All language subtitles for The Fiery Priest (Yeolhyeolsaje -열혈사제 ) S02 E08 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,856 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,967 Episode 8 A Worm Gets Crushed When Stepped On 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 I've been holding out well. 7 00:01:01,019 --> 00:01:02,604 You'd better hold out from here on out. 8 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 How do you put this on? 9 00:01:42,644 --> 00:01:43,686 Tell me. 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,486 Why stop them? Have them join. 11 00:02:19,055 --> 00:02:22,976 I can't believe that cheap-looking bastard is the drug lord. 12 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 You're a shaman. How could you not know? 13 00:02:25,645 --> 00:02:27,814 I'm not a real shaman, am I? 14 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Quit getting so caught up in the act! 15 00:02:29,816 --> 00:02:31,776 Quiet down, will you? 16 00:02:35,655 --> 00:02:39,117 Father Kim won't just leave him be, will he? 17 00:02:39,200 --> 00:02:41,053 He probably went for him right away. 18 00:02:41,077 --> 00:02:42,877 I'm sure that bastard came with a lot of guys. 19 00:02:42,912 --> 00:02:44,581 We have to go there. 20 00:02:44,664 --> 00:02:47,625 Now that Father Kim knows his identity, he's not going to go easy. 21 00:02:49,919 --> 00:02:51,462 - Go up. - What the heck? 22 00:02:51,546 --> 00:02:52,589 What's going on? 23 00:02:52,672 --> 00:02:54,257 Go up. Hurry. 24 00:02:54,340 --> 00:02:56,301 - Let's move. - Jeez. 25 00:02:56,384 --> 00:02:59,053 - Let's go warm up. - Those bastards. 26 00:02:59,137 --> 00:03:01,055 Capelin, what's going on? 27 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Our chairman and the priest are going at each other right now. 28 00:03:04,225 --> 00:03:06,465 - We're heading there. - Why are you bringing so many men 29 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 just to take down one guy? 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,482 Wait for us! 31 00:03:11,566 --> 00:03:15,236 I'm going to kill the priest with my own hands! 32 00:03:29,042 --> 00:03:33,129 {\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 33 00:03:33,213 --> 00:03:37,175 {\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 34 00:03:37,258 --> 00:03:40,762 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 35 00:03:40,845 --> 00:03:44,140 Wait, he's the head honcho of the drug ring? 36 00:03:44,224 --> 00:03:45,516 Chairman Kim? 37 00:03:45,600 --> 00:03:46,643 Yes. 38 00:03:46,726 --> 00:03:49,729 The one who donated a huge sum. The one who's into you! 39 00:03:51,356 --> 00:03:54,567 He's fighting Father Kim one-on-one, but he brought a lot of his men. 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,527 Why did Father Kim get into a fight all alone? 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 He's not even well right now. 42 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 Sorry? 43 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 What do you mean? 44 00:04:01,866 --> 00:04:04,619 Well, you know. 45 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 He's no longer in his prime. 46 00:04:06,621 --> 00:04:09,916 I'm sure he's worn down and not as fit as before. 47 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Oh. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 Let's talk later. 49 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 I've got to think of a plan. 50 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 Please hurry. 51 00:04:15,338 --> 00:04:16,857 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 52 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 I knew something was off about him 53 00:04:20,134 --> 00:04:22,262 when he was going on about shooting stars. 54 00:04:23,429 --> 00:04:25,431 Come on, think of something. Come on. 55 00:04:26,099 --> 00:04:29,435 What can I do to calm this guy down? 56 00:04:59,382 --> 00:05:01,467 Father Kim! 57 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 What are you doing? 58 00:05:13,521 --> 00:05:17,066 Are you offering your other cheek just as Jesus told you to? 59 00:05:18,276 --> 00:05:20,653 I don't know what God's plan is, 60 00:05:20,737 --> 00:05:23,097 but for me, killing a priest is out of the question for now. 61 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 Let's just have you hospitalized for a while. 62 00:05:31,789 --> 00:05:33,082 Here I go. 63 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 Hello? 64 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 Let's go to the observatory. 65 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 Sorry? 66 00:05:53,102 --> 00:05:55,480 You asked me to go watch shooting stars tonight, no? 67 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 I thought you said it was bad luck to see them. 68 00:05:57,982 --> 00:06:00,151 Who in the world said that? 69 00:06:00,234 --> 00:06:04,364 Who does a shooting star think it is to determine my fate? 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 I choose my own fate. 71 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Right, of course. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,118 In that case… 73 00:06:09,827 --> 00:06:12,413 I'll go pick you up. 74 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 No, I'll meet you there. 75 00:06:14,916 --> 00:06:16,459 I choose how I get there. 76 00:06:16,542 --> 00:06:17,668 Right. 77 00:06:17,752 --> 00:06:21,547 All right then. I'll text you the time and location. 78 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Okay. 79 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 What the heck? 80 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 What is that? 81 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Oh, right. You need to go to the hospital. 82 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 Here I go again. 83 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Hello. 84 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 Everyone here, don't take another step. 85 00:07:18,187 --> 00:07:19,827 Freeze and put your hands up! 86 00:07:25,319 --> 00:07:26,904 Wait! 87 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 Please wait. 88 00:07:28,364 --> 00:07:29,532 Wait, wait, wait. 89 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 Wait, don't shoot! 90 00:07:32,160 --> 00:07:34,203 You shouldn't be out here. Please go inside! 91 00:07:34,287 --> 00:07:35,567 Please don't shoot. 92 00:07:35,621 --> 00:07:37,623 You can let the priest go, 93 00:07:38,249 --> 00:07:40,418 but please arrest the rest of them. 94 00:07:41,127 --> 00:07:42,211 Yes, Chief! 95 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 What? 96 00:07:47,425 --> 00:07:50,261 "Chief"? Did I hear that correctly? 97 00:07:50,344 --> 00:07:51,512 Yes. 98 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 I'm Go Martha, the chief of Uma Police Station. 99 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 Huh? 100 00:07:58,102 --> 00:08:00,313 Look, Chief. 101 00:08:01,397 --> 00:08:04,734 Is this really necessary over a small fight? 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Mr. Kim Hongsik! 103 00:08:07,111 --> 00:08:08,863 You are under arrest for assault, 104 00:08:08,946 --> 00:08:12,867 drug manufacturing and trafficking, and murder. 105 00:08:12,950 --> 00:08:15,012 Your Miranda Rights will be explained on the way. 106 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Wait. 107 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 You knew he was a drug dealer? 108 00:08:21,542 --> 00:08:22,543 Here. 109 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 I'm the chief. 110 00:08:25,505 --> 00:08:26,565 "Public official ID Go Martha" 111 00:08:26,589 --> 00:08:28,090 Are these the same people? 112 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Didn't you say the chief was a moron? 113 00:08:36,807 --> 00:08:39,977 It seems like that moron has completely lost it. 114 00:08:40,061 --> 00:08:42,855 Should we raid the police station and bail Chairman Kim? 115 00:08:42,939 --> 00:08:44,232 Stop overreacting. 116 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Don't go anywhere near the station, you little shits. 117 00:08:47,276 --> 00:08:48,402 Sir, 118 00:08:48,486 --> 00:08:50,863 when pieces of shit gather, they become a huge pile of shit, 119 00:08:50,947 --> 00:08:53,741 and that enormous smell can also become a powerful weapon! 120 00:08:53,824 --> 00:08:55,952 Oh, jeez, a fart's coming out. 121 00:08:56,035 --> 00:08:58,120 It's still shit either way. 122 00:08:58,204 --> 00:08:59,997 Just don't do anything. 123 00:09:02,416 --> 00:09:05,711 The chief still has more learning to do, doesn't she? 124 00:09:06,254 --> 00:09:07,588 Hello? Oh, he hung up. 125 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Hang on. 126 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 I think I just shit my pants. 127 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 - Let go of me. - Oh, jeez. 128 00:09:12,677 --> 00:09:14,613 - I have to go kill the priest! - How are you so strong? 129 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 We have to go to the west. 130 00:09:16,097 --> 00:09:17,640 What's with you? Let go of me. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,767 I was a professional martial artist. 132 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 I'm ready! Let's go! 133 00:09:22,603 --> 00:09:24,998 - Goodness gracious. - There they are. 134 00:09:25,022 --> 00:09:26,232 Hey! 135 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 Let go of them! 136 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Back off. 137 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 Where are you trying to go? 138 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Go. 139 00:09:36,701 --> 00:09:37,868 Go on! 140 00:09:37,952 --> 00:09:38,995 Wait. 141 00:09:39,787 --> 00:09:42,915 The SWAT team arrested everyone at the scene, right? 142 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 That means they probably carry guns. 143 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 I see them. I see them. 144 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 I see black guns! 145 00:09:51,424 --> 00:09:52,466 I smell gunpowder too. 146 00:09:52,550 --> 00:09:56,137 I forgot that you can't win against bullets with Muay Thai. 147 00:09:56,220 --> 00:09:58,723 A martial artist can't either, not even Bruce Lee. 148 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Jeez. 149 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 Hey, Maksan. 150 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 Don't hurt people with that. 151 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Go back in and calm down. 152 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Dismissed! 153 00:10:06,188 --> 00:10:07,398 - Yes, sir. - Back up. 154 00:10:07,481 --> 00:10:09,876 Are you just going to sit back when your boss has been arrested? 155 00:10:09,900 --> 00:10:13,362 He can easily take on 54 people at once and still come out on top. 156 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 It'll only be a burden to him 157 00:10:15,906 --> 00:10:17,491 if we intervene. 158 00:10:17,575 --> 00:10:18,802 Now move. 159 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Hang on. 160 00:10:22,121 --> 00:10:24,290 - You shit your pants, didn't you? - No, I didn't. 161 00:10:25,916 --> 00:10:26,917 I didn't. 162 00:10:28,502 --> 00:10:30,004 What in the world did he eat? 163 00:10:30,087 --> 00:10:32,465 Did he come straight out of the '80s? 164 00:10:32,548 --> 00:10:34,258 Why is he dressed like that? 165 00:10:34,342 --> 00:10:35,593 Hey. 166 00:10:35,676 --> 00:10:37,279 Isn't it over now that Phukha's been arrested? 167 00:10:39,347 --> 00:10:41,682 It's not over until it's over. 168 00:10:43,225 --> 00:10:44,977 - Shaman. - Shaman. 169 00:10:58,199 --> 00:11:00,034 - Hey, go with him. - This way. 170 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 Go. 171 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 Easy. 172 00:11:05,206 --> 00:11:07,100 Take him to the holding cell and request a warrant. 173 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 Wait, Chief. 174 00:11:09,710 --> 00:11:12,713 You need to explain what's going on! 175 00:11:12,797 --> 00:11:15,275 You heard her. Take him to the holding cell and get a warrant. 176 00:11:21,013 --> 00:11:23,974 - When did he get here? - I don't know. 177 00:11:27,853 --> 00:11:29,230 Chairman Kim. 178 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Think of this as a little field trip 179 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 and get some rest. 180 00:11:33,859 --> 00:11:36,320 There's nothing to look at here. 181 00:11:36,821 --> 00:11:38,030 Do I get a souvenir? 182 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 Sorry? 183 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 I'm just kidding. Get to work. 184 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 A joke. I see. 185 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 {\an8}Chief Go Martha 186 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Chief, 187 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 there's a person called Father Kim Haeil 188 00:11:58,718 --> 00:12:00,737 - who wants to meet you. - No, tell him to come next time. 189 00:12:05,558 --> 00:12:07,059 Sister Go Martha. 190 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 I mean Chief Go Martha. 191 00:12:14,442 --> 00:12:15,985 I'm sorry. 192 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 No, no. 193 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 What's there to be sorry about? I should be thanking you. 194 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 You saved me. 195 00:12:21,240 --> 00:12:23,033 That's not something you should thank me for. 196 00:12:23,117 --> 00:12:24,785 I'm a police officer after all. 197 00:12:25,327 --> 00:12:26,638 Exactly, you're a police officer. 198 00:12:26,662 --> 00:12:28,497 No, you're the police chief! 199 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 We had no idea! 200 00:12:30,166 --> 00:12:33,002 You completely fooled us. Listen, Chief. 201 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 How much do you know about Kim Hongsik? 202 00:12:37,047 --> 00:12:38,340 Oh… 203 00:12:38,424 --> 00:12:40,444 Kim Hongsik, a rising drug lord from Southeast Asia. 204 00:12:40,468 --> 00:12:42,678 He used Boss Park's men 205 00:12:42,762 --> 00:12:46,140 to wipe out all the local drug gangs and established a base in Uma-go 206 00:12:46,223 --> 00:12:48,893 to monopolize the manufacturing and distribution of drugs. 207 00:12:48,976 --> 00:12:52,188 Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun covering for him. 208 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Uh… 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,317 This is all I know. I promise. 210 00:12:56,400 --> 00:12:58,402 You know everything. 211 00:12:59,612 --> 00:13:01,572 If you just arrest the rest of... 212 00:13:01,655 --> 00:13:02,656 No. 213 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 My only goal was to save you. 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 Dealing with Kim Hongsik is outside my jurisdiction. 215 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 But arresting and investigating him… 216 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 is under your jurisdiction. 217 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 The warrant is going to get dismissed, 218 00:13:21,008 --> 00:13:25,262 and an attorney in a custom-made suit will arrive at the station soon. 219 00:13:25,346 --> 00:13:29,183 Then, Kim Hongsik will be released for lack of evidence. 220 00:13:29,266 --> 00:13:30,267 That won't happen. 221 00:13:30,351 --> 00:13:32,037 He's locked up right now, so if we search his... 222 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 And once he's released, I'll… 223 00:13:36,232 --> 00:13:39,151 …never see the light of day again. 224 00:13:39,235 --> 00:13:40,486 I'm certain of it. 225 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Calm down. 226 00:13:52,832 --> 00:13:53,833 Chief. 227 00:13:55,167 --> 00:13:56,335 You're… 228 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 a chief. 229 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 You're almost right. 230 00:14:03,342 --> 00:14:04,593 I am indeed a chief… 231 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 …but I'm a puppet chief. 232 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 Chief. 233 00:14:10,933 --> 00:14:12,434 If you don't start an investigation, 234 00:14:12,518 --> 00:14:15,062 I will not leave this room. 235 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 In that case, 236 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 I will leave. 237 00:14:19,608 --> 00:14:22,069 Wait, Chief. Chief. 238 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 You're coming back, right? 239 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 Make yourself at home! 240 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 Goodbye. 241 00:14:38,168 --> 00:14:39,253 Hey, Seokhui. 242 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 What am I doing? I'm listening. 243 00:14:40,921 --> 00:14:43,716 I have new information on Phukha. 244 00:14:44,675 --> 00:14:46,385 I need you to look at it immediately. 245 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 What? Send it to me. 246 00:14:48,929 --> 00:14:50,139 All right. 247 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 That's a three and three. 248 00:15:13,829 --> 00:15:14,997 Then I'll place it here. 249 00:15:15,080 --> 00:15:19,126 - That's also a three and three. - It's like that everywhere. 250 00:15:19,209 --> 00:15:22,546 I'll place mine right here. That's a four and three. 251 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Looks like I've won! 252 00:15:25,633 --> 00:15:26,759 Come on. 253 00:15:27,593 --> 00:15:28,636 What the heck? 254 00:15:28,719 --> 00:15:30,447 - Here I go. - Doesn't he know Kim was arrested? 255 00:15:30,471 --> 00:15:31,889 How is he so relaxed? 256 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 All right. 257 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 I see why you're relaxed. 258 00:15:39,438 --> 00:15:42,566 As long as the warrant isn't granted, huh? 259 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 I'm sorry you had to go through that. 260 00:15:49,114 --> 00:15:51,909 How could you arrest an innocent man without any evidence? 261 00:15:51,992 --> 00:15:54,370 I apologize on everyone's behalf. 262 00:15:54,453 --> 00:15:56,330 It's only right that I cooperate. 263 00:15:56,413 --> 00:15:58,141 - Thank you for saying that. - Where's the chief? 264 00:15:58,165 --> 00:16:00,918 She's probably somewhere fiddling with her stuffed animal. 265 00:16:02,086 --> 00:16:03,939 - We need to get his car ready. - Right. 266 00:16:03,963 --> 00:16:05,506 We have it ready. 267 00:16:05,589 --> 00:16:07,591 Why are you so quiet, Father Kim? 268 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 I guess you didn't know that I'm a quiet person. 269 00:16:11,053 --> 00:16:12,388 How strange. 270 00:16:13,222 --> 00:16:16,225 From what I saw earlier, you would've had me locked up 271 00:16:16,308 --> 00:16:17,977 and completely destroyed this place. 272 00:16:21,063 --> 00:16:22,648 Destroying things is your expertise. 273 00:16:22,731 --> 00:16:25,317 I guess you know about my powerful backup. 274 00:16:25,401 --> 00:16:27,241 It seemed more like you were preparing for war. 275 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 So? 276 00:16:28,696 --> 00:16:30,674 Would you like a little taste, like the burning statue? 277 00:16:30,698 --> 00:16:32,199 I'm not a fan of samples. 278 00:16:32,282 --> 00:16:33,922 I even skip over them at the supermarket. 279 00:16:34,576 --> 00:16:37,246 Pray that we don't reach the main course. 280 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 As for you, 281 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 don't think about running away. 282 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 Why would I? 283 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 Uma-go is my territory and soon-to-be heaven. 284 00:16:49,383 --> 00:16:52,803 I won't cause trouble as long as you stay out of it. 285 00:16:53,512 --> 00:16:56,432 Either that, or you'll have to sacrifice yourself. 286 00:16:57,099 --> 00:16:58,642 Then I'll get rid of my backup. 287 00:17:00,728 --> 00:17:04,314 You shouldn't say more, Chairman Kim. 288 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 - This way. - All right. 289 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Hey! 290 00:17:14,074 --> 00:17:16,035 - Mr. Attorney. - Yes? 291 00:17:16,618 --> 00:17:17,898 Your suit is custom-made, right? 292 00:17:18,620 --> 00:17:20,873 No, it used to be my father's. 293 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Why are you so frugal? 294 00:17:24,251 --> 00:17:26,462 High earners should contribute to the economy! 295 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 Buy your clothes, okay? 296 00:17:29,423 --> 00:17:32,926 Let's resume our rained-out game soon. 297 00:17:34,678 --> 00:17:36,346 Don't come to church starting next week. 298 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 You're banned. 299 00:17:38,265 --> 00:17:39,391 I'm still coming. 300 00:17:47,608 --> 00:17:49,276 Drive safely. 301 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 Oh my! 302 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 - His suit isn't custom-made. - Sorry? 303 00:18:12,257 --> 00:18:13,634 Come with me. 304 00:18:14,051 --> 00:18:15,971 You said you'll never see the light of day again. 305 00:18:16,345 --> 00:18:19,223 I guess I'll see some light since things were settled quietly. 306 00:18:20,265 --> 00:18:21,517 What do you mean, quietly? 307 00:18:21,600 --> 00:18:23,760 The SWAT team caused a whole scene when arresting them. 308 00:18:24,561 --> 00:18:26,522 I'm really okay. 309 00:18:27,815 --> 00:18:30,655 If you're not going to stay in my office, I'm going to get back to work. 310 00:18:31,068 --> 00:18:34,071 Also, please don't tell the people at the church about my identity, 311 00:18:34,613 --> 00:18:36,373 including those in the musical theater group. 312 00:18:36,448 --> 00:18:37,658 Do you also sing? 313 00:18:38,242 --> 00:18:39,868 Yes. 314 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 Jeez. 315 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Why aren't we getting any updates? 316 00:18:52,172 --> 00:18:53,465 Why are things so quiet? 317 00:18:53,549 --> 00:18:57,010 Dear gods of heaven and earth, please keep Father Kim safe. 318 00:18:57,094 --> 00:18:59,680 - Please, I beg of you. - What if they just flee the country? 319 00:19:00,514 --> 00:19:04,226 What if we wake up in our sleep and find ourselves in the open sea? 320 00:19:04,309 --> 00:19:06,645 If that happens, 321 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 we'll have to catch tuna… 322 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 and whales to survive. 323 00:19:10,357 --> 00:19:14,278 Humans are built to survive anywhere. 324 00:19:14,361 --> 00:19:16,405 What if we run into pirates? 325 00:19:16,488 --> 00:19:20,242 Hey, we look more like pirates than pirates themselves. 326 00:19:22,202 --> 00:19:23,287 Given how quiet things are, 327 00:19:23,370 --> 00:19:25,610 I have a feeling Phukha was released without any charges. 328 00:19:26,081 --> 00:19:27,875 Don't say that, Auntie Shaman. 329 00:19:27,958 --> 00:19:29,727 There's no way he would've been released this quickly. 330 00:19:30,836 --> 00:19:32,588 Oh, I got a text. It's Father Kim. 331 00:19:39,511 --> 00:19:40,929 7 p.m., Lonely Restaurant… 332 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 - Man, I'm too old, I can't see anything. - Let me read it. 333 00:19:47,853 --> 00:19:49,271 What did he say? 334 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 It's an order to make contact. 335 00:19:52,024 --> 00:19:53,376 Am I doing this right? 336 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 You're doing amazing. 337 00:19:56,528 --> 00:20:01,074 Anyway, if I hadn't called Chairman Kim to go to the observatory, 338 00:20:01,158 --> 00:20:02,367 your noggin… 339 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 My bad. 340 00:20:03,994 --> 00:20:05,245 I'm sorry. 341 00:20:05,329 --> 00:20:07,873 Your dome would've gotten cracked open. 342 00:20:07,956 --> 00:20:10,459 Dome isn't any better than noggin, you know? 343 00:20:10,542 --> 00:20:12,211 Also, 344 00:20:12,294 --> 00:20:14,880 how can someone who issues warrants like they're free candy 345 00:20:14,963 --> 00:20:17,299 reject it just like that? 346 00:20:17,382 --> 00:20:18,651 You know what the scariest thing 347 00:20:18,675 --> 00:20:20,344 about a prosecutor's authority is? 348 00:20:20,427 --> 00:20:23,430 What? Digging into your family and your distant relatives? 349 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 No. 350 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 Doing absolutely nothing. 351 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 That's the real ultimate power. 352 00:20:30,145 --> 00:20:32,731 But that means nothing to you, right? 353 00:20:32,814 --> 00:20:34,454 You catch them as soon as they're let go. 354 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 If I had done that… 355 00:20:38,153 --> 00:20:39,821 thousands of people would've died. 356 00:20:41,156 --> 00:20:42,241 What do you mean? 357 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 What's this? 358 00:20:45,827 --> 00:20:47,430 According to the information I've gathered, 359 00:20:47,454 --> 00:20:49,081 there's something Phukha always does. 360 00:20:49,706 --> 00:20:51,959 If the area he's operating in is no longer useful 361 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 or his identity is exposed, 362 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 he blows up the ship and takes off right away. 363 00:20:56,922 --> 00:20:59,758 Those are photos of the Laima Port in Myanmar, 364 00:20:59,841 --> 00:21:01,009 where Phukha's ship was. 365 00:21:01,593 --> 00:21:03,387 This was a port? 366 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 It's completely destroyed. 367 00:21:05,555 --> 00:21:07,766 Did he set off a nuclear bomb or something? 368 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 It's a bomb made with sodium cyanide. 369 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 The explosive power is 0.5 kilotons of TNT. 370 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 That's really powerful, right? 371 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 Extremely. 372 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 The blast radius reached 300 meters, 373 00:21:18,318 --> 00:21:21,029 killing over 200 people. 374 00:21:21,822 --> 00:21:22,823 200… 375 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 He's absolutely insane. 376 00:21:24,658 --> 00:21:28,161 Wait, so this bomb is planted inside the ship right now? 377 00:21:28,245 --> 00:21:31,957 Yes, it's planted somewhere inside the ship. 378 00:21:32,040 --> 00:21:33,458 Then what do we do? 379 00:21:33,542 --> 00:21:36,044 Team Leader Gu and the rest are on the ship. 380 00:21:36,128 --> 00:21:38,922 There's something even scarier than the bomb. 381 00:21:39,673 --> 00:21:40,966 Scroll down. 382 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 What's this? 383 00:21:45,595 --> 00:21:48,432 There was a drug manufacturing town on the outskirts of Laos, 384 00:21:48,515 --> 00:21:50,285 and when government forces attacked the place, 385 00:21:50,309 --> 00:21:53,937 Phukha massacred everyone in the village who was making drugs 386 00:21:54,563 --> 00:21:55,643 to keep it all under wraps. 387 00:21:56,356 --> 00:21:59,609 How did he kill them all? They're all coughing up blood. 388 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 He used a toxic gas called PF2X. 389 00:22:02,112 --> 00:22:05,115 The gas was released from the water tank in the village. 390 00:22:07,492 --> 00:22:11,663 Then that means there's a gas tank somewhere in Uma-go. 391 00:22:12,706 --> 00:22:13,790 Exactly. 392 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 Is this the right way? 393 00:22:22,883 --> 00:22:26,094 - I think so. - Jeez, I have no idea where I'm going. 394 00:22:27,554 --> 00:22:28,994 Where are you all going? 395 00:22:33,101 --> 00:22:34,436 I'm going to go see my mom. 396 00:22:34,519 --> 00:22:37,105 How strange. 397 00:22:37,189 --> 00:22:39,208 I wonder how you got in touch with her without a phone. 398 00:22:39,232 --> 00:22:41,943 You fools. 399 00:22:42,486 --> 00:22:43,820 We don't need phones. 400 00:22:43,904 --> 00:22:46,782 I sent a powerful message to his mother 401 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 - with my spiritual power. - That's right. 402 00:22:49,076 --> 00:22:50,494 Man, 403 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 your spiritual power sure reached her quickly. 404 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 What a filial son. 405 00:22:55,707 --> 00:22:57,626 But you know, in movies, 406 00:22:57,709 --> 00:23:00,003 they always die on the way to go see their mom. 407 00:23:00,087 --> 00:23:02,297 I still have to see her even if I die. 408 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Why are they going to see your mom though? 409 00:23:05,467 --> 00:23:06,718 Are you going to die together? 410 00:23:06,802 --> 00:23:08,595 I'm going to meet my mother-in-law, 411 00:23:08,678 --> 00:23:10,680 you asshole. 412 00:23:10,764 --> 00:23:13,558 While we're on the topic of moms, I miss my mom. 413 00:23:13,642 --> 00:23:15,018 Me too. 414 00:23:15,102 --> 00:23:17,270 I miss my mom in Thailand. 415 00:23:19,231 --> 00:23:20,899 I miss my mom. 416 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 I miss my mom! 417 00:23:24,611 --> 00:23:26,113 Hey, hey. 418 00:23:26,196 --> 00:23:27,739 This is unbearably sad. 419 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 Go visit her. 420 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 An unfilial son knows the heart of an unfilial son. 421 00:23:34,663 --> 00:23:36,957 - Thanks, Boss Park. - Go on. 422 00:23:39,501 --> 00:23:40,627 See you later. 423 00:23:43,630 --> 00:23:44,631 Wait. 424 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 Wait. 425 00:23:47,843 --> 00:23:51,221 But I'm a pretty filial son. That was harsh of him to say. 426 00:23:51,304 --> 00:23:55,058 I'm telling you, I swear he's that detective. 427 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Hey. 428 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Come here. 429 00:24:01,857 --> 00:24:03,297 You trying to start a fight with me? 430 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 That's not it. 431 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 I'm just saying we should check. 432 00:24:06,945 --> 00:24:08,697 You can slap me in the face if I'm wrong. 433 00:24:08,780 --> 00:24:10,449 You seem pretty confident. 434 00:24:10,532 --> 00:24:11,908 Capelin, go check. 435 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 Okay. 436 00:24:17,581 --> 00:24:19,040 You'd better hope you're right. 437 00:24:20,041 --> 00:24:21,585 You caught me at the wrong time. 438 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 What happens 439 00:24:25,046 --> 00:24:27,406 if both the gas is released and the bomb explodes in Uma-go? 440 00:24:29,092 --> 00:24:30,969 My guess is that 2,000 to 3,000 people 441 00:24:31,511 --> 00:24:32,971 will die within 10 minutes. 442 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 I wonder why he didn't set off the bomb today. 443 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 His identity was exposed. 444 00:24:40,687 --> 00:24:42,272 He still has something left to do here. 445 00:24:42,814 --> 00:24:44,483 And he knows we can't make a move. 446 00:24:44,983 --> 00:24:46,318 Do you think he forgot 447 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 because we have our observatory date tonight? 448 00:24:49,905 --> 00:24:51,239 Listen to yourself. 449 00:24:52,240 --> 00:24:54,493 Sure, you saved thousands of lives. 450 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 I would like to think so. 451 00:24:57,162 --> 00:24:59,998 Let's just come up with a detailed plan and catch him. 452 00:25:00,081 --> 00:25:01,166 You know we can do it. 453 00:25:01,249 --> 00:25:03,460 Phukha's got a tight hold on the hacker groups in Asia, 454 00:25:03,543 --> 00:25:04,687 so the information is going to leak. 455 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Good lord. So what do we do then? 456 00:25:06,796 --> 00:25:09,424 We'll have Detective Gu's team look into the bomb. 457 00:25:10,091 --> 00:25:12,761 You look into the gas. 458 00:25:12,844 --> 00:25:14,030 And get closer to… 459 00:25:14,054 --> 00:25:15,889 Oh, jeez, hang on. 460 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 Get closer to Chairman Kim. 461 00:25:19,059 --> 00:25:21,228 How am I going to do that exactly? 462 00:25:21,311 --> 00:25:22,854 You want me to ask him, 463 00:25:22,938 --> 00:25:25,524 "Oh my, where did you hide the gas?" 464 00:25:25,607 --> 00:25:28,401 I think he'll tell you if you ask him just like that. 465 00:25:28,485 --> 00:25:30,862 My goodness, you've got to be kidding me. 466 00:25:30,946 --> 00:25:33,823 I'd much rather see Polka Dot the ghost. 467 00:25:33,907 --> 00:25:35,242 Do you still see her? 468 00:25:35,909 --> 00:25:38,411 I think the exorcism actually made her go away. 469 00:25:38,495 --> 00:25:39,746 I haven't seen her since. 470 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 What did I say? 471 00:25:42,040 --> 00:25:43,959 I've still got it. 472 00:25:44,543 --> 00:25:45,752 But you know, 473 00:25:45,835 --> 00:25:48,189 I've been feeling a bit heavy and uncomfortable since that day. 474 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Right? 475 00:25:49,464 --> 00:25:52,384 She left with you on your back. 476 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 Stop saying that! 477 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 She's a ghost, but I guess she's also into looks. 478 00:25:58,265 --> 00:26:00,642 I guess humans and ghosts are all into looks. 479 00:26:00,725 --> 00:26:02,561 What are you talking about? 480 00:26:02,644 --> 00:26:04,080 - Stop the nonsense. - So full of himself. 481 00:26:04,104 --> 00:26:07,190 Also, I think there'll be an unexpected person joining our side. 482 00:26:07,274 --> 00:26:08,692 I'd have to persuade them first. 483 00:26:09,192 --> 00:26:10,193 Who? 484 00:26:12,529 --> 00:26:13,631 A public authority. 485 00:26:13,655 --> 00:26:14,864 Oh, come on. 486 00:26:14,948 --> 00:26:16,408 You don't trust those people. 487 00:26:16,491 --> 00:26:19,327 I don't, but I'm going to try this time. 488 00:26:21,913 --> 00:26:24,124 What do you mean Chairman Kim is the drug lord? 489 00:26:24,207 --> 00:26:25,333 It's true. 490 00:26:25,417 --> 00:26:28,003 He's at the police station right now. 491 00:26:28,086 --> 00:26:30,505 There must be a misunderstanding. 492 00:26:30,589 --> 00:26:32,966 There's no way he'd be involved in something like that. 493 00:26:33,049 --> 00:26:35,552 He may look like a gentleman on the outside, but in reality, 494 00:26:35,635 --> 00:26:36,970 he's a very cruel drug... 495 00:26:37,053 --> 00:26:38,155 Father Hong. 496 00:26:38,179 --> 00:26:39,639 - Oh, jeez! - You bastard! 497 00:26:39,723 --> 00:26:41,057 - Are you okay? - Oh, gosh! 498 00:26:41,141 --> 00:26:42,767 - Are you okay? - It hurts. 499 00:26:42,851 --> 00:26:44,019 I'm sorry. I'm so sorry. 500 00:26:44,102 --> 00:26:45,770 What happened? 501 00:26:46,354 --> 00:26:49,024 Ah, I'm sorry for the chaos earlier today. 502 00:26:51,192 --> 00:26:53,194 Could you please explain what's going on? 503 00:26:53,278 --> 00:26:57,907 My competitors accused me of importing drugs. 504 00:26:57,991 --> 00:27:01,328 Father Kim Haeil seemed to believe that, so we got into a little fight. 505 00:27:01,411 --> 00:27:04,414 I proved my innocence at the police station. 506 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 What did I say? 507 00:27:06,791 --> 00:27:08,710 I told you there's no way. 508 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 Of course. 509 00:27:10,086 --> 00:27:12,964 Why would someone as good-natured as Chairman Kim ever do such a thing? 510 00:27:13,048 --> 00:27:14,799 Good-natured, my foot! 511 00:27:14,883 --> 00:27:16,426 Foot, yes. 512 00:27:16,509 --> 00:27:19,554 Now that he's stepped "foot" in Uma-go, he'll make it a better place. 513 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 Right? 514 00:27:25,560 --> 00:27:27,228 Is this everyone? 515 00:27:27,312 --> 00:27:28,396 Yeah. 516 00:27:28,480 --> 00:27:31,358 Us two deacons, and three of our juniors. 517 00:27:33,443 --> 00:27:36,613 Starting tomorrow, we're kicking off the anti-drug campaign in Uma-go. 518 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 We'll also visit the nursing home and convince the elders. 519 00:27:39,074 --> 00:27:41,868 But will they even listen to us? 520 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 To be honest, I'm a little scared. 521 00:27:44,245 --> 00:27:45,705 I mean, a drug ring is involved. 522 00:27:45,789 --> 00:27:47,957 Did you forget what Father Kim Haeil said? 523 00:27:48,583 --> 00:27:49,709 You need guts. 524 00:27:49,793 --> 00:27:51,544 Priests need to have guts. 525 00:27:51,628 --> 00:27:54,381 Guts, guts, guts! 526 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 - Guts. - Guts. 527 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Guts? 528 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 I think I just heard you say "guts." 529 00:28:03,598 --> 00:28:04,891 What are you talking about? 530 00:28:05,475 --> 00:28:07,560 No, we said "nuts." 531 00:28:09,312 --> 00:28:11,481 You mean those rich, healthy, earthy-flavored snacks 532 00:28:11,564 --> 00:28:14,442 with a satisfying crunch you can't keep your hands away from? 533 00:28:16,486 --> 00:28:22,033 ♪ Can't keep our hands away ♪ 534 00:28:22,117 --> 00:28:24,327 Yes, exactly. Delicious nuts. 535 00:28:24,411 --> 00:28:27,414 You're not scheming anything suspicious, are you? 536 00:28:27,497 --> 00:28:28,623 Not at all. 537 00:28:28,707 --> 00:28:31,710 If I find out that you're up to no good, 538 00:28:31,793 --> 00:28:33,854 I'll be giving all of you a serious punishment, got it? 539 00:28:33,878 --> 00:28:35,798 Yes, sir. 540 00:28:44,389 --> 00:28:46,266 Lonely Restaurant 541 00:28:46,349 --> 00:28:49,185 Where in the world is my mom? 542 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 - My son! - Mom! 543 00:28:53,940 --> 00:28:54,983 Mom. 544 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 Mother! 545 00:29:04,659 --> 00:29:08,830 Why do you all look so haggard? 546 00:29:08,913 --> 00:29:10,749 This is your daughter-in-law. 547 00:29:10,832 --> 00:29:13,877 - Mother, please accept my bow. - Oh, goodness. All right. 548 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 - It's nice to see you, my daughter-in-law. - Accept mine too. 549 00:29:18,173 --> 00:29:21,301 It's nice to see you, foul-mouthed fairy shaman. 550 00:29:22,135 --> 00:29:23,595 Take a seat. 551 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Mom! 552 00:29:25,680 --> 00:29:27,520 Goodness, my mom! 553 00:29:29,851 --> 00:29:32,771 Man, this is making me tear up. 554 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 - Have a seat. - My goodness. 555 00:29:35,023 --> 00:29:37,025 Get down! 556 00:29:42,322 --> 00:29:45,867 I'm telling you, I'm right. 557 00:29:45,950 --> 00:29:48,411 Chairman Kim got exposed after those guys came here. 558 00:29:48,495 --> 00:29:51,247 You'd better check if I'm right or wrong when they come back. 559 00:29:51,331 --> 00:29:54,167 Jeez, you're so damn suspicious. 560 00:29:54,834 --> 00:29:56,002 Hold up. 561 00:29:58,338 --> 00:29:59,756 What's up, Capelin? 562 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 Is that so? 563 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 I see. 564 00:30:04,969 --> 00:30:06,304 All right. 565 00:30:06,387 --> 00:30:07,514 All right, bye. 566 00:30:07,597 --> 00:30:09,307 What did he say? 567 00:30:11,726 --> 00:30:12,936 Come here. 568 00:30:13,019 --> 00:30:14,312 Hurry. 569 00:30:15,730 --> 00:30:16,981 He said his mom showed up. 570 00:30:17,065 --> 00:30:19,025 - Oh, really? - Capelin teared up. 571 00:30:19,108 --> 00:30:21,361 - Oh, he did? - Am I a joke to you because I shit myself? 572 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 Oh, you shit yourself? 573 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 Can't you tell? 574 00:30:27,617 --> 00:30:28,618 Get closer. 575 00:30:28,701 --> 00:30:29,702 Closer. 576 00:30:30,787 --> 00:30:31,788 Get lost. 577 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Hmm? 578 00:30:37,877 --> 00:30:39,879 Oh, my God. 579 00:30:39,963 --> 00:30:41,089 Here. 580 00:30:42,006 --> 00:30:43,716 Have some noodles. 581 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 Your finger went in. 582 00:30:48,346 --> 00:30:49,931 It's okay. Jeez, that's hot. 583 00:30:50,014 --> 00:30:52,225 Food isn't what's important right now. 584 00:30:52,308 --> 00:30:56,062 We'll never make it off the ship if this goes off. 585 00:30:56,145 --> 00:31:00,275 I've imagined many ways to die, but definitely not like this. 586 00:31:00,358 --> 00:31:03,695 Look. There's toxic gas too. 587 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 If this blows up, 588 00:31:05,822 --> 00:31:07,532 everyone at the church… 589 00:31:08,408 --> 00:31:09,659 This is bad. 590 00:31:11,035 --> 00:31:13,288 Father Kim told me to tell you all 591 00:31:13,371 --> 00:31:17,542 to locate the bomb in the ship. 592 00:31:18,793 --> 00:31:22,589 We need a lot of equipment to locate a bomb. 593 00:31:22,672 --> 00:31:24,591 We have Yohan. 594 00:31:25,133 --> 00:31:27,635 Our budget superhero. 595 00:31:28,761 --> 00:31:31,681 My power has greatly increased 596 00:31:31,764 --> 00:31:32,974 since that incident. 597 00:31:38,229 --> 00:31:41,399 One day, I was on a hike when I suddenly got hungry. 598 00:31:41,482 --> 00:31:45,320 In hunger, I ate from a pile of carrots a rabbit had saved up. 599 00:31:46,863 --> 00:31:48,323 While munching away, 600 00:31:48,406 --> 00:31:51,409 I locked eyes with the rabbit whose food I had stolen. 601 00:31:59,208 --> 00:32:02,962 The Super Saiyan rabbit, fuming, attacked me with incredible strength. 602 00:32:03,046 --> 00:32:06,591 It relentlessly tore at my ear! 603 00:32:06,674 --> 00:32:08,885 That was how I got my superpower. 604 00:32:13,097 --> 00:32:14,390 Wait, what? 605 00:32:14,474 --> 00:32:15,725 - Yohan. - Yes? 606 00:32:16,392 --> 00:32:18,061 Explosive devices 607 00:32:18,144 --> 00:32:20,104 make a faint sound, 608 00:32:20,188 --> 00:32:22,815 like a high-glitched frequency. 609 00:32:22,899 --> 00:32:24,233 It's "high-pitched." 610 00:32:24,317 --> 00:32:25,693 You know what I meant. 611 00:32:25,777 --> 00:32:27,987 You just need to detect that. 612 00:32:28,071 --> 00:32:30,198 How can a human being detect that? 613 00:32:30,281 --> 00:32:32,241 Do you want to touch it? 614 00:32:32,325 --> 00:32:34,202 No, you son of a gun. 615 00:32:35,286 --> 00:32:38,498 - What are you doing? - Here, have some gimbap too. 616 00:32:38,581 --> 00:32:40,208 Thank you. 617 00:32:40,708 --> 00:32:42,210 - Grandma. - They're gone. 618 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 They're done, don't worry. 619 00:32:43,670 --> 00:32:45,830 - Don't worry. - Goodness gracious. 620 00:32:52,845 --> 00:32:54,347 Goodness, Chief. 621 00:32:54,973 --> 00:32:57,141 I'm really curious. 622 00:32:57,225 --> 00:32:58,935 Are you gutsy, 623 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 or are you just dumb? 624 00:33:02,230 --> 00:33:05,441 You think you can just happily head home after causing all that trouble? 625 00:33:05,525 --> 00:33:09,070 Did Chairman Kim Hongsik send you here? 626 00:33:09,153 --> 00:33:10,530 Who else would've sent us here? 627 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 The vice chairman? 628 00:33:15,660 --> 00:33:17,203 Jeez, that was hilarious. 629 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 Hey, load her into the van. 630 00:33:21,124 --> 00:33:22,875 Wait, wait. 631 00:33:22,959 --> 00:33:25,586 You shouldn't say "load" when referring to a human. 632 00:33:25,670 --> 00:33:28,798 This is kidnapping, and don't forget that I'm the chief of Uma Police Station. 633 00:33:28,881 --> 00:33:31,926 How can someone act tough and stupid at the same time? 634 00:33:32,010 --> 00:33:33,803 Come on, load her up! 635 00:33:36,597 --> 00:33:39,976 Let go! Let go of me! 636 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 What the heck? 637 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Why did she suddenly turn into a mad dog? 638 00:33:50,069 --> 00:33:52,280 Go get her! 639 00:33:57,410 --> 00:33:58,828 Stop right there! 640 00:33:58,911 --> 00:34:02,081 I'll put a gag in your mouth once I get you. 641 00:34:07,503 --> 00:34:10,256 We're going to gag you as soon as we get you! 642 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 There you are. 643 00:34:21,726 --> 00:34:22,894 Jeez. 644 00:34:23,436 --> 00:34:24,771 I'm tired. 645 00:34:24,854 --> 00:34:27,065 I'm exhausted. 646 00:34:27,148 --> 00:34:29,442 You chose to come to this alley of all the alleys? 647 00:34:29,525 --> 00:34:30,735 Do you have any idea 648 00:34:30,818 --> 00:34:33,362 how serious a crime it is to threaten a police chief? 649 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 We'd still do it even if we knew. 650 00:34:35,323 --> 00:34:36,324 You know why? 651 00:34:37,033 --> 00:34:38,034 Do you? 652 00:34:47,251 --> 00:34:49,212 Are you drug dealers brainless? 653 00:34:49,879 --> 00:34:51,297 Do you not know how to think? 654 00:34:52,423 --> 00:34:53,883 She's the police chief. 655 00:34:53,966 --> 00:34:55,426 It's the priest again. 656 00:34:55,510 --> 00:34:56,677 Eh? 657 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 You want to continue? 658 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Retreat! Retreat! 659 00:35:08,481 --> 00:35:11,442 Hey, let's go. Come on, you punks! 660 00:35:11,526 --> 00:35:13,778 What the heck? No, please! 661 00:35:13,861 --> 00:35:14,862 I don't like you! 662 00:35:19,492 --> 00:35:20,493 Are you okay? 663 00:35:27,542 --> 00:35:29,062 I'll put them on for you. 664 00:35:33,923 --> 00:35:35,133 Can you see now? 665 00:35:38,302 --> 00:35:40,596 Thank you for saving me, 666 00:35:41,389 --> 00:35:43,808 but please just leave me alone. 667 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 Don't come near me. 668 00:35:45,977 --> 00:35:47,895 - Chief. - Please. 669 00:35:47,979 --> 00:35:50,898 It doesn't matter if I get kidnapped or die. 670 00:35:52,066 --> 00:35:54,610 Please just don't get involved. 671 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 What about the chief? 672 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 You don't know where she went? 673 00:36:10,209 --> 00:36:11,252 No, sir. 674 00:36:11,335 --> 00:36:12,628 She's not at home. 675 00:36:13,171 --> 00:36:15,047 I think the priest took her. 676 00:36:15,131 --> 00:36:16,841 Does he not sleep? 677 00:36:17,341 --> 00:36:18,902 He's going to get really ill at this rate. 678 00:36:18,926 --> 00:36:20,887 I think the chief 679 00:36:20,970 --> 00:36:23,431 knows everything about us like the priest. 680 00:36:23,514 --> 00:36:24,765 So what? 681 00:36:25,349 --> 00:36:27,226 - Sorry? - The thing about secrets is 682 00:36:27,310 --> 00:36:31,647 they only have power if the person who knows them is powerful. 683 00:36:31,731 --> 00:36:35,526 It's nothing but a tabloid when in the hands of a powerless worm. 684 00:36:37,278 --> 00:36:39,780 I learned something from you again, sir. 685 00:36:39,864 --> 00:36:41,073 - Did you? - Yes, sir. 686 00:36:41,157 --> 00:36:42,700 Then let me teach you one more thing. 687 00:36:42,783 --> 00:36:44,911 They say a worm squirms when stepped on. 688 00:36:44,994 --> 00:36:47,538 But that's the case when it's stepped on lightly. 689 00:36:47,622 --> 00:36:50,416 If you really step on it, it gets crushed. 690 00:36:51,042 --> 00:36:52,418 Wouldn't it burst? 691 00:36:53,211 --> 00:36:54,837 If you step on it with full force. 692 00:36:56,422 --> 00:36:59,258 Noted, sir. Why don't we play another game? 693 00:36:59,342 --> 00:37:00,509 We're done playing. 694 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Ms. Park. 695 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 Oh, Chairman Kim. 696 00:37:25,993 --> 00:37:26,994 A star. 697 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Oh, wow, there really are rings around Saturn. 698 00:37:37,838 --> 00:37:39,423 That's so cool. 699 00:37:40,508 --> 00:37:42,948 Are there any constellations you want to know about? 700 00:37:45,096 --> 00:37:48,474 Were you a pirate or something? How do you know these things? 701 00:37:48,557 --> 00:37:51,560 My nickname used to be Jack Sparrow. 702 00:37:51,644 --> 00:37:55,147 Well, you do have the same facial features and vibe. 703 00:37:58,234 --> 00:38:01,654 Oh. That's Leo. 704 00:38:02,154 --> 00:38:04,991 And that's the Big Dipper. 705 00:38:05,074 --> 00:38:08,744 And the one below is Cassiopeia. 706 00:38:08,828 --> 00:38:11,622 Look at this bastard. 707 00:38:11,706 --> 00:38:14,375 Can I ask you another question about stars? 708 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 Of course, anything. 709 00:38:16,043 --> 00:38:18,004 Which one is the rock star? 710 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 Get it? 711 00:38:21,215 --> 00:38:22,717 Gosh, that's hilarious. 712 00:38:22,800 --> 00:38:25,052 And what about the pop star? 713 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 Wait, isn't that a meteor? 714 00:38:34,770 --> 00:38:36,814 Three of them fell at once. 715 00:38:36,897 --> 00:38:38,691 That's three times the luck. 716 00:38:38,774 --> 00:38:41,277 I guess so. It wouldn't kill someone three times. 717 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 That's so cool. 718 00:38:44,322 --> 00:38:46,907 Why do you like coming to the observatory so much? 719 00:38:48,909 --> 00:38:51,454 Women like men who are observant. 720 00:38:53,664 --> 00:38:56,292 Goodness, Chairman Kim. 721 00:38:57,918 --> 00:39:00,796 Damn it, that's so damn cheesy. 722 00:39:02,506 --> 00:39:04,091 Leo. 723 00:39:04,175 --> 00:39:05,384 The one up there is Leo. 724 00:39:05,468 --> 00:39:07,720 Big Dipper. 725 00:39:12,808 --> 00:39:13,809 Mmm. 726 00:39:16,604 --> 00:39:19,523 By the way, is Kim Hongsik your real name? 727 00:39:20,024 --> 00:39:21,609 It's quite tacky, right? 728 00:39:22,485 --> 00:39:23,861 Do you know where I got the name? 729 00:39:23,944 --> 00:39:25,863 Sounds like your parents didn't name you that. 730 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 Well, they more or less did. 731 00:39:29,742 --> 00:39:31,911 Do you know an old drama called The Moon of Seoul? 732 00:39:31,994 --> 00:39:34,246 Of course, it was a huge hit. 733 00:39:34,330 --> 00:39:35,998 I'm a fan of the writer. 734 00:39:36,540 --> 00:39:39,293 It's my favorite drama. 735 00:39:40,002 --> 00:39:42,088 Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik, 736 00:39:42,171 --> 00:39:45,383 Choi Minsik played Park Chunseop, and Baek Yoonsik played Kim Incheol. 737 00:39:46,050 --> 00:39:48,260 My brothers' names are Chunseop and Incheol. 738 00:39:49,011 --> 00:39:50,679 You're The Moon of Seoul brothers. 739 00:39:51,430 --> 00:39:54,809 Wasn't Hongsik in the drama a gigolo or a gangster or something? 740 00:39:54,892 --> 00:39:55,976 A gigolo. 741 00:39:56,060 --> 00:39:57,144 But… 742 00:39:58,938 --> 00:40:01,190 he reminds me of myself. He makes me sad. 743 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 It's even sadder 744 00:40:03,943 --> 00:40:06,088 that he tried to live life to the fullest but ended up getting stabbed. 745 00:40:06,112 --> 00:40:08,572 Oh, right, that's how he died. 746 00:40:08,656 --> 00:40:10,116 I remember it was the last scene. 747 00:40:10,783 --> 00:40:11,826 You know, 748 00:40:12,576 --> 00:40:15,296 I want to be a successful Hongsik who doesn't end up getting stabbed. 749 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 Right here in Uma-go. 750 00:40:17,915 --> 00:40:21,127 It seems like you're successful, so just be careful not to get stabbed. 751 00:40:29,468 --> 00:40:31,303 What's this now? 752 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 - I picked this up... - Please don't say "on the way here." 753 00:40:35,641 --> 00:40:36,725 I bought it. 754 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 I bought it. 755 00:40:38,644 --> 00:40:42,565 It counts as bribery when a businessman gives a prosecutor a gift. 756 00:40:43,107 --> 00:40:45,234 Not when it's a gift from a man to a woman. 757 00:40:46,819 --> 00:40:49,655 In that case, I'll receive the gift this one time as a woman. 758 00:40:50,990 --> 00:40:52,283 What is it anyway? 759 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 Well… 760 00:40:54,076 --> 00:40:55,744 You can open it at home. 761 00:40:55,828 --> 00:40:58,789 It's nothing. It's just a small gesture. 762 00:40:59,707 --> 00:41:02,334 Is a mass murderer being shy right now? 763 00:41:03,502 --> 00:41:05,171 What's up with this bastard? 764 00:41:05,671 --> 00:41:06,755 Please eat. 765 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 Don't think about running away. 766 00:41:32,323 --> 00:41:33,741 Why would I? 767 00:41:33,824 --> 00:41:37,077 Uma-go is my territory and soon-to-be heaven. 768 00:41:45,711 --> 00:41:47,087 Father Lee. 769 00:41:47,171 --> 00:41:49,423 What if the devils make their so-called heaven? 770 00:41:53,969 --> 00:41:56,555 And what if people believe that heaven… 771 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 is the real one? 772 00:43:21,265 --> 00:43:23,934 Five of us, including me and Noah, are going to take action 773 00:43:24,018 --> 00:43:25,178 and split up into two groups. 774 00:43:25,644 --> 00:43:27,563 They're doing this voluntarily, right? 775 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 You didn't force them or anything? 776 00:43:29,940 --> 00:43:32,651 This is a seminary. You think I'm a thug or something? 777 00:43:32,735 --> 00:43:34,320 I have to hear Noah's opinion. 778 00:43:35,070 --> 00:43:36,196 He didn't force you, did he? 779 00:43:36,280 --> 00:43:39,199 Of course not, Father Kim. 780 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 Of course he'd say no in front of you. 781 00:43:41,744 --> 00:43:43,329 Anyway, be careful. 782 00:43:44,204 --> 00:43:46,707 I have to look for something dangerous starting today. 783 00:43:48,292 --> 00:43:50,270 - Something dangerous? - You'll chicken out if I tell you. 784 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 Come on. 785 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 Do I look like a farm animal? 786 00:43:53,505 --> 00:43:54,882 Good one. 787 00:43:54,965 --> 00:43:57,968 It can't be something like a bomb or a toxic gas. 788 00:44:00,846 --> 00:44:03,682 I can imagine the bomb, but how bad is the gas? 789 00:44:03,766 --> 00:44:05,869 Just something used in chemical warfare if a war breaks out. 790 00:44:05,893 --> 00:44:07,603 Do I have to transfer? 791 00:44:07,686 --> 00:44:08,687 Go ahead. 792 00:44:08,771 --> 00:44:10,790 The rest of us at the seminary will just cough up blood and die. 793 00:44:10,814 --> 00:44:11,899 Come on! 794 00:44:12,524 --> 00:44:13,901 How are you going to find it? 795 00:44:13,984 --> 00:44:15,224 I'm not finding the actual gas. 796 00:44:15,277 --> 00:44:17,237 I'm going to find the people who manage it. 797 00:44:17,321 --> 00:44:19,239 And who are those people? 798 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 - Why are you so whiny? - Come on. 799 00:44:22,910 --> 00:44:25,329 I'll be off. Call me if anything happens. 800 00:44:27,581 --> 00:44:29,375 Something is going to happen. 801 00:44:30,584 --> 00:44:31,710 Wait, no. 802 00:44:32,378 --> 00:44:33,462 Guts! 803 00:44:35,631 --> 00:44:39,176 Don't buy or sell drugs. 804 00:44:39,259 --> 00:44:41,553 Don't buy or sell drugs! 805 00:44:41,637 --> 00:44:45,015 - Why are they so slow? - If you witness drug transactions, 806 00:44:45,099 --> 00:44:47,851 please report them to the police. 807 00:44:47,935 --> 00:44:50,872 - Report them to the police! - Do they really believe in resurrection? 808 00:44:50,896 --> 00:44:53,816 - They're asking for a death wish. - Don't buy or sell drugs. 809 00:44:53,899 --> 00:44:56,568 - Don't buy or sell drugs… - Ma'am. 810 00:44:57,778 --> 00:45:00,197 You should be careful on the streets. 811 00:45:00,280 --> 00:45:01,365 Have a nice day. 812 00:45:01,448 --> 00:45:04,159 Report them to the police! 813 00:45:04,243 --> 00:45:07,413 Drugs are not allowed in the beautiful Uma-go! 814 00:45:08,122 --> 00:45:10,332 Drugs are not allowed! 815 00:45:10,416 --> 00:45:13,085 Don't buy or sell drugs. 816 00:45:13,168 --> 00:45:14,169 National Forensic Service 817 00:45:14,253 --> 00:45:16,630 Results for kasanin: negative 818 00:45:18,549 --> 00:45:22,052 Actor Oh Jinyeong's second test came back negative as well. 819 00:45:22,136 --> 00:45:24,513 This is not good. 820 00:45:24,596 --> 00:45:26,557 Did you intimidate his agency's CEO? 821 00:45:27,057 --> 00:45:29,017 He was shaking in fear in front of me, 822 00:45:29,101 --> 00:45:31,421 but apparently, he's known for stabbing people in the back. 823 00:45:31,478 --> 00:45:33,689 Then he'll definitely stab us in the back. 824 00:45:34,231 --> 00:45:36,608 - Make sure to give him a clear warning. - Yes, sir. 825 00:45:36,692 --> 00:45:37,776 I'll make it clear to him 826 00:45:37,860 --> 00:45:39,295 that he'll be standing in front of the police line 827 00:45:39,319 --> 00:45:41,739 with camera flashes going off if he speaks on the matter. 828 00:45:41,822 --> 00:45:45,367 Mm. There's nothing more effective than that. 829 00:45:45,451 --> 00:45:47,035 Anyway, 830 00:45:47,119 --> 00:45:49,121 are things going well with Kim Hongsik? 831 00:45:49,788 --> 00:45:51,874 - Sorry? - Judging by his personality, 832 00:45:51,957 --> 00:45:54,042 I can imagine him making his move on you. 833 00:45:55,544 --> 00:45:57,421 I'm not that easy. 834 00:45:57,504 --> 00:45:59,465 Plus, I'm not interested in dating. 835 00:45:59,548 --> 00:46:02,551 My nickname used to be… Kyung-nun. 836 00:46:03,260 --> 00:46:04,511 Kyung-nun? 837 00:46:04,595 --> 00:46:05,763 As in "Kyungsun" plus "nun"? 838 00:46:06,597 --> 00:46:09,641 Man, Kim must be hot and bothered right now. 839 00:46:10,100 --> 00:46:13,312 I'll just sit back with my popcorn, watch the fun, 840 00:46:13,395 --> 00:46:14,813 and see who wins in the end. 841 00:46:17,441 --> 00:46:19,276 This darn bastard. 842 00:46:19,359 --> 00:46:21,278 I hope you choke on a corn kernel. 843 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 I have a long day ahead of me. 844 00:46:25,616 --> 00:46:27,493 The new chief prosecutor is coming, 845 00:46:27,576 --> 00:46:29,453 so I have to go keep him company all day. 846 00:46:29,995 --> 00:46:31,830 It'll just be for today. 847 00:46:32,581 --> 00:46:34,833 Goodness gracious. 848 00:46:35,667 --> 00:46:38,086 Park Dochang, 33 years old. 849 00:46:42,716 --> 00:46:44,843 Jeez, this punk. 850 00:46:49,139 --> 00:46:50,641 I mean… 851 00:46:50,724 --> 00:46:52,935 can't hurt to just look at it, right? 852 00:46:53,018 --> 00:46:54,353 It doesn't cost me anything. 853 00:46:55,020 --> 00:46:56,730 I'm not taking it. I'm just looking at it. 854 00:46:56,814 --> 00:46:58,273 I just look, okay? 855 00:47:00,692 --> 00:47:03,070 Oh my. 856 00:47:03,153 --> 00:47:05,364 He's insane. 857 00:47:05,864 --> 00:47:06,865 This is huge. 858 00:47:07,866 --> 00:47:08,909 Goodness me. 859 00:47:09,993 --> 00:47:14,039 Jeez, it looks so good on me. 860 00:47:14,915 --> 00:47:17,793 Big jewelry like this is usually fake. 861 00:47:18,961 --> 00:47:21,648 I doubt he would've given me a fake one unless he wanted to lose face. 862 00:47:21,672 --> 00:47:22,923 To a prosecutor no less. 863 00:47:24,716 --> 00:47:28,762 Or is this bastard just a fake, shallow person? 864 00:47:30,180 --> 00:47:31,765 What's with this guy? 865 00:48:30,866 --> 00:48:33,410 I have two eggs, but you have three. 866 00:48:35,370 --> 00:48:37,998 What are they, recluses? They never leave the ship. 867 00:48:38,624 --> 00:48:41,668 Why would they when this is the factory, storage room, and headquarters? 868 00:48:41,752 --> 00:48:45,255 We have to find the bomb as soon as possible. 869 00:48:45,339 --> 00:48:46,840 I know. 870 00:48:46,924 --> 00:48:48,926 We can only search when they're not around. 871 00:48:49,009 --> 00:48:50,177 Darn it. 872 00:48:50,260 --> 00:48:51,362 Chairman Kim is here. 873 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Hello, sir. 874 00:48:56,975 --> 00:48:58,661 What's the update on the packages to Thailand? 875 00:48:58,685 --> 00:49:01,104 They're about 70% ready. 876 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 They're extremely picky and suspicious. 877 00:49:03,273 --> 00:49:05,025 - We need to be precise. - Yes, sir. 878 00:49:06,652 --> 00:49:07,812 Are those the guys? 879 00:49:07,861 --> 00:49:09,488 Oh, yes, sir. 880 00:49:09,571 --> 00:49:12,658 What are you doing? Stand up and greet him properly. 881 00:49:15,786 --> 00:49:17,329 I'm Maksan. 882 00:49:17,412 --> 00:49:18,872 Thank you for taking us in. 883 00:49:25,045 --> 00:49:26,964 You really do look like that detective. 884 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 I'll let you kill the priest when the time is right. 885 00:49:29,925 --> 00:49:30,926 Yes, sir. 886 00:49:31,009 --> 00:49:33,428 I'll stay put and wait for your order. 887 00:49:34,471 --> 00:49:36,031 You guys can't just stay here for free. 888 00:49:36,098 --> 00:49:38,660 Why don't you help out when we ship the goods to Thailand? 889 00:49:38,684 --> 00:49:42,104 From what I hear, the guys might get cheeky. 890 00:49:42,187 --> 00:49:44,940 It's my expertise to catch those who get cheeky. 891 00:49:45,023 --> 00:49:46,483 I'll make it up to you. 892 00:49:47,067 --> 00:49:48,610 What are you? Are you a real shaman? 893 00:49:48,694 --> 00:49:50,362 Can't you tell… 894 00:49:50,946 --> 00:49:51,947 s-sir? 895 00:49:52,531 --> 00:49:54,324 What's my fate? 896 00:49:55,325 --> 00:49:57,828 Let's see. 897 00:50:02,457 --> 00:50:06,670 You'll live a life of wealth and glory, only to meet an untimely death… 898 00:50:12,259 --> 00:50:14,553 What's an untimely death? 899 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 That was the case, 900 00:50:16,847 --> 00:50:18,807 but you will meet a benefactor 901 00:50:18,890 --> 00:50:21,101 and live a long life. 902 00:50:26,940 --> 00:50:28,567 I wonder who that benefactor is. 903 00:50:29,151 --> 00:50:30,736 Let's see. 904 00:50:34,239 --> 00:50:36,575 Just say anything. 905 00:50:36,658 --> 00:50:37,993 The south. 906 00:50:40,370 --> 00:50:43,248 They're someone in the south. 907 00:50:43,331 --> 00:50:44,541 The south? 908 00:50:45,459 --> 00:50:46,668 Sounds about right. 909 00:50:46,752 --> 00:50:48,837 You're good. 910 00:50:50,297 --> 00:50:51,840 Uh, are you leaving? 911 00:50:51,923 --> 00:50:54,051 Goodbye, sir. 912 00:50:54,134 --> 00:50:55,385 Goodbye. 913 00:50:55,469 --> 00:50:57,554 This is new. 914 00:50:59,431 --> 00:51:01,850 It's not like him to give someone work right away. 915 00:51:01,933 --> 00:51:04,519 It's because I've got the skills. 916 00:51:04,603 --> 00:51:06,855 So when are the goods being served? 917 00:51:06,938 --> 00:51:09,274 "Goods"? What do you mean? 918 00:51:11,109 --> 00:51:12,694 I mean our food. 919 00:51:12,778 --> 00:51:15,322 Oh, that. What do you mean when? It's right now. 920 00:51:15,405 --> 00:51:18,200 - Eat up. You guys eat up too. - Yes, sir. 921 00:51:23,580 --> 00:51:26,291 Ma'am, I can't help but ask… 922 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 Do you want to sell this to me? 923 00:51:29,878 --> 00:51:31,213 I'll give you… 924 00:51:31,963 --> 00:51:33,590 2.5 billion won. 925 00:51:35,842 --> 00:51:36,843 What's wrong? 926 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Is that too little? 927 00:51:39,638 --> 00:51:41,973 All right then, let's see… 928 00:51:43,141 --> 00:51:45,227 All right, 2.8 billion won. 929 00:51:49,356 --> 00:51:52,818 Do you have any idea how precious this is? That's way too little. 930 00:51:52,901 --> 00:51:57,155 Of course I know. I've worked here for years. 931 00:51:57,239 --> 00:51:58,990 You can't get this in Korea. 932 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Only royal families in Southeast Asia 933 00:52:00,867 --> 00:52:02,547 can get their hands on something like this. 934 00:52:04,371 --> 00:52:06,915 What in the world did that bastard give me? 935 00:52:08,375 --> 00:52:11,294 I'll look into some other places first. 936 00:52:12,796 --> 00:52:14,297 Have a nice day. 937 00:52:14,381 --> 00:52:15,924 Wait, ma'am. 938 00:52:16,007 --> 00:52:18,385 You won't sell it for much more at other places. 939 00:52:19,886 --> 00:52:22,055 Darn it, I could've bought it for 5 billion won. 940 00:52:24,432 --> 00:52:25,433 Come here, bastard. 941 00:52:25,517 --> 00:52:28,019 There, there. 942 00:52:28,103 --> 00:52:30,814 I lost a big commission today, you little bastard. 943 00:52:34,192 --> 00:52:36,194 Goodness gracious. 944 00:52:37,696 --> 00:52:39,531 Seeing how he's spending money recklessly, 945 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 he's definitely an idiot when it comes to dating. 946 00:52:42,617 --> 00:52:46,663 I'll teach you a thing or two about romance. 947 00:52:59,885 --> 00:53:01,094 Is there something wrong? 948 00:53:03,471 --> 00:53:05,348 Take back this gift. 949 00:53:06,725 --> 00:53:08,560 Do you not like it? 950 00:53:08,643 --> 00:53:11,938 I thought it was fake and worth 100,000 won at most. 951 00:53:12,522 --> 00:53:13,982 Did you have it appraised? 952 00:53:14,065 --> 00:53:15,066 I did. 953 00:53:15,442 --> 00:53:18,320 It was worth enough to buy an apartment in Gangnam. 954 00:53:18,403 --> 00:53:19,738 A big one at that. 955 00:53:20,280 --> 00:53:22,073 I hate things like this. 956 00:53:22,157 --> 00:53:23,825 Do I look that materialistic? 957 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 That's not why I gave it to you. 958 00:53:26,036 --> 00:53:28,413 I just thought it'd look good on you. 959 00:53:28,496 --> 00:53:30,749 I now know what you think of me. 960 00:53:30,832 --> 00:53:32,542 We should stop seeing each other. 961 00:53:33,210 --> 00:53:35,629 It seems like there was a misunderstanding. 962 00:53:35,712 --> 00:53:37,714 I hope your business succeeds. 963 00:53:37,797 --> 00:53:39,132 And don't get stabbed. 964 00:53:42,552 --> 00:53:43,553 Prosecutor Park. 965 00:53:44,679 --> 00:53:46,639 - Prosecutor Park. - That was so cheesy. 966 00:53:47,807 --> 00:53:49,142 In your face. 967 00:53:51,561 --> 00:53:53,772 Prosecutor Nam 968 00:53:55,607 --> 00:53:57,776 - Hello? - Hey. 969 00:53:57,859 --> 00:54:00,362 I have some time before going to headquarters. 970 00:54:00,445 --> 00:54:01,613 Let's go eat. 971 00:54:02,948 --> 00:54:04,884 Is everything okay with the new chief prosecutor? 972 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 He's all about taking bribes, 973 00:54:06,826 --> 00:54:08,828 making sure his whole family benefits from it too. 974 00:54:08,912 --> 00:54:12,457 He loves to drink and has zero awareness of gender issues. 975 00:54:12,540 --> 00:54:14,376 No problem at all, right? 976 00:54:14,459 --> 00:54:16,544 He's a 10 out of 10. 977 00:54:16,628 --> 00:54:18,630 We've hit the jackpot with our higher-up 978 00:54:18,713 --> 00:54:20,674 and our underlings. 979 00:54:20,757 --> 00:54:22,384 I'm very, very happy. 980 00:54:25,178 --> 00:54:27,013 Prosecutor Park must be good at her job. 981 00:54:27,097 --> 00:54:29,391 She's a world-class gem. 982 00:54:29,474 --> 00:54:31,101 Although she says she's not. 983 00:54:31,184 --> 00:54:33,904 It's common for prosecutors to become lawyers after they quit, right? 984 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 Why do you ask? 985 00:54:35,063 --> 00:54:36,898 Are you going to help me set up my practice? 986 00:54:37,816 --> 00:54:39,109 I'm not talking about you. 987 00:54:39,192 --> 00:54:41,403 How cheap and inconsiderate of you. 988 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 Forget it. 989 00:54:42,988 --> 00:54:45,532 Just help set up a fancy one for Prosecutor Park. 990 00:54:47,117 --> 00:54:48,243 Here. 991 00:54:50,829 --> 00:54:52,080 By the way, 992 00:54:53,039 --> 00:54:55,268 did you see the seminarians and their ridiculous nonsense? 993 00:54:55,292 --> 00:54:57,561 They even went to the nursing home to give their blessing. 994 00:54:57,585 --> 00:54:58,628 You're kidding. 995 00:54:59,254 --> 00:55:03,591 They were doing some sort of drug eradication campaign or something. 996 00:55:03,675 --> 00:55:05,152 Shouldn't you do something about them? 997 00:55:05,176 --> 00:55:06,886 But they're seminarians. 998 00:55:07,595 --> 00:55:09,723 Nothing good will come from doing anything about them. 999 00:55:09,806 --> 00:55:11,766 You know Sonogong from Flying Superboard, right? 1000 00:55:11,850 --> 00:55:14,894 He has the ability to create clones of himself by pulling his hair out. 1001 00:55:14,978 --> 00:55:17,230 Those guys are clones of Kim Haeil. 1002 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 We have to stop them before it's too late. 1003 00:55:19,899 --> 00:55:21,693 The younger ones have power. 1004 00:55:21,776 --> 00:55:24,029 Let me know in advance if you're going to do something. 1005 00:55:24,571 --> 00:55:26,406 I'll cover you. 1006 00:55:32,996 --> 00:55:34,056 - Listen up! - Yes, sir! 1007 00:55:34,080 --> 00:55:37,375 - Kill them all today. - Let's go. 1008 00:55:51,681 --> 00:55:54,768 They've all gone. Not many are left on the ship. 1009 00:55:54,851 --> 00:55:56,811 Really? Then let's look around now. 1010 00:56:04,778 --> 00:56:06,505 Don't you need a bigger one for it to work better? 1011 00:56:06,529 --> 00:56:09,366 This is perfect. My hands will feel numb if it's any bigger. 1012 00:56:10,075 --> 00:56:12,327 You're one picky superhero. 1013 00:56:12,410 --> 00:56:13,411 Let's go. 1014 00:56:21,503 --> 00:56:24,255 Uma Gas Station 1015 00:56:31,137 --> 00:56:33,932 Darn it, I can't see anything. 1016 00:56:34,557 --> 00:56:36,017 I should've brought binoculars. 1017 00:56:37,060 --> 00:56:38,728 I'm definitely aging. 1018 00:56:56,663 --> 00:56:57,789 Darn it. 1019 00:56:57,872 --> 00:56:59,958 Oh, jeez. 1020 00:57:02,877 --> 00:57:03,962 Damn it. 1021 00:57:05,422 --> 00:57:06,714 What is it, Geezer Park? 1022 00:57:06,798 --> 00:57:09,384 I'm on my way to raid the honey jar storage room. 1023 00:57:09,467 --> 00:57:10,468 What? 1024 00:57:11,845 --> 00:57:15,014 But the sun's still out. Will you be okay? 1025 00:57:15,598 --> 00:57:16,724 Today's the day. 1026 00:57:17,142 --> 00:57:19,561 Prosecutor Nam will be at headquarters today. 1027 00:57:20,061 --> 00:57:22,147 Oh, really? 1028 00:57:22,230 --> 00:57:24,107 You need to be careful. 1029 00:57:24,190 --> 00:57:25,400 What about you? 1030 00:57:25,483 --> 00:57:26,651 Me? 1031 00:57:26,734 --> 00:57:27,944 I'm currently… 1032 00:57:29,070 --> 00:57:31,823 tailing the gecko tattoo guys. 1033 00:57:31,906 --> 00:57:34,993 Make sure you don't get caught. You're a bit clumsy these days. 1034 00:57:35,076 --> 00:57:36,077 Please. 1035 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 When have I ever gotten caught? 1036 00:57:38,413 --> 00:57:41,374 And I'm not clumsy, okay? Jeez. 1037 00:57:56,931 --> 00:57:58,641 Oh, right, I can use the camera. 1038 00:57:58,725 --> 00:58:00,143 I can zoom in on them. 1039 00:58:02,145 --> 00:58:04,689 Wow! I should've done this sooner. 1040 00:58:17,911 --> 00:58:19,162 What's the matter? 1041 00:58:19,245 --> 00:58:20,431 Are you okay? 1042 00:58:20,455 --> 00:58:22,707 It hurts. 1043 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 Does it? 1044 00:58:23,958 --> 00:58:27,003 It's not easy being a hero. Just a little more, Yohan. 1045 00:58:27,086 --> 00:58:29,255 You got this. 1046 00:58:34,719 --> 00:58:37,055 Over there. It's that way. 1047 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 Where, exactly? 1048 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 I think I hear a beeping sound coming from there. 1049 00:58:45,063 --> 00:58:46,439 You got this, Yohan. 1050 00:59:01,204 --> 00:59:04,582 I brought a sturdy one today. 1051 00:59:04,666 --> 00:59:05,959 Listen up! 1052 00:59:06,042 --> 00:59:07,877 Beat them up to a pulp! 1053 00:59:07,961 --> 00:59:09,295 Yes, sir! 1054 00:59:16,219 --> 00:59:17,637 It was crazy. 1055 00:59:17,720 --> 00:59:20,139 We almost got beaten to death by the drug dealers. 1056 00:59:20,223 --> 00:59:22,141 They wouldn't actually kill us. 1057 00:59:22,225 --> 00:59:23,536 They're just trying to scare us. 1058 00:59:32,735 --> 00:59:34,279 What the hell? 1059 00:59:36,698 --> 00:59:39,033 Stop it! 1060 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Are you okay? 1061 00:59:41,995 --> 00:59:43,371 Noah! 1062 00:59:50,295 --> 00:59:52,046 Why are you doing this? 1063 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 Andrew! 1064 00:59:57,594 --> 00:59:58,720 Die, you bastard! 1065 00:59:58,803 --> 01:00:00,013 Are you okay? 1066 01:00:00,430 --> 01:00:01,514 Hey, back up. 1067 01:00:02,223 --> 01:00:03,641 This one's pretty tough. 1068 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Let's see if you can take this! 1069 01:00:06,728 --> 01:00:08,896 What about now, huh? 1070 01:00:12,275 --> 01:00:14,611 Uma Gas Station 1071 01:00:30,668 --> 01:00:31,753 What is it? 1072 01:00:33,463 --> 01:00:35,715 Father Kim, it's madness in here. 1073 01:00:35,798 --> 01:00:39,844 The drug dealers raided the seminary. 1074 01:00:55,610 --> 01:00:57,403 I texted you the address. 1075 01:00:57,487 --> 01:01:00,531 I got it. I'm nearby. 1076 01:01:00,615 --> 01:01:02,325 Will you be okay on your own? 1077 01:01:02,408 --> 01:01:05,119 If they were able to get intel on you from the Thai DSI, 1078 01:01:05,203 --> 01:01:06,323 we can't underestimate them. 1079 01:01:06,371 --> 01:01:07,997 We'll head over right away. 1080 01:01:08,081 --> 01:01:09,791 It's fine. I'll go there myself. 1081 01:01:10,375 --> 01:01:11,918 I felt like taking a walk anyway. 1082 01:01:12,543 --> 01:01:16,673 Grass Bookstore 1083 01:01:21,678 --> 01:01:27,266 Uma Go House 1084 01:01:35,400 --> 01:01:37,360 So what if you use an expensive lock? 1085 01:01:37,443 --> 01:01:38,986 I'll be using a crowbar anyway. 1086 01:02:07,181 --> 01:02:08,474 Are your ears okay? 1087 01:02:08,558 --> 01:02:09,934 They never hurt. 1088 01:02:10,017 --> 01:02:12,145 I just pretended they did for dramatic effect. 1089 01:02:12,603 --> 01:02:14,605 You're not a hero. You're just a drama queen. 1090 01:02:19,193 --> 01:02:20,778 I think it's coming from here. 1091 01:02:21,821 --> 01:02:24,532 Are you sure it's coming from here, you drama queen? 1092 01:02:24,615 --> 01:02:26,033 It is. 1093 01:02:26,117 --> 01:02:29,078 I hear a high-pitched frequency and what sounds like a ticking clock. 1094 01:02:29,162 --> 01:02:30,556 And a growling sound. 1095 01:02:30,580 --> 01:02:32,165 That's coming from your stomach. 1096 01:02:32,248 --> 01:02:35,460 - Indeed. It's coming from my stomach. - You pig. 1097 01:02:36,753 --> 01:02:39,297 Look, this is the only room that has a lock. 1098 01:02:39,380 --> 01:02:41,632 Then it must be this room. 1099 01:02:41,716 --> 01:02:44,719 They must've installed a lock because there's something in here. 1100 01:02:45,094 --> 01:02:47,638 Look for a crowbar so we can open the door. 1101 01:02:47,722 --> 01:02:48,723 Okay. 1102 01:02:51,392 --> 01:02:52,872 What are you looking for? 1103 01:02:54,729 --> 01:02:56,564 Are you in an escape room, 1104 01:02:57,148 --> 01:02:58,274 Team Leader Gu Daeyoung? 1105 01:03:09,494 --> 01:03:10,995 Welcome. 1106 01:03:16,751 --> 01:03:19,086 Are you looking for anything? 1107 01:03:21,339 --> 01:03:23,049 I think I already found it. 1108 01:03:23,132 --> 01:03:24,550 You did? 1109 01:03:25,259 --> 01:03:26,761 Is there anything else… 1110 01:03:27,303 --> 01:03:28,304 Mm. 1111 01:03:29,680 --> 01:03:31,057 Yes, there is. 1112 01:03:31,140 --> 01:03:33,351 I heard you carry some special documents. 1113 01:03:38,815 --> 01:03:42,985 Well, we do get rare books every now and then. 1114 01:03:45,071 --> 01:03:46,864 That's not what I'm talking about. 1115 01:03:47,782 --> 01:03:50,034 I mean things that no one knows about. 1116 01:03:53,621 --> 01:03:55,915 Why would something like that be here? 1117 01:03:57,166 --> 01:03:58,793 I was told it was here. 1118 01:04:41,043 --> 01:04:42,044 Father Kim. 1119 01:05:42,647 --> 01:05:43,981 Retreat! 1120 01:05:44,065 --> 01:05:45,566 Retreat! 1121 01:05:49,528 --> 01:05:51,781 I said retreat, you morons! 1122 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 Father Kim! 1123 01:05:55,618 --> 01:05:58,537 Father Kim, they're running away! 1124 01:05:58,621 --> 01:06:01,040 Don't run away! 1125 01:06:08,089 --> 01:06:09,799 Father Kim… 1126 01:06:30,569 --> 01:06:31,904 Father Kim… 1127 01:06:34,490 --> 01:06:35,491 Father Kim. 1128 01:06:35,574 --> 01:06:37,493 Father… Father Kim! 1129 01:07:35,968 --> 01:07:37,970 Translated by Jully Ryee 79297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.