Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
2
00:00:42,292 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
4
00:00:44,836 --> 00:00:46,856
under supervision
and in compliance with guidelines.
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,967
Episode 8
A Worm Gets Crushed When Stepped On
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,435
I've been holding out well.
7
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
You'd better hold out from here on out.
8
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
How do you put this on?
9
00:01:42,644 --> 00:01:43,686
Tell me.
10
00:01:49,651 --> 00:01:51,486
Why stop them? Have them join.
11
00:02:19,055 --> 00:02:22,976
I can't believe that cheap-looking bastard
is the drug lord.
12
00:02:23,059 --> 00:02:24,811
You're a shaman. How could you not know?
13
00:02:25,645 --> 00:02:27,814
I'm not a real shaman, am I?
14
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
Quit getting so caught up in the act!
15
00:02:29,816 --> 00:02:31,776
Quiet down, will you?
16
00:02:35,655 --> 00:02:39,117
Father Kim
won't just leave him be, will he?
17
00:02:39,200 --> 00:02:41,053
He probably went for him right away.
18
00:02:41,077 --> 00:02:42,877
I'm sure
that bastard came with a lot of guys.
19
00:02:42,912 --> 00:02:44,581
We have to go there.
20
00:02:44,664 --> 00:02:47,625
Now that Father Kim knows his identity,
he's not going to go easy.
21
00:02:49,919 --> 00:02:51,462
- Go up.
- What the heck?
22
00:02:51,546 --> 00:02:52,589
What's going on?
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
Go up. Hurry.
24
00:02:54,340 --> 00:02:56,301
- Let's move.
- Jeez.
25
00:02:56,384 --> 00:02:59,053
- Let's go warm up.
- Those bastards.
26
00:02:59,137 --> 00:03:01,055
Capelin, what's going on?
27
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
Our chairman and the priest
are going at each other right now.
28
00:03:04,225 --> 00:03:06,465
- We're heading there.
- Why are you bringing so many men
29
00:03:06,978 --> 00:03:08,730
just to take down one guy?
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,482
Wait for us!
31
00:03:11,566 --> 00:03:15,236
I'm going to kill the priest
with my own hands!
32
00:03:29,042 --> 00:03:33,129
{\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪
33
00:03:33,213 --> 00:03:37,175
{\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪
34
00:03:37,258 --> 00:03:40,762
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
35
00:03:40,845 --> 00:03:44,140
Wait, he's the head honcho
of the drug ring?
36
00:03:44,224 --> 00:03:45,516
Chairman Kim?
37
00:03:45,600 --> 00:03:46,643
Yes.
38
00:03:46,726 --> 00:03:49,729
The one who donated a huge sum.
The one who's into you!
39
00:03:51,356 --> 00:03:54,567
He's fighting Father Kim one-on-one,
but he brought a lot of his men.
40
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
Why did Father Kim
get into a fight all alone?
41
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
He's not even well right now.
42
00:03:58,112 --> 00:03:59,113
Sorry?
43
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
What do you mean?
44
00:04:01,866 --> 00:04:04,619
Well, you know.
45
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
He's no longer in his prime.
46
00:04:06,621 --> 00:04:09,916
I'm sure he's worn down
and not as fit as before.
47
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Oh.
48
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
Let's talk later.
49
00:04:12,418 --> 00:04:13,962
I've got to think of a plan.
50
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
Please hurry.
51
00:04:15,338 --> 00:04:16,857
"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
52
00:04:18,049 --> 00:04:20,051
I knew something was off about him
53
00:04:20,134 --> 00:04:22,262
when he was going on about shooting stars.
54
00:04:23,429 --> 00:04:25,431
Come on, think of something. Come on.
55
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
What can I do to calm this guy down?
56
00:04:59,382 --> 00:05:01,467
Father Kim!
57
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
What are you doing?
58
00:05:13,521 --> 00:05:17,066
Are you offering your other cheek
just as Jesus told you to?
59
00:05:18,276 --> 00:05:20,653
I don't know what God's plan is,
60
00:05:20,737 --> 00:05:23,097
but for me, killing a priest
is out of the question for now.
61
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
Let's just have you hospitalized
for a while.
62
00:05:31,789 --> 00:05:33,082
Here I go.
63
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
Hello?
64
00:05:49,265 --> 00:05:50,933
Let's go to the observatory.
65
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
Sorry?
66
00:05:53,102 --> 00:05:55,480
You asked me
to go watch shooting stars tonight, no?
67
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
I thought you said
it was bad luck to see them.
68
00:05:57,982 --> 00:06:00,151
Who in the world said that?
69
00:06:00,234 --> 00:06:04,364
Who does a shooting star think it is
to determine my fate?
70
00:06:04,447 --> 00:06:06,407
I choose my own fate.
71
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Right, of course.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,118
In that case…
73
00:06:09,827 --> 00:06:12,413
I'll go pick you up.
74
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
No, I'll meet you there.
75
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
I choose how I get there.
76
00:06:16,542 --> 00:06:17,668
Right.
77
00:06:17,752 --> 00:06:21,547
All right then.
I'll text you the time and location.
78
00:06:21,631 --> 00:06:22,715
Okay.
79
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
What the heck?
80
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
What is that?
81
00:06:49,826 --> 00:06:52,370
Oh, right. You need to go to the hospital.
82
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
Here I go again.
83
00:07:12,640 --> 00:07:13,641
Hello.
84
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
Everyone here, don't take another step.
85
00:07:18,187 --> 00:07:19,827
Freeze and put your hands up!
86
00:07:25,319 --> 00:07:26,904
Wait!
87
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
Please wait.
88
00:07:28,364 --> 00:07:29,532
Wait, wait, wait.
89
00:07:29,615 --> 00:07:31,617
Wait, don't shoot!
90
00:07:32,160 --> 00:07:34,203
You shouldn't be out here.
Please go inside!
91
00:07:34,287 --> 00:07:35,567
Please don't shoot.
92
00:07:35,621 --> 00:07:37,623
You can let the priest go,
93
00:07:38,249 --> 00:07:40,418
but please arrest the rest of them.
94
00:07:41,127 --> 00:07:42,211
Yes, Chief!
95
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
What?
96
00:07:47,425 --> 00:07:50,261
"Chief"? Did I hear that correctly?
97
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
Yes.
98
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
I'm Go Martha,
the chief of Uma Police Station.
99
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
Huh?
100
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
Look, Chief.
101
00:08:01,397 --> 00:08:04,734
Is this really necessary
over a small fight?
102
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Mr. Kim Hongsik!
103
00:08:07,111 --> 00:08:08,863
You are under arrest for assault,
104
00:08:08,946 --> 00:08:12,867
drug manufacturing and trafficking,
and murder.
105
00:08:12,950 --> 00:08:15,012
Your Miranda Rights
will be explained on the way.
106
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Wait.
107
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
You knew he was a drug dealer?
108
00:08:21,542 --> 00:08:22,543
Here.
109
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
I'm the chief.
110
00:08:25,505 --> 00:08:26,565
"Public official ID Go Martha"
111
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
Are these the same people?
112
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Didn't you say the chief was a moron?
113
00:08:36,807 --> 00:08:39,977
It seems like
that moron has completely lost it.
114
00:08:40,061 --> 00:08:42,855
Should we raid the police station
and bail Chairman Kim?
115
00:08:42,939 --> 00:08:44,232
Stop overreacting.
116
00:08:44,315 --> 00:08:47,193
Don't go anywhere near the station,
you little shits.
117
00:08:47,276 --> 00:08:48,402
Sir,
118
00:08:48,486 --> 00:08:50,863
when pieces of shit gather,
they become a huge pile of shit,
119
00:08:50,947 --> 00:08:53,741
and that enormous smell
can also become a powerful weapon!
120
00:08:53,824 --> 00:08:55,952
Oh, jeez,
a fart's coming out.
121
00:08:56,035 --> 00:08:58,120
It's still shit either way.
122
00:08:58,204 --> 00:08:59,997
Just don't do anything.
123
00:09:02,416 --> 00:09:05,711
The chief still has more learning to do,
doesn't she?
124
00:09:06,254 --> 00:09:07,588
Hello? Oh, he hung up.
125
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Hang on.
126
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
I think I just shit my pants.
127
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
- Let go of me.
- Oh, jeez.
128
00:09:12,677 --> 00:09:14,613
- I have to go kill the priest!
- How are you so strong?
129
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
We have to go to the west.
130
00:09:16,097 --> 00:09:17,640
What's with you? Let go of me.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,767
I was a professional martial artist.
132
00:09:19,850 --> 00:09:22,520
I'm ready! Let's go!
133
00:09:22,603 --> 00:09:24,998
- Goodness gracious.
- There they are.
134
00:09:25,022 --> 00:09:26,232
Hey!
135
00:09:28,150 --> 00:09:29,277
Let go of them!
136
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Back off.
137
00:09:32,405 --> 00:09:33,698
Where are you trying to go?
138
00:09:34,782 --> 00:09:35,783
Go.
139
00:09:36,701 --> 00:09:37,868
Go on!
140
00:09:37,952 --> 00:09:38,995
Wait.
141
00:09:39,787 --> 00:09:42,915
The SWAT team arrested
everyone at the scene, right?
142
00:09:43,958 --> 00:09:47,211
That means they probably carry guns.
143
00:09:47,295 --> 00:09:49,547
I see them. I see them.
144
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
I see black guns!
145
00:09:51,424 --> 00:09:52,466
I smell gunpowder too.
146
00:09:52,550 --> 00:09:56,137
I forgot that you can't win
against bullets with Muay Thai.
147
00:09:56,220 --> 00:09:58,723
A martial artist can't either,
not even Bruce Lee.
148
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Jeez.
149
00:09:59,932 --> 00:10:01,100
Hey, Maksan.
150
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
Don't hurt people with that.
151
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Go back in and calm down.
152
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Dismissed!
153
00:10:06,188 --> 00:10:07,398
- Yes, sir.
- Back up.
154
00:10:07,481 --> 00:10:09,876
Are you just going to sit back
when your boss has been arrested?
155
00:10:09,900 --> 00:10:13,362
He can easily take on 54 people at once
and still come out on top.
156
00:10:14,071 --> 00:10:15,823
It'll only be a burden to him
157
00:10:15,906 --> 00:10:17,491
if we intervene.
158
00:10:17,575 --> 00:10:18,802
Now move.
159
00:10:20,578 --> 00:10:21,579
Hang on.
160
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
- You shit your pants, didn't you?
- No, I didn't.
161
00:10:25,916 --> 00:10:26,917
I didn't.
162
00:10:28,502 --> 00:10:30,004
What in the world did he eat?
163
00:10:30,087 --> 00:10:32,465
Did he come straight out of the '80s?
164
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
Why is he dressed like that?
165
00:10:34,342 --> 00:10:35,593
Hey.
166
00:10:35,676 --> 00:10:37,279
Isn't it over
now that Phukha's been arrested?
167
00:10:39,347 --> 00:10:41,682
It's not over until it's over.
168
00:10:43,225 --> 00:10:44,977
- Shaman.
- Shaman.
169
00:10:58,199 --> 00:11:00,034
- Hey, go with him.
- This way.
170
00:11:00,743 --> 00:11:01,744
Go.
171
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
Easy.
172
00:11:05,206 --> 00:11:07,100
Take him to the holding cell
and request a warrant.
173
00:11:07,124 --> 00:11:08,834
Wait, Chief.
174
00:11:09,710 --> 00:11:12,713
You need to explain what's going on!
175
00:11:12,797 --> 00:11:15,275
You heard her. Take him
to the holding cell and get a warrant.
176
00:11:21,013 --> 00:11:23,974
- When did he get here?
- I don't know.
177
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
Chairman Kim.
178
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Think of this as a little field trip
179
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
and get some rest.
180
00:11:33,859 --> 00:11:36,320
There's nothing to look at here.
181
00:11:36,821 --> 00:11:38,030
Do I get a souvenir?
182
00:11:38,572 --> 00:11:39,573
Sorry?
183
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
I'm just kidding. Get to work.
184
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
A joke. I see.
185
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
{\an8}Chief Go Martha
186
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Chief,
187
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
there's a person called Father Kim Haeil
188
00:11:58,718 --> 00:12:00,737
- who wants to meet you.
- No, tell him to come next time.
189
00:12:05,558 --> 00:12:07,059
Sister Go Martha.
190
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
I mean Chief Go Martha.
191
00:12:14,442 --> 00:12:15,985
I'm sorry.
192
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
No, no.
193
00:12:17,236 --> 00:12:19,822
What's there to be sorry about?
I should be thanking you.
194
00:12:19,905 --> 00:12:21,157
You saved me.
195
00:12:21,240 --> 00:12:23,033
That's not something
you should thank me for.
196
00:12:23,117 --> 00:12:24,785
I'm a police officer after all.
197
00:12:25,327 --> 00:12:26,638
Exactly,
you're a police officer.
198
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
No, you're the police chief!
199
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
We had no idea!
200
00:12:30,166 --> 00:12:33,002
You completely fooled us.
Listen, Chief.
201
00:12:34,587 --> 00:12:36,547
How much do you know about Kim Hongsik?
202
00:12:37,047 --> 00:12:38,340
Oh…
203
00:12:38,424 --> 00:12:40,444
Kim Hongsik, a rising drug lord
from Southeast Asia.
204
00:12:40,468 --> 00:12:42,678
He used Boss Park's men
205
00:12:42,762 --> 00:12:46,140
to wipe out all the local drug gangs
and established a base in Uma-go
206
00:12:46,223 --> 00:12:48,893
to monopolize the manufacturing
and distribution of drugs.
207
00:12:48,976 --> 00:12:52,188
Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun
covering for him.
208
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Uh…
209
00:12:53,355 --> 00:12:56,317
This is all I know. I promise.
210
00:12:56,400 --> 00:12:58,402
You know everything.
211
00:12:59,612 --> 00:13:01,572
If you just arrest the rest of...
212
00:13:01,655 --> 00:13:02,656
No.
213
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
My only goal was to save you.
214
00:13:06,243 --> 00:13:08,287
Dealing with Kim Hongsik
is outside my jurisdiction.
215
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
But arresting and investigating him…
216
00:13:14,919 --> 00:13:16,921
is under your jurisdiction.
217
00:13:18,672 --> 00:13:20,925
The warrant is going to get dismissed,
218
00:13:21,008 --> 00:13:25,262
and an attorney in a custom-made suit
will arrive at the station soon.
219
00:13:25,346 --> 00:13:29,183
Then, Kim Hongsik
will be released for lack of evidence.
220
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
That won't happen.
221
00:13:30,351 --> 00:13:32,037
He's locked up right now,
so if we search his...
222
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
And once he's released, I'll…
223
00:13:36,232 --> 00:13:39,151
…never see the light of day again.
224
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
I'm certain of it.
225
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
Calm down.
226
00:13:52,832 --> 00:13:53,833
Chief.
227
00:13:55,167 --> 00:13:56,335
You're…
228
00:13:57,545 --> 00:13:58,671
a chief.
229
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
You're almost right.
230
00:14:03,342 --> 00:14:04,593
I am indeed a chief…
231
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
…but I'm a puppet chief.
232
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
Chief.
233
00:14:10,933 --> 00:14:12,434
If you don't start an investigation,
234
00:14:12,518 --> 00:14:15,062
I will not leave this room.
235
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
In that case,
236
00:14:16,355 --> 00:14:17,773
I will leave.
237
00:14:19,608 --> 00:14:22,069
Wait, Chief. Chief.
238
00:14:22,152 --> 00:14:24,071
You're coming back, right?
239
00:14:24,154 --> 00:14:25,614
Make yourself at home!
240
00:14:27,533 --> 00:14:29,076
Goodbye.
241
00:14:38,168 --> 00:14:39,253
Hey, Seokhui.
242
00:14:39,336 --> 00:14:40,838
What am I doing? I'm listening.
243
00:14:40,921 --> 00:14:43,716
I have new information on Phukha.
244
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
I need you to look at it immediately.
245
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
What? Send it to me.
246
00:14:48,929 --> 00:14:50,139
All right.
247
00:15:11,118 --> 00:15:13,746
That's a three and three.
248
00:15:13,829 --> 00:15:14,997
Then I'll place it here.
249
00:15:15,080 --> 00:15:19,126
- That's also a three and three.
- It's like that everywhere.
250
00:15:19,209 --> 00:15:22,546
I'll place mine right here.
That's a four and three.
251
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
Looks like I've won!
252
00:15:25,633 --> 00:15:26,759
Come on.
253
00:15:27,593 --> 00:15:28,636
What the heck?
254
00:15:28,719 --> 00:15:30,447
- Here I go.
- Doesn't he know Kim was arrested?
255
00:15:30,471 --> 00:15:31,889
How is he so relaxed?
256
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
All right.
257
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
I see why you're relaxed.
258
00:15:39,438 --> 00:15:42,566
As long as the warrant isn't granted, huh?
259
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
I'm sorry you had to go through that.
260
00:15:49,114 --> 00:15:51,909
How could you arrest an innocent man
without any evidence?
261
00:15:51,992 --> 00:15:54,370
I apologize on everyone's behalf.
262
00:15:54,453 --> 00:15:56,330
It's only right that I cooperate.
263
00:15:56,413 --> 00:15:58,141
- Thank you for saying that.
- Where's the chief?
264
00:15:58,165 --> 00:16:00,918
She's probably somewhere
fiddling with her stuffed animal.
265
00:16:02,086 --> 00:16:03,939
- We need to get his car ready.
- Right.
266
00:16:03,963 --> 00:16:05,506
We have it ready.
267
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
Why are you so quiet, Father Kim?
268
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
I guess you didn't know
that I'm a quiet person.
269
00:16:11,053 --> 00:16:12,388
How strange.
270
00:16:13,222 --> 00:16:16,225
From what I saw earlier,
you would've had me locked up
271
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
and completely destroyed this place.
272
00:16:21,063 --> 00:16:22,648
Destroying things is your expertise.
273
00:16:22,731 --> 00:16:25,317
I guess you know about my powerful backup.
274
00:16:25,401 --> 00:16:27,241
It seemed more like
you were preparing for war.
275
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
So?
276
00:16:28,696 --> 00:16:30,674
Would you like a little taste,
like the burning statue?
277
00:16:30,698 --> 00:16:32,199
I'm not a fan of samples.
278
00:16:32,282 --> 00:16:33,922
I even skip over them at the supermarket.
279
00:16:34,576 --> 00:16:37,246
Pray that we don't reach the main course.
280
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
As for you,
281
00:16:40,624 --> 00:16:41,875
don't think about running away.
282
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
Why would I?
283
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
Uma-go is my territory
and soon-to-be heaven.
284
00:16:49,383 --> 00:16:52,803
I won't cause trouble
as long as you stay out of it.
285
00:16:53,512 --> 00:16:56,432
Either that,
or you'll have to sacrifice yourself.
286
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Then I'll get rid of my backup.
287
00:17:00,728 --> 00:17:04,314
You shouldn't say more,
Chairman Kim.
288
00:17:05,649 --> 00:17:07,568
- This way.
- All right.
289
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Hey!
290
00:17:14,074 --> 00:17:16,035
- Mr. Attorney.
- Yes?
291
00:17:16,618 --> 00:17:17,898
Your suit is custom-made, right?
292
00:17:18,620 --> 00:17:20,873
No, it used to be my father's.
293
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
Why are you so frugal?
294
00:17:24,251 --> 00:17:26,462
High earners
should contribute to the economy!
295
00:17:26,545 --> 00:17:28,422
Buy your clothes, okay?
296
00:17:29,423 --> 00:17:32,926
Let's resume our rained-out game soon.
297
00:17:34,678 --> 00:17:36,346
Don't come to church starting next week.
298
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
You're banned.
299
00:17:38,265 --> 00:17:39,391
I'm still coming.
300
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
Drive safely.
301
00:18:07,169 --> 00:18:08,295
Oh my!
302
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
- His suit isn't custom-made.
- Sorry?
303
00:18:12,257 --> 00:18:13,634
Come with me.
304
00:18:14,051 --> 00:18:15,971
You said you'll never see
the light of day again.
305
00:18:16,345 --> 00:18:19,223
I guess I'll see some light
since things were settled quietly.
306
00:18:20,265 --> 00:18:21,517
What do you mean, quietly?
307
00:18:21,600 --> 00:18:23,760
The SWAT team caused a whole scene
when arresting them.
308
00:18:24,561 --> 00:18:26,522
I'm really okay.
309
00:18:27,815 --> 00:18:30,655
If you're not going to stay in my office,
I'm going to get back to work.
310
00:18:31,068 --> 00:18:34,071
Also, please don't tell the people
at the church about my identity,
311
00:18:34,613 --> 00:18:36,373
including those
in the musical theater group.
312
00:18:36,448 --> 00:18:37,658
Do you also sing?
313
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
Yes.
314
00:18:48,168 --> 00:18:49,878
Jeez.
315
00:18:49,962 --> 00:18:51,547
Why aren't we getting any updates?
316
00:18:52,172 --> 00:18:53,465
Why are things so quiet?
317
00:18:53,549 --> 00:18:57,010
Dear gods of heaven and earth,
please keep Father Kim safe.
318
00:18:57,094 --> 00:18:59,680
- Please, I beg of you.
- What if they just flee the country?
319
00:19:00,514 --> 00:19:04,226
What if we wake up in our sleep
and find ourselves in the open sea?
320
00:19:04,309 --> 00:19:06,645
If that happens,
321
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
we'll have to catch tuna…
322
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
and whales to survive.
323
00:19:10,357 --> 00:19:14,278
Humans are built to survive anywhere.
324
00:19:14,361 --> 00:19:16,405
What if we run into pirates?
325
00:19:16,488 --> 00:19:20,242
Hey, we look more like pirates
than pirates themselves.
326
00:19:22,202 --> 00:19:23,287
Given how quiet things are,
327
00:19:23,370 --> 00:19:25,610
I have a feeling
Phukha was released without any charges.
328
00:19:26,081 --> 00:19:27,875
Don't say that, Auntie Shaman.
329
00:19:27,958 --> 00:19:29,727
There's no way
he would've been released this quickly.
330
00:19:30,836 --> 00:19:32,588
Oh, I got a text. It's Father Kim.
331
00:19:39,511 --> 00:19:40,929
7 p.m., Lonely Restaurant…
332
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
- Man, I'm too old, I can't see anything.
- Let me read it.
333
00:19:47,853 --> 00:19:49,271
What did he say?
334
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
It's an order to make contact.
335
00:19:52,024 --> 00:19:53,376
Am I doing this right?
336
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
You're doing amazing.
337
00:19:56,528 --> 00:20:01,074
Anyway, if I hadn't called Chairman Kim
to go to the observatory,
338
00:20:01,158 --> 00:20:02,367
your noggin…
339
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
My bad.
340
00:20:03,994 --> 00:20:05,245
I'm sorry.
341
00:20:05,329 --> 00:20:07,873
Your dome would've gotten cracked open.
342
00:20:07,956 --> 00:20:10,459
Dome isn't any better than noggin,
you know?
343
00:20:10,542 --> 00:20:12,211
Also,
344
00:20:12,294 --> 00:20:14,880
how can someone who issues warrants
like they're free candy
345
00:20:14,963 --> 00:20:17,299
reject it just like that?
346
00:20:17,382 --> 00:20:18,651
You know what the scariest thing
347
00:20:18,675 --> 00:20:20,344
about a prosecutor's authority is?
348
00:20:20,427 --> 00:20:23,430
What? Digging into your family
and your distant relatives?
349
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
No.
350
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
Doing absolutely nothing.
351
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
That's the real ultimate power.
352
00:20:30,145 --> 00:20:32,731
But that means nothing to you, right?
353
00:20:32,814 --> 00:20:34,454
You catch them as soon as they're let go.
354
00:20:34,858 --> 00:20:36,818
If I had done that…
355
00:20:38,153 --> 00:20:39,821
thousands of people would've died.
356
00:20:41,156 --> 00:20:42,241
What do you mean?
357
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
What's this?
358
00:20:45,827 --> 00:20:47,430
According to the information
I've gathered,
359
00:20:47,454 --> 00:20:49,081
there's something Phukha always does.
360
00:20:49,706 --> 00:20:51,959
If the area he's operating in
is no longer useful
361
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
or his identity is exposed,
362
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
he blows up the ship
and takes off right away.
363
00:20:56,922 --> 00:20:59,758
Those are photos of the Laima Port
in Myanmar,
364
00:20:59,841 --> 00:21:01,009
where Phukha's ship was.
365
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
This was a port?
366
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
It's completely destroyed.
367
00:21:05,555 --> 00:21:07,766
Did he set off
a nuclear bomb or something?
368
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
It's a bomb made with sodium cyanide.
369
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
The explosive power
is 0.5 kilotons of TNT.
370
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
That's really powerful, right?
371
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Extremely.
372
00:21:16,191 --> 00:21:18,235
The blast radius reached 300 meters,
373
00:21:18,318 --> 00:21:21,029
killing over 200 people.
374
00:21:21,822 --> 00:21:22,823
200…
375
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
He's absolutely insane.
376
00:21:24,658 --> 00:21:28,161
Wait, so this bomb is planted
inside the ship right now?
377
00:21:28,245 --> 00:21:31,957
Yes, it's plantedsomewhere inside the ship.
378
00:21:32,040 --> 00:21:33,458
Then what do we do?
379
00:21:33,542 --> 00:21:36,044
Team Leader Gu and the rest
are on the ship.
380
00:21:36,128 --> 00:21:38,922
There's something even scarier
than the bomb.
381
00:21:39,673 --> 00:21:40,966
Scroll down.
382
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
What's this?
383
00:21:45,595 --> 00:21:48,432
There was a drug manufacturing town
on the outskirts of Laos,
384
00:21:48,515 --> 00:21:50,285
and when government forces
attacked the place,
385
00:21:50,309 --> 00:21:53,937
Phukha massacred everyone in the village
who was making drugs
386
00:21:54,563 --> 00:21:55,643
to keep it all under wraps.
387
00:21:56,356 --> 00:21:59,609
How did he kill them all?
They're all coughing up blood.
388
00:22:00,152 --> 00:22:02,029
He used a toxic gas called PF2X.
389
00:22:02,112 --> 00:22:05,115
The gas was released
from the water tank in the village.
390
00:22:07,492 --> 00:22:11,663
Then that means there's a gas tank
somewhere in Uma-go.
391
00:22:12,706 --> 00:22:13,790
Exactly.
392
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
Is this the right way?
393
00:22:22,883 --> 00:22:26,094
- I think so.
- Jeez, I have no idea where I'm going.
394
00:22:27,554 --> 00:22:28,994
Where are you all going?
395
00:22:33,101 --> 00:22:34,436
I'm going to go see my mom.
396
00:22:34,519 --> 00:22:37,105
How strange.
397
00:22:37,189 --> 00:22:39,208
I wonder how you got in touch with her
without a phone.
398
00:22:39,232 --> 00:22:41,943
You fools.
399
00:22:42,486 --> 00:22:43,820
We don't need phones.
400
00:22:43,904 --> 00:22:46,782
I sent a powerful message to his mother
401
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
- with my spiritual power.
- That's right.
402
00:22:49,076 --> 00:22:50,494
Man,
403
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
your spiritual power
sure reached her quickly.
404
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
What a filial son.
405
00:22:55,707 --> 00:22:57,626
But you know,
in movies,
406
00:22:57,709 --> 00:23:00,003
they always die
on the way to go see their mom.
407
00:23:00,087 --> 00:23:02,297
I still have to see her even if I die.
408
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Why are they going to see your mom though?
409
00:23:05,467 --> 00:23:06,718
Are you going to die together?
410
00:23:06,802 --> 00:23:08,595
I'm going to meet my mother-in-law,
411
00:23:08,678 --> 00:23:10,680
you asshole.
412
00:23:10,764 --> 00:23:13,558
While we're on the topic of moms,
I miss my mom.
413
00:23:13,642 --> 00:23:15,018
Me too.
414
00:23:15,102 --> 00:23:17,270
I miss my mom in Thailand.
415
00:23:19,231 --> 00:23:20,899
I miss my mom.
416
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
I miss my mom!
417
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
Hey, hey.
418
00:23:26,196 --> 00:23:27,739
This is unbearably sad.
419
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
Go visit her.
420
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
An unfilial son
knows the heart of an unfilial son.
421
00:23:34,663 --> 00:23:36,957
- Thanks, Boss Park.
- Go on.
422
00:23:39,501 --> 00:23:40,627
See you later.
423
00:23:43,630 --> 00:23:44,631
Wait.
424
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
Wait.
425
00:23:47,843 --> 00:23:51,221
But I'm a pretty filial son.
That was harsh of him to say.
426
00:23:51,304 --> 00:23:55,058
I'm telling you,
I swear he's that detective.
427
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
Hey.
428
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Come here.
429
00:24:01,857 --> 00:24:03,297
You trying to start a fight with me?
430
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
That's not it.
431
00:24:04,943 --> 00:24:06,862
I'm just saying we should check.
432
00:24:06,945 --> 00:24:08,697
You can slap me in the face if I'm wrong.
433
00:24:08,780 --> 00:24:10,449
You seem pretty confident.
434
00:24:10,532 --> 00:24:11,908
Capelin, go check.
435
00:24:11,992 --> 00:24:12,993
Okay.
436
00:24:17,581 --> 00:24:19,040
You'd better hope you're right.
437
00:24:20,041 --> 00:24:21,585
You caught me at the wrong time.
438
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
What happens
439
00:24:25,046 --> 00:24:27,406
if both the gas is released
and the bomb explodes in Uma-go?
440
00:24:29,092 --> 00:24:30,969
My guess is that 2,000 to 3,000 people
441
00:24:31,511 --> 00:24:32,971
will die within 10 minutes.
442
00:24:34,973 --> 00:24:38,268
I wonder
why he didn't set off the bomb today.
443
00:24:38,894 --> 00:24:40,604
His identity was exposed.
444
00:24:40,687 --> 00:24:42,272
He still has something left to do here.
445
00:24:42,814 --> 00:24:44,483
And he knows we can't make a move.
446
00:24:44,983 --> 00:24:46,318
Do you think he forgot
447
00:24:46,902 --> 00:24:49,821
because we have
our observatory date tonight?
448
00:24:49,905 --> 00:24:51,239
Listen to yourself.
449
00:24:52,240 --> 00:24:54,493
Sure, you saved thousands of lives.
450
00:24:54,576 --> 00:24:56,328
I would like to think so.
451
00:24:57,162 --> 00:24:59,998
Let's just come up with a detailed plan
and catch him.
452
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
You know we can do it.
453
00:25:01,249 --> 00:25:03,460
Phukha's got a tight hold
on the hacker groups in Asia,
454
00:25:03,543 --> 00:25:04,687
so the information is going to leak.
455
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Good lord. So what do we do then?
456
00:25:06,796 --> 00:25:09,424
We'll have Detective Gu's team
look into the bomb.
457
00:25:10,091 --> 00:25:12,761
You look into the gas.
458
00:25:12,844 --> 00:25:14,030
And get closer to…
459
00:25:14,054 --> 00:25:15,889
Oh, jeez, hang on.
460
00:25:16,932 --> 00:25:18,975
Get closer to Chairman Kim.
461
00:25:19,059 --> 00:25:21,228
How am I going to do that exactly?
462
00:25:21,311 --> 00:25:22,854
You want me to ask him,
463
00:25:22,938 --> 00:25:25,524
"Oh my, where did you hide the gas?"
464
00:25:25,607 --> 00:25:28,401
I think he'll tell you
if you ask him just like that.
465
00:25:28,485 --> 00:25:30,862
My goodness, you've got to be kidding me.
466
00:25:30,946 --> 00:25:33,823
I'd much rather see Polka Dot the ghost.
467
00:25:33,907 --> 00:25:35,242
Do you still see her?
468
00:25:35,909 --> 00:25:38,411
I think the exorcism
actually made her go away.
469
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
I haven't seen her since.
470
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
What did I say?
471
00:25:42,040 --> 00:25:43,959
I've still got it.
472
00:25:44,543 --> 00:25:45,752
But you know,
473
00:25:45,835 --> 00:25:48,189
I've been feeling a bit heavy
and uncomfortable since that day.
474
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Right?
475
00:25:49,464 --> 00:25:52,384
She left with you on your back.
476
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
Stop saying that!
477
00:25:53,677 --> 00:25:56,429
She's a ghost,
but I guess she's also into looks.
478
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
I guess
humans and ghosts are all into looks.
479
00:26:00,725 --> 00:26:02,561
What are you talking about?
480
00:26:02,644 --> 00:26:04,080
- Stop the nonsense.
- So full of himself.
481
00:26:04,104 --> 00:26:07,190
Also, I think there'll be
an unexpected person joining our side.
482
00:26:07,274 --> 00:26:08,692
I'd have to persuade them first.
483
00:26:09,192 --> 00:26:10,193
Who?
484
00:26:12,529 --> 00:26:13,631
A public authority.
485
00:26:13,655 --> 00:26:14,864
Oh, come on.
486
00:26:14,948 --> 00:26:16,408
You don't trust those people.
487
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
I don't, but I'm going to try this time.
488
00:26:21,913 --> 00:26:24,124
What do you mean
Chairman Kim is the drug lord?
489
00:26:24,207 --> 00:26:25,333
It's true.
490
00:26:25,417 --> 00:26:28,003
He's at the police station right now.
491
00:26:28,086 --> 00:26:30,505
There must be a misunderstanding.
492
00:26:30,589 --> 00:26:32,966
There's no way
he'd be involved in something like that.
493
00:26:33,049 --> 00:26:35,552
He may look like a gentleman
on the outside, but in reality,
494
00:26:35,635 --> 00:26:36,970
he's a very cruel drug...
495
00:26:37,053 --> 00:26:38,155
Father Hong.
496
00:26:38,179 --> 00:26:39,639
- Oh, jeez!
- You bastard!
497
00:26:39,723 --> 00:26:41,057
- Are you okay?
- Oh, gosh!
498
00:26:41,141 --> 00:26:42,767
- Are you okay?
- It hurts.
499
00:26:42,851 --> 00:26:44,019
I'm sorry. I'm so sorry.
500
00:26:44,102 --> 00:26:45,770
What happened?
501
00:26:46,354 --> 00:26:49,024
Ah, I'm sorry for the chaos earlier today.
502
00:26:51,192 --> 00:26:53,194
Could you please explain what's going on?
503
00:26:53,278 --> 00:26:57,907
My competitors
accused me of importing drugs.
504
00:26:57,991 --> 00:27:01,328
Father Kim Haeil seemed to believe that,
so we got into a little fight.
505
00:27:01,411 --> 00:27:04,414
I proved my innocence
at the police station.
506
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
What did I say?
507
00:27:06,791 --> 00:27:08,710
I told you there's no way.
508
00:27:08,793 --> 00:27:10,003
Of course.
509
00:27:10,086 --> 00:27:12,964
Why would someone as good-natured
as Chairman Kim ever do such a thing?
510
00:27:13,048 --> 00:27:14,799
Good-natured, my foot!
511
00:27:14,883 --> 00:27:16,426
Foot, yes.
512
00:27:16,509 --> 00:27:19,554
Now that he's stepped "foot" in Uma-go,
he'll make it a better place.
513
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
Right?
514
00:27:25,560 --> 00:27:27,228
Is this everyone?
515
00:27:27,312 --> 00:27:28,396
Yeah.
516
00:27:28,480 --> 00:27:31,358
Us two deacons, and three of our juniors.
517
00:27:33,443 --> 00:27:36,613
Starting tomorrow, we're kicking off
the anti-drug campaign in Uma-go.
518
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
We'll also visit the nursing home
and convince the elders.
519
00:27:39,074 --> 00:27:41,868
But will they even listen to us?
520
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
To be honest, I'm a little scared.
521
00:27:44,245 --> 00:27:45,705
I mean, a drug ring is involved.
522
00:27:45,789 --> 00:27:47,957
Did you forget what Father Kim Haeil said?
523
00:27:48,583 --> 00:27:49,709
You need guts.
524
00:27:49,793 --> 00:27:51,544
Priests need to have guts.
525
00:27:51,628 --> 00:27:54,381
Guts, guts, guts!
526
00:27:54,464 --> 00:27:55,840
- Guts.
- Guts.
527
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Guts?
528
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
I think I just heard you say "guts."
529
00:28:03,598 --> 00:28:04,891
What are you talking about?
530
00:28:05,475 --> 00:28:07,560
No, we said "nuts."
531
00:28:09,312 --> 00:28:11,481
You mean those rich, healthy,
earthy-flavored snacks
532
00:28:11,564 --> 00:28:14,442
with a satisfying crunch
you can't keep your hands away from?
533
00:28:16,486 --> 00:28:22,033
♪ Can't keep our hands away ♪
534
00:28:22,117 --> 00:28:24,327
Yes, exactly. Delicious nuts.
535
00:28:24,411 --> 00:28:27,414
You're not scheming anything suspicious,
are you?
536
00:28:27,497 --> 00:28:28,623
Not at all.
537
00:28:28,707 --> 00:28:31,710
If I find out that you're up to no good,
538
00:28:31,793 --> 00:28:33,854
I'll be giving all of you
a serious punishment, got it?
539
00:28:33,878 --> 00:28:35,798
Yes, sir.
540
00:28:44,389 --> 00:28:46,266
Lonely Restaurant
541
00:28:46,349 --> 00:28:49,185
Where in the world is my mom?
542
00:28:50,019 --> 00:28:52,063
- My son!
- Mom!
543
00:28:53,940 --> 00:28:54,983
Mom.
544
00:28:58,987 --> 00:29:01,656
Mother!
545
00:29:04,659 --> 00:29:08,830
Why do you all look so haggard?
546
00:29:08,913 --> 00:29:10,749
This is your daughter-in-law.
547
00:29:10,832 --> 00:29:13,877
- Mother, please accept my bow.
- Oh, goodness. All right.
548
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
- It's nice to see you, my daughter-in-law.
- Accept mine too.
549
00:29:18,173 --> 00:29:21,301
It's nice to see you,
foul-mouthed fairy shaman.
550
00:29:22,135 --> 00:29:23,595
Take a seat.
551
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Mom!
552
00:29:25,680 --> 00:29:27,520
Goodness, my mom!
553
00:29:29,851 --> 00:29:32,771
Man, this is making me tear up.
554
00:29:32,854 --> 00:29:34,939
- Have a seat.
- My goodness.
555
00:29:35,023 --> 00:29:37,025
Get down!
556
00:29:42,322 --> 00:29:45,867
I'm telling you, I'm right.
557
00:29:45,950 --> 00:29:48,411
Chairman Kim got exposed
after those guys came here.
558
00:29:48,495 --> 00:29:51,247
You'd better check if I'm right or wrong
when they come back.
559
00:29:51,331 --> 00:29:54,167
Jeez, you're so damn suspicious.
560
00:29:54,834 --> 00:29:56,002
Hold up.
561
00:29:58,338 --> 00:29:59,756
What's up, Capelin?
562
00:30:01,549 --> 00:30:02,550
Is that so?
563
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
I see.
564
00:30:04,969 --> 00:30:06,304
All right.
565
00:30:06,387 --> 00:30:07,514
All right, bye.
566
00:30:07,597 --> 00:30:09,307
What did he say?
567
00:30:11,726 --> 00:30:12,936
Come here.
568
00:30:13,019 --> 00:30:14,312
Hurry.
569
00:30:15,730 --> 00:30:16,981
He said his mom showed up.
570
00:30:17,065 --> 00:30:19,025
- Oh, really?
- Capelin teared up.
571
00:30:19,108 --> 00:30:21,361
- Oh, he did?
- Am I a joke to you because I shit myself?
572
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
Oh, you shit yourself?
573
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Can't you tell?
574
00:30:27,617 --> 00:30:28,618
Get closer.
575
00:30:28,701 --> 00:30:29,702
Closer.
576
00:30:30,787 --> 00:30:31,788
Get lost.
577
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Hmm?
578
00:30:37,877 --> 00:30:39,879
Oh, my God.
579
00:30:39,963 --> 00:30:41,089
Here.
580
00:30:42,006 --> 00:30:43,716
Have some noodles.
581
00:30:46,636 --> 00:30:48,263
Your finger went in.
582
00:30:48,346 --> 00:30:49,931
It's okay. Jeez, that's hot.
583
00:30:50,014 --> 00:30:52,225
Food isn't what's important right now.
584
00:30:52,308 --> 00:30:56,062
We'll never make it off the ship
if this goes off.
585
00:30:56,145 --> 00:31:00,275
I've imagined many ways to die,
but definitely not like this.
586
00:31:00,358 --> 00:31:03,695
Look. There's toxic gas too.
587
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
If this blows up,
588
00:31:05,822 --> 00:31:07,532
everyone at the church…
589
00:31:08,408 --> 00:31:09,659
This is bad.
590
00:31:11,035 --> 00:31:13,288
Father Kim told me to tell you all
591
00:31:13,371 --> 00:31:17,542
to locate the bomb in the ship.
592
00:31:18,793 --> 00:31:22,589
We need a lot of equipment
to locate a bomb.
593
00:31:22,672 --> 00:31:24,591
We have Yohan.
594
00:31:25,133 --> 00:31:27,635
Our budget superhero.
595
00:31:28,761 --> 00:31:31,681
My power has greatly increased
596
00:31:31,764 --> 00:31:32,974
since that incident.
597
00:31:38,229 --> 00:31:41,399
One day, I was on a hikewhen I suddenly got hungry.
598
00:31:41,482 --> 00:31:45,320
In hunger, I ate from a pile of carrots
a rabbit had saved up.
599
00:31:46,863 --> 00:31:48,323
While munching away,
600
00:31:48,406 --> 00:31:51,409
I locked eyes with the rabbit
whose food I had stolen.
601
00:31:59,208 --> 00:32:02,962
The Super Saiyan rabbit, fuming,
attacked me with incredible strength.
602
00:32:03,046 --> 00:32:06,591
It relentlessly tore at my ear!
603
00:32:06,674 --> 00:32:08,885
That was how I got my superpower.
604
00:32:13,097 --> 00:32:14,390
Wait, what?
605
00:32:14,474 --> 00:32:15,725
- Yohan.
- Yes?
606
00:32:16,392 --> 00:32:18,061
Explosive devices
607
00:32:18,144 --> 00:32:20,104
make a faint sound,
608
00:32:20,188 --> 00:32:22,815
like a high-glitched frequency.
609
00:32:22,899 --> 00:32:24,233
It's "high-pitched."
610
00:32:24,317 --> 00:32:25,693
You know what I meant.
611
00:32:25,777 --> 00:32:27,987
You just need to detect that.
612
00:32:28,071 --> 00:32:30,198
How can a human being detect that?
613
00:32:30,281 --> 00:32:32,241
Do you want to touch it?
614
00:32:32,325 --> 00:32:34,202
No, you son of a gun.
615
00:32:35,286 --> 00:32:38,498
- What are you doing?
- Here, have some gimbap too.
616
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
Thank you.
617
00:32:40,708 --> 00:32:42,210
- Grandma.
- They're gone.
618
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
They're done, don't worry.
619
00:32:43,670 --> 00:32:45,830
- Don't worry.
- Goodness gracious.
620
00:32:52,845 --> 00:32:54,347
Goodness, Chief.
621
00:32:54,973 --> 00:32:57,141
I'm really curious.
622
00:32:57,225 --> 00:32:58,935
Are you gutsy,
623
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
or are you just dumb?
624
00:33:02,230 --> 00:33:05,441
You think you can just happily head home
after causing all that trouble?
625
00:33:05,525 --> 00:33:09,070
Did Chairman Kim Hongsik send you here?
626
00:33:09,153 --> 00:33:10,530
Who else would've sent us here?
627
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
The vice chairman?
628
00:33:15,660 --> 00:33:17,203
Jeez, that was hilarious.
629
00:33:17,870 --> 00:33:19,998
Hey, load her into the van.
630
00:33:21,124 --> 00:33:22,875
Wait, wait.
631
00:33:22,959 --> 00:33:25,586
You shouldn't say "load"
when referring to a human.
632
00:33:25,670 --> 00:33:28,798
This is kidnapping, and don't forget
that I'm the chief of Uma Police Station.
633
00:33:28,881 --> 00:33:31,926
How can someone act tough and stupid
at the same time?
634
00:33:32,010 --> 00:33:33,803
Come on, load her up!
635
00:33:36,597 --> 00:33:39,976
Let go! Let go of me!
636
00:33:46,274 --> 00:33:47,358
What the heck?
637
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Why did she suddenly turn into a mad dog?
638
00:33:50,069 --> 00:33:52,280
Go get her!
639
00:33:57,410 --> 00:33:58,828
Stop right there!
640
00:33:58,911 --> 00:34:02,081
I'll put a gag in your mouth
once I get you.
641
00:34:07,503 --> 00:34:10,256
We're going to gag you
as soon as we get you!
642
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
There you are.
643
00:34:21,726 --> 00:34:22,894
Jeez.
644
00:34:23,436 --> 00:34:24,771
I'm tired.
645
00:34:24,854 --> 00:34:27,065
I'm exhausted.
646
00:34:27,148 --> 00:34:29,442
You chose to come to this alley
of all the alleys?
647
00:34:29,525 --> 00:34:30,735
Do you have any idea
648
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
how serious a crime it is
to threaten a police chief?
649
00:34:33,446 --> 00:34:35,239
We'd still do it even if we knew.
650
00:34:35,323 --> 00:34:36,324
You know why?
651
00:34:37,033 --> 00:34:38,034
Do you?
652
00:34:47,251 --> 00:34:49,212
Are you drug dealers brainless?
653
00:34:49,879 --> 00:34:51,297
Do you not know how to think?
654
00:34:52,423 --> 00:34:53,883
She's the police chief.
655
00:34:53,966 --> 00:34:55,426
It's the priest again.
656
00:34:55,510 --> 00:34:56,677
Eh?
657
00:35:04,393 --> 00:35:05,520
You want to continue?
658
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Retreat! Retreat!
659
00:35:08,481 --> 00:35:11,442
Hey, let's go.
Come on, you punks!
660
00:35:11,526 --> 00:35:13,778
What the heck? No, please!
661
00:35:13,861 --> 00:35:14,862
I don't like you!
662
00:35:19,492 --> 00:35:20,493
Are you okay?
663
00:35:27,542 --> 00:35:29,062
I'll put them on for you.
664
00:35:33,923 --> 00:35:35,133
Can you see now?
665
00:35:38,302 --> 00:35:40,596
Thank you for saving me,
666
00:35:41,389 --> 00:35:43,808
but please just leave me alone.
667
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
Don't come near me.
668
00:35:45,977 --> 00:35:47,895
- Chief.
- Please.
669
00:35:47,979 --> 00:35:50,898
It doesn't matter
if I get kidnapped or die.
670
00:35:52,066 --> 00:35:54,610
Please just don't get involved.
671
00:36:06,581 --> 00:36:08,040
What about the chief?
672
00:36:08,749 --> 00:36:10,126
You don't know where she went?
673
00:36:10,209 --> 00:36:11,252
No, sir.
674
00:36:11,335 --> 00:36:12,628
She's not at home.
675
00:36:13,171 --> 00:36:15,047
I think the priest took her.
676
00:36:15,131 --> 00:36:16,841
Does he not sleep?
677
00:36:17,341 --> 00:36:18,902
He's going to get really ill at this rate.
678
00:36:18,926 --> 00:36:20,887
I think the chief
679
00:36:20,970 --> 00:36:23,431
knows everything about us like the priest.
680
00:36:23,514 --> 00:36:24,765
So what?
681
00:36:25,349 --> 00:36:27,226
- Sorry?
- The thing about secrets is
682
00:36:27,310 --> 00:36:31,647
they only have power
if the person who knows them is powerful.
683
00:36:31,731 --> 00:36:35,526
It's nothing but a tabloid
when in the hands of a powerless worm.
684
00:36:37,278 --> 00:36:39,780
I learned something from you again, sir.
685
00:36:39,864 --> 00:36:41,073
- Did you?
- Yes, sir.
686
00:36:41,157 --> 00:36:42,700
Then let me teach you one more thing.
687
00:36:42,783 --> 00:36:44,911
They say a worm squirms when stepped on.
688
00:36:44,994 --> 00:36:47,538
But that's the case
when it's stepped on lightly.
689
00:36:47,622 --> 00:36:50,416
If you really step on it, it gets crushed.
690
00:36:51,042 --> 00:36:52,418
Wouldn't it burst?
691
00:36:53,211 --> 00:36:54,837
If you step on it with full force.
692
00:36:56,422 --> 00:36:59,258
Noted, sir.
Why don't we play another game?
693
00:36:59,342 --> 00:37:00,509
We're done playing.
694
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
Ms. Park.
695
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
Oh, Chairman Kim.
696
00:37:25,993 --> 00:37:26,994
A star.
697
00:37:34,335 --> 00:37:37,755
Oh, wow,
there really are rings around Saturn.
698
00:37:37,838 --> 00:37:39,423
That's so cool.
699
00:37:40,508 --> 00:37:42,948
Are there any constellations
you want to know about?
700
00:37:45,096 --> 00:37:48,474
Were you a pirate or something?
How do you know these things?
701
00:37:48,557 --> 00:37:51,560
My nickname used to be Jack Sparrow.
702
00:37:51,644 --> 00:37:55,147
Well, you do have
the same facial features and vibe.
703
00:37:58,234 --> 00:38:01,654
Oh. That's Leo.
704
00:38:02,154 --> 00:38:04,991
And that's the Big Dipper.
705
00:38:05,074 --> 00:38:08,744
And the one below is Cassiopeia.
706
00:38:08,828 --> 00:38:11,622
Look at this bastard.
707
00:38:11,706 --> 00:38:14,375
Can I ask you
another question about stars?
708
00:38:14,458 --> 00:38:15,584
Of course, anything.
709
00:38:16,043 --> 00:38:18,004
Which one is the rock star?
710
00:38:18,087 --> 00:38:20,089
Get it?
711
00:38:21,215 --> 00:38:22,717
Gosh, that's hilarious.
712
00:38:22,800 --> 00:38:25,052
And what about the pop star?
713
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
Wait, isn't that a meteor?
714
00:38:34,770 --> 00:38:36,814
Three of them fell at once.
715
00:38:36,897 --> 00:38:38,691
That's three times the luck.
716
00:38:38,774 --> 00:38:41,277
I guess so.
It wouldn't kill someone three times.
717
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
That's so cool.
718
00:38:44,322 --> 00:38:46,907
Why do you like
coming to the observatory so much?
719
00:38:48,909 --> 00:38:51,454
Women like men who are observant.
720
00:38:53,664 --> 00:38:56,292
Goodness, Chairman Kim.
721
00:38:57,918 --> 00:39:00,796
Damn it, that's so damn cheesy.
722
00:39:02,506 --> 00:39:04,091
Leo.
723
00:39:04,175 --> 00:39:05,384
The one up there is Leo.
724
00:39:05,468 --> 00:39:07,720
Big Dipper.
725
00:39:12,808 --> 00:39:13,809
Mmm.
726
00:39:16,604 --> 00:39:19,523
By the way, is Kim Hongsik your real name?
727
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
It's quite tacky, right?
728
00:39:22,485 --> 00:39:23,861
Do you know where I got the name?
729
00:39:23,944 --> 00:39:25,863
Sounds like
your parents didn't name you that.
730
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
Well, they more or less did.
731
00:39:29,742 --> 00:39:31,911
Do you know an old drama
called The Moon of Seoul?
732
00:39:31,994 --> 00:39:34,246
Of course, it was a huge hit.
733
00:39:34,330 --> 00:39:35,998
I'm a fan of the writer.
734
00:39:36,540 --> 00:39:39,293
It's my favorite drama.
735
00:39:40,002 --> 00:39:42,088
Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik,
736
00:39:42,171 --> 00:39:45,383
Choi Minsik played Park Chunseop,
and Baek Yoonsik played Kim Incheol.
737
00:39:46,050 --> 00:39:48,260
My brothers' names
are Chunseop and Incheol.
738
00:39:49,011 --> 00:39:50,679
You're The Moon of Seoul brothers.
739
00:39:51,430 --> 00:39:54,809
Wasn't Hongsik in the drama
a gigolo or a gangster or something?
740
00:39:54,892 --> 00:39:55,976
A gigolo.
741
00:39:56,060 --> 00:39:57,144
But…
742
00:39:58,938 --> 00:40:01,190
he reminds me of myself. He makes me sad.
743
00:40:02,483 --> 00:40:03,859
It's even sadder
744
00:40:03,943 --> 00:40:06,088
that he tried to live life to the fullest
but ended up getting stabbed.
745
00:40:06,112 --> 00:40:08,572
Oh, right, that's how he died.
746
00:40:08,656 --> 00:40:10,116
I remember it was the last scene.
747
00:40:10,783 --> 00:40:11,826
You know,
748
00:40:12,576 --> 00:40:15,296
I want to be a successful Hongsik
who doesn't end up getting stabbed.
749
00:40:15,621 --> 00:40:16,622
Right here in Uma-go.
750
00:40:17,915 --> 00:40:21,127
It seems like you're successful,
so just be careful not to get stabbed.
751
00:40:29,468 --> 00:40:31,303
What's this now?
752
00:40:32,096 --> 00:40:34,807
- I picked this up...
- Please don't say "on the way here."
753
00:40:35,641 --> 00:40:36,725
I bought it.
754
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
I bought it.
755
00:40:38,644 --> 00:40:42,565
It counts as bribery when a businessman
gives a prosecutor a gift.
756
00:40:43,107 --> 00:40:45,234
Not when it's a gift
from a man to a woman.
757
00:40:46,819 --> 00:40:49,655
In that case, I'll receive the gift
this one time as a woman.
758
00:40:50,990 --> 00:40:52,283
What is it anyway?
759
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
Well…
760
00:40:54,076 --> 00:40:55,744
You can open it at home.
761
00:40:55,828 --> 00:40:58,789
It's nothing. It's just a small gesture.
762
00:40:59,707 --> 00:41:02,334
Is a mass murderer being shy right now?
763
00:41:03,502 --> 00:41:05,171
What's up with this bastard?
764
00:41:05,671 --> 00:41:06,755
Please eat.
765
00:41:29,320 --> 00:41:31,238
Don't think about running away.
766
00:41:32,323 --> 00:41:33,741
Why would I?
767
00:41:33,824 --> 00:41:37,077
Uma-go is my territory
and soon-to-be heaven.
768
00:41:45,711 --> 00:41:47,087
Father Lee.
769
00:41:47,171 --> 00:41:49,423
What if the devils
make their so-called heaven?
770
00:41:53,969 --> 00:41:56,555
And what if people believe that heaven…
771
00:41:58,599 --> 00:41:59,725
is the real one?
772
00:43:21,265 --> 00:43:23,934
Five of us, including me and Noah,
are going to take action
773
00:43:24,018 --> 00:43:25,178
and split up into two groups.
774
00:43:25,644 --> 00:43:27,563
They're doing this voluntarily, right?
775
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
You didn't force them or anything?
776
00:43:29,940 --> 00:43:32,651
This is a seminary.
You think I'm a thug or something?
777
00:43:32,735 --> 00:43:34,320
I have to hear Noah's opinion.
778
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
He didn't force you, did he?
779
00:43:36,280 --> 00:43:39,199
Of course not, Father Kim.
780
00:43:39,283 --> 00:43:41,118
Of course he'd say no in front of you.
781
00:43:41,744 --> 00:43:43,329
Anyway, be careful.
782
00:43:44,204 --> 00:43:46,707
I have to look for something dangerous
starting today.
783
00:43:48,292 --> 00:43:50,270
- Something dangerous?
- You'll chicken out if I tell you.
784
00:43:50,294 --> 00:43:51,378
Come on.
785
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Do I look like a farm animal?
786
00:43:53,505 --> 00:43:54,882
Good one.
787
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
It can't be
something like a bomb or a toxic gas.
788
00:44:00,846 --> 00:44:03,682
I can imagine the bomb,
but how bad is the gas?
789
00:44:03,766 --> 00:44:05,869
Just something used in
chemical warfare if a war breaks out.
790
00:44:05,893 --> 00:44:07,603
Do I have to transfer?
791
00:44:07,686 --> 00:44:08,687
Go ahead.
792
00:44:08,771 --> 00:44:10,790
The rest of us at the seminary
will just cough up blood and die.
793
00:44:10,814 --> 00:44:11,899
Come on!
794
00:44:12,524 --> 00:44:13,901
How are you going to find it?
795
00:44:13,984 --> 00:44:15,224
I'm not finding the actual gas.
796
00:44:15,277 --> 00:44:17,237
I'm going to find
the people who manage it.
797
00:44:17,321 --> 00:44:19,239
And who are those people?
798
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
- Why are you so whiny?
- Come on.
799
00:44:22,910 --> 00:44:25,329
I'll be off. Call me if anything happens.
800
00:44:27,581 --> 00:44:29,375
Something is going to happen.
801
00:44:30,584 --> 00:44:31,710
Wait, no.
802
00:44:32,378 --> 00:44:33,462
Guts!
803
00:44:35,631 --> 00:44:39,176
Don't buy or sell drugs.
804
00:44:39,259 --> 00:44:41,553
Don't buy or sell drugs!
805
00:44:41,637 --> 00:44:45,015
- Why are they so slow?
- If you witness drug transactions,
806
00:44:45,099 --> 00:44:47,851
please report them to the police.
807
00:44:47,935 --> 00:44:50,872
- Report them to the police!
- Do they really believe in resurrection?
808
00:44:50,896 --> 00:44:53,816
- They're asking for a death wish.
- Don't buy or sell drugs.
809
00:44:53,899 --> 00:44:56,568
- Don't buy or sell drugs…
- Ma'am.
810
00:44:57,778 --> 00:45:00,197
You should be careful on the streets.
811
00:45:00,280 --> 00:45:01,365
Have a nice day.
812
00:45:01,448 --> 00:45:04,159
Report them to the police!
813
00:45:04,243 --> 00:45:07,413
Drugs are not allowed
in the beautiful Uma-go!
814
00:45:08,122 --> 00:45:10,332
Drugs are not allowed!
815
00:45:10,416 --> 00:45:13,085
Don't buy or sell drugs.
816
00:45:13,168 --> 00:45:14,169
National Forensic Service
817
00:45:14,253 --> 00:45:16,630
Results for kasanin: negative
818
00:45:18,549 --> 00:45:22,052
Actor Oh Jinyeong's second test
came back negative as well.
819
00:45:22,136 --> 00:45:24,513
This is not good.
820
00:45:24,596 --> 00:45:26,557
Did you intimidate his agency's CEO?
821
00:45:27,057 --> 00:45:29,017
He was shaking in fear in front of me,
822
00:45:29,101 --> 00:45:31,421
but apparently, he's known
for stabbing people in the back.
823
00:45:31,478 --> 00:45:33,689
Then he'll definitely stab us in the back.
824
00:45:34,231 --> 00:45:36,608
- Make sure to give him a clear warning.
- Yes, sir.
825
00:45:36,692 --> 00:45:37,776
I'll make it clear to him
826
00:45:37,860 --> 00:45:39,295
that he'll be standing
in front of the police line
827
00:45:39,319 --> 00:45:41,739
with camera flashes going off
if he speaks on the matter.
828
00:45:41,822 --> 00:45:45,367
Mm. There's nothing
more effective than that.
829
00:45:45,451 --> 00:45:47,035
Anyway,
830
00:45:47,119 --> 00:45:49,121
are things going well with Kim Hongsik?
831
00:45:49,788 --> 00:45:51,874
- Sorry?
- Judging by his personality,
832
00:45:51,957 --> 00:45:54,042
I can imagine him making his move on you.
833
00:45:55,544 --> 00:45:57,421
I'm not that easy.
834
00:45:57,504 --> 00:45:59,465
Plus, I'm not interested in dating.
835
00:45:59,548 --> 00:46:02,551
My nickname used to be… Kyung-nun.
836
00:46:03,260 --> 00:46:04,511
Kyung-nun?
837
00:46:04,595 --> 00:46:05,763
As in "Kyungsun" plus "nun"?
838
00:46:06,597 --> 00:46:09,641
Man, Kim must be
hot and bothered right now.
839
00:46:10,100 --> 00:46:13,312
I'll just sit back with my popcorn,
watch the fun,
840
00:46:13,395 --> 00:46:14,813
and see who wins in the end.
841
00:46:17,441 --> 00:46:19,276
This darn bastard.
842
00:46:19,359 --> 00:46:21,278
I hope you choke on a corn kernel.
843
00:46:22,946 --> 00:46:25,532
I have a long day ahead of me.
844
00:46:25,616 --> 00:46:27,493
The new chief prosecutor is coming,
845
00:46:27,576 --> 00:46:29,453
so I have to go keep him company all day.
846
00:46:29,995 --> 00:46:31,830
It'll just be for today.
847
00:46:32,581 --> 00:46:34,833
Goodness gracious.
848
00:46:35,667 --> 00:46:38,086
Park Dochang, 33 years old.
849
00:46:42,716 --> 00:46:44,843
Jeez, this punk.
850
00:46:49,139 --> 00:46:50,641
I mean…
851
00:46:50,724 --> 00:46:52,935
can't hurt to just look at it, right?
852
00:46:53,018 --> 00:46:54,353
It doesn't cost me anything.
853
00:46:55,020 --> 00:46:56,730
I'm not taking it. I'm just looking at it.
854
00:46:56,814 --> 00:46:58,273
I just look, okay?
855
00:47:00,692 --> 00:47:03,070
Oh my.
856
00:47:03,153 --> 00:47:05,364
He's insane.
857
00:47:05,864 --> 00:47:06,865
This is huge.
858
00:47:07,866 --> 00:47:08,909
Goodness me.
859
00:47:09,993 --> 00:47:14,039
Jeez, it looks so good on me.
860
00:47:14,915 --> 00:47:17,793
Big jewelry like this is usually fake.
861
00:47:18,961 --> 00:47:21,648
I doubt he would've given me a fake one
unless he wanted to lose face.
862
00:47:21,672 --> 00:47:22,923
To a prosecutor no less.
863
00:47:24,716 --> 00:47:28,762
Or is this bastard
just a fake, shallow person?
864
00:47:30,180 --> 00:47:31,765
What's with this guy?
865
00:48:30,866 --> 00:48:33,410
I have two eggs,
but you have three.
866
00:48:35,370 --> 00:48:37,998
What are they, recluses?
They never leave the ship.
867
00:48:38,624 --> 00:48:41,668
Why would they when this is the factory,
storage room, and headquarters?
868
00:48:41,752 --> 00:48:45,255
We have to find the bomb
as soon as possible.
869
00:48:45,339 --> 00:48:46,840
I know.
870
00:48:46,924 --> 00:48:48,926
We can only search
when they're not around.
871
00:48:49,009 --> 00:48:50,177
Darn it.
872
00:48:50,260 --> 00:48:51,362
Chairman Kim is here.
873
00:48:55,057 --> 00:48:56,391
Hello, sir.
874
00:48:56,975 --> 00:48:58,661
What's the update
on the packages to Thailand?
875
00:48:58,685 --> 00:49:01,104
They're about 70% ready.
876
00:49:01,188 --> 00:49:03,190
They're extremely picky and suspicious.
877
00:49:03,273 --> 00:49:05,025
- We need to be precise.
- Yes, sir.
878
00:49:06,652 --> 00:49:07,812
Are those the guys?
879
00:49:07,861 --> 00:49:09,488
Oh, yes, sir.
880
00:49:09,571 --> 00:49:12,658
What are you doing?
Stand up and greet him properly.
881
00:49:15,786 --> 00:49:17,329
I'm Maksan.
882
00:49:17,412 --> 00:49:18,872
Thank you for taking us in.
883
00:49:25,045 --> 00:49:26,964
You really do look like that detective.
884
00:49:27,506 --> 00:49:29,841
I'll let you kill the priest
when the time is right.
885
00:49:29,925 --> 00:49:30,926
Yes, sir.
886
00:49:31,009 --> 00:49:33,428
I'll stay put and wait for your order.
887
00:49:34,471 --> 00:49:36,031
You guys can't just stay here for free.
888
00:49:36,098 --> 00:49:38,660
Why don't you help out
when we ship the goods to Thailand?
889
00:49:38,684 --> 00:49:42,104
From what I hear,
the guys might get cheeky.
890
00:49:42,187 --> 00:49:44,940
It's my expertise
to catch those who get cheeky.
891
00:49:45,023 --> 00:49:46,483
I'll make it up to you.
892
00:49:47,067 --> 00:49:48,610
What are you? Are you a real shaman?
893
00:49:48,694 --> 00:49:50,362
Can't you tell…
894
00:49:50,946 --> 00:49:51,947
s-sir?
895
00:49:52,531 --> 00:49:54,324
What's my fate?
896
00:49:55,325 --> 00:49:57,828
Let's see.
897
00:50:02,457 --> 00:50:06,670
You'll live a life of wealth and glory,
only to meet an untimely death…
898
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
What's an untimely death?
899
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
That was the case,
900
00:50:16,847 --> 00:50:18,807
but you will meet a benefactor
901
00:50:18,890 --> 00:50:21,101
and live a long life.
902
00:50:26,940 --> 00:50:28,567
I wonder who that benefactor is.
903
00:50:29,151 --> 00:50:30,736
Let's see.
904
00:50:34,239 --> 00:50:36,575
Just say anything.
905
00:50:36,658 --> 00:50:37,993
The south.
906
00:50:40,370 --> 00:50:43,248
They're someone in the south.
907
00:50:43,331 --> 00:50:44,541
The south?
908
00:50:45,459 --> 00:50:46,668
Sounds about right.
909
00:50:46,752 --> 00:50:48,837
You're good.
910
00:50:50,297 --> 00:50:51,840
Uh, are you leaving?
911
00:50:51,923 --> 00:50:54,051
Goodbye, sir.
912
00:50:54,134 --> 00:50:55,385
Goodbye.
913
00:50:55,469 --> 00:50:57,554
This is new.
914
00:50:59,431 --> 00:51:01,850
It's not like him
to give someone work right away.
915
00:51:01,933 --> 00:51:04,519
It's because I've got the skills.
916
00:51:04,603 --> 00:51:06,855
So when are the goods being served?
917
00:51:06,938 --> 00:51:09,274
"Goods"? What do you mean?
918
00:51:11,109 --> 00:51:12,694
I mean our food.
919
00:51:12,778 --> 00:51:15,322
Oh, that. What do you mean when?
It's right now.
920
00:51:15,405 --> 00:51:18,200
- Eat up. You guys eat up too.
- Yes, sir.
921
00:51:23,580 --> 00:51:26,291
Ma'am, I can't help but ask…
922
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
Do you want to sell this to me?
923
00:51:29,878 --> 00:51:31,213
I'll give you…
924
00:51:31,963 --> 00:51:33,590
2.5 billion won.
925
00:51:35,842 --> 00:51:36,843
What's wrong?
926
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Is that too little?
927
00:51:39,638 --> 00:51:41,973
All right then, let's see…
928
00:51:43,141 --> 00:51:45,227
All right, 2.8 billion won.
929
00:51:49,356 --> 00:51:52,818
Do you have any idea how precious this is?
That's way too little.
930
00:51:52,901 --> 00:51:57,155
Of course I know.
I've worked here for years.
931
00:51:57,239 --> 00:51:58,990
You can't get this in Korea.
932
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
Only royal families in Southeast Asia
933
00:52:00,867 --> 00:52:02,547
can get their hands
on something like this.
934
00:52:04,371 --> 00:52:06,915
What in the worlddid that bastard give me?
935
00:52:08,375 --> 00:52:11,294
I'll look into some other places first.
936
00:52:12,796 --> 00:52:14,297
Have a nice day.
937
00:52:14,381 --> 00:52:15,924
Wait, ma'am.
938
00:52:16,007 --> 00:52:18,385
You won't sell it
for much more at other places.
939
00:52:19,886 --> 00:52:22,055
Darn it,
I could've bought it for 5 billion won.
940
00:52:24,432 --> 00:52:25,433
Come here, bastard.
941
00:52:25,517 --> 00:52:28,019
There, there.
942
00:52:28,103 --> 00:52:30,814
I lost a big commission today,
you little bastard.
943
00:52:34,192 --> 00:52:36,194
Goodness gracious.
944
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Seeing how he's spending money recklessly,
945
00:52:39,614 --> 00:52:41,825
he's definitely an idiot
when it comes to dating.
946
00:52:42,617 --> 00:52:46,663
I'll teach you a thing or two
about romance.
947
00:52:59,885 --> 00:53:01,094
Is there something wrong?
948
00:53:03,471 --> 00:53:05,348
Take back this gift.
949
00:53:06,725 --> 00:53:08,560
Do you not like it?
950
00:53:08,643 --> 00:53:11,938
I thought it was fake
and worth 100,000 won at most.
951
00:53:12,522 --> 00:53:13,982
Did you have it appraised?
952
00:53:14,065 --> 00:53:15,066
I did.
953
00:53:15,442 --> 00:53:18,320
It was worth enough
to buy an apartment in Gangnam.
954
00:53:18,403 --> 00:53:19,738
A big one at that.
955
00:53:20,280 --> 00:53:22,073
I hate things like this.
956
00:53:22,157 --> 00:53:23,825
Do I look that materialistic?
957
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
That's not why I gave it to you.
958
00:53:26,036 --> 00:53:28,413
I just thought it'd look good on you.
959
00:53:28,496 --> 00:53:30,749
I now know what you think of me.
960
00:53:30,832 --> 00:53:32,542
We should stop seeing each other.
961
00:53:33,210 --> 00:53:35,629
It seems like
there was a misunderstanding.
962
00:53:35,712 --> 00:53:37,714
I hope your business succeeds.
963
00:53:37,797 --> 00:53:39,132
And don't get stabbed.
964
00:53:42,552 --> 00:53:43,553
Prosecutor Park.
965
00:53:44,679 --> 00:53:46,639
- Prosecutor Park.
- That was so cheesy.
966
00:53:47,807 --> 00:53:49,142
In your face.
967
00:53:51,561 --> 00:53:53,772
Prosecutor Nam
968
00:53:55,607 --> 00:53:57,776
- Hello?
- Hey.
969
00:53:57,859 --> 00:54:00,362
I have some time
before going to headquarters.
970
00:54:00,445 --> 00:54:01,613
Let's go eat.
971
00:54:02,948 --> 00:54:04,884
Is everything okay
with the new chief prosecutor?
972
00:54:04,908 --> 00:54:06,743
He's all about taking bribes,
973
00:54:06,826 --> 00:54:08,828
making sure
his whole family benefits from it too.
974
00:54:08,912 --> 00:54:12,457
He loves to drink
and has zero awareness of gender issues.
975
00:54:12,540 --> 00:54:14,376
No problem at all, right?
976
00:54:14,459 --> 00:54:16,544
He's a 10 out of 10.
977
00:54:16,628 --> 00:54:18,630
We've hit the jackpot with our higher-up
978
00:54:18,713 --> 00:54:20,674
and our underlings.
979
00:54:20,757 --> 00:54:22,384
I'm very, very happy.
980
00:54:25,178 --> 00:54:27,013
Prosecutor Park must be good at her job.
981
00:54:27,097 --> 00:54:29,391
She's a world-class gem.
982
00:54:29,474 --> 00:54:31,101
Although she says she's not.
983
00:54:31,184 --> 00:54:33,904
It's common for prosecutors
to become lawyers after they quit, right?
984
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
Why do you ask?
985
00:54:35,063 --> 00:54:36,898
Are you going to help me
set up my practice?
986
00:54:37,816 --> 00:54:39,109
I'm not talking about you.
987
00:54:39,192 --> 00:54:41,403
How cheap and inconsiderate of you.
988
00:54:41,486 --> 00:54:42,487
Forget it.
989
00:54:42,988 --> 00:54:45,532
Just help set up a fancy one
for Prosecutor Park.
990
00:54:47,117 --> 00:54:48,243
Here.
991
00:54:50,829 --> 00:54:52,080
By the way,
992
00:54:53,039 --> 00:54:55,268
did you see the seminarians
and their ridiculous nonsense?
993
00:54:55,292 --> 00:54:57,561
They even went to the nursing home
to give their blessing.
994
00:54:57,585 --> 00:54:58,628
You're kidding.
995
00:54:59,254 --> 00:55:03,591
They were doing some sort of
drug eradication campaign or something.
996
00:55:03,675 --> 00:55:05,152
Shouldn't you do something about them?
997
00:55:05,176 --> 00:55:06,886
But they're seminarians.
998
00:55:07,595 --> 00:55:09,723
Nothing good will come
from doing anything about them.
999
00:55:09,806 --> 00:55:11,766
You know Sonogong
from Flying Superboard, right?
1000
00:55:11,850 --> 00:55:14,894
He has the ability to create
clones of himself by pulling his hair out.
1001
00:55:14,978 --> 00:55:17,230
Those guys are clones of Kim Haeil.
1002
00:55:17,856 --> 00:55:19,816
We have to stop them before it's too late.
1003
00:55:19,899 --> 00:55:21,693
The younger ones have power.
1004
00:55:21,776 --> 00:55:24,029
Let me know in advance
if you're going to do something.
1005
00:55:24,571 --> 00:55:26,406
I'll cover you.
1006
00:55:32,996 --> 00:55:34,056
- Listen up!
- Yes, sir!
1007
00:55:34,080 --> 00:55:37,375
- Kill them all today.
- Let's go.
1008
00:55:51,681 --> 00:55:54,768
They've all gone.
Not many are left on the ship.
1009
00:55:54,851 --> 00:55:56,811
Really? Then let's look around now.
1010
00:56:04,778 --> 00:56:06,505
Don't you need a bigger one
for it to work better?
1011
00:56:06,529 --> 00:56:09,366
This is perfect. My hands will feel numb
if it's any bigger.
1012
00:56:10,075 --> 00:56:12,327
You're one picky superhero.
1013
00:56:12,410 --> 00:56:13,411
Let's go.
1014
00:56:21,503 --> 00:56:24,255
Uma Gas Station
1015
00:56:31,137 --> 00:56:33,932
Darn it, I can't see anything.
1016
00:56:34,557 --> 00:56:36,017
I should've brought binoculars.
1017
00:56:37,060 --> 00:56:38,728
I'm definitely aging.
1018
00:56:56,663 --> 00:56:57,789
Darn it.
1019
00:56:57,872 --> 00:56:59,958
Oh, jeez.
1020
00:57:02,877 --> 00:57:03,962
Damn it.
1021
00:57:05,422 --> 00:57:06,714
What is it, Geezer Park?
1022
00:57:06,798 --> 00:57:09,384
I'm on my way to raid
the honey jar storage room.
1023
00:57:09,467 --> 00:57:10,468
What?
1024
00:57:11,845 --> 00:57:15,014
But the sun's still out. Will you be okay?
1025
00:57:15,598 --> 00:57:16,724
Today's the day.
1026
00:57:17,142 --> 00:57:19,561
Prosecutor Nam
will be at headquarters today.
1027
00:57:20,061 --> 00:57:22,147
Oh, really?
1028
00:57:22,230 --> 00:57:24,107
You need to be careful.
1029
00:57:24,190 --> 00:57:25,400
What about you?
1030
00:57:25,483 --> 00:57:26,651
Me?
1031
00:57:26,734 --> 00:57:27,944
I'm currently…
1032
00:57:29,070 --> 00:57:31,823
tailing the gecko tattoo guys.
1033
00:57:31,906 --> 00:57:34,993
Make sure you don't get caught.
You're a bit clumsy these days.
1034
00:57:35,076 --> 00:57:36,077
Please.
1035
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
When have I ever gotten caught?
1036
00:57:38,413 --> 00:57:41,374
And I'm not clumsy, okay? Jeez.
1037
00:57:56,931 --> 00:57:58,641
Oh, right, I can use the camera.
1038
00:57:58,725 --> 00:58:00,143
I can zoom in on them.
1039
00:58:02,145 --> 00:58:04,689
Wow! I should've done this sooner.
1040
00:58:17,911 --> 00:58:19,162
What's the matter?
1041
00:58:19,245 --> 00:58:20,431
Are you okay?
1042
00:58:20,455 --> 00:58:22,707
It hurts.
1043
00:58:22,790 --> 00:58:23,875
Does it?
1044
00:58:23,958 --> 00:58:27,003
It's not easy being a hero.
Just a little more, Yohan.
1045
00:58:27,086 --> 00:58:29,255
You got this.
1046
00:58:34,719 --> 00:58:37,055
Over there.
It's that way.
1047
00:58:37,138 --> 00:58:38,181
Where, exactly?
1048
00:58:38,681 --> 00:58:41,267
I think I hear
a beeping sound coming from there.
1049
00:58:45,063 --> 00:58:46,439
You got this, Yohan.
1050
00:59:01,204 --> 00:59:04,582
I brought a sturdy one today.
1051
00:59:04,666 --> 00:59:05,959
Listen up!
1052
00:59:06,042 --> 00:59:07,877
Beat them up to a pulp!
1053
00:59:07,961 --> 00:59:09,295
Yes, sir!
1054
00:59:16,219 --> 00:59:17,637
It was crazy.
1055
00:59:17,720 --> 00:59:20,139
We almost got beaten to death
by the drug dealers.
1056
00:59:20,223 --> 00:59:22,141
They wouldn't actually kill us.
1057
00:59:22,225 --> 00:59:23,536
They're just trying to scare us.
1058
00:59:32,735 --> 00:59:34,279
What the hell?
1059
00:59:36,698 --> 00:59:39,033
Stop it!
1060
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Are you okay?
1061
00:59:41,995 --> 00:59:43,371
Noah!
1062
00:59:50,295 --> 00:59:52,046
Why are you doing this?
1063
00:59:53,339 --> 00:59:56,092
Andrew!
1064
00:59:57,594 --> 00:59:58,720
Die, you bastard!
1065
00:59:58,803 --> 01:00:00,013
Are you okay?
1066
01:00:00,430 --> 01:00:01,514
Hey, back up.
1067
01:00:02,223 --> 01:00:03,641
This one's pretty tough.
1068
01:00:03,725 --> 01:00:06,644
Let's see if you can take this!
1069
01:00:06,728 --> 01:00:08,896
What about now, huh?
1070
01:00:12,275 --> 01:00:14,611
Uma Gas Station
1071
01:00:30,668 --> 01:00:31,753
What is it?
1072
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
Father Kim, it's madness in here.
1073
01:00:35,798 --> 01:00:39,844
The drug dealers raided the seminary.
1074
01:00:55,610 --> 01:00:57,403
I texted you the address.
1075
01:00:57,487 --> 01:01:00,531
I got it. I'm nearby.
1076
01:01:00,615 --> 01:01:02,325
Will you be okay on your own?
1077
01:01:02,408 --> 01:01:05,119
If they were able to get intel on you
from the Thai DSI,
1078
01:01:05,203 --> 01:01:06,323
we can't underestimate them.
1079
01:01:06,371 --> 01:01:07,997
We'll head over right away.
1080
01:01:08,081 --> 01:01:09,791
It's fine. I'll go there myself.
1081
01:01:10,375 --> 01:01:11,918
I felt like taking a walk anyway.
1082
01:01:12,543 --> 01:01:16,673
Grass Bookstore
1083
01:01:21,678 --> 01:01:27,266
Uma Go House
1084
01:01:35,400 --> 01:01:37,360
So what if you use an expensive lock?
1085
01:01:37,443 --> 01:01:38,986
I'll be using a crowbar anyway.
1086
01:02:07,181 --> 01:02:08,474
Are your ears okay?
1087
01:02:08,558 --> 01:02:09,934
They never hurt.
1088
01:02:10,017 --> 01:02:12,145
I just pretended they did
for dramatic effect.
1089
01:02:12,603 --> 01:02:14,605
You're not a hero.
You're just a drama queen.
1090
01:02:19,193 --> 01:02:20,778
I think it's coming from here.
1091
01:02:21,821 --> 01:02:24,532
Are you sure it's coming from here,
you drama queen?
1092
01:02:24,615 --> 01:02:26,033
It is.
1093
01:02:26,117 --> 01:02:29,078
I hear a high-pitched frequency
and what sounds like a ticking clock.
1094
01:02:29,162 --> 01:02:30,556
And a growling sound.
1095
01:02:30,580 --> 01:02:32,165
That's coming from your stomach.
1096
01:02:32,248 --> 01:02:35,460
- Indeed. It's coming from my stomach.
- You pig.
1097
01:02:36,753 --> 01:02:39,297
Look, this is the only room
that has a lock.
1098
01:02:39,380 --> 01:02:41,632
Then it must be this room.
1099
01:02:41,716 --> 01:02:44,719
They must've installed a lock
because there's something in here.
1100
01:02:45,094 --> 01:02:47,638
Look for a crowbar
so we can open the door.
1101
01:02:47,722 --> 01:02:48,723
Okay.
1102
01:02:51,392 --> 01:02:52,872
What are you looking for?
1103
01:02:54,729 --> 01:02:56,564
Are you in an escape room,
1104
01:02:57,148 --> 01:02:58,274
Team Leader Gu Daeyoung?
1105
01:03:09,494 --> 01:03:10,995
Welcome.
1106
01:03:16,751 --> 01:03:19,086
Are you looking for anything?
1107
01:03:21,339 --> 01:03:23,049
I think I already found it.
1108
01:03:23,132 --> 01:03:24,550
You did?
1109
01:03:25,259 --> 01:03:26,761
Is there anything else…
1110
01:03:27,303 --> 01:03:28,304
Mm.
1111
01:03:29,680 --> 01:03:31,057
Yes, there is.
1112
01:03:31,140 --> 01:03:33,351
I heard you carry some special documents.
1113
01:03:38,815 --> 01:03:42,985
Well, we do get rare books
every now and then.
1114
01:03:45,071 --> 01:03:46,864
That's not what I'm talking about.
1115
01:03:47,782 --> 01:03:50,034
I mean things that no one knows about.
1116
01:03:53,621 --> 01:03:55,915
Why would something like that be here?
1117
01:03:57,166 --> 01:03:58,793
I was told it was here.
1118
01:04:41,043 --> 01:04:42,044
Father Kim.
1119
01:05:42,647 --> 01:05:43,981
Retreat!
1120
01:05:44,065 --> 01:05:45,566
Retreat!
1121
01:05:49,528 --> 01:05:51,781
I said retreat, you morons!
1122
01:05:54,408 --> 01:05:55,534
Father Kim!
1123
01:05:55,618 --> 01:05:58,537
Father Kim, they're running away!
1124
01:05:58,621 --> 01:06:01,040
Don't run away!
1125
01:06:08,089 --> 01:06:09,799
Father Kim…
1126
01:06:30,569 --> 01:06:31,904
Father Kim…
1127
01:06:34,490 --> 01:06:35,491
Father Kim.
1128
01:06:35,574 --> 01:06:37,493
Father… Father Kim!
1129
01:07:35,968 --> 01:07:37,970
Translated by Jully Ryee
79297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.