Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
2
00:00:42,292 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
4
00:00:44,836 --> 00:00:46,022
under supervision
and in compliance with guidelines.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,882
Episode 9 Stand Up Again
6
00:01:04,606 --> 00:01:05,940
Retreat!
7
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
Retreat!
8
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Come on!
9
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Father Kim!
10
00:01:11,654 --> 00:01:13,490
They're running away!
11
00:01:13,573 --> 00:01:15,992
Don't run away!
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,876
Father Kim…
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,353
Father Kim…
14
00:01:44,979 --> 00:01:46,981
- Father Kim.
- Father Kim!
15
00:01:48,858 --> 00:01:49,943
Father Kim!
16
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
- Father Kim!
- Father Kim.
17
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Father Kim. Father Kim!
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,489
Father Kim!
19
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
- Are you okay, Noah?
- Call 911.
20
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
Call 911!
21
00:01:57,700 --> 00:01:59,202
- Hurry.
- Okay.
22
00:02:10,421 --> 00:02:11,756
Hello?
23
00:02:11,840 --> 00:02:14,008
This is the Busan Major Seminary.
24
00:02:14,092 --> 00:02:17,220
Please hurry.
25
00:02:34,070 --> 00:02:36,340
That's not what I'm talking about.
I mean things that no one knows about.
26
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
Why would something like that be here?
27
00:02:43,121 --> 00:02:44,956
{\an8}Then it must be this room.
28
00:02:45,039 --> 00:02:47,750
{\an8}They must've installed a lock
because there's something in here.
29
00:02:47,834 --> 00:02:50,461
{\an8}Look for a crowbar
so we can open the door.
30
00:02:50,545 --> 00:02:51,546
{\an8}Okay.
31
00:02:54,549 --> 00:02:56,029
{\an8}What are you looking for?
32
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
Are you in an escape room?
33
00:03:00,763 --> 00:03:02,265
Oh…
34
00:03:02,348 --> 00:03:06,144
We were taking a walk and lost our way.
35
00:03:06,227 --> 00:03:09,689
Jeez, this ship is really big.
36
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
It is, isn't it?
37
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
You've got some pretty big nerve too,
38
00:03:15,069 --> 00:03:16,070
Team Leader Gu Daeyoung.
39
00:03:24,454 --> 00:03:27,749
How many times do I have to tell you
that I'm not that detective?
40
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
You guys even checked.
41
00:03:29,959 --> 00:03:31,669
You little!
42
00:03:33,796 --> 00:03:35,548
I did some thinking.
43
00:03:35,632 --> 00:03:38,676
On a fine spring day
with forsythias in full bloom,
44
00:03:39,219 --> 00:03:42,013
you probably had a relative
who looked exactly like you
45
00:03:42,096 --> 00:03:43,681
pretend to be you.
46
00:03:43,765 --> 00:03:45,975
Perhaps an uncle.
47
00:03:46,059 --> 00:03:47,852
But you see,
48
00:03:47,936 --> 00:03:51,731
he's most likely older than you,
so he probably made himself look younger.
49
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
He probably dyed his hair
or got a facelift.
50
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
I want to know
which one of the two methods he used.
51
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
Why are you making such a big deal
out of us taking a walk?
52
00:04:01,824 --> 00:04:03,159
You punk.
53
00:04:04,118 --> 00:04:06,496
Does it really look like
they're on a walk?
54
00:04:06,579 --> 00:04:07,664
What do we look like then?
55
00:04:07,747 --> 00:04:09,958
You guys look like bandits roaming around.
56
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
This is driving me crazy!
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,886
You're confusing me even more!
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,266
I'm lacking the insides…
59
00:04:26,766 --> 00:04:28,601
I mean, I'm lacking insight right now.
60
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
Listen.
61
00:04:30,186 --> 00:04:32,814
You guys will be on probation
62
00:04:32,897 --> 00:04:34,375
until our chairman returns
to make a ruling.
63
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
Be on standby.
64
00:04:38,653 --> 00:04:39,988
Move.
65
00:04:40,571 --> 00:04:42,282
You heard him.
66
00:04:48,288 --> 00:04:50,331
Restricted area
67
00:04:54,669 --> 00:04:57,130
We'll have to monitor his condition.
68
00:04:57,213 --> 00:05:00,425
Are you saying he'll never wake up?
69
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
It's not that.
70
00:05:02,051 --> 00:05:05,138
He's just sleeping
because of the sedatives.
71
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
He'll wake up soon.
72
00:05:08,349 --> 00:05:11,102
He used to be able to shake it off
and get right back up.
73
00:05:11,185 --> 00:05:14,397
I'm sure he's not like before
because of his illness.
74
00:05:14,480 --> 00:05:15,690
Illness?
75
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
What are you talking about?
76
00:05:18,234 --> 00:05:21,321
Do you not know about his illness?
77
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
It's multiple sclerosis,
78
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
and he was in the middle of treatment.
79
00:05:33,333 --> 00:05:34,917
Busan District Prosecutors' Office
80
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
Hello.
81
00:05:39,797 --> 00:05:41,924
Prosecutor Nam Duhun at your service.
82
00:05:43,551 --> 00:05:44,871
Nice to meet you.
83
00:05:45,094 --> 00:05:47,722
Ah! It's such an honor
84
00:05:47,805 --> 00:05:49,867
to be working for you so closely,
Chief Prosecutor Lee.
85
00:05:51,142 --> 00:05:52,828
- Have a seat.
- Yes, sir.
86
00:05:52,852 --> 00:05:54,854
Stop flattering me.
87
00:05:54,937 --> 00:05:57,106
You're the one
holding this place together,
88
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
so I'll be relying on you.
89
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
Not at all, sir.
90
00:06:00,818 --> 00:06:04,530
I'm just a guard dog
protecting the neighborhood.
91
00:06:04,614 --> 00:06:05,615
A guard dog?
92
00:06:09,410 --> 00:06:11,162
Don't be so humble.
93
00:06:11,245 --> 00:06:12,622
If we don't have much to discuss,
94
00:06:13,289 --> 00:06:14,832
let's head out.
95
00:06:14,916 --> 00:06:17,126
I heard you made a reservation.
96
00:06:17,210 --> 00:06:18,378
Oh, right.
97
00:06:19,003 --> 00:06:20,922
I'll make sure to treat you right.
98
00:06:21,005 --> 00:06:22,507
I'll let you know once it's ready.
99
00:06:22,590 --> 00:06:24,133
All right.
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
Excuse me.
101
00:06:37,647 --> 00:06:38,815
Detective Hyeon.
102
00:06:39,273 --> 00:06:40,942
They raided the seminary?
103
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
Damn it.
104
00:06:43,611 --> 00:06:44,737
Did anyone die?
105
00:06:46,239 --> 00:06:47,573
All right.
106
00:06:50,576 --> 00:06:54,997
He never reports to his superior
before causing trouble, does he?
107
00:06:55,081 --> 00:06:57,375
It's what I despise the most.
108
00:06:58,251 --> 00:06:59,669
Kim, where are you?
109
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Let's meet.
110
00:07:04,132 --> 00:07:05,425
Yeah, now!
111
00:07:27,864 --> 00:07:29,258
They destroyed this place.
112
00:07:29,282 --> 00:07:30,926
- There's blood here.
- Where?
113
00:07:30,950 --> 00:07:32,870
- Here too.
- And here.
114
00:07:33,327 --> 00:07:35,288
Jeez, what happened here?
115
00:07:47,258 --> 00:07:49,218
Come on.
116
00:07:49,302 --> 00:07:51,512
Why did you come here?
117
00:07:51,596 --> 00:07:54,515
The seminary was attacked.
118
00:07:54,599 --> 00:07:57,477
It wasn't one-sided.
Both sides were involved in the fight.
119
00:07:57,560 --> 00:08:01,856
Those priests have been poking their noses
in everything these days.
120
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
You think those thugs
would just stand by and watch?
121
00:08:04,150 --> 00:08:05,270
They'd obviously fight back.
122
00:08:05,318 --> 00:08:06,628
- Obviously.
- Yeah.
123
00:08:06,652 --> 00:08:08,571
You can stop inspecting the scene
124
00:08:08,654 --> 00:08:11,032
and go back to the station
to play with your dolls.
125
00:08:12,992 --> 00:08:14,553
- That was a good one.
- You think so?
126
00:08:14,577 --> 00:08:17,705
- I could be a comedian, right?
- Not too bad.
127
00:08:17,788 --> 00:08:19,749
Open up!
128
00:08:19,832 --> 00:08:22,168
Open the door!
129
00:08:27,632 --> 00:08:29,175
We're really locked up.
130
00:08:29,258 --> 00:08:30,861
I don't think we have a way out this time.
131
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
It was a pretty clever plan though.
132
00:08:33,095 --> 00:08:34,698
Let's just take off
when they open the door.
133
00:08:34,722 --> 00:08:36,390
Good idea. Uh…
134
00:08:36,474 --> 00:08:39,477
Each person only has to take on five guys.
135
00:08:39,560 --> 00:08:43,147
Oh, I guess that means
there are only 20 men out there.
136
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
But I saw at least 50.
137
00:08:45,525 --> 00:08:46,567
Oh, my knees.
138
00:08:46,651 --> 00:08:48,694
- Then what should we do?
- What should we do?
139
00:08:48,778 --> 00:08:49,820
What should we do?
140
00:08:49,904 --> 00:08:51,280
What should we do?
141
00:08:51,864 --> 00:08:52,990
We'll just die here,
142
00:08:53,074 --> 00:08:54,992
become ghosts, and fly out of here.
143
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
Stand back.
144
00:09:07,255 --> 00:09:08,339
All right, all right.
145
00:09:09,215 --> 00:09:10,400
You got this!
146
00:09:10,424 --> 00:09:11,467
Come on.
147
00:09:14,720 --> 00:09:16,198
I can't do it.
148
00:09:16,222 --> 00:09:17,390
What can you do?
149
00:09:17,473 --> 00:09:18,975
You damn pig.
150
00:09:19,642 --> 00:09:22,979
He was dealing
with such a serious illness…
151
00:09:24,230 --> 00:09:27,316
…but never said a word to us.
152
00:09:27,400 --> 00:09:30,236
I was always by his side…
153
00:09:31,821 --> 00:09:33,406
yet I had absolutely no idea.
154
00:09:33,489 --> 00:09:36,784
Since the two of you
are close to Father Kim,
155
00:09:37,368 --> 00:09:38,869
let me ask you something.
156
00:09:40,246 --> 00:09:42,126
Why is he going to such lengths
to keep fighting
157
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
despite his condition?
158
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
At first,
159
00:09:48,796 --> 00:09:51,215
I just thought he was an unusual person.
160
00:09:52,008 --> 00:09:54,427
But now I'm thinking
there's more to it than that.
161
00:09:56,345 --> 00:09:59,515
If there's another reason, please tell me.
162
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
I'd really like to know.
163
00:10:11,068 --> 00:10:13,988
Can you keep a secret?
164
00:10:25,333 --> 00:10:26,810
He's inside. Please get in.
165
00:10:31,881 --> 00:10:33,716
Are you trying to take me down?
166
00:10:33,799 --> 00:10:36,927
Who made you so upset? Get in.
167
00:10:37,928 --> 00:10:39,847
I don't have time. Let's make it quick.
168
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
I thought I made it clear to you
169
00:10:42,141 --> 00:10:44,602
to let me know in advance
if you're going to cause trouble.
170
00:10:44,685 --> 00:10:46,312
That way, I can cover for you.
171
00:10:46,395 --> 00:10:48,564
Is this about the seminary incident?
172
00:10:48,648 --> 00:10:50,024
I thought about it,
173
00:10:50,107 --> 00:10:52,401
and it wasn't worth asking you
to cover for us.
174
00:10:52,485 --> 00:10:53,694
Wasn't worth it?
175
00:10:53,778 --> 00:10:55,130
What if someone decides to look into it?
176
00:10:55,154 --> 00:10:58,240
Don't you realize word will spread
to Seoul and Rome and cause a mess?
177
00:10:58,324 --> 00:11:01,452
I'm sure you'll take care of it
before it gets to that.
178
00:11:01,535 --> 00:11:03,287
Let me make this clear.
179
00:11:03,871 --> 00:11:06,957
It's up to me to decide
if it's worth it or not.
180
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
Not you.
181
00:11:08,668 --> 00:11:09,752
I see.
182
00:11:10,336 --> 00:11:12,171
I didn't know you called the shots.
183
00:11:12,963 --> 00:11:14,006
You should've told me.
184
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
- You should talk in the car.
- You bastard!
185
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
How dare you touch me,
you rude asshole?
186
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Chunseop.
187
00:11:25,017 --> 00:11:26,102
Yes, sir.
188
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
I'm sorry.
189
00:11:32,608 --> 00:11:33,693
Hongsik.
190
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
Let me give you some advice.
191
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
Don't lose sight of the basics.
192
00:11:39,907 --> 00:11:43,411
And if you're going to handle things,
do it right.
193
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
Don't get your ass handed to you
by the priest.
194
00:11:47,665 --> 00:11:52,628
Wouldn't it be great
if word got out nationwide
195
00:11:53,087 --> 00:11:55,423
that drug dealers were crushed
by seminary students?
196
00:11:57,299 --> 00:11:59,051
I'll take care of the media.
197
00:11:59,760 --> 00:12:01,387
So cut the thug work,
198
00:12:02,596 --> 00:12:03,931
and stick to the basics.
199
00:12:04,724 --> 00:12:05,725
Got it?
200
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
He's got a bigger ego than I expected.
201
00:12:25,536 --> 00:12:28,247
Who the hell zapped me?
202
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
It won't scar, will it?
203
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Hang on.
204
00:12:37,506 --> 00:12:39,175
Father Kim Tsunami
205
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
Prosecutor Park.
206
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Who is this? Father Han?
207
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Why are you picking up his phone?
208
00:12:49,977 --> 00:12:52,772
Jeez, it's a mess in here.
209
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
What's all this? Why didn't they clean up?
210
00:12:55,441 --> 00:12:57,359
How gross.
211
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
Jeez.
212
00:13:01,280 --> 00:13:04,742
I guess Father Kim's the one
who came up with the plan.
213
00:13:04,825 --> 00:13:06,744
He should've let me in on it.
214
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
Water tank Toxic gas storage
215
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
What the heck?
216
00:13:11,665 --> 00:13:14,293
Toxic gas and a bomb?
217
00:13:15,085 --> 00:13:17,213
Dollars?
218
00:13:23,886 --> 00:13:25,930
It's been a while, Dimitri.
219
00:13:26,597 --> 00:13:28,891
Do you, by any chance,
220
00:13:28,974 --> 00:13:32,603
know a drug dealer named Boss Park
in Uma-go?
221
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
Oh, is that so?
222
00:13:39,443 --> 00:13:43,155
In that case, can you introduce him to me?
223
00:13:45,783 --> 00:13:47,618
Come on, Dimitri.
224
00:13:48,369 --> 00:13:52,248
Don't you want to earn big bucks?
225
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
Sir,
226
00:13:55,167 --> 00:13:56,961
I'm certain he's Gu Daeyoung.
227
00:14:02,174 --> 00:14:03,884
- Is he?
- Well, sir.
228
00:14:03,968 --> 00:14:06,178
I lacked the insides…
What's wrong with me?
229
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Insight. Right.
230
00:14:07,930 --> 00:14:10,182
I lacked the insight
and couldn't make the call,
231
00:14:10,266 --> 00:14:12,768
so I thought it'd be best
to wait for your ruling.
232
00:14:12,852 --> 00:14:13,936
Boss Park.
233
00:14:14,019 --> 00:14:15,646
You're the one who said we weren't them!
234
00:14:15,729 --> 00:14:16,939
The thing is,
235
00:14:17,022 --> 00:14:19,167
we didn't have much time
to really get to know each other.
236
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
I'm sorry.
237
00:14:20,276 --> 00:14:22,653
Are you breaking up with us or something?
238
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
Shut up.
239
00:14:23,821 --> 00:14:25,990
Keep this up
and things won't look good for you either.
240
00:14:26,073 --> 00:14:27,825
Shut up.
241
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
You're the worst.
242
00:14:29,451 --> 00:14:32,037
How could you mess
with innocent people like us?
243
00:14:32,121 --> 00:14:34,373
You bad bitch.
244
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
You crazy pig!
245
00:14:36,750 --> 00:14:39,253
If you're wrong,
246
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
I'll crush your skull wide open.
247
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
"I'll crush your skull wide open."
Go ahead. Crush it if you can.
248
00:14:45,009 --> 00:14:46,719
You sneaky cops.
249
00:14:46,802 --> 00:14:48,888
Our dear shaman…
250
00:14:49,305 --> 00:14:50,973
I don't think that shaman is fake.
251
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
She even saw the SWAT guns
252
00:14:54,226 --> 00:14:55,853
and told me about my future.
253
00:14:55,936 --> 00:14:56,979
What's your fate?
254
00:14:58,272 --> 00:15:00,399
She said
I'll struggle a lot in my midlife,
255
00:15:00,482 --> 00:15:02,318
but things will get better
in my later years.
256
00:15:03,652 --> 00:15:05,821
- It must be tough.
- Sorry?
257
00:15:05,905 --> 00:15:08,490
I heard you're the one
who took the guys to the seminary today.
258
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
I'm sorry, sir.
259
00:15:10,451 --> 00:15:13,287
There were quite a lot of students,
so things didn't go as planned.
260
00:15:13,370 --> 00:15:15,623
When you attack someone…
261
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
you have to crush them
262
00:15:19,043 --> 00:15:20,920
so they can't even think about
seeking revenge.
263
00:15:21,921 --> 00:15:23,841
I just wanted to help.
264
00:15:25,132 --> 00:15:26,675
Please forgive me.
265
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Don't kneel.
266
00:15:31,388 --> 00:15:33,265
I can't stab you properly if you kneel.
267
00:15:39,897 --> 00:15:42,816
Well, looks like
you won't make it to a better later life.
268
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
Where were we? Right, Maksan.
269
00:15:49,531 --> 00:15:50,592
What should we do about him?
270
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
I'm not sure.
271
00:15:56,538 --> 00:15:57,998
You're not sure?
272
00:15:59,875 --> 00:16:01,210
You guys should just die.
273
00:16:02,795 --> 00:16:05,547
I hate it
when things are uncertain and messy.
274
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Unfortunately, this is the end for us.
275
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
Wait, sir.
276
00:16:10,052 --> 00:16:12,805
We're really innocent.
277
00:16:12,888 --> 00:16:15,140
That doesn't prove who you are though,
does it?
278
00:16:27,403 --> 00:16:28,529
Wait!
279
00:16:29,613 --> 00:16:31,532
I just remembered something.
280
00:16:32,741 --> 00:16:34,284
Maksan has this thing.
281
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
What thing?
282
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
Have you heard of the legend of Maksan?
283
00:16:39,164 --> 00:16:41,250
Who here would know such a thing?
284
00:16:43,836 --> 00:16:45,462
It was in 2018.
285
00:16:45,546 --> 00:16:48,298
Maksan…
286
00:16:48,382 --> 00:16:51,969
fought a fierce battle with Kobayashi,
a member of the Osaka Yakuza.
287
00:16:52,678 --> 00:16:56,181
While fighting,
Kobayashi stabbed Maksan in the back
288
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
with two steel sticks.
289
00:17:01,770 --> 00:17:07,359
However, Maksan took him down
with his bare hands
290
00:17:07,818 --> 00:17:11,238
and proudly won the Battle of Osaka.
291
00:17:19,538 --> 00:17:22,082
So if he's a fake,
292
00:17:23,083 --> 00:17:25,210
he won't have the scars on his back.
293
00:17:25,294 --> 00:17:26,734
Right?
294
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Let's have a look.
295
00:17:29,298 --> 00:17:31,550
- Take your shirt off.
- Jeez.
296
00:17:31,633 --> 00:17:34,053
I never thought
I'd be humiliated like this.
297
00:17:36,346 --> 00:17:38,640
I'd rather just die.
298
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
Is this it?
299
00:17:56,408 --> 00:17:57,719
This can't be.
300
00:17:57,743 --> 00:18:00,204
I swear he's the detective!
301
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
- Hey!
- Yeah?
302
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Oram Mountain fairy!
303
00:18:03,373 --> 00:18:05,501
Please take care of these fools.
304
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
Are you sure those aren't pimples?
Let's squeeze them.
305
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Hey, Thai.
306
00:18:09,505 --> 00:18:10,589
Crush his skull.
307
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Thank you.
Thank you, sir.
308
00:18:14,343 --> 00:18:16,887
Wait, hang on.
We can talk this out.
309
00:18:20,891 --> 00:18:22,851
You damn pig.
310
00:18:32,194 --> 00:18:33,994
- Clean this up.
- Yes, sir.
311
00:18:34,071 --> 00:18:35,280
Boss Park.
312
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
I'm disappointed in your insight!
313
00:18:38,909 --> 00:18:40,077
That smug bastard.
314
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
I'll be off to the lab.
315
00:18:42,538 --> 00:18:43,872
My goodness…
316
00:19:01,765 --> 00:19:04,601
I've never seen someone die
right in front of me.
317
00:19:04,685 --> 00:19:05,811
I'm traumatized.
318
00:19:06,436 --> 00:19:09,106
He's one hell of a crazy bastard.
319
00:19:09,189 --> 00:19:12,442
How can he kill someone like that?
320
00:19:12,526 --> 00:19:15,529
We would've died on the spot
if it weren't for Capelin.
321
00:19:15,612 --> 00:19:18,198
I know. Why did Capelin do that?
322
00:19:18,907 --> 00:19:20,784
How did he know about my scar?
323
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
I know.
324
00:19:22,077 --> 00:19:24,288
Only the Gudam family members
know about it.
325
00:19:24,830 --> 00:19:26,248
Father Kim!
326
00:19:26,331 --> 00:19:28,292
Try this. It's hot.
327
00:19:32,171 --> 00:19:33,731
- Oh, no.
- Mistake, mistake.
328
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
Mistake?
329
00:19:35,966 --> 00:19:37,759
Father Kim!
330
00:19:40,387 --> 00:19:42,973
Don't come this way. Stay away.
331
00:19:44,641 --> 00:19:46,435
Oh, no! Oh, no!
332
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
He poked two holes in my back!
333
00:19:53,358 --> 00:19:55,319
We're alive thanks to those holes.
334
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
You should thank Father Kim.
335
00:19:56,612 --> 00:19:58,906
Thank you, Father Kim.
336
00:19:59,615 --> 00:20:00,616
Truly.
337
00:20:00,699 --> 00:20:04,119
But how does Capelin know about that scar?
338
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
Oh!
339
00:20:08,540 --> 00:20:09,750
I know.
340
00:20:09,833 --> 00:20:11,335
Remember how you took off your shirt
341
00:20:11,418 --> 00:20:14,922
to take a shower
the second we came on the ship?
342
00:20:15,839 --> 00:20:17,841
Jeez, it's hot in here.
343
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
I'm going to take a shower.
344
00:20:22,512 --> 00:20:25,891
Goodness, your body
seems to have taken a toll.
345
00:20:25,974 --> 00:20:27,851
Oh, you're right!
346
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
- Capelin was standing right here!
- Right there!
347
00:20:31,021 --> 00:20:32,022
Ah.
348
00:20:32,105 --> 00:20:34,566
Why did he come up
with that Osaka Battle nonsense?
349
00:20:34,650 --> 00:20:37,361
Perhaps he's a pathological liar.
350
00:20:37,444 --> 00:20:38,612
Pathological liar?
351
00:20:38,695 --> 00:20:40,006
Yeah.
352
00:20:40,030 --> 00:20:41,365
- That little…
- Let's focus.
353
00:20:41,448 --> 00:20:44,493
We found the location of the bomb,
so let's get out of here and make a plan.
354
00:20:44,576 --> 00:20:45,744
All right, sounds good.
355
00:20:45,827 --> 00:20:47,663
Okay.
356
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
What's wrong?
357
00:20:50,958 --> 00:20:53,669
- She's too into character.
- Is a spirit speaking to you?
358
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
No, I got a text.
359
00:20:58,715 --> 00:21:00,193
Emergency! A storm has hit the building…
360
00:21:00,217 --> 00:21:03,387
I think something happened
to Father Kim and the seminary.
361
00:21:03,470 --> 00:21:04,471
What?
362
00:21:18,735 --> 00:21:20,362
Is he not awake yet?
363
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
No.
364
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
He's still fast asleep.
365
00:21:23,657 --> 00:21:26,743
I told him time and again to be careful.
366
00:21:27,577 --> 00:21:29,913
Did you know…
367
00:21:31,456 --> 00:21:33,166
about his illness?
368
00:21:33,250 --> 00:21:34,459
Ah…
369
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
Come on, Father Han.
370
00:21:41,925 --> 00:21:45,429
Wait. Are you crying?
371
00:21:46,388 --> 00:21:49,599
Come on, Sister Kim. Not you too.
372
00:21:50,183 --> 00:21:55,022
Father Kim asked me to keep it a secret
from the comites, so I couldn't tell you.
373
00:21:55,105 --> 00:21:57,149
You don't have to be so upset about it.
374
00:21:57,232 --> 00:21:59,985
He probably didn't want to be a burden,
375
00:22:00,485 --> 00:22:02,279
not even to us, his own family.
376
00:22:02,362 --> 00:22:04,114
Why would we think of him as a burden?
377
00:22:04,197 --> 00:22:07,034
I'd punch him if he were younger than me.
378
00:22:07,117 --> 00:22:08,910
Come on, don't be like that.
379
00:22:08,994 --> 00:22:12,789
I'm sure deep down,
Father Kim wanted to tell you.
380
00:22:12,873 --> 00:22:15,601
You know how much he cares about you.
You're like his younger brother.
381
00:22:15,625 --> 00:22:17,294
His duty as a bellator may be important,
382
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
but nothing is as important
as his health right now.
383
00:22:19,671 --> 00:22:21,214
He's right.
384
00:22:21,298 --> 00:22:24,051
We have to protect him from now on.
385
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
That's right.
386
00:22:25,594 --> 00:22:27,679
- Goodness gracious.
- That's true.
387
00:22:34,353 --> 00:22:36,914
You're old enough to knownot to play with your food.
388
00:22:41,735 --> 00:22:43,070
Did you get your hair done?
389
00:22:45,364 --> 00:22:46,698
I did.
390
00:22:46,782 --> 00:22:48,575
I wanted to change things up a bit.
391
00:22:50,827 --> 00:22:52,621
I'd like to change things too,
392
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
but my body's not the same as before.
393
00:22:55,040 --> 00:22:58,668
The Lord works through you.
394
00:22:59,961 --> 00:23:02,714
It only makes sense
that you're struggling and in pain.
395
00:23:03,673 --> 00:23:05,675
But you have to find a way
to get back on your feet
396
00:23:05,759 --> 00:23:07,719
and overcome it.
397
00:23:08,845 --> 00:23:13,975
The Lord always gives strength
to those who rise again.
398
00:23:14,059 --> 00:23:15,477
I know.
399
00:23:15,560 --> 00:23:17,229
That's why I get back up every time.
400
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
But this time…
401
00:23:20,857 --> 00:23:23,693
…the scars are building up…
402
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
…so it's not easy.
403
00:23:25,904 --> 00:23:26,988
You fool.
404
00:23:28,156 --> 00:23:30,325
Why don't you know how to share pain?
405
00:23:31,284 --> 00:23:33,578
It's not worth sharing.
406
00:23:33,662 --> 00:23:35,163
Just share it.
407
00:23:36,039 --> 00:23:40,252
It's not pain for those you share it with,
but trust.
408
00:23:51,972 --> 00:23:54,975
Those who receive the gift of your trust
409
00:23:55,058 --> 00:23:58,186
will help you become a better person.
410
00:24:00,272 --> 00:24:04,151
Just as you have helped me
become a better person.
411
00:24:09,948 --> 00:24:12,159
Get back up from where you fell,
412
00:24:12,826 --> 00:24:14,536
and take their hands.
413
00:24:18,373 --> 00:24:20,625
Now eat up and find your strength.
414
00:24:22,586 --> 00:24:25,172
The jangjorim looks delicious.
415
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
All right. Goodness gracious.
416
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
Oh my. What's wrong with his mouth?
417
00:24:40,896 --> 00:24:42,105
Has he gone into shock?
418
00:24:43,273 --> 00:24:46,276
It looks like it.
I think he's having a bad seizure.
419
00:24:46,359 --> 00:24:47,444
- What do we do?
- Oh, no.
420
00:24:47,527 --> 00:24:49,321
Should I go get the nurse?
421
00:24:52,324 --> 00:24:53,783
- Father Kim.
- Father Kim.
422
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
My food.
423
00:24:57,120 --> 00:24:58,371
My jangjorim.
424
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Give me my jangjorim!
425
00:25:00,248 --> 00:25:02,542
Where did it go? My jangjorim!
426
00:25:02,626 --> 00:25:06,588
Oh, my goodness!
427
00:25:06,671 --> 00:25:09,674
He's completely lost it.
428
00:25:09,758 --> 00:25:11,510
- My jangjorim.
- I think he's regressed
429
00:25:11,593 --> 00:25:14,554
to a child's level of intelligence.
430
00:25:14,638 --> 00:25:16,389
Father Kim, are you okay?
431
00:25:19,559 --> 00:25:20,828
My jangjorim!
432
00:25:21,937 --> 00:25:23,372
Haeil, come to your senses.
433
00:25:23,396 --> 00:25:25,041
- It's me, Auntie Kyungsun.
- Auntie, Auntie.
434
00:25:25,065 --> 00:25:26,942
- It's your auntie.
- That hurts.
435
00:25:27,275 --> 00:25:28,276
- Wait.
- Prosecutor Park.
436
00:25:28,360 --> 00:25:29,736
Auntie, that hurts.
437
00:25:29,819 --> 00:25:31,259
- Does that help?
- Wait!
438
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Why are you hitting me?
439
00:25:35,283 --> 00:25:36,952
Auntie, my foot. Where am I?
440
00:25:37,369 --> 00:25:40,247
Oh, it's the hospital.
441
00:25:40,330 --> 00:25:42,123
It seems he's come back to his senses,
442
00:25:42,207 --> 00:25:45,043
judging by how he's losing his temper.
443
00:25:45,126 --> 00:25:48,672
You should've told us if you were ill.
444
00:25:50,382 --> 00:25:51,800
So you told them everything, huh?
445
00:25:51,883 --> 00:25:54,886
It wasn't me. The doctor told them.
446
00:25:54,970 --> 00:25:56,721
You're such a blabbermouth.
447
00:26:00,767 --> 00:26:04,354
I should've told you two sooner.
448
00:26:05,313 --> 00:26:06,398
I'm sorry.
449
00:26:06,481 --> 00:26:09,693
Don't argue with anything we say
from now on,
450
00:26:10,235 --> 00:26:12,487
and focus on getting some rest.
451
00:26:12,571 --> 00:26:15,615
I'm okay. I'll get my rest when I need it.
452
00:26:16,074 --> 00:26:17,450
I…
453
00:26:18,618 --> 00:26:20,704
What's this smell?
454
00:26:20,787 --> 00:26:21,847
Don't you smell something?
455
00:26:23,957 --> 00:26:26,835
Did someone bring the stinky mask?
456
00:26:27,377 --> 00:26:28,503
Oh, right.
457
00:26:28,587 --> 00:26:30,255
I almost died earlier.
458
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
I was so close
to ending up like Polka Dot.
459
00:26:32,799 --> 00:26:33,925
What?
460
00:26:34,009 --> 00:26:36,428
The recent violenceat Busan Major Seminary
461
00:26:36,511 --> 00:26:39,389
is said to have been a mutual conflict
462
00:26:40,098 --> 00:26:43,226
rather than a one-sided assault
by a local gang.
463
00:26:43,727 --> 00:26:45,937
A few instructors and students
at the seminary…
464
00:26:46,021 --> 00:26:47,540
…Have been known for frequently engaging
465
00:26:47,564 --> 00:26:49,065
in violence outside of the seminary,
466
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
causing conflicts
with the local community.
467
00:26:52,569 --> 00:26:54,463
Most locals are saying
468
00:26:54,487 --> 00:26:57,157
this incident was bound to happen,
469
00:26:57,240 --> 00:27:00,201
that it was only a matter of time.
470
00:27:00,285 --> 00:27:03,580
What they're saying on the news
isn't true, Bishop.
471
00:27:04,122 --> 00:27:05,749
{\an8}That's true.
472
00:27:06,249 --> 00:27:08,168
{\an8}But those guys are a criminal gang,
473
00:27:08,251 --> 00:27:10,211
{\an8}and our instructors and students haven't…
474
00:27:11,087 --> 00:27:12,255
Yes.
475
00:27:14,758 --> 00:27:15,925
Understood.
476
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
I'll see you tomorrow
and tell you all the details.
477
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
Okay.
478
00:27:30,899 --> 00:27:33,693
Father Kim Haeil is a bellator.
479
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
You've heard of it, right?
480
00:27:37,113 --> 00:27:40,909
I thought
that was just a story in the records.
481
00:27:40,992 --> 00:27:42,410
It's not.
482
00:27:42,494 --> 00:27:45,580
He was fulfilling
the duty the Lord gave him by our side.
483
00:27:46,206 --> 00:27:48,208
So the call from the cardinal's secretary
484
00:27:48,792 --> 00:27:50,168
wasn't fake.
485
00:27:50,251 --> 00:27:51,628
So that's why…
486
00:27:52,545 --> 00:27:55,799
he's been so caught up
in the matters of the secular world.
487
00:27:55,882 --> 00:27:59,177
It's not that he was caught up
in said matters.
488
00:28:00,553 --> 00:28:04,391
He was focused on helping
the powerless and the weak.
489
00:28:10,563 --> 00:28:11,773
Lord.
490
00:28:11,856 --> 00:28:14,609
Please come clean and tell me.
491
00:28:14,693 --> 00:28:19,072
Why are you pushing
this cowardly child of yours?
492
00:28:19,155 --> 00:28:20,490
Why?
493
00:28:26,788 --> 00:28:28,581
Detective Gu.
494
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
Can you hear me?
495
00:28:30,834 --> 00:28:33,628
It must be tough
being on that ship with no fresh air.
496
00:28:33,712 --> 00:28:34,963
It's okay.
497
00:28:35,046 --> 00:28:38,550
I'm sure it's harder for you
alone in the stands of the enemy team.
498
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
I'm fine sitting all alone,
499
00:28:40,719 --> 00:28:42,262
as long as our team hits a home run.
500
00:28:42,345 --> 00:28:43,763
Jeez, this…
501
00:28:43,847 --> 00:28:44,973
You can hear me, right?
502
00:28:45,473 --> 00:28:46,683
It's so tiny.
503
00:28:47,183 --> 00:28:49,144
Anyway, why are you making
an emergency call
504
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
instead of Father Kim?
505
00:28:51,187 --> 00:28:53,565
Detective Gu, don't be shocked.
506
00:28:53,648 --> 00:28:54,858
And don't get mad.
507
00:28:54,941 --> 00:28:56,901
Don't cry or get upset either.
508
00:29:02,615 --> 00:29:04,033
Father Kim will be okay, right?
509
00:29:05,201 --> 00:29:07,829
Why didn't he say anything?
He should've at least told me.
510
00:29:08,621 --> 00:29:11,166
Let's get out of here and go to him.
511
00:29:11,249 --> 00:29:12,584
We can tell them
512
00:29:12,667 --> 00:29:15,545
that we're going to go see
Maksan's mom, right?
513
00:29:15,628 --> 00:29:16,748
We already used that excuse.
514
00:29:16,796 --> 00:29:19,257
We can't use it again.
Think of something else.
515
00:29:19,340 --> 00:29:20,341
I'm sorry.
516
00:29:22,177 --> 00:29:23,928
Anyway,
517
00:29:24,012 --> 00:29:26,681
it doesn't feel right
to leave Capelin behind.
518
00:29:32,479 --> 00:29:33,480
Hey.
519
00:29:33,563 --> 00:29:34,564
Can we…
520
00:29:35,648 --> 00:29:38,026
go see my mom?
521
00:29:41,696 --> 00:29:43,239
Oh, really?
522
00:29:43,323 --> 00:29:45,492
I said go.
523
00:29:45,575 --> 00:29:47,952
Okay. Thanks. We'll be back.
524
00:29:48,036 --> 00:29:49,329
Yes!
525
00:29:49,871 --> 00:29:51,631
Hold up!
526
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
Shaman.
527
00:29:56,002 --> 00:29:57,962
When you come back…
528
00:30:00,507 --> 00:30:03,551
please help Jellyfish move on in peace.
529
00:30:04,135 --> 00:30:05,804
Okay. Let's go.
530
00:30:10,934 --> 00:30:12,602
Let's hurry.
531
00:30:12,685 --> 00:30:14,270
Who knew it'd be this easy?
532
00:30:14,354 --> 00:30:16,815
I'm going to burn this outfit.
It's so itchy.
533
00:30:18,316 --> 00:30:19,526
What's wrong?
534
00:30:19,609 --> 00:30:20,610
Are you hungry?
535
00:30:22,278 --> 00:30:25,949
I think I hear screaming.
536
00:30:32,205 --> 00:30:35,041
- Oh, come on.
- I thought things were going too smoothly.
537
00:30:35,124 --> 00:30:37,126
Jeez, that damn pig.
538
00:30:42,173 --> 00:30:44,092
You just need to give me a name.
539
00:30:44,843 --> 00:30:46,243
Who did you give my information to?
540
00:30:47,470 --> 00:30:49,514
I put it up on a secondhand app.
541
00:30:50,390 --> 00:30:51,391
Happy?
542
00:30:51,474 --> 00:30:52,475
Stop.
543
00:30:53,268 --> 00:30:54,435
Leave her be.
544
00:30:54,519 --> 00:30:57,605
Pain isn't going to get her to talk.
545
00:30:57,689 --> 00:30:59,899
Just kill me, assholes.
546
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Let's do this.
547
00:31:04,904 --> 00:31:07,907
I'll let you die peacefully
if you tell me who.
548
00:31:08,491 --> 00:31:09,701
I'll euthanize you.
549
00:31:09,784 --> 00:31:15,415
Euthanasia is illegal in Korea,
you stupid moron.
550
00:31:15,498 --> 00:31:18,001
This is why I like intelligence agents.
551
00:31:18,585 --> 00:31:20,020
They're more tenacious than drug dealers.
552
00:31:21,880 --> 00:31:25,508
Is the phone and laptop analysis
not done yet?
553
00:31:25,592 --> 00:31:27,886
There's an auto-delete feature,
554
00:31:27,969 --> 00:31:30,013
so it's not going to be easy.
555
00:31:32,056 --> 00:31:34,535
Then I guess
you're all we have to extract info from.
556
00:31:37,270 --> 00:31:38,354
Good luck.
557
00:32:01,544 --> 00:32:03,379
- You want one?
- Yes.
558
00:32:16,184 --> 00:32:17,393
I feel more energized now.
559
00:32:19,395 --> 00:32:22,815
I've only ever heard of a stun gun.
I never thought I'd get zapped by one.
560
00:32:22,899 --> 00:32:23,983
Jeez.
561
00:32:24,609 --> 00:32:27,070
I thought my hair was going to burn.
562
00:32:27,153 --> 00:32:29,423
It's dangerous alone.
We should stick together from now on.
563
00:32:29,447 --> 00:32:30,740
Oh my.
564
00:32:31,324 --> 00:32:33,451
Are you worried about me?
565
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
You know me. I can handle it.
566
00:32:37,413 --> 00:32:41,042
No. I'll stake out somewhere nearby
when you meet with Chairman Kim.
567
00:32:41,125 --> 00:32:43,795
How bothersome.
568
00:32:43,878 --> 00:32:45,421
Look at how long my philtrum is.
569
00:32:45,505 --> 00:32:48,758
I'll live a long life.
I won't die that easily.
570
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Just listen to me. I'm just worried, okay?
571
00:32:51,010 --> 00:32:53,179
Wait, you do have a long philtrum.
572
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
But seriously, who the hell zapped me?
573
00:32:57,809 --> 00:32:58,893
I wonder too.
574
00:32:58,977 --> 00:33:01,057
If it's one of Prosecutor Nam
or Chairman Kim's guys,
575
00:33:01,104 --> 00:33:02,915
they probably would've killed
or kidnapped you.
576
00:33:02,939 --> 00:33:04,691
Oh, right. Fautor.
577
00:33:04,774 --> 00:33:06,693
How do you know about that?
578
00:33:06,776 --> 00:33:09,070
I heard it from a bellator
when I was in the US.
579
00:33:09,153 --> 00:33:12,115
Our guardian barred from sight!
580
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
I don't think it was a fautor.
581
00:33:15,618 --> 00:33:16,619
I think it was Pikachu.
582
00:33:16,703 --> 00:33:17,763
Hmm!
583
00:33:17,787 --> 00:33:19,330
- Pika, pika, Pikachu.
- Pika!
584
00:33:19,414 --> 00:33:20,665
- Pikachu!
- Pika, pika!
585
00:33:20,748 --> 00:33:21,976
- Pika, pika, Pikachu.
- Pika, pika.
586
00:33:22,000 --> 00:33:23,501
- Pikachu!
- Pika!
587
00:33:23,584 --> 00:33:24,961
- Pikachu!
- Pika, pika!
588
00:33:25,044 --> 00:33:26,462
- Pika, pika, Pikachu!
- Pika, pika!
589
00:33:26,546 --> 00:33:29,507
- Pikachu! Pikachu!
- Pika, pika! Pika, pika, pika!
590
00:33:29,590 --> 00:33:31,801
- Pika, Pikachu!
- Pika, pika! Pika, pika!
591
00:33:31,884 --> 00:33:33,386
- Pika, pika!
- Pikachu!
592
00:33:33,469 --> 00:33:36,055
- Pika, pika, Pikachu! Pikachu!
- Pika, pika! Pika, pika!
593
00:33:37,974 --> 00:33:39,910
- I think it's coming from here.
- Yeah?
594
00:33:39,934 --> 00:33:41,686
- Let's go.
- Oh, I hear it now.
595
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Over here.
596
00:33:47,108 --> 00:33:48,234
Oh.
597
00:33:48,317 --> 00:33:49,694
Is that a woman screaming?
598
00:33:55,658 --> 00:33:56,659
It's this room.
599
00:33:56,743 --> 00:33:57,827
Ah!
600
00:34:00,955 --> 00:34:03,267
What are these assholes doing to a woman?
601
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
What are you going to do?
602
00:34:07,920 --> 00:34:09,213
Something bad might happen.
603
00:34:09,297 --> 00:34:11,215
She could be from another drug ring.
604
00:34:11,299 --> 00:34:12,842
Maybe they're just fighting.
605
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
We're not going anywhere.
606
00:34:14,761 --> 00:34:16,238
Let's save her first.
607
00:34:16,262 --> 00:34:17,263
Stop!
608
00:34:18,014 --> 00:34:20,058
We'll arrest her
if she's from another drug ring.
609
00:34:20,141 --> 00:34:22,560
But if she's just an innocent person,
we have to save her.
610
00:34:22,643 --> 00:34:24,937
Ah! Right, you're a detective, Auntie.
611
00:34:26,814 --> 00:34:28,691
So are you, nephew.
612
00:34:28,775 --> 00:34:30,276
Damn it. Let's hold off on leaving.
613
00:34:30,359 --> 00:34:32,612
Damn it.
614
00:34:32,695 --> 00:34:35,323
Since we're staying,
let's look into Capelin.
615
00:34:35,406 --> 00:34:36,866
Something doesn't add up.
616
00:34:41,746 --> 00:34:43,015
Who's in there?
617
00:34:47,168 --> 00:34:49,253
Someone's screaming.
618
00:34:52,006 --> 00:34:53,841
Why are you still here?
619
00:34:53,925 --> 00:34:55,093
We thought about it,
620
00:34:55,176 --> 00:34:58,429
and it's more important to let Jellyfish
go in peace than to visit Maksan's mom.
621
00:35:01,307 --> 00:35:03,226
Thank you.
622
00:35:05,686 --> 00:35:06,896
Thank you so much.
623
00:35:07,438 --> 00:35:08,648
I mean it.
624
00:35:09,398 --> 00:35:12,151
You guys are so kind and considerate.
625
00:35:12,902 --> 00:35:14,821
Thank you, Shaman.
626
00:35:14,904 --> 00:35:17,115
All right, all right.
627
00:35:17,198 --> 00:35:18,509
- Settle down.
- Mm, mm.
628
00:35:18,533 --> 00:35:20,409
Thank you.
629
00:35:20,493 --> 00:35:22,578
No worries. We'll let him go peacefully.
630
00:35:34,632 --> 00:35:36,527
I thought you wanted me
to stay out of your business.
631
00:35:36,551 --> 00:35:39,011
I see you're the type to hold grudges.
632
00:35:39,095 --> 00:35:40,638
Yes, I am.
633
00:35:40,721 --> 00:35:42,098
I hold onto them for pretty long.
634
00:35:43,683 --> 00:35:45,226
What brings you here?
635
00:35:45,309 --> 00:35:47,061
Just like the police investigation report,
636
00:35:47,145 --> 00:35:49,438
the media also concluded
it was the seminary's fault.
637
00:35:51,107 --> 00:35:52,775
I guess they each did their jobs.
638
00:35:53,484 --> 00:35:56,028
You'd be a fool
to trust the news these days.
639
00:35:56,112 --> 00:35:58,239
Father Kim.
640
00:35:59,574 --> 00:36:01,617
I came to make an emergency confession.
641
00:36:01,701 --> 00:36:04,412
An emergency confession?
I'm not a first responder.
642
00:36:04,495 --> 00:36:06,706
Can't you make an exception for today?
643
00:36:06,789 --> 00:36:08,708
I can't. Plus, we're in a hospital.
644
00:36:08,791 --> 00:36:10,626
Just this once. Please.
645
00:36:15,798 --> 00:36:16,924
All right.
646
00:36:21,971 --> 00:36:24,891
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
647
00:36:26,225 --> 00:36:27,518
Go ahead.
648
00:36:29,812 --> 00:36:32,023
♪ As always ♪
649
00:36:32,648 --> 00:36:37,236
♪ I wasn't able to do anything today ♪
650
00:36:38,446 --> 00:36:41,490
♪ As always ♪
651
00:36:41,574 --> 00:36:43,659
♪ It was a dereliction of duty ♪
652
00:36:44,368 --> 00:36:47,330
♪ From the start ♪
653
00:36:47,413 --> 00:36:49,916
♪ I was a police officer who was lacking ♪
654
00:36:50,666 --> 00:36:53,377
♪ You're the second woman in the country ♪
655
00:36:53,461 --> 00:36:56,714
♪ To become a senior superintendent ♪
656
00:36:56,797 --> 00:37:00,468
♪ Isn't that s omething ♪
657
00:37:00,551 --> 00:37:03,387
♪ You should be proud of? ♪
658
00:37:03,471 --> 00:37:06,933
♪ That's why I'm embarrassed ♪
659
00:37:07,016 --> 00:37:10,603
♪ I can't even look anyone in the eye ♪
660
00:37:10,686 --> 00:37:14,857
♪ Tell me what it is ♪
661
00:37:14,941 --> 00:37:19,987
♪ That you're embarrassed about ♪
662
00:37:25,201 --> 00:37:28,955
♪ I set out to take down the drug cartelFrom the very first day on the job ♪
663
00:37:29,038 --> 00:37:31,624
♪ The Yongsa Gang was my first target ♪
664
00:37:31,707 --> 00:37:34,377
♪ I received a tip-off about drugs ♪
665
00:37:34,460 --> 00:37:36,837
♪ And gave the orderTo take down the cartel ♪
666
00:37:36,921 --> 00:37:38,631
♪ However… ♪
667
00:37:38,714 --> 00:37:41,717
I received a tip-off
that the Yongsa Gang is trading hepanyl
668
00:37:41,801 --> 00:37:45,096
at an abandoned building near
the Gijeong-dong intersection tonight.
669
00:37:45,179 --> 00:37:47,014
I want everyone to be on their toes
670
00:37:47,098 --> 00:37:48,349
- and make sure...
- Chief.
671
00:37:48,432 --> 00:37:50,309
Why don't you do that yourself?
672
00:37:51,018 --> 00:37:53,729
We make it a rule
to clock out right on the dot.
673
00:37:54,897 --> 00:37:56,607
Let's go.
674
00:37:56,691 --> 00:37:58,377
- Come on.
- Good day.
675
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Bye.
676
00:38:06,575 --> 00:38:09,203
You think you can get away with this?
677
00:38:09,287 --> 00:38:11,914
You seem very angry, Chief.
678
00:38:11,998 --> 00:38:13,207
Let me help you calm down.
679
00:38:13,291 --> 00:38:15,293
- We're pouring on three.
- Wait.
680
00:38:15,376 --> 00:38:17,920
- All right. One, two, three.
- Mom.
681
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
- Hold your breath. Hold your breath!
- Mom!
682
00:38:19,839 --> 00:38:23,467
Hey, that's enough. Stop. Hey.
683
00:38:23,551 --> 00:38:25,311
You poured too much.
684
00:38:25,344 --> 00:38:27,305
You're going to be cold now.
685
00:38:27,722 --> 00:38:29,432
What do we do?
686
00:38:30,099 --> 00:38:31,309
You want to warm up?
687
00:38:31,392 --> 00:38:32,977
Please.
688
00:38:33,060 --> 00:38:35,646
I'll do everything you say.
689
00:38:35,730 --> 00:38:37,815
Please…
690
00:38:37,898 --> 00:38:40,192
Please just let my mom live.
691
00:38:40,776 --> 00:38:43,446
♪ From that point on ♪
692
00:38:43,529 --> 00:38:45,614
♪ My police career ♪
693
00:38:45,698 --> 00:38:50,036
♪ Was as good as done ♪
694
00:38:52,121 --> 00:38:54,999
I've been a puppet chief ever since.
695
00:38:55,082 --> 00:39:00,963
♪ Failure isn't in falling ♪
696
00:39:01,589 --> 00:39:04,508
♪ It's in staying down ♪
697
00:39:04,592 --> 00:39:07,053
♪ And not getting back up ♪
698
00:39:07,136 --> 00:39:09,055
♪ But Chief ♪
699
00:39:09,138 --> 00:39:12,767
♪ You tried to get back up ♪
700
00:39:12,850 --> 00:39:15,186
♪ That's true ♪
701
00:39:15,269 --> 00:39:17,188
You got angry
the more you thought about it…
702
00:39:18,230 --> 00:39:20,816
so you came to me
to set things straight, right?
703
00:39:20,900 --> 00:39:22,943
Yes, I want to go back
to when I was appointed.
704
00:39:23,486 --> 00:39:24,820
You came to the right person.
705
00:39:24,904 --> 00:39:26,504
Setting things straight is my specialty.
706
00:39:27,907 --> 00:39:30,451
You want me to give you some motivation?
707
00:39:30,534 --> 00:39:31,869
What is it?
708
00:39:31,952 --> 00:39:35,122
I'm sorry,
but your eyes are a bit intense.
709
00:39:35,206 --> 00:39:37,208
Ah. What is it?
710
00:39:40,002 --> 00:39:41,170
Here.
711
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
It's information on Chairman Kim Hongsik.
712
00:39:45,216 --> 00:39:46,443
Saban Cartel: Terrorist Activities
713
00:39:46,467 --> 00:39:48,761
Holy shit!
714
00:39:54,433 --> 00:39:55,434
What is that?
715
00:39:55,976 --> 00:39:57,019
Is that a pigeon?
716
00:40:06,404 --> 00:40:08,531
What? I don't see it.
717
00:40:22,336 --> 00:40:24,213
I just got rid of Polka Dot.
718
00:40:24,296 --> 00:40:26,048
Now it's a pigeon?
719
00:40:26,132 --> 00:40:28,592
This damn cursed house.
720
00:40:28,676 --> 00:40:29,802
Kim Haeil!
721
00:40:29,885 --> 00:40:31,363
Tell me it's not true!
722
00:40:31,387 --> 00:40:33,267
How can there be toxic gas
and a bomb in Uma-go?
723
00:40:33,305 --> 00:40:35,057
It's true.
724
00:40:38,686 --> 00:40:40,146
Is that enough motivation?
725
00:40:40,229 --> 00:40:41,981
It's more than enough.
726
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Then are you going to continue
fiddling with that stuffed animal?
727
00:40:45,067 --> 00:40:47,069
No, I already ripped it apart.
728
00:40:47,153 --> 00:40:48,154
Good job.
729
00:40:48,237 --> 00:40:49,905
You know the meaning of your name, right?
730
00:40:49,989 --> 00:40:50,990
Saint Martha.
731
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
She tamed the monstrous Tarasque
732
00:40:52,658 --> 00:40:54,261
by sprinkling holy water
and holding the cross over him.
733
00:40:54,285 --> 00:40:55,870
She was beheaded and became a martyr
734
00:40:55,953 --> 00:40:57,955
for holding onto her faith.
735
00:40:58,622 --> 00:41:01,417
Well, no need to become a martyr.
Let's fight until the end.
736
00:41:01,500 --> 00:41:03,836
Okay. You'll help, right?
737
00:41:03,919 --> 00:41:06,422
How many times do I have to tell you?
738
00:41:06,505 --> 00:41:07,756
We're not the ones helping you.
739
00:41:07,840 --> 00:41:09,592
You're helping us.
740
00:41:09,675 --> 00:41:12,470
We need someone like you
in this day and age.
741
00:41:13,804 --> 00:41:16,284
I'll make sure your family is safe,
742
00:41:16,348 --> 00:41:18,684
and I'll also look for a safe place
for you to stay.
743
00:41:18,767 --> 00:41:20,144
Thank you,
744
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
but I'll just stay at my place.
745
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
No, it's dangerous.
746
00:41:24,440 --> 00:41:26,484
I'll be fine. One second.
747
00:41:28,486 --> 00:41:29,921
- Hang on.
- I thought you ripped the stuffed animal.
748
00:41:29,945 --> 00:41:31,590
Don't tell me you brought a different one.
749
00:41:31,614 --> 00:41:33,782
I didn't. Gosh, why isn't this coming out?
750
00:41:33,866 --> 00:41:35,993
What is it?
751
00:41:36,076 --> 00:41:37,786
Oh, jeez!
752
00:41:38,245 --> 00:41:39,246
Where'd you get these?
753
00:41:39,330 --> 00:41:41,624
I'm a police chief.
754
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Have another drink, sir.
755
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
Goodness.
756
00:41:57,056 --> 00:41:59,099
Hey, Guard Dog.
757
00:41:59,934 --> 00:42:01,894
Yes, sir. What can I do for you?
758
00:42:03,395 --> 00:42:04,438
Excuse me.
759
00:42:06,273 --> 00:42:07,775
I heard
760
00:42:07,858 --> 00:42:10,903
you're trying to go back
to Seocho-dong in Seoul.
761
00:42:11,529 --> 00:42:13,173
And you're using drug cases
to help yourself
762
00:42:13,197 --> 00:42:14,865
since you have no connections.
763
00:42:14,949 --> 00:42:18,035
That's not true, sir.
764
00:42:18,118 --> 00:42:21,205
I have absolutely no intention
of going back there.
765
00:42:21,288 --> 00:42:24,208
I'm going to stay here
to protect the community,
766
00:42:24,291 --> 00:42:26,669
- and ensure the safety of the...
- Damn it.
767
00:42:27,253 --> 00:42:30,089
What's with people in your position
trying to play the hero?
768
00:42:31,799 --> 00:42:33,634
A little mutt like you
769
00:42:33,717 --> 00:42:38,055
will only end up getting kicked out
with nothing but your underwear.
770
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
I'm relieved I'll still have my underwear.
771
00:42:43,477 --> 00:42:44,812
You little…
772
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
Are you messing with me right now?
773
00:42:49,733 --> 00:42:50,985
Hey.
774
00:42:57,491 --> 00:43:00,452
Do you know who I am?
775
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Of course.
776
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
I'm well aware.
777
00:43:03,414 --> 00:43:04,498
Mm.
778
00:43:04,582 --> 00:43:07,793
I'm sorry if I offended you.
Please forgive me.
779
00:43:07,876 --> 00:43:09,545
Allow me to pour you a glass.
780
00:43:09,628 --> 00:43:10,629
Good.
781
00:43:16,343 --> 00:43:18,512
No, you have to stay!
782
00:43:18,596 --> 00:43:20,139
I've already changed.
783
00:43:20,222 --> 00:43:21,765
- Take it off.
- Will do.
784
00:43:21,849 --> 00:43:23,535
- What are you doing?
- Stay still.
785
00:43:23,559 --> 00:43:24,599
- Wait, wait.
- Stay still.
786
00:43:24,643 --> 00:43:26,121
- Sister Kim, help! Stop it!
- Stop moving.
787
00:43:26,145 --> 00:43:27,205
- You have to stay here.
- No.
788
00:43:27,229 --> 00:43:28,397
I'll give your clothes back
789
00:43:28,480 --> 00:43:30,357
- when you get discharged.
- Wait, no.
790
00:43:30,441 --> 00:43:31,626
- Listen to me.
- Just stay still.
791
00:43:31,650 --> 00:43:33,777
- Wait, wait. Just listen to me first.
- My goodness.
792
00:43:36,989 --> 00:43:39,241
I won't do anything on my own.
793
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
I'll make sure
to share everything with you guys,
794
00:43:41,619 --> 00:43:42,953
so you don't have to worry.
795
00:43:43,037 --> 00:43:45,164
I know you're just saying that
to get out of this.
796
00:43:45,247 --> 00:43:46,415
Ah!
797
00:43:46,498 --> 00:43:48,498
- Oh, that's what it is.
- No, I'm not.
798
00:43:48,542 --> 00:43:49,793
Trust me.
799
00:43:49,877 --> 00:43:52,129
- It's not… Hello, Doctor.
- Doctor?
800
00:43:52,838 --> 00:43:54,882
- There's no…
- Father Kim!
801
00:43:54,965 --> 00:43:56,925
Hey, Kim Haeil!
802
00:43:57,009 --> 00:43:59,303
Stay here. I'll go get him.
I won't let him go easy.
803
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
Goodness gracious.
804
00:44:03,932 --> 00:44:05,351
Father Kim!
805
00:44:06,518 --> 00:44:08,937
Jeez, can't you be more punctual?
806
00:44:09,021 --> 00:44:11,190
Is it okay for you to be out and about?
807
00:44:11,273 --> 00:44:12,524
Of course.
808
00:44:13,317 --> 00:44:15,819
By the way, I can become a comes
809
00:44:15,903 --> 00:44:17,423
if I keep following you around, right?
810
00:44:17,821 --> 00:44:19,907
No, you need a certification.
811
00:44:20,491 --> 00:44:22,785
One in new and renewable energy
equipment engineering,
812
00:44:22,868 --> 00:44:24,870
and one in carbon dioxide gas arc welding.
813
00:44:24,953 --> 00:44:26,121
You must have those two.
814
00:44:26,664 --> 00:44:27,956
Why does a comes need that?
815
00:44:28,040 --> 00:44:30,542
Because the role begins
with acquiring certifications.
816
00:44:30,626 --> 00:44:31,835
Stop messing with me.
817
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Why did you call me?
818
00:44:36,757 --> 00:44:37,758
I need your help.
819
00:44:38,717 --> 00:44:40,719
It's strange hearing you ask for help.
820
00:44:40,803 --> 00:44:42,429
There's nothing strange about it.
821
00:44:43,305 --> 00:44:46,201
Starting today, we'll be on the Citizen
Watch Team under the Uma Police Chief.
822
00:44:46,225 --> 00:44:48,102
Why is it ticking me off
just hearing about it?
823
00:44:49,186 --> 00:44:50,506
You want me to tick you off more?
824
00:44:51,146 --> 00:44:53,146
No, I'll do as you say.
825
00:44:53,190 --> 00:44:54,358
Good call.
826
00:44:56,110 --> 00:44:57,444
Oh, right, Father Kim.
827
00:44:57,528 --> 00:44:58,737
I have major news.
828
00:44:59,279 --> 00:45:00,280
What is it?
829
00:45:01,949 --> 00:45:03,909
Did something happen to Karina from aespa?
830
00:45:05,619 --> 00:45:07,099
Is there anything I can hit you with?
831
00:45:07,162 --> 00:45:08,580
- How dare you?
- Here.
832
00:45:09,665 --> 00:45:10,666
What is this?
833
00:45:17,297 --> 00:45:19,091
You scared the crap out of me!
834
00:45:20,592 --> 00:45:22,553
How did you know about
the scar on my back?
835
00:45:23,429 --> 00:45:25,073
Why did you make up that stuff
about the Osaka Battle?
836
00:45:25,097 --> 00:45:26,140
I don't know.
837
00:45:26,557 --> 00:45:27,558
Answer me.
838
00:45:27,641 --> 00:45:29,661
Why did you help me out
by coming up with all that nonsense?
839
00:45:29,685 --> 00:45:31,270
I said I don't know.
840
00:45:32,730 --> 00:45:33,814
Then tell me this.
841
00:45:34,356 --> 00:45:36,066
The person who's being tortured upstairs.
842
00:45:36,150 --> 00:45:37,693
- What?
- Who is it?
843
00:45:47,035 --> 00:45:49,037
What's this?
844
00:45:54,960 --> 00:45:56,170
You can rest now.
845
00:45:56,253 --> 00:45:57,939
It's been a while
since I've been this worn out
846
00:45:57,963 --> 00:45:59,465
from kissing ass all day.
847
00:45:59,548 --> 00:46:02,176
How's the new chief prosecutor?
848
00:46:02,259 --> 00:46:04,094
He's truly respectable.
849
00:46:04,720 --> 00:46:07,514
A true bastard we can look up to.
850
00:46:08,265 --> 00:46:11,602
Did something happen that upset you?
851
00:46:12,561 --> 00:46:13,562
Prosecutor Park.
852
00:46:14,062 --> 00:46:16,523
Let's start wrapping up
on filling the honey jar.
853
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Sorry?
854
00:46:19,902 --> 00:46:21,403
We have enough,
855
00:46:21,487 --> 00:46:23,530
so we should slowly start distributing it.
856
00:46:28,035 --> 00:46:29,453
Listen up, everyone!
857
00:46:32,247 --> 00:46:35,250
You all look displeased.
Where are your manners for your chief?
858
00:46:35,334 --> 00:46:37,604
Is she out of her mind?
859
00:46:37,628 --> 00:46:38,754
I'm not.
860
00:46:39,505 --> 00:46:41,173
I have news to share.
861
00:46:41,256 --> 00:46:42,942
Effective immediately,
the Violent Crimes Team
862
00:46:42,966 --> 00:46:45,052
will be pulling out
of the drug investigation.
863
00:46:45,135 --> 00:46:46,470
What?
864
00:46:46,553 --> 00:46:50,432
Then who's going to take over?
865
00:46:50,516 --> 00:46:52,643
The Narcotics Team has been created,
866
00:46:52,726 --> 00:46:54,478
and a new leader has been appointed.
867
00:46:56,355 --> 00:46:58,065
Team Leader!
868
00:47:01,151 --> 00:47:02,277
Welcome.
869
00:47:02,736 --> 00:47:06,532
This is Ma Jungno,
the leader of the Narcotics Team.
870
00:47:07,115 --> 00:47:08,426
My name means "No to drug addiction."
871
00:47:08,450 --> 00:47:10,536
"Ma" is short for mayak, or drugs,
872
00:47:10,994 --> 00:47:13,288
and "Jung" is short for jungdok,
or addiction.
873
00:47:13,372 --> 00:47:15,249
Is this a joke?
874
00:47:15,332 --> 00:47:17,292
Is this a prank?
875
00:47:17,376 --> 00:47:19,878
What in the world are you doing?
876
00:47:19,962 --> 00:47:21,964
From now on,
877
00:47:22,047 --> 00:47:25,759
Team Leader Ma and I will be taking over
the drug investigation.
878
00:47:26,385 --> 00:47:27,594
Listen, Chief.
879
00:47:27,678 --> 00:47:29,263
Oh, Team Leader Ma!
880
00:47:31,515 --> 00:47:32,850
Yoo!
881
00:47:34,142 --> 00:47:36,702
It's nice to meet you.
I've heard a lot about you. I'm Kim Haeil.
882
00:47:36,770 --> 00:47:39,064
It's truly a pleasure.
883
00:47:39,147 --> 00:47:41,400
I've heard a lot about you too.
884
00:47:41,483 --> 00:47:43,944
- I look forward to working with you.
- Likewise.
885
00:47:45,946 --> 00:47:48,156
What are you doing?
Say hi to Team Leader Ma.
886
00:47:50,576 --> 00:47:52,578
Hello, I'm Chae Dou.
887
00:47:52,661 --> 00:47:55,038
What is this?
888
00:47:55,122 --> 00:47:57,362
What do you mean? Mind your manners.
889
00:47:57,499 --> 00:47:58,810
Starting today,
890
00:47:58,834 --> 00:48:01,420
Father Kim Haeil and Chae Dou
891
00:48:01,503 --> 00:48:03,005
will be observing and advising
892
00:48:03,088 --> 00:48:06,508
on the drug investigation
as part of the Citizen Watch Team.
893
00:48:06,592 --> 00:48:08,719
With all that being said,
894
00:48:08,802 --> 00:48:10,596
let's get started with the investigation.
895
00:48:10,679 --> 00:48:11,680
Let's move!
896
00:48:11,763 --> 00:48:13,640
Let's move!
897
00:48:13,724 --> 00:48:15,724
- Let's move!
- You can rest here.
898
00:48:16,727 --> 00:48:17,936
- Let's go.
- Let's.
899
00:48:18,020 --> 00:48:19,146
We'll be back, sir.
900
00:48:23,609 --> 00:48:26,403
- What's going on?
- Goodness gracious.
901
00:48:27,237 --> 00:48:28,238
{\an8}Father Kim.
902
00:48:28,614 --> 00:48:31,116
{\an8}I think Prosecutor Nam
is going to open his honey jar soon.
903
00:48:31,199 --> 00:48:33,535
This is no less than a nuclear bomb.
904
00:48:33,619 --> 00:48:35,746
There are bombs everywhere.
905
00:48:35,829 --> 00:48:37,748
We'll have to defuse that bomb too.
906
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Don't worry, I'll take care of this one.
907
00:48:40,417 --> 00:48:41,853
Is everything okay at Uma Police Station?
908
00:48:41,877 --> 00:48:43,337
Yes.
909
00:48:43,420 --> 00:48:46,590
The new team leader's appointment
went great!
910
00:48:48,842 --> 00:48:49,843
That's great.
911
00:48:49,927 --> 00:48:52,721
Chief Go Martha
must've really made up her mind.
912
00:48:52,804 --> 00:48:56,224
{\an8}But if the chief
starts taking matters into her own hands,
913
00:48:56,308 --> 00:48:58,518
won't Kim Hongsik blow up Uma-go?
914
00:48:59,645 --> 00:49:00,729
We found the gas tank,
915
00:49:00,812 --> 00:49:02,692
but the bomb is still
somewhere inside the ship.
916
00:49:02,731 --> 00:49:05,400
Detective Gu said
they've located the bomb.
917
00:49:06,234 --> 00:49:07,569
We just need to defuse it.
918
00:49:07,653 --> 00:49:10,155
But that'll take a while.
919
00:49:10,906 --> 00:49:13,200
Shouldn't we try to buy time?
920
00:49:14,618 --> 00:49:17,871
I'll meet with him
and try to stop him from triggering it.
921
00:49:17,955 --> 00:49:19,557
I told you not to meet with him alone!
922
00:49:19,581 --> 00:49:21,458
How many times do I have to tell you?
923
00:49:23,418 --> 00:49:25,671
Don't meet him alone.
It's dangerous.
924
00:49:25,754 --> 00:49:27,047
I'm trying to save myself.
925
00:49:27,130 --> 00:49:29,007
I'll die if it goes off.
926
00:49:29,091 --> 00:49:31,218
Oh, that's why.
927
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
All right then.
928
00:49:33,929 --> 00:49:35,973
But be careful.
929
00:49:36,765 --> 00:49:39,559
I'll lose all my strength if I lose you.
930
00:49:39,643 --> 00:49:42,187
Oh, my goodness, that's so cheesy.
931
00:49:42,270 --> 00:49:43,313
Bye.
932
00:49:46,817 --> 00:49:48,360
Oh!
933
00:49:48,443 --> 00:49:50,654
That was really cheesy. What's wrong?
934
00:49:51,488 --> 00:49:53,490
- Wasn't I cool?
- It's not like you.
935
00:49:54,658 --> 00:49:57,244
I also thought it was a line
that was very unlike me.
936
00:49:57,327 --> 00:49:59,538
What kind of line was that? Jeez.
937
00:49:59,621 --> 00:50:00,998
What are you on about?
938
00:50:01,081 --> 00:50:02,874
The team leader isn't a human?
939
00:50:03,333 --> 00:50:05,919
Shocked, right? So were we.
940
00:50:06,003 --> 00:50:09,089
Is there something you can do about it?
This isn't some kindergarten.
941
00:50:11,425 --> 00:50:12,718
Listen, Hyeon.
942
00:50:13,218 --> 00:50:15,929
The prosecution can't intervene
in police personnel matters.
943
00:50:17,848 --> 00:50:18,974
How ridiculous.
944
00:50:20,225 --> 00:50:23,061
That Chief Go is a total nutjob.
945
00:50:23,603 --> 00:50:26,857
The scariest thing in the world
is when a fool goes mad.
946
00:50:26,940 --> 00:50:28,567
There.
947
00:50:28,650 --> 00:50:30,944
I've been waiting to take this place down.
948
00:50:31,028 --> 00:50:32,696
- This one?
- That one.
949
00:50:32,779 --> 00:50:34,499
- That one.
- Oh, I see.
950
00:50:34,990 --> 00:50:36,033
What is that place?
951
00:50:36,116 --> 00:50:37,427
- It's a ball boy room.
- Okay.
952
00:50:37,451 --> 00:50:40,221
They package hepanyl to distribute
in the Jangdong-go red-light district.
953
00:50:40,245 --> 00:50:42,497
I didn't know Kim Hongsik also ran
such a small business.
954
00:50:42,581 --> 00:50:43,582
He doesn't.
955
00:50:43,665 --> 00:50:45,560
There's a guy named Jellyfish
who works under Boss Park,
956
00:50:45,584 --> 00:50:47,544
and he secretly sells it
to rake in extra cash.
957
00:50:48,086 --> 00:50:49,629
So we're going to raid that place?
958
00:50:49,713 --> 00:50:51,006
The three of us?
959
00:50:52,549 --> 00:50:54,426
You two wait here.
960
00:50:54,509 --> 00:50:56,595
I'll be right back.
961
00:50:56,678 --> 00:50:57,679
Stay there.
962
00:50:57,763 --> 00:50:58,906
- What?
- It's dangerous.
963
00:50:58,930 --> 00:51:01,308
Chae Dou, stay here and observe.
964
00:51:01,391 --> 00:51:02,642
Wait for me, Father Kim!
965
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
What?
966
00:51:52,692 --> 00:51:54,569
You didn't fall on your head, did you?
967
00:51:54,653 --> 00:51:57,322
Wait there. I'll call 911 for you.
968
00:52:01,201 --> 00:52:03,203
Oh, he's walking fine.
969
00:52:07,082 --> 00:52:09,584
Are you sure you don't want to reconsider?
970
00:52:09,668 --> 00:52:11,586
The intelligence agency is involved,
971
00:52:11,670 --> 00:52:13,338
and now the chief has stepped in.
972
00:52:13,421 --> 00:52:15,132
We should already be out of here.
973
00:52:15,215 --> 00:52:17,342
Should I inform the Geckos?
974
00:52:22,848 --> 00:52:23,932
Hello, Prosecutor Park.
975
00:52:24,015 --> 00:52:27,978
I'm walking down Haeridan Street right now
and thought of you.
976
00:52:31,648 --> 00:52:33,024
What was that?
977
00:52:37,737 --> 00:52:40,115
I was near a puffed rice machine.
978
00:52:40,198 --> 00:52:42,450
Haeridan Street, right?
Would you like some puffed rice?
979
00:52:42,534 --> 00:52:45,245
Oh, puffed rice. That sounds good.
980
00:52:50,083 --> 00:52:52,669
What made you think of me
while walking down this street?
981
00:52:52,752 --> 00:52:57,174
It's lively and a bit rugged,
982
00:52:57,924 --> 00:53:00,760
but there's something cool about it.
983
00:53:03,180 --> 00:53:05,390
Oh, please.
984
00:53:05,473 --> 00:53:07,767
I also have a favor to ask you.
985
00:53:07,851 --> 00:53:09,227
What is it?
986
00:53:09,311 --> 00:53:10,604
Can you sponsor me?
987
00:53:11,104 --> 00:53:13,273
- Sponsor you?
- Yes.
988
00:53:13,356 --> 00:53:16,067
To be honest,
I didn't really like it here at first
989
00:53:16,151 --> 00:53:18,320
because it felt like
I was forced to be here.
990
00:53:18,945 --> 00:53:22,324
But now that I've been here for a while,
it's grown on me.
991
00:53:22,407 --> 00:53:27,162
Especially the kids who cause trouble
but are trying to turn things around.
992
00:53:27,245 --> 00:53:29,873
Of all the kids
who received protective disposition,
993
00:53:29,956 --> 00:53:33,126
I've gathered 20 who want to study.
994
00:53:33,210 --> 00:53:36,254
So how about doing a good deed
and giving them scholarships?
995
00:53:37,797 --> 00:53:38,924
Mmm.
996
00:53:43,345 --> 00:53:44,387
What is it?
997
00:53:44,471 --> 00:53:46,848
Is there something on my face?
998
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
Yes, puffed rice.
999
00:53:52,771 --> 00:53:55,357
You could've pretended not to notice.
1000
00:54:00,028 --> 00:54:01,696
I'll give them scholarships.
1001
00:54:01,780 --> 00:54:03,424
Spending big is what I'm good at.
1002
00:54:03,448 --> 00:54:04,574
Really?
1003
00:54:06,117 --> 00:54:09,454
By the way,
are you going to stay in Uma-go?
1004
00:54:09,537 --> 00:54:10,705
Yes.
1005
00:54:10,789 --> 00:54:14,417
Even if a nuclear bomb drops,
1006
00:54:14,501 --> 00:54:16,341
I'm not going to leave this place
anytime soon.
1007
00:54:17,545 --> 00:54:20,173
You're also going to stay, right?
1008
00:54:21,633 --> 00:54:23,301
Oh my.
1009
00:54:23,385 --> 00:54:25,512
The kids are blowing bubbles.
1010
00:54:25,595 --> 00:54:27,389
Guys!
1011
00:54:27,472 --> 00:54:29,015
I love bubbles!
1012
00:54:29,099 --> 00:54:31,017
Can I join?
1013
00:54:31,101 --> 00:54:33,103
Heehee!
1014
00:54:33,186 --> 00:54:34,521
Ah!
1015
00:54:34,938 --> 00:54:36,606
Bubbles!
1016
00:54:37,691 --> 00:54:39,192
Heehee!
1017
00:54:39,859 --> 00:54:40,860
Hey!
1018
00:54:41,778 --> 00:54:42,821
Where are you going?
1019
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Come here!
1020
00:54:48,994 --> 00:54:51,454
Man, I'm tired.
1021
00:54:53,915 --> 00:54:55,500
What are you doing?
1022
00:54:55,583 --> 00:54:58,169
Don't forget
the two things you have to tell us.
1023
00:55:01,047 --> 00:55:02,048
Your identity.
1024
00:55:02,132 --> 00:55:04,551
This is ridiculous.
1025
00:55:04,634 --> 00:55:07,196
And the identity of the person screaming.
1026
00:55:08,555 --> 00:55:11,599
If you don't tell us,
I'll crush your skull.
1027
00:55:11,683 --> 00:55:12,892
Tell us!
1028
00:55:12,976 --> 00:55:14,477
There's nothing to tell you.
1029
00:55:14,561 --> 00:55:16,563
I don't know who the woman is either!
1030
00:55:16,646 --> 00:55:17,939
Oh.
1031
00:55:18,023 --> 00:55:19,941
- Do you also have powers?
- What?
1032
00:55:20,025 --> 00:55:22,068
We never said it was a woman.
1033
00:55:22,152 --> 00:55:23,653
Ah…
1034
00:55:23,737 --> 00:55:26,281
- Tell us! Who are you?
- Tell us!
1035
00:55:26,990 --> 00:55:28,884
Tell us! Who are you?
1036
00:55:28,908 --> 00:55:30,636
Tell us! Who are you?
1037
00:55:30,660 --> 00:55:32,746
Tell us! Who are you?
1038
00:55:32,829 --> 00:55:33,830
Okay, okay.
1039
00:55:34,205 --> 00:55:35,206
Here goes.
1040
00:55:35,749 --> 00:55:38,519
I was in the Drug Investigation Unit
at Chungnam Provincial Police Agency.
1041
00:55:38,543 --> 00:55:39,586
Let me go.
1042
00:55:40,754 --> 00:55:43,048
Are you serious? Are you one of us?
1043
00:55:43,131 --> 00:55:45,175
I am…
1044
00:55:45,258 --> 00:55:47,260
Detectives Gu Jayoung and Gu Daeyoung.
1045
00:55:48,720 --> 00:55:49,721
Salute.
1046
00:55:50,764 --> 00:55:52,515
Wait, so…
1047
00:55:53,475 --> 00:55:54,726
You knew who we were.
1048
00:55:55,310 --> 00:55:56,519
And to save us, you…
1049
00:55:57,687 --> 00:56:00,065
Thank you so much… Jung Uyeol.
1050
00:56:00,148 --> 00:56:01,983
That's my alias.
1051
00:56:02,484 --> 00:56:04,611
My real name is Bing Sangu.
1052
00:56:05,945 --> 00:56:07,989
Then are you undercover right now?
1053
00:56:08,073 --> 00:56:09,491
No.
1054
00:56:09,574 --> 00:56:11,034
I've been abandoned.
1055
00:56:11,117 --> 00:56:12,452
Something went wrong, huh?
1056
00:56:12,535 --> 00:56:14,913
I've been an undercover drug dealer
for four years…
1057
00:56:16,122 --> 00:56:18,100
and there are no records of me
in the Drug Investigation Unit.
1058
00:56:18,124 --> 00:56:19,959
You're playing an undercover role
1059
00:56:20,043 --> 00:56:22,337
like Lee Jungjae did in New World.
1060
00:56:22,420 --> 00:56:24,214
Oh, Jungjae.
1061
00:56:24,297 --> 00:56:25,298
Ah.
1062
00:56:25,382 --> 00:56:27,008
But I find it kind of strange.
1063
00:56:27,092 --> 00:56:30,929
Most undercover agents
are cool and good-looking.
1064
00:56:31,012 --> 00:56:32,931
What are you talking about?
1065
00:56:33,014 --> 00:56:35,058
That's just a stereotype.
1066
00:56:35,141 --> 00:56:37,143
All undercover cops in real life
are like me.
1067
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
- Okay.
- Then tell me.
1068
00:56:39,687 --> 00:56:41,689
Is there someone in the force
who knows about you?
1069
00:56:41,773 --> 00:56:44,317
There was one person.
1070
00:56:45,026 --> 00:56:46,111
But he passed away.
1071
00:56:47,612 --> 00:56:49,823
He was overworked
and got into a car accident.
1072
00:56:49,906 --> 00:56:50,990
It's always like this.
1073
00:56:51,074 --> 00:56:53,511
Only those
who live diligently end up dying!
1074
00:56:53,535 --> 00:56:55,328
Be quiet!
1075
00:56:56,454 --> 00:56:58,415
Does that mean
you can't go back to your unit?
1076
00:56:58,832 --> 00:57:00,041
I lived…
1077
00:57:00,959 --> 00:57:02,877
as a drug dealer for four years.
1078
00:57:03,962 --> 00:57:06,172
I have a criminal record…
1079
00:57:07,382 --> 00:57:10,593
and there's no one
who knows about my real identity.
1080
00:57:15,265 --> 00:57:18,309
Then you should've
1081
00:57:18,893 --> 00:57:21,563
run away!
1082
00:57:22,564 --> 00:57:23,731
You know how it is.
1083
00:57:24,441 --> 00:57:27,318
You can only leave the drug ring
as a corpse.
1084
00:57:29,863 --> 00:57:30,947
Hey.
1085
00:57:31,030 --> 00:57:32,883
Then are you going to live
as a drug dealer forever?
1086
00:57:32,907 --> 00:57:34,367
It's not like I want to.
1087
00:57:35,618 --> 00:57:38,204
I'm sick and tired of this life!
1088
00:57:48,047 --> 00:57:50,175
Blow your nose.
1089
00:57:53,303 --> 00:57:54,345
Detective Bing,
1090
00:57:54,429 --> 00:57:57,140
we'll get you reinstated.
1091
00:57:57,223 --> 00:57:58,975
How?
1092
00:58:00,101 --> 00:58:02,562
I'm a drug dealer now.
1093
00:58:02,645 --> 00:58:04,856
We have…
1094
00:58:04,939 --> 00:58:06,941
…Aladdin who can help you.
1095
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
He'll rub the lamp
1096
00:58:09,068 --> 00:58:11,154
and get you reinstated.
1097
00:58:11,237 --> 00:58:13,865
Aladdin, my foot.
1098
00:58:13,948 --> 00:58:14,949
Oh, right.
1099
00:58:15,700 --> 00:58:17,785
Who's the woman being tortured?
1100
00:58:17,869 --> 00:58:18,953
Who?
1101
00:58:20,538 --> 00:58:23,333
Oh, he brought a woman with him.
1102
00:58:24,000 --> 00:58:25,084
What was it again?
1103
00:58:26,252 --> 00:58:28,588
He said she was
an intelligence agent or something.
1104
00:58:28,671 --> 00:58:30,340
Intelligence agent?
1105
00:58:31,257 --> 00:58:32,617
The National Intelligence Service?
1106
00:58:32,675 --> 00:58:35,428
Narcotics Team
1107
00:58:37,472 --> 00:58:41,017
Chief, you were really cool today.
1108
00:58:41,100 --> 00:58:43,478
Please, not at all.
1109
00:58:44,479 --> 00:58:46,397
I just did what I had to do.
1110
00:58:46,481 --> 00:58:48,733
Chief, it was really cool
1111
00:58:48,816 --> 00:58:51,361
- when you swung this around earlier.
- Hey, hey.
1112
00:58:52,529 --> 00:58:53,530
You were great.
1113
00:58:54,822 --> 00:58:57,033
You'll catch
the rest of the guys who ran off, right?
1114
00:58:57,116 --> 00:58:58,436
Of course.
1115
00:58:58,785 --> 00:59:01,287
I'll have them arrested by today.
1116
00:59:03,456 --> 00:59:05,083
Your name.
1117
00:59:06,125 --> 00:59:07,126
Your name!
1118
00:59:09,045 --> 00:59:11,464
There's a womanbeing tortured on the ship.
1119
00:59:11,548 --> 00:59:13,341
Apparently, she's an intelligence agent.
1120
00:59:20,515 --> 00:59:25,186
Grass Bookstore
1121
00:59:29,816 --> 00:59:30,942
Seokhui!
1122
00:59:31,401 --> 00:59:33,111
Seokhui!
1123
00:59:40,201 --> 00:59:43,204
So Kim Hongsik
took that colleague of yours?
1124
00:59:43,288 --> 00:59:45,724
I think they caught on to us
exchanging information.
1125
00:59:45,748 --> 00:59:48,668
What do we do?
Is there a way we can save her?
1126
00:59:48,751 --> 00:59:52,839
He wouldn't agree to taking me in
and letting her go, would he?
1127
00:59:52,922 --> 00:59:54,632
Of course not!
1128
00:59:54,716 --> 00:59:56,384
He's going to kill you both.
1129
00:59:56,467 --> 00:59:57,903
What kind of question is that?
1130
00:59:57,927 --> 00:59:59,429
My gosh, what do we do?
1131
00:59:59,512 --> 01:00:01,889
There's only one way.
1132
01:00:02,890 --> 01:00:05,226
South and Korea
will have to raid the place.
1133
01:00:05,893 --> 01:00:07,478
- As in you and me?
- Yeah.
1134
01:00:07,562 --> 01:00:08,688
Me too?
1135
01:00:08,771 --> 01:00:10,648
We come as a package.
1136
01:00:10,732 --> 01:00:12,442
Goodness gracious.
1137
01:00:16,279 --> 01:00:17,280
Hey, Dimitri!
1138
01:00:18,114 --> 01:00:19,991
Hey, Boss Park.
1139
01:00:20,908 --> 01:00:22,994
Yo, Dimitri,
Christmas tree.
1140
01:00:23,077 --> 01:00:24,329
One, two, three.
1141
01:00:24,412 --> 01:00:25,747
It's nice to see you.
1142
01:00:25,830 --> 01:00:27,165
It's been a while.
1143
01:00:27,248 --> 01:00:29,500
You look really well and peaceful.
1144
01:00:29,584 --> 01:00:31,044
I've never been better.
1145
01:00:31,127 --> 01:00:32,462
I got Botox on my forehead.
1146
01:00:32,545 --> 01:00:34,380
You did?
1147
01:00:35,506 --> 01:00:38,259
This is the fierce but nice guy
I told you about.
1148
01:00:38,343 --> 01:00:39,636
Ah…
1149
01:00:39,719 --> 01:00:41,429
Hello.
1150
01:00:41,512 --> 01:00:43,598
I'm a fierce but nice guy.
1151
01:00:43,681 --> 01:00:46,601
I'm Gozaev from Vladivostok.
1152
01:00:46,684 --> 01:00:48,227
Mr. Gozaev.
1153
01:00:48,770 --> 01:00:50,772
Nice to meet you.
I'm Boss Park from Uma-go.
1154
01:00:52,023 --> 01:00:54,359
I feel like we've met before.
1155
01:00:54,442 --> 01:00:56,361
No, I doubt it.
1156
01:00:57,945 --> 01:01:00,782
Do these guys have face blindness?
1157
01:01:00,865 --> 01:01:03,785
They didn't recognize Gu Daeyoung,
and now he can't recognize me.
1158
01:01:06,829 --> 01:01:07,830
I was mistaken.
1159
01:01:08,373 --> 01:01:11,084
Have some Dubai chocolate.
1160
01:01:14,587 --> 01:01:17,006
I heard you run a big pharmacy.
1161
01:01:17,090 --> 01:01:18,091
That's right.
1162
01:01:18,174 --> 01:01:19,509
Worldwife…
1163
01:01:19,592 --> 01:01:20,593
World…
1164
01:01:21,177 --> 01:01:22,178
World…
1165
01:01:22,261 --> 01:01:24,597
Worldwide business is the friend…
1166
01:01:24,681 --> 01:01:26,075
I mean, the trend of the world these days.
1167
01:01:26,099 --> 01:01:28,559
Sorry, I only just started
learning English.
1168
01:01:30,395 --> 01:01:34,440
It's the massive ship at the wharf
with the Thai writing, right?
1169
01:01:35,692 --> 01:01:37,068
How do you know about that?
1170
01:01:38,611 --> 01:01:40,321
That's the kind of information
1171
01:01:40,405 --> 01:01:43,241
our Russian friends
can get in their sleep.
1172
01:01:47,120 --> 01:01:50,581
Stop giving methat suspicious look, Boss Park.
1173
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
I'd like to…
1174
01:01:53,710 --> 01:01:55,461
make an investment.
1175
01:01:56,129 --> 01:01:57,130
An investment?
1176
01:01:58,339 --> 01:02:00,007
I'm sorry to say this,
1177
01:02:00,091 --> 01:02:02,927
but our chairman
doesn't just take anyone's money.
1178
01:02:03,010 --> 01:02:04,929
Ah…
1179
01:02:05,555 --> 01:02:10,101
Well, with 400 to 500 billion won
in 100-dollar bills sitting on that ship,
1180
01:02:10,184 --> 01:02:13,020
my money probably wouldn't even feel
like real money to him.
1181
01:02:13,104 --> 01:02:14,689
400 to 500 billion won?
1182
01:02:16,107 --> 01:02:17,525
I guess you didn't know.
1183
01:02:17,984 --> 01:02:21,779
That's something
even the kids in the Russian mafia know.
1184
01:02:22,488 --> 01:02:23,698
Ah…
1185
01:02:24,574 --> 01:02:25,825
He had no idea.
1186
01:02:30,288 --> 01:02:31,289
Of course I did.
1187
01:02:32,039 --> 01:02:33,833
I just pretended not to
for security reasons.
1188
01:02:34,333 --> 01:02:35,626
My acting's on point, huh?
1189
01:02:37,712 --> 01:02:40,047
Of course, you of all people should know.
1190
01:02:40,131 --> 01:02:41,174
That's right.
1191
01:02:41,257 --> 01:02:43,417
Then do you know this?
1192
01:02:44,010 --> 01:02:45,370
There's something inside the ship.
1193
01:02:45,845 --> 01:02:47,263
Boom!
1194
01:02:47,805 --> 01:02:48,848
A bomb.
1195
01:02:49,348 --> 01:02:50,600
A bomb?
1196
01:02:50,683 --> 01:02:52,268
Oh, jeez!
1197
01:02:53,561 --> 01:02:55,813
You're quite the player, sir.
1198
01:02:55,897 --> 01:02:57,231
Excuse me.
1199
01:02:58,441 --> 01:02:59,567
Damn it.
1200
01:03:00,318 --> 01:03:01,444
What now?
1201
01:03:01,527 --> 01:03:02,779
Don't you ever clock out?
1202
01:03:02,862 --> 01:03:03,863
What clock, sir?
1203
01:03:04,655 --> 01:03:05,656
It's Wednesday.
1204
01:03:05,740 --> 01:03:07,158
I'm sorry.
1205
01:03:07,241 --> 01:03:10,411
I just had something urgent to tell you.
1206
01:03:11,621 --> 01:03:13,748
We can talk tomorrow
if it's not life or death.
1207
01:03:13,831 --> 01:03:14,916
It is, sir.
1208
01:03:15,583 --> 01:03:16,667
In fact,
1209
01:03:17,376 --> 01:03:19,670
it involves
the lives of 3,000 to 4,000 people.
1210
01:03:20,546 --> 01:03:23,090
Did I hear that right? A bomb?
1211
01:03:23,174 --> 01:03:24,175
Yes, sir.
1212
01:03:24,258 --> 01:03:25,635
To be more precise,
1213
01:03:25,718 --> 01:03:28,304
it'll wipe out everything
within a 300-meter radius.
1214
01:03:28,387 --> 01:03:30,431
That Kim is a complete nutjob.
1215
01:03:30,515 --> 01:03:31,974
What is he, Oppenheimer?
1216
01:03:32,058 --> 01:03:33,351
In the end,
1217
01:03:33,434 --> 01:03:36,145
Chairman Kim will take down
both you and Uma-gu…
1218
01:03:36,229 --> 01:03:37,855
…at the same time.
1219
01:03:37,939 --> 01:03:39,190
That's right.
1220
01:03:39,774 --> 01:03:41,567
This really pisses me off,
1221
01:03:41,651 --> 01:03:42,819
but it's a neat ending.
1222
01:03:42,902 --> 01:03:44,445
It is.
1223
01:03:44,529 --> 01:03:47,114
Then is there a way
to get rid of the bomb?
1224
01:03:47,198 --> 01:03:50,034
It's too tricky to manage ourselves,
1225
01:03:50,117 --> 01:03:51,517
so we'll have to bring in bastards…
1226
01:03:53,454 --> 01:03:55,206
I mean, outside help to deal with it.
1227
01:03:56,249 --> 01:03:58,209
- Outside help?
- Yes, sir.
1228
01:03:58,292 --> 01:04:00,044
Oh, nice to meet you.
1229
01:04:00,127 --> 01:04:03,464
I'm Prosecutor Duhun Nam from South Korea.
1230
01:04:03,548 --> 01:04:05,550
Regarding Phukha,
1231
01:04:05,633 --> 01:04:09,804
who is subjected
to an Interpol red notice, you know?
1232
01:04:09,887 --> 01:04:14,725
Actually, we expect
to pinpoint his location
1233
01:04:14,809 --> 01:04:16,519
within the next few days.
1234
01:04:17,103 --> 01:04:18,104
{\an8}Yes.
1235
01:04:18,563 --> 01:04:21,649
{\an8}So, in case of an arrest,
1236
01:04:22,191 --> 01:04:26,487
{\an8}how long will it take
for your arrest team to get there?
1237
01:04:26,571 --> 01:04:28,298
Once the suspect is apprehended…
1238
01:04:28,322 --> 01:04:30,533
- Uh-huh.
- …We'll take him with us.
1239
01:04:32,159 --> 01:04:36,372
But we've got too many insiders
spilling information.
1240
01:04:36,873 --> 01:04:37,999
Yes, yes.
1241
01:04:38,374 --> 01:04:39,750
Let me see.
1242
01:04:40,459 --> 01:04:41,460
Then…
1243
01:04:41,961 --> 01:04:46,549
I think we'd better keep it a secret.
1244
01:04:47,633 --> 01:04:48,718
Okay.
1245
01:04:49,302 --> 01:04:50,386
Thank you.
1246
01:04:53,264 --> 01:04:54,682
Amazing pronunciation.
1247
01:04:54,765 --> 01:04:57,310
How are we
going to get Father Kim on the ship?
1248
01:04:57,393 --> 01:04:59,937
All right, hear me out.
1249
01:05:00,479 --> 01:05:03,858
Boss Park is the only person
who can open the main gate.
1250
01:05:03,941 --> 01:05:06,402
Of all the drug dealers I know,
he's the most gullible,
1251
01:05:06,485 --> 01:05:08,672
and he has intense mood swings.
1252
01:05:08,696 --> 01:05:10,781
He must really care for his underlings.
1253
01:05:10,865 --> 01:05:12,467
He cried his eyes out
when one of them died.
1254
01:05:12,491 --> 01:05:14,619
That cold-blooded killer
1255
01:05:14,702 --> 01:05:17,288
crying over his men is absolutely absurd!
1256
01:05:17,371 --> 01:05:18,998
So how are we going to get
1257
01:05:19,081 --> 01:05:21,584
that absurd, crybaby Boss Park
to open the gate?
1258
01:05:23,920 --> 01:05:26,797
What if his brother who died
comes back to life?
1259
01:05:27,256 --> 01:05:28,716
How would that be possible?
1260
01:05:33,012 --> 01:05:36,098
You, Shaman Yuk Duja,
can make him come back to life.
1261
01:05:51,197 --> 01:05:54,450
Someone is blocking
all the energy on this ship.
1262
01:05:54,533 --> 01:05:56,786
We need to relieve
their pent-up resentment.
1263
01:05:56,869 --> 01:05:58,579
Who's blocking it?
1264
01:05:59,330 --> 01:06:01,749
By any chance…
1265
01:06:03,000 --> 01:06:05,544
…is there anyone around you
who died an unfair death recently?
1266
01:06:06,545 --> 01:06:08,005
There is. Jellyfish.
1267
01:06:08,089 --> 01:06:10,716
It's not him!
1268
01:06:15,221 --> 01:06:16,389
I see him.
1269
01:06:16,472 --> 01:06:18,632
I see him.
1270
01:06:18,683 --> 01:06:22,144
He weighs 125 kg.
1271
01:06:22,228 --> 01:06:25,314
He's 180 cm tall.
1272
01:06:25,398 --> 01:06:28,275
He's got patchy hair.
1273
01:06:28,359 --> 01:06:31,195
Why is he stuffing himself with sausages?
1274
01:06:31,278 --> 01:06:33,030
Wait, isn't she talking about Fire Eel?
1275
01:06:33,114 --> 01:06:35,574
Patchy hair? Sausages? Who is that?
1276
01:06:36,325 --> 01:06:38,035
Oh, goodness.
1277
01:06:39,036 --> 01:06:40,746
- He's a filial son.
- That's me.
1278
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
He's on fire. Jeez, it's hot.
1279
01:06:44,000 --> 01:06:45,710
It's an eel on fire.
1280
01:06:45,793 --> 01:06:47,378
Ah! It's Fire Eel!
1281
01:06:47,461 --> 01:06:49,213
I told you, it's him.
1282
01:06:50,631 --> 01:06:54,260
We need to relieve that pig's resentment
for this ship to be safe.
1283
01:06:54,969 --> 01:06:56,571
That's what the higher power
is telling me.
1284
01:06:56,595 --> 01:06:59,849
Goodness, he must be so resentful!
1285
01:06:59,932 --> 01:07:03,102
Oh, my goodness, it's so hot.
1286
01:07:03,185 --> 01:07:04,520
Gosh, I smell incense.
1287
01:07:05,479 --> 01:07:07,189
- I smell it.
- What's with her?
1288
01:07:07,690 --> 01:07:10,067
He's here!
1289
01:07:10,151 --> 01:07:12,695
He's here!
1290
01:07:22,538 --> 01:07:24,498
- In there?
- Mm.
1291
01:07:24,582 --> 01:07:27,043
Are you sure we can go in there?
1292
01:07:27,126 --> 01:07:29,628
She said Fire Eel is in there.
1293
01:07:31,047 --> 01:07:32,214
Wait.
1294
01:07:32,298 --> 01:07:33,507
Damn it.
1295
01:07:44,894 --> 01:07:46,395
Just stand back.
1296
01:07:46,479 --> 01:07:48,230
This must be the lab.
1297
01:07:48,314 --> 01:07:51,567
Our plan to enter the lab is a success.
1298
01:07:52,693 --> 01:07:55,196
Let's initiate our next plan.
1299
01:08:06,207 --> 01:08:08,167
Isn't that him?
1300
01:08:12,546 --> 01:08:14,048
That's Fire Eel!
1301
01:08:14,131 --> 01:08:15,841
He's holding a sausage!
1302
01:08:15,925 --> 01:08:16,926
My goodness!
1303
01:08:17,009 --> 01:08:19,512
Why are you still wandering
instead of going to the afterlife?
1304
01:08:19,595 --> 01:08:21,555
My friend, Fire Eel!
1305
01:08:21,639 --> 01:08:23,724
My brother, Fire Eel!
1306
01:08:23,808 --> 01:08:26,352
- Fire Eel!
- Fire Eel!
1307
01:08:26,435 --> 01:08:27,686
You can't go!
1308
01:08:28,646 --> 01:08:30,189
If you mess with a ghost,
1309
01:08:30,272 --> 01:08:32,691
it'll latch onto you.
1310
01:08:34,527 --> 01:08:36,421
I'm sorry, Fire Eel.
1311
01:08:36,445 --> 01:08:38,280
I'll just look at you from here.
1312
01:08:38,364 --> 01:08:40,241
Jeez, man.
1313
01:08:41,450 --> 01:08:44,453
- I'll look at you from here!
- Over there.
1314
01:08:44,537 --> 01:08:47,081
Where are you going?
1315
01:08:47,164 --> 01:08:48,165
My goodness.
1316
01:08:48,249 --> 01:08:50,918
Fire Eel!
1317
01:08:51,001 --> 01:08:55,548
He has so much resentment
that he's still wandering around.
1318
01:08:55,631 --> 01:08:57,174
Shaman.
1319
01:08:58,551 --> 01:09:01,929
What can we do to let him rest in peace?
1320
01:09:02,012 --> 01:09:04,974
His resentment runs far too deep.
1321
01:09:05,057 --> 01:09:06,767
There's nothing I can do.
1322
01:09:06,851 --> 01:09:09,895
Then who can, if not you?
1323
01:09:09,979 --> 01:09:13,774
There are two shamans
who passed their power onto me.
1324
01:09:14,275 --> 01:09:16,485
They have to come here.
1325
01:09:27,288 --> 01:09:28,664
Hey, make way.
1326
01:09:54,648 --> 01:09:55,900
Ta-da.
1327
01:10:09,663 --> 01:10:10,789
Be careful.
1328
01:10:17,713 --> 01:10:20,466
- You're all dead meat.
- You're done for.
1329
01:10:26,013 --> 01:10:30,351
{\an8}Thanks to Jung Donghwan
for his special appearance
1330
01:10:30,434 --> 01:10:34,730
{\an8}Thanks to Jung Donghwan
for his special appearance
1331
01:11:05,386 --> 01:11:07,972
The Fiery Priest Season 2
1332
01:11:08,514 --> 01:11:09,950
{\an8}-You guys were on the same team?
- Spirits.
1333
01:11:09,974 --> 01:11:11,600
{\an8}No, we're family.
1334
01:11:11,684 --> 01:11:13,310
{\an8}Run to the entrance!
1335
01:11:13,394 --> 01:11:16,355
{\an8}There's someone elseyou shouldn't trust, not me.
1336
01:11:16,438 --> 01:11:17,624
{\an8}Who the hell are you guys?
1337
01:11:17,648 --> 01:11:19,834
{\an8}It seems Prosecutor Namis trying to cut Kim Hongsik off.
1338
01:11:19,858 --> 01:11:22,111
{\an8}Weakening your partner
for you to become stronger.
1339
01:11:22,194 --> 01:11:23,654
{\an8}-What the hell?
- I heard
1340
01:11:23,737 --> 01:11:25,465
{\an8}Kim Hongsik will be doomedif we take down this place.
1341
01:11:25,489 --> 01:11:26,633
{\an8}-It's finally time.
1342
01:11:26,657 --> 01:11:28,551
{\an8}-Did they run away?
1343
01:11:28,575 --> 01:11:30,160
{\an8}Can you come with me?
1344
01:11:30,244 --> 01:11:32,496
{\an8}There's something more serious.
1345
01:11:32,579 --> 01:11:33,899
{\an8}Where's Prosecutor Park Kyungsun?
1346
01:11:34,415 --> 01:11:35,695
{\an8}Let's make it special this time.
1347
01:11:36,292 --> 01:11:39,253
{\an8}We have to finish everything by today.
1348
01:11:46,218 --> 01:11:48,220
Translated by Jully Ryee
93976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.