All language subtitles for The Fiery Priest (Yeolhyeolsaje -열혈사제 ) S02 E05 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,309 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,333 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,876 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,520 The temporary priest? 6 00:01:04,898 --> 00:01:06,524 - Father Kim! - Hey! 7 00:01:06,608 --> 00:01:09,652 Halt, you rascals! 8 00:01:09,736 --> 00:01:10,779 Go! It's dangerous! 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,873 Jeez. 10 00:02:00,078 --> 00:02:02,163 Look at that. He's good. 11 00:02:28,439 --> 00:02:30,358 The cops are coming. Wrap it up. 12 00:02:40,660 --> 00:02:41,661 Let's go. 13 00:02:56,801 --> 00:02:58,803 Father Kim! 14 00:02:59,554 --> 00:03:01,514 - Are you okay? - Go check on them. 15 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Oh, jeez. 16 00:03:02,682 --> 00:03:04,851 - Are you okay? - What's going on here? 17 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 Over here! 18 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 Please hurry! 19 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Team 1, to the left! 20 00:03:15,945 --> 00:03:18,345 - Team 2, to the right! Start searching! - Yes, sir! 21 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 Episode 5 Hard Measures for Insanity 22 00:03:23,119 --> 00:03:24,746 A group of drug ring members 23 00:03:24,829 --> 00:03:28,291 escaped while being transported under police custody in Dohan-go, Busan. 24 00:03:28,374 --> 00:03:30,936 - The Dohan Police reported… - Are they filming a variety show or what? 25 00:03:30,960 --> 00:03:33,838 …that they had received a tip on drug traffickers, raided the scene, 26 00:03:33,922 --> 00:03:38,885 and were escorting the suspects when they assaulted the officers and fled. 27 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 Eight officers have suffered minor to serious injuries, 28 00:03:42,722 --> 00:03:45,934 and one of them is reported to be in critical condition. 29 00:03:46,017 --> 00:03:48,853 The Busan Metropolitan Police Agency has formed a special task force 30 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 to apprehend them… 31 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 That's some next-level bullshit. 32 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Yes? 33 00:04:06,329 --> 00:04:07,622 Kim. 34 00:04:07,705 --> 00:04:10,708 You've created quite the scene to save those dimwits. 35 00:04:11,459 --> 00:04:14,254 Sometimes, you have to handle things in a barbaric way. 36 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 And do you realize the Busan police are a mess because of your barbaric ways? 37 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 And you'll clean up that mess, won't you? 38 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 Listen, Kim. 39 00:04:23,471 --> 00:04:24,764 It's easier to clean up shit 40 00:04:25,223 --> 00:04:28,101 when you don't crap out a whole bunch out in the open. 41 00:04:28,893 --> 00:04:31,813 But if you shit out diarrhea in the middle of the road, 42 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 that's no easy work for the person cleaning it up! 43 00:04:35,358 --> 00:04:37,402 I found out something mind-blowing 44 00:04:37,485 --> 00:04:39,605 because I shit out diarrhea in the middle of the road. 45 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 What is it? 46 00:04:41,447 --> 00:04:43,908 You know that priest who's like a priest but not? 47 00:04:44,575 --> 00:04:46,160 I found out who he is. 48 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 You did? 49 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Who is he? 50 00:04:51,499 --> 00:04:52,659 Sir! 51 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Did he just hang up on me? 52 00:04:57,046 --> 00:04:58,298 You startled me. 53 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 Oh, I didn't know you were on the phone. I'm sorry. 54 00:05:01,592 --> 00:05:04,262 - What is it? - Do I really not get a welcome party? 55 00:05:05,596 --> 00:05:06,836 It's already my third day here. 56 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 Let me tell you how it works here. 57 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 We follow a self-service system, 58 00:05:11,894 --> 00:05:13,494 so you can throw your own welcome party. 59 00:05:13,813 --> 00:05:15,648 Yes, sir. Noted. 60 00:05:16,065 --> 00:05:17,108 Self-service. 61 00:05:18,318 --> 00:05:22,447 Well noted, you absolute scum. 62 00:05:26,909 --> 00:05:28,661 - Sir. - What now? 63 00:05:29,203 --> 00:05:30,371 Self-service. 64 00:05:33,833 --> 00:05:35,835 There are nutjobs everywhere. 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,088 This is frustrating. 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Will they be able to catch them? 67 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 They said a special task force has been created, 68 00:05:43,843 --> 00:05:45,345 so I'm sure they will. 69 00:05:45,428 --> 00:05:47,388 I don't get why they even use the term "special." 70 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 There's nothing special about them. 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 It'll be a special and chaotic day today, 72 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 but things will be quiet tomorrow. 73 00:05:52,643 --> 00:05:54,747 Prosecutor Nam is going to find a way to intervene. 74 00:05:54,771 --> 00:05:56,230 I just know it. 75 00:05:56,314 --> 00:05:59,609 Let's hurry and go. I don't like the police station. 76 00:06:00,860 --> 00:06:03,988 Who were those guys? I'd hate to run into them at night. 77 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 It's nighttime right now. 78 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 Would they be less scary during the day? 79 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 I doubt it. 80 00:06:09,452 --> 00:06:10,578 I have something to say. 81 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 You cowards. 82 00:06:15,750 --> 00:06:17,293 Why did you run away earlier? 83 00:06:17,377 --> 00:06:19,921 You said, "Go, it's dangerous!" 84 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 We were following your orders. 85 00:06:21,964 --> 00:06:24,258 I just ran away because they did. 86 00:06:24,342 --> 00:06:26,135 Even so, 87 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 how could you just run away like that? 88 00:06:28,471 --> 00:06:30,199 I thought you'd attack from the back or something. 89 00:06:30,223 --> 00:06:32,600 This isn't rugby. Why would we attack from the back? 90 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 Their backs looked scarier. 91 00:06:34,435 --> 00:06:35,770 You! 92 00:06:35,853 --> 00:06:37,230 "Halt, you rascals"? 93 00:06:37,313 --> 00:06:39,107 What was that? 94 00:06:39,190 --> 00:06:41,168 What are you, a royal inspector from the Joseon period? 95 00:06:41,192 --> 00:06:42,512 He sounded like a Joseon soldier. 96 00:06:43,444 --> 00:06:45,863 But seriously, who are they? 97 00:06:45,947 --> 00:06:47,698 I think they're professional killers 98 00:06:47,782 --> 00:06:49,700 trained in Laotian martial arts called Muay Lao. 99 00:06:50,493 --> 00:06:51,553 They're all part of the same group. 100 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Laos? 101 00:06:52,829 --> 00:06:55,349 That means the Southeast Asian guys are in on it too, right, Auntie? 102 00:06:55,373 --> 00:06:57,667 Yes, I think so. 103 00:06:57,750 --> 00:07:00,294 Man, this guy is no joke. 104 00:07:00,378 --> 00:07:02,964 Even the guys from Russia keep away from them. 105 00:07:03,047 --> 00:07:05,216 Thank goodness we stayed out of it. 106 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 Hmm. 107 00:07:06,467 --> 00:07:09,345 You might as well throw some rocks if you're going to stay in the back. 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 I don't have good hand control. 109 00:07:11,973 --> 00:07:13,099 Yeah? 110 00:07:13,182 --> 00:07:15,601 I can help you with that. 111 00:07:17,645 --> 00:07:19,021 What are you doing? 112 00:07:19,105 --> 00:07:21,190 - Stop it! He's driving! - Stop! 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 - I'm just helping him. - Shoot him with the taser or something! 114 00:07:25,611 --> 00:07:27,447 I'll gladly accept any accomplishment… 115 00:07:27,530 --> 00:07:30,032 I mean, punishment, no matter how painful it is. 116 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 We'll gladly accept it! 117 00:07:33,703 --> 00:07:36,831 I'll kill you all if you don't get up before I count to three. 118 00:07:36,914 --> 00:07:38,749 One… 119 00:07:40,960 --> 00:07:42,003 three. 120 00:07:44,130 --> 00:07:46,257 You skipped two. Did you forget it? 121 00:07:50,261 --> 00:07:52,096 Forget it. 122 00:07:52,597 --> 00:07:55,266 There's nothing I'd gain from killing you. 123 00:07:55,391 --> 00:07:57,643 We're nothing but useless machines 124 00:07:57,727 --> 00:07:59,770 that eat and sleep all day. 125 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 We're useless machines! 126 00:08:01,647 --> 00:08:03,417 Machines don't cry. 127 00:08:03,441 --> 00:08:04,942 These aren't tears. 128 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 It's rusty water. 129 00:08:08,696 --> 00:08:12,200 You guys are the most childlike drug dealers I've ever seen. 130 00:08:12,867 --> 00:08:14,202 Why don't we create a ring name? 131 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 Maybe Baby Shark Gang or Baby Octopus Gang. 132 00:08:18,331 --> 00:08:19,999 ♪ I'm an octopus ♪ 133 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 ♪ A dreaming octopus ♪ 134 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 I'm sorry. 135 00:08:24,086 --> 00:08:26,088 Sir. 136 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 Should we go abroad? 137 00:08:27,924 --> 00:08:30,927 Just don't do anything and stay put. 138 00:08:31,636 --> 00:08:33,095 You can do that, right? 139 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 Yes, sir! It's what we do best! 140 00:08:35,556 --> 00:08:38,518 We'll stay put until our bones turn to ashes! 141 00:08:40,186 --> 00:08:43,022 I don't care about your ashes. Get lost. 142 00:08:43,105 --> 00:08:44,357 - Let's get lost. - Yes, sir. 143 00:08:46,817 --> 00:08:48,528 Are they high? 144 00:08:49,946 --> 00:08:51,298 Suspect interrogation Name: Kim Inseok 145 00:08:51,322 --> 00:08:53,050 Prosecutor Nam Duhun affirms the accuracy of the following statements. 146 00:08:53,074 --> 00:08:55,636 - What led to the assault? - What do you think? I was pissed off… 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 Declarant: Kim Inseok 148 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 Are you going home? 149 00:09:06,712 --> 00:09:08,256 You're still here? 150 00:09:08,339 --> 00:09:10,132 I still have some work to get done. 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,718 No one's going to notice your hard work. 152 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 Just go home. 153 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 I'm off. 154 00:09:16,389 --> 00:09:18,140 Goodbye. 155 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Uma Go House 156 00:09:47,878 --> 00:09:50,715 ♪ My precious honey jar ♪ 157 00:09:51,424 --> 00:09:53,509 ♪ My precious honey jar ♪ 158 00:09:54,969 --> 00:09:59,390 ♪ My precious honey jar in Busan ♪ 159 00:10:02,143 --> 00:10:05,313 ♪ My youth ♪ 160 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 ♪ Fades away ♪ 161 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 ♪ Yet you remain unchanged ♪ 162 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Life4cuts photobooth 163 00:10:21,329 --> 00:10:23,724 I get that confidentiality is important, but this is too much. 164 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 You look good. 165 00:10:26,083 --> 00:10:27,877 It'll be a fun memory. 166 00:10:28,711 --> 00:10:30,630 Are you sure they're guys from Laos? 167 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 I'm sure of it. I faced them myself. 168 00:10:33,591 --> 00:10:36,218 Does that mean their cartel members are all here? 169 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 I don't know for sure, 170 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 but it's highly likely. 171 00:10:40,348 --> 00:10:42,933 Then this is out of our hands. 172 00:10:43,017 --> 00:10:45,269 It would mean war between South Korea and Laos. 173 00:10:45,770 --> 00:10:47,080 You'll be South, and I'll be Korea. 174 00:10:47,104 --> 00:10:48,290 What are you saying? 175 00:10:48,314 --> 00:10:49,541 "Tsunami Korea, Phoenix Sun South" 176 00:10:49,565 --> 00:10:51,205 Wait, no, I frowned. Let's take it again. 177 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 How are things going with Prosecutor Nam? 178 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 I'm trying to butter up to him, 179 00:10:55,738 --> 00:10:57,382 but it's like he's got a non-stick coating. 180 00:10:57,406 --> 00:10:59,659 Evil beings tend to have their guard up. 181 00:10:59,742 --> 00:11:02,536 I've dealt with a handful of nasty people like him, 182 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 but he's the worst of them all. 183 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Everything from his looks to the way he talks. 184 00:11:06,791 --> 00:11:08,876 It's written all over his face. 185 00:11:08,959 --> 00:11:12,546 "King of Jerks." 186 00:11:14,340 --> 00:11:16,926 King of Jerks. 187 00:11:17,009 --> 00:11:18,219 What can you expect? 188 00:11:18,302 --> 00:11:19,929 It's nothing new. 189 00:11:20,012 --> 00:11:21,365 When others act that way, they're jerks. 190 00:11:21,389 --> 00:11:23,549 - When I act that way, I'm being confident. - Goodness. 191 00:11:23,641 --> 00:11:24,850 Listen to you. 192 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Anyway, 193 00:11:26,185 --> 00:11:28,604 do you need help getting close to him? 194 00:11:28,688 --> 00:11:31,440 I've already requested help from JB. 195 00:11:32,274 --> 00:11:33,994 That's good then. 196 00:11:34,026 --> 00:11:36,797 Get JB's help and build a bond with Prosecutor Nam as fellow prosecutors. 197 00:11:36,821 --> 00:11:39,323 It's easier said than done. 198 00:11:39,407 --> 00:11:41,867 Oh, right. Am I getting a car provided or what? 199 00:11:42,326 --> 00:11:43,744 I need to tail him. 200 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 Of course we have one for you. I'll send you the address of where it is. 201 00:11:47,289 --> 00:11:49,041 Oh, thanks! 202 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 Oh, these came out better than I expected. 203 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 I won't let it slide if it's some junk car. 204 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 Whoa. 205 00:12:15,443 --> 00:12:16,944 Yeah. 206 00:12:17,027 --> 00:12:19,155 This is a sick ride. 207 00:12:32,334 --> 00:12:36,380 How can a whole bunch of you not take down one priest? 208 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 I'm sorry. 209 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 But I don't think he's an ordinary priest. 210 00:12:41,385 --> 00:12:43,721 But he is. 211 00:12:44,305 --> 00:12:46,849 He's a temporary priest at Uma Church. 212 00:12:46,932 --> 00:12:48,851 He was different from the priests 213 00:12:48,934 --> 00:12:51,520 who fought for the villagers in the Golden Triangle. 214 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 He's a trained professional. 215 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 He's more than a professional. 216 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 If he had set his mind to it, 217 00:12:59,153 --> 00:13:01,447 you all would've died on the spot. 218 00:13:03,908 --> 00:13:06,911 A strong enemy is like a woman. 219 00:13:08,329 --> 00:13:10,956 You meet them unexpectedly. 220 00:13:15,669 --> 00:13:19,048 Should we get rid of the priest tomorrow? 221 00:13:23,469 --> 00:13:27,223 Can you go to heaven if you give a lot of offerings? 222 00:13:27,848 --> 00:13:29,558 Money won't get you to heaven. 223 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 However, 224 00:13:30,976 --> 00:13:32,478 it could get you to hell. 225 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 - Leave him be. - Sorry? 226 00:13:40,402 --> 00:13:42,154 But you said he's a strong enemy. 227 00:13:42,238 --> 00:13:44,398 Don't you remember what General Bak Lak said? 228 00:13:44,448 --> 00:13:46,450 A warrior's luck comes in two forms. 229 00:13:47,159 --> 00:13:49,829 The first is having good friends. 230 00:13:49,912 --> 00:13:52,540 The second is having worthy enemies. 231 00:13:54,708 --> 00:13:56,085 Noted. 232 00:13:56,460 --> 00:13:57,878 We'll keep that in mind. 233 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Goodness, we should eat. 234 00:14:04,969 --> 00:14:06,762 Where are you? 235 00:14:06,846 --> 00:14:08,806 The second floor! 236 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 - Jeez. - Here. 237 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 You could get lost in this house. 238 00:14:15,646 --> 00:14:18,274 Why are you up here? This house is massive. 239 00:14:18,357 --> 00:14:19,900 It's a mess on the first floor. 240 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 We're here because we're too lazy to clean. 241 00:14:21,777 --> 00:14:23,737 It's not like you're going to clean the place. 242 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Where were you? 243 00:14:25,114 --> 00:14:26,407 Well… 244 00:14:26,490 --> 00:14:27,884 - What is that? - What is that? Show me. 245 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 - Show me. - It's nothing. 246 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 It's nothing. 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Are they stickers? 248 00:14:33,998 --> 00:14:36,417 - You're so secretive. - I'll tell you next time. 249 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 That's not what's important. 250 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 How is it? 251 00:14:39,128 --> 00:14:41,968 It's much better quality than I thought. You can even see their pimples. 252 00:14:42,715 --> 00:14:45,259 But there's no way of knowing who's who 253 00:14:45,342 --> 00:14:47,344 because they don't call each other by their names. 254 00:14:47,428 --> 00:14:48,721 Oh! 255 00:14:49,388 --> 00:14:50,389 There it is. 256 00:14:50,472 --> 00:14:51,552 One more thing. 257 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 The chairman 258 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 wanted me to cut off your adrenaline… 259 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 - I mean, your Achilles tendon. - The person he refers to as "chairman." 260 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 I think he might be the drug boss. 261 00:14:59,565 --> 00:15:00,608 Chairman? 262 00:15:00,691 --> 00:15:02,192 Who do they think they are? 263 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 They look like a bunch of people who buy luxury dupes. 264 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 Let's see. 265 00:15:07,072 --> 00:15:09,408 We'll have to identify them with just their faces. 266 00:15:09,950 --> 00:15:12,762 We'll know who they are as soon as we run their faces through the system. 267 00:15:12,786 --> 00:15:14,997 AI recognition is amazing these days. 268 00:15:16,040 --> 00:15:18,542 Ah, but I don't have access to the system anymore. 269 00:15:18,626 --> 00:15:20,377 Auntie. 270 00:15:21,462 --> 00:15:24,882 If you rub Father Kim's arm three times, he'll give you access. 271 00:15:25,549 --> 00:15:26,967 What is he, a genie? 272 00:15:37,853 --> 00:15:39,104 There's a place I know 273 00:15:39,188 --> 00:15:41,108 where you can run their faces through the system. 274 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 Really? 275 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 A genie doesn't lie. 276 00:15:47,154 --> 00:15:49,114 This is my first time seeing one. 277 00:15:50,115 --> 00:15:51,241 Thank you. 278 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 You're welcome. 279 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 Please let me win the lottery. 280 00:15:56,538 --> 00:15:58,858 The ticket you bought today was last week's winning ticket. 281 00:16:02,336 --> 00:16:04,606 Please make Babel Pharmaceuticals' stock prices soar. 282 00:16:04,630 --> 00:16:06,048 Just pray that they don't plummet. 283 00:16:17,393 --> 00:16:19,603 What to do now? 284 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Goodness gracious. 285 00:16:21,063 --> 00:16:23,732 We're still playing. Don't lose your mind just yet. 286 00:16:31,365 --> 00:16:32,783 I've got it right where I need it. 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,702 I see. 288 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 So that's how you're going to play, huh? 289 00:16:38,580 --> 00:16:41,041 What a cunning diversionary tactic. 290 00:16:41,125 --> 00:16:44,962 "A surprise attack where one makes a sound in the east and attacks from the west" 291 00:16:45,045 --> 00:16:47,214 Diversionary tactic. 292 00:16:47,297 --> 00:16:48,340 That's it. 293 00:16:49,550 --> 00:16:51,677 Sir, time out. 294 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 Chairman Kim, it's me. Have you eaten? 295 00:16:55,973 --> 00:16:58,475 I have. Have you? 296 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 Yes, I have. 297 00:17:01,437 --> 00:17:03,147 I actually called to let you know 298 00:17:03,230 --> 00:17:07,651 that there are reporters and detectives looking into your son's drug case. 299 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 I was trying to divert their attention 300 00:17:11,071 --> 00:17:14,283 and did a little something at Dohan Police Station. 301 00:17:14,366 --> 00:17:16,869 That was your doing? 302 00:17:17,661 --> 00:17:20,414 That's one hell of a diversionary tactic. 303 00:17:21,248 --> 00:17:23,375 Right? That's exactly it. 304 00:17:25,711 --> 00:17:29,089 But things kind of got out of hand. 305 00:17:29,590 --> 00:17:32,092 Would you be able to help me out again? 306 00:17:32,176 --> 00:17:34,845 Don't worry about it. 307 00:17:34,928 --> 00:17:38,432 You're working your butt off because of my son, 308 00:17:38,515 --> 00:17:39,850 so of course I'll help. 309 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 What can I do for you? 310 00:17:42,811 --> 00:17:44,146 Thank you, sir. 311 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 That would be great. 312 00:17:46,648 --> 00:17:49,485 I'll prepare it and send it over soon. 313 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 Hey, Capelin. 314 00:18:01,080 --> 00:18:04,124 You're going to pull an all-nighter at this rate. 315 00:18:04,208 --> 00:18:05,250 That's it for today. 316 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 Leave everything as is 317 00:18:07,419 --> 00:18:09,338 so you can continue tomorrow. 318 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 You can go home now. Stop working. 319 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 Go home. Go on. 320 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 - Let's go. - Go on. 321 00:18:14,802 --> 00:18:16,553 - Go on. - Go on. 322 00:18:16,637 --> 00:18:19,681 Go home. 323 00:18:19,765 --> 00:18:21,934 - Go home. - Go on home. 324 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Just take it. 325 00:18:24,686 --> 00:18:25,729 - Goodness. - Here. 326 00:18:27,147 --> 00:18:28,732 What is this? 327 00:18:29,274 --> 00:18:31,360 You've been coughing a lot lately. 328 00:18:31,443 --> 00:18:35,572 You'll get better and feel real good if you take this. 329 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Take it before bed. 330 00:18:37,241 --> 00:18:40,494 I see. Thank you. 331 00:18:40,577 --> 00:18:41,995 Don't forget to take it. 332 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Go on. It's time to go home. 333 00:18:46,083 --> 00:18:47,918 Joseph, Stephen. 334 00:18:52,005 --> 00:18:53,674 Where have you been at this hour? 335 00:18:59,304 --> 00:19:01,723 You should be serving God, 336 00:19:02,391 --> 00:19:04,031 but you're serving another power instead? 337 00:19:05,477 --> 00:19:07,229 I'm sorry, Dean Lee. 338 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Rules are meant to be followed. 339 00:19:09,898 --> 00:19:11,817 How are you going to become priests 340 00:19:11,900 --> 00:19:13,819 if you can't even follow simple rules? 341 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 I'm taking these away. 342 00:19:16,780 --> 00:19:18,073 I want you to submit 343 00:19:18,157 --> 00:19:20,117 a 10-page self-reflection report by tomorrow. 344 00:19:21,034 --> 00:19:22,035 You may go. 345 00:19:26,165 --> 00:19:27,958 Father Lee Yeongjun. 346 00:19:28,709 --> 00:19:32,421 Do you remember how we got close? 347 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 ♪ Banana chacha ♪ 348 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 ♪ All together lalala… ♪ 349 00:19:42,181 --> 00:19:47,978 "Keep quiet inside" 350 00:19:48,061 --> 00:19:51,064 ♪ Banana chacha, Banana chacha ♪ 351 00:19:51,148 --> 00:19:53,001 ♪ All together… ♪ 352 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 You're coming in late again. 353 00:19:55,694 --> 00:19:57,863 How were you in there? You were out there just now. 354 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Mm-mm. 355 00:20:02,576 --> 00:20:03,827 Anyway, 356 00:20:03,911 --> 00:20:06,371 it seems you've gotten into a fight or something. 357 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Your pants are torn up today. 358 00:20:09,249 --> 00:20:11,084 My pants? 359 00:20:11,168 --> 00:20:13,253 - When did this happen? - Sorry? 360 00:20:13,337 --> 00:20:15,547 Oh, nothing. Please continue. 361 00:20:16,423 --> 00:20:20,469 I'm not one to pry into other people's private matters. 362 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 However, 363 00:20:22,346 --> 00:20:24,932 I must step out of line and ask today. 364 00:20:25,015 --> 00:20:26,099 Just what in the world 365 00:20:26,183 --> 00:20:28,644 are you getting up to every night? 366 00:20:30,646 --> 00:20:31,726 Why don't you take a guess? 367 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 - Physical labor? - Wrong. 368 00:20:35,359 --> 00:20:36,526 Oh, performing magic! 369 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 - Wrong again! - Then… 370 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 - A night hike? - Wrong, wrong, wrong! 371 00:20:42,574 --> 00:20:43,700 Why am I guessing? 372 00:20:43,784 --> 00:20:45,285 There's something on your chest. 373 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 - What is it? - Oh, you're so polite. 374 00:20:47,996 --> 00:20:49,122 What? 375 00:20:49,665 --> 00:20:50,874 That little… 376 00:20:50,958 --> 00:20:52,459 What just happened? 377 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Oh, my gosh. 378 00:21:08,600 --> 00:21:10,894 What was that? 379 00:21:13,438 --> 00:21:15,857 Why does it feel so cold and eerie in here? 380 00:21:15,941 --> 00:21:17,484 It's not even that cold out. 381 00:23:00,670 --> 00:23:02,398 So he knows the National Intelligence Service? 382 00:23:02,422 --> 00:23:04,299 I knew it. 383 00:23:04,800 --> 00:23:06,093 Father Kim is so cool. 384 00:23:07,969 --> 00:23:08,970 Come on. 385 00:23:09,513 --> 00:23:12,265 Recognize the faces for me. Come on. 386 00:23:12,891 --> 00:23:14,171 Come on. 387 00:23:14,559 --> 00:23:15,685 Come on. 388 00:23:17,145 --> 00:23:19,648 You won't get results that quickly. 389 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 You should get some sleep. 390 00:23:21,983 --> 00:23:24,152 I can't after looking at these mugs. 391 00:23:50,887 --> 00:23:52,097 My gosh. 392 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 He's so loud. 393 00:23:54,099 --> 00:23:55,499 Thought he died there for a second. 394 00:23:55,976 --> 00:23:57,018 Why did he pause? 395 00:24:18,874 --> 00:24:21,251 Damn it! These damn lizards! 396 00:24:21,334 --> 00:24:24,087 Why do they all look the same? 397 00:24:27,174 --> 00:24:29,676 I can't believe I have to look up this dumb tattoo. 398 00:24:30,552 --> 00:24:33,096 That darn Laotian lizard tattoo. 399 00:24:37,309 --> 00:24:38,935 I can't believe them. 400 00:24:39,019 --> 00:24:40,812 How could they not call us even once? 401 00:24:40,896 --> 00:24:43,482 They've forgotten about us. 402 00:24:44,357 --> 00:24:47,944 We were bound to be abandoned from the very beginning. 403 00:24:49,112 --> 00:24:50,197 Abandoned? 404 00:24:50,739 --> 00:24:52,282 No, it's worse than that. 405 00:24:52,365 --> 00:24:54,242 We're being left out of the Gudam family. 406 00:24:55,076 --> 00:24:56,995 They consider us useless beings. 407 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Useless beans? Why are we beans? 408 00:25:00,457 --> 00:25:03,126 No, useless beings. 409 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 It refers to individuals who have no value or purpose to anyone. 410 00:25:07,422 --> 00:25:09,650 I'd much rather be a bean. At least that's nutritious. 411 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 - What's wrong? - I just can't believe this right now. 412 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Even worthless beings have pride. 413 00:25:15,555 --> 00:25:17,599 Don't pick up even if Father Kim calls. 414 00:25:20,185 --> 00:25:23,271 Someone's calling me. 415 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 It's Father Kim. 416 00:25:26,441 --> 00:25:27,943 He's calling. 417 00:25:29,402 --> 00:25:30,820 Answer him! 418 00:25:33,281 --> 00:25:34,407 Yes, Father Kim? 419 00:25:34,491 --> 00:25:37,911 Hey, Songsak Thekaratta… Darn it. 420 00:25:38,411 --> 00:25:40,288 Songsak, where are you? 421 00:25:41,373 --> 00:25:42,415 How've you been? 422 00:25:42,499 --> 00:25:43,833 Very well. 423 00:25:43,917 --> 00:25:47,087 The world may think of me as useless and feel they don't need me, 424 00:25:47,170 --> 00:25:49,506 but that didn't stop me from doing well. 425 00:25:49,589 --> 00:25:51,174 I need you. 426 00:25:52,384 --> 00:25:53,552 Do you, by any chance, 427 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 know how to speak Lao? 428 00:25:55,637 --> 00:25:58,515 Of course. My mom is Laotian. 429 00:25:58,598 --> 00:26:00,183 Oh, is she? 430 00:26:01,601 --> 00:26:03,895 Are you with Yohan right now? 431 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Yes. 432 00:26:06,231 --> 00:26:07,566 Put me on speaker. 433 00:26:07,649 --> 00:26:08,775 One second. 434 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 I'm right here. 435 00:26:14,072 --> 00:26:16,157 I need you guys to do something. 436 00:26:16,741 --> 00:26:18,493 Come on over. 437 00:26:29,588 --> 00:26:34,259 ♪ Sweet, sweet Sweet chestnut bean jelly ♪ 438 00:26:34,342 --> 00:26:37,012 ♪ Chestnut bean jelly ♪ 439 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Oh, my back. 440 00:26:38,638 --> 00:26:39,639 Songsak! 441 00:26:40,140 --> 00:26:41,266 Let's take a break. 442 00:26:41,349 --> 00:26:42,350 Yohan! 443 00:26:43,018 --> 00:26:44,394 We have to take the train! 444 00:26:44,477 --> 00:26:45,520 Why? 445 00:26:45,604 --> 00:26:46,688 Uh… 446 00:26:47,647 --> 00:26:49,774 The brake levers aren't working! 447 00:26:51,359 --> 00:26:52,360 What? 448 00:26:52,986 --> 00:26:53,987 You son of a… 449 00:26:58,241 --> 00:27:00,035 Songsak! 450 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Yohan. 451 00:27:20,013 --> 00:27:21,973 Yohan. 452 00:27:22,057 --> 00:27:25,185 Yohan. 453 00:27:27,896 --> 00:27:31,483 How are we going to get to Busan? 454 00:27:31,566 --> 00:27:33,026 We'll make it. 455 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 We'll make it… 456 00:27:37,364 --> 00:27:39,574 Songsak! 457 00:27:39,658 --> 00:27:42,619 Wake up! We have to go to Busan! Oh, no. 458 00:27:50,919 --> 00:27:52,379 Yohan. 459 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 I'm alive, Yohan. 460 00:27:56,049 --> 00:27:57,926 - Thank God. - You pig. 461 00:27:58,009 --> 00:27:59,427 What the hell did you eat? 462 00:27:59,511 --> 00:28:01,721 Let's get going. 463 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 Hellish… 464 00:28:06,476 --> 00:28:08,061 - Father Kim Haeil. - Yes. 465 00:28:08,144 --> 00:28:09,896 Oh, there you are. 466 00:28:09,979 --> 00:28:11,022 Oh. 467 00:28:12,273 --> 00:28:15,819 I'm not sure I can look past your behavior last night. 468 00:28:15,902 --> 00:28:19,197 I understand that you were trying to be friendly 469 00:28:19,280 --> 00:28:21,408 and break the tension between us. 470 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 Even so, 471 00:28:22,659 --> 00:28:25,120 don't you think "Oh, you're so polite" is a bit much? 472 00:28:25,203 --> 00:28:27,372 - I mean... - Look, there's a cow. 473 00:28:27,455 --> 00:28:29,165 What? A cow? 474 00:28:29,624 --> 00:28:30,744 How can there be a cow here? 475 00:28:30,792 --> 00:28:32,335 Was there a barn nearby? 476 00:28:32,419 --> 00:28:34,421 Where is it? 477 00:28:34,504 --> 00:28:36,005 Why would there be a cow here? 478 00:28:36,089 --> 00:28:38,484 I'm joking, that was udder nonsense. 479 00:28:38,508 --> 00:28:41,302 - You fell for such udder nonsense! - Look at them. 480 00:28:41,386 --> 00:28:44,055 They're looking at the bright sun 481 00:28:44,139 --> 00:28:46,933 and praising our Lord. 482 00:28:47,517 --> 00:28:48,518 Cow… Udder? 483 00:28:48,601 --> 00:28:50,228 That lunatic… 484 00:28:51,479 --> 00:28:54,649 ♪ Benedicamus Domino ♪ 485 00:28:54,733 --> 00:28:59,070 ♪ Deo Gratias ♪ 486 00:28:59,154 --> 00:29:00,280 Dear Lord. 487 00:29:00,363 --> 00:29:01,465 Is this straight? 488 00:29:01,489 --> 00:29:04,033 - Lift up the right side a little bit. - Okay. 489 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Great. 490 00:29:06,119 --> 00:29:08,580 - That looks good. - I'm so excited. 491 00:29:08,663 --> 00:29:10,707 I wonder how many people will audition. 492 00:29:11,166 --> 00:29:13,144 Let's raise it a bit. 493 00:29:13,168 --> 00:29:16,129 "Busan Uma Church musical theater group recruitment" 494 00:29:17,297 --> 00:29:19,817 - Thank you for helping out. - Thank you. 495 00:29:19,841 --> 00:29:21,401 Have a seat. 496 00:29:22,385 --> 00:29:24,137 Now that we've put up the posters, 497 00:29:24,220 --> 00:29:27,307 - I'm sure a lot of people will audition. - Thank you. 498 00:29:27,390 --> 00:29:28,516 Just you wait. 499 00:29:28,600 --> 00:29:31,603 I'm sure passionate hidden talents will appear. 500 00:29:31,686 --> 00:29:33,271 - Mm. - To be honest, 501 00:29:33,354 --> 00:29:37,734 I took on big roles, like Kim Jungbae, back in the day. 502 00:29:37,817 --> 00:29:38,818 Goodness. 503 00:29:38,902 --> 00:29:41,821 People these days don't know who Kim Jungbae is. 504 00:29:42,280 --> 00:29:44,073 I know him. 505 00:29:44,908 --> 00:29:46,427 - The character in the old drama… - Yes. 506 00:29:46,451 --> 00:29:48,387 - …called Lee Suil and Sim Sunae. - That's right. 507 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 - I know him too. - Oh my. 508 00:29:54,876 --> 00:29:56,920 Did you like the diamond ring 509 00:29:57,003 --> 00:29:58,546 from Kim Jungbae that much? 510 00:30:03,593 --> 00:30:04,677 My goodness. 511 00:30:04,761 --> 00:30:07,639 - You went a bit overboard. - That was great. 512 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Excuse me. 513 00:30:09,265 --> 00:30:12,811 Can I sign up to audition? 514 00:30:14,020 --> 00:30:15,355 Of course. 515 00:30:15,438 --> 00:30:17,232 Do you attend Uma Church? 516 00:30:17,315 --> 00:30:18,441 Well, 517 00:30:18,525 --> 00:30:20,985 I do have a baptismal name, but I'm a lapsed Catholic. 518 00:30:21,069 --> 00:30:22,821 That's okay. 519 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 You just have to go to confession, and then sign up. 520 00:30:25,740 --> 00:30:26,950 That's right. 521 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 Okay, I will! 522 00:30:31,120 --> 00:30:32,288 Ah! 523 00:30:39,337 --> 00:30:40,839 Father Kim, I went to… 524 00:30:55,478 --> 00:30:58,022 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 525 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 Amen. 526 00:30:59,190 --> 00:31:00,233 Dear Lord, 527 00:31:00,316 --> 00:31:03,945 bless us and this food that you have graciously given us. 528 00:31:04,571 --> 00:31:06,489 In Jesus' name we pray. 529 00:31:06,573 --> 00:31:08,199 Amen. 530 00:31:10,869 --> 00:31:12,036 I went to Ms. Song's... 531 00:31:12,120 --> 00:31:13,997 You can't disturb the Great Silence. 532 00:31:14,497 --> 00:31:16,291 I'm sorry, it was urgent. 533 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 What is it? 534 00:31:19,961 --> 00:31:21,796 I went to Ms. Song's place yesterday, 535 00:31:21,880 --> 00:31:23,256 and she seemed unwell. 536 00:31:26,467 --> 00:31:27,677 You have a fever. 537 00:31:27,760 --> 00:31:30,013 She had a fever and was coughing a lot. 538 00:31:30,388 --> 00:31:32,508 She's always had a bad lung. 539 00:31:33,099 --> 00:31:34,100 Did her condition worsen? 540 00:31:34,183 --> 00:31:36,144 That's what it seemed like. 541 00:31:37,061 --> 00:31:40,023 Then take her to the hospital later. 542 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Okay. 543 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 Oh, and also, 544 00:31:43,651 --> 00:31:45,445 she smelled strange. 545 00:31:45,528 --> 00:31:47,864 She smelled strange? What do you mean? 546 00:31:47,947 --> 00:31:49,282 How do I put this? 547 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 It was like a strong super glue spell. 548 00:31:52,285 --> 00:31:54,495 Kind of like chemicals. 549 00:31:55,496 --> 00:31:56,706 Go to the district office 550 00:31:56,789 --> 00:31:59,751 and ask about the snack factory after the hospital. 551 00:31:59,834 --> 00:32:03,004 Okay, I'll go to the district office and the police station. 552 00:32:03,087 --> 00:32:05,965 - Don't go overboard and cause trouble. - Okay. 553 00:32:06,758 --> 00:32:08,801 By the way, why are you so busy at night? 554 00:32:08,885 --> 00:32:10,511 You never answer my calls. 555 00:32:10,595 --> 00:32:11,721 I'm not busy. 556 00:32:11,804 --> 00:32:13,097 But you're never in your room. 557 00:32:13,181 --> 00:32:14,641 Oh, I just wasn't in my room. 558 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Then where were you? 559 00:32:17,060 --> 00:32:18,061 In your heart. 560 00:32:19,729 --> 00:32:20,772 Enjoy your meal. 561 00:32:24,901 --> 00:32:26,569 Was that a corny line? 562 00:32:27,153 --> 00:32:28,947 - Enjoy your food. - Thank you. 563 00:32:36,829 --> 00:32:38,849 Hey, granny. You look happy. 564 00:32:38,873 --> 00:32:40,375 - I am. - Hey, let's go. 565 00:32:40,458 --> 00:32:42,085 How great is it to smile? 566 00:32:42,794 --> 00:32:44,295 Why is she so happy? 567 00:32:46,464 --> 00:32:47,966 Hurry up and get in. 568 00:32:55,515 --> 00:32:56,724 Is she okay? 569 00:32:59,686 --> 00:33:01,312 So it was true. 570 00:33:01,396 --> 00:33:03,356 "Name: Kim Haeil" 571 00:33:03,439 --> 00:33:05,608 A priest of the Catholic Diocese of Seoul. 572 00:33:05,692 --> 00:33:07,193 "Name: Gu Daeyoung" 573 00:33:07,276 --> 00:33:09,356 Leader of Gudam Police Station's Violent Crimes Team? 574 00:33:10,863 --> 00:33:11,864 I see. 575 00:33:12,365 --> 00:33:15,284 They must be looking into the Gudam middle schooler case. 576 00:33:16,452 --> 00:33:20,039 But how do they know the female detective? 577 00:33:20,832 --> 00:33:23,185 Maybe they got to know each other during their investigations 578 00:33:23,209 --> 00:33:24,585 and then decided to team up. 579 00:33:24,669 --> 00:33:26,337 It seems like they lied 580 00:33:26,421 --> 00:33:28,565 about Detective Gu's gambling debt to get her off the wanted list. 581 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 This priest is quite meddlesome, isn't he? 582 00:33:31,467 --> 00:33:34,679 He should just stay at the church and receive offerings. 583 00:33:35,138 --> 00:33:36,305 By the way, 584 00:33:36,389 --> 00:33:38,589 everything's been taken care of at Dohan Police Station. 585 00:33:38,850 --> 00:33:40,977 They've sent over all the records, 586 00:33:41,060 --> 00:33:44,897 left everything in our hands, and dissolved the special task force. 587 00:33:44,981 --> 00:33:46,274 As they should. 588 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 I kissed up to that old man like no other. 589 00:33:49,944 --> 00:33:51,988 Come in. 590 00:33:56,492 --> 00:33:57,744 What is it? 591 00:33:57,827 --> 00:34:00,705 It's part of my daily routine to greet my superior. 592 00:34:00,788 --> 00:34:03,291 You can take that out of your routine. Get to work. 593 00:34:03,374 --> 00:34:06,294 If you don't mind it too much, I'd like to maintain my routine. 594 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 She's like a city slicker, 595 00:34:15,219 --> 00:34:16,554 but she has manners. 596 00:34:20,266 --> 00:34:21,392 You know… 597 00:34:22,060 --> 00:34:24,729 I thought it'd be done in a matter of seconds like in the movies. 598 00:34:26,355 --> 00:34:29,025 I swear those spy movies are never accurate. 599 00:34:30,026 --> 00:34:32,236 There are tens of thousands of faces in that system. 600 00:34:33,654 --> 00:34:35,214 Let's get some work done while we wait. 601 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 All right. 602 00:34:36,657 --> 00:34:39,077 Let's go bully the villains. 603 00:34:40,369 --> 00:34:43,015 You realize you sound and look more like a villain right now, right? 604 00:34:43,039 --> 00:34:45,249 - Hey! - Who and how, exactly? 605 00:34:45,333 --> 00:34:49,921 What do people in martial arts movies do to hold their opponents down? 606 00:34:50,004 --> 00:34:51,065 - Play freeze tag? - Hey! 607 00:34:51,089 --> 00:34:52,232 Obviously not that. 608 00:34:52,256 --> 00:34:54,133 - I wasn't sleeping. - Jeez, you startled me. 609 00:34:54,217 --> 00:34:57,553 They do so by going for the pressure points. 610 00:34:57,637 --> 00:34:59,347 No way. 611 00:35:01,599 --> 00:35:03,643 Just like this. 612 00:35:06,354 --> 00:35:08,074 By pressure points… 613 00:35:08,523 --> 00:35:09,982 Nam Duhun's underlings. 614 00:35:11,192 --> 00:35:12,652 Those bastards! 615 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 Can you release me, please? 616 00:35:14,946 --> 00:35:16,381 I didn't get that. What did you say? 617 00:35:16,405 --> 00:35:17,925 Can you release me, please? 618 00:35:18,491 --> 00:35:20,243 Should I release him and let him talk? 619 00:35:20,785 --> 00:35:22,161 - Go ahead. - Okay. 620 00:35:22,453 --> 00:35:24,205 You'll behave, right? 621 00:35:24,288 --> 00:35:25,641 You'll listen to me, right? 622 00:35:25,665 --> 00:35:27,083 Are you done with the dirty life? 623 00:35:27,166 --> 00:35:28,835 This is great. 624 00:35:30,002 --> 00:35:31,295 Breathe. 625 00:35:31,379 --> 00:35:32,630 Breathe in, breathe out. 626 00:35:32,713 --> 00:35:34,090 Breathe in, breathe out. 627 00:35:37,093 --> 00:35:38,886 We're in luck. 628 00:35:38,970 --> 00:35:41,806 I've done some digging and gathered information on those guys. 629 00:35:46,519 --> 00:35:49,272 Why didn't you get rid of the priest if you knew? 630 00:35:49,355 --> 00:35:51,983 Those guys aren't easy opponents. 631 00:35:52,066 --> 00:35:54,569 Well, that applies to you too. 632 00:35:54,652 --> 00:35:55,862 I'm just pumped. 633 00:35:56,362 --> 00:35:58,614 It's been a while since I met such a strong opponent. 634 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 Jeez. 635 00:36:00,491 --> 00:36:02,160 You're a true fighter, aren't you? 636 00:36:02,243 --> 00:36:04,453 Good luck to you then. 637 00:36:04,537 --> 00:36:05,538 But listen. 638 00:36:06,080 --> 00:36:08,207 Don't get too pumped up. 639 00:36:09,000 --> 00:36:11,002 If those guys give me a hard time, 640 00:36:11,085 --> 00:36:12,211 I'll get rid of him. 641 00:36:12,295 --> 00:36:13,671 All right. 642 00:36:13,754 --> 00:36:15,423 I have work to get done. Bye. 643 00:36:18,384 --> 00:36:21,762 He's watched far too many movies. 644 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 Wow. 645 00:36:40,031 --> 00:36:43,117 The seniors have still got it. They've done a lot. 646 00:36:43,201 --> 00:36:44,921 I made sure they shot their bolt 647 00:36:44,952 --> 00:36:47,538 and used up all their energy before taking their last breath. 648 00:36:48,998 --> 00:36:50,791 You're an asshole, aren't you? 649 00:36:51,125 --> 00:36:52,126 Sorry? 650 00:36:53,044 --> 00:36:55,213 Are these boys ready to cross the waters? 651 00:36:55,880 --> 00:36:57,965 There are boys in the water? 652 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Oh, overseas shipping. 653 00:37:01,135 --> 00:37:02,511 Yes, they're ready. 654 00:37:13,231 --> 00:37:16,067 Those guys always collect money twice a day. 655 00:37:16,817 --> 00:37:18,486 They take money from dealers 656 00:37:18,569 --> 00:37:21,405 and take cuts from other petty smugglers. 657 00:37:22,073 --> 00:37:24,992 How diligent and dirty of them. 658 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 What are they, beggars? 659 00:37:27,662 --> 00:37:30,623 Diligent devils follow their routines religiously. 660 00:37:30,706 --> 00:37:31,707 Oh. 661 00:37:31,791 --> 00:37:33,584 Then I must be an absolute angel. 662 00:37:34,085 --> 00:37:36,128 I don't follow any routine. 663 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 You're just a lazy bum. 664 00:37:39,799 --> 00:37:41,467 There they are. 665 00:37:51,894 --> 00:37:52,979 Let's go. 666 00:37:54,272 --> 00:37:55,374 "R Group heir and celebrity hit-and-run case" 667 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 Here, take this. 668 00:37:57,066 --> 00:38:00,778 By the way, am I the only other prosecutor here? 669 00:38:00,861 --> 00:38:03,155 It's small and shabby here, so it's just been me. 670 00:38:03,489 --> 00:38:06,117 No one voluntarily comes here because of how this city is. 671 00:38:06,659 --> 00:38:08,077 I like it this way. 672 00:38:10,329 --> 00:38:11,330 Why? 673 00:38:11,747 --> 00:38:13,249 Because you can score big alone? 674 00:38:13,332 --> 00:38:14,792 That's not it. 675 00:38:14,875 --> 00:38:17,378 Because I can serve you without worrying about others. 676 00:38:17,461 --> 00:38:20,756 Are you insulting me or do you mean that? 677 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Insulting you? 678 00:38:22,466 --> 00:38:23,843 I've been known 679 00:38:23,926 --> 00:38:25,946 for serving my superiors well since I became a prosecutor. 680 00:38:25,970 --> 00:38:28,347 Well, that's strange. 681 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 Surely you wouldn't be here if you really had served them well. 682 00:38:31,851 --> 00:38:33,519 You make a great point. 683 00:38:34,228 --> 00:38:36,689 I have but myself to blame for all this. 684 00:38:36,772 --> 00:38:38,983 There's no need for that. 685 00:38:39,066 --> 00:38:42,570 I can tell right away that this place is full of drug dealers. 686 00:38:42,653 --> 00:38:44,447 I can take some of the load off of you. 687 00:38:45,781 --> 00:38:47,621 You've never dealt with drug dealers, have you? 688 00:38:48,075 --> 00:38:49,827 They're absolutely insane. 689 00:38:51,162 --> 00:38:53,706 I haven't… 690 00:38:54,081 --> 00:38:56,667 …but I'm not so sane myself either, so I can handle it. 691 00:38:58,919 --> 00:39:00,838 I'll make sure those guys 692 00:39:00,921 --> 00:39:03,674 confess to everything, including their sins from past lives. 693 00:39:04,884 --> 00:39:05,968 Yeah? 694 00:39:06,510 --> 00:39:07,511 All right then. 695 00:39:07,595 --> 00:39:10,431 "Uma-go karaoke drug possession and transaction case" 696 00:39:11,474 --> 00:39:12,641 Thank you. 697 00:39:14,268 --> 00:39:18,356 You bastards. You're dead meat. 698 00:39:18,439 --> 00:39:19,690 Are you okay? 699 00:39:19,774 --> 00:39:21,734 Oh my. 700 00:39:21,817 --> 00:39:23,069 I'm okay. 701 00:39:24,737 --> 00:39:26,405 What's wrong with you? 702 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 Exactly, so just give me two more names. 703 00:39:29,825 --> 00:39:32,620 I'm not asking for all the names, am I? Just two, that's it. 704 00:39:32,703 --> 00:39:35,247 Then I'll knock a year off your sentence. 705 00:39:35,331 --> 00:39:36,707 I'm telling you, I'm out of names. 706 00:39:36,791 --> 00:39:38,918 I already told you everyone involved. 707 00:39:39,585 --> 00:39:40,669 Get ready! 708 00:39:45,716 --> 00:39:46,836 You know what this sound is? 709 00:39:46,884 --> 00:39:48,594 I don't. 710 00:39:48,677 --> 00:39:50,888 It's the sound of an excavator ready to dig up dirt. 711 00:39:52,390 --> 00:39:54,830 Your father is a principal, right? 712 00:39:54,892 --> 00:39:57,353 How about I dig up some dirt on him instead? 713 00:39:57,436 --> 00:39:59,688 I'm sure he's received bribes from parents. 714 00:39:59,772 --> 00:40:02,334 I should request a joint investigation with the Office of Education. 715 00:40:02,358 --> 00:40:04,944 No, no, not my father. 716 00:40:05,694 --> 00:40:07,655 I'll tell you. I'll give you one more name. 717 00:40:07,738 --> 00:40:11,117 Goodness me, Father. Forgive this unfilial child. 718 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 He's only giving me one name. 719 00:40:13,327 --> 00:40:14,787 Okay, two names. 720 00:40:15,746 --> 00:40:16,872 I'll give you two names. 721 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 Two names, great. Start talking. 722 00:40:20,793 --> 00:40:22,461 Is she possessed? 723 00:40:24,046 --> 00:40:25,714 Is she from a family of shamans? 724 00:40:29,635 --> 00:40:31,846 Hello. How've you been? 725 00:40:31,929 --> 00:40:34,265 Hey, big boss. How's life? 726 00:40:34,348 --> 00:40:35,766 I'm the same. 727 00:40:36,308 --> 00:40:38,269 How's your wife doing? 728 00:40:38,602 --> 00:40:40,771 - She's doing great. - Ah. 729 00:40:40,855 --> 00:40:42,332 Hey, wanna come to the alumni reunion? 730 00:40:42,356 --> 00:40:43,941 It's this weekend in Cheongdam. 731 00:40:44,024 --> 00:40:45,776 No, I'll pass. 732 00:40:45,860 --> 00:40:46,986 It's not even in Busan. 733 00:40:47,069 --> 00:40:49,238 Fine, do whatever you want. 734 00:40:50,406 --> 00:40:52,908 By any chance, is Park Kyungsun at your office now? 735 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 Yes, that's right. 736 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 She looks normal, 737 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 but she's quite a crazy one. 738 00:40:59,331 --> 00:41:00,332 Do you know her? 739 00:41:00,416 --> 00:41:01,709 Of course I know her. 740 00:41:01,792 --> 00:41:05,045 Be good to her. She's admirable. 741 00:41:05,129 --> 00:41:06,630 How is she admirable? 742 00:41:07,840 --> 00:41:09,425 Hurry up. 743 00:41:09,758 --> 00:41:11,945 - Move it. The sun's going to set. - Hurry up. 744 00:41:11,969 --> 00:41:13,762 - Speed it up. - Okay. 745 00:41:13,846 --> 00:41:16,307 - Stack it up properly. - Okay. 746 00:41:16,390 --> 00:41:17,516 This is… 747 00:41:17,600 --> 00:41:20,102 - Carry two at a time. - This is quite heavy. 748 00:41:20,186 --> 00:41:21,687 Who are those losers? 749 00:41:21,770 --> 00:41:23,165 They're not drug dealers. 750 00:41:23,189 --> 00:41:25,608 They're just thugs in the Wharf Roach Gang. 751 00:41:25,691 --> 00:41:27,943 We raided them thinking they were smuggling in hepanyl, 752 00:41:28,027 --> 00:41:29,778 but it was something else. 753 00:41:29,862 --> 00:41:30,946 What was it, Auntie? 754 00:41:31,030 --> 00:41:33,824 They're busy smuggling in numbing cream. 755 00:41:33,908 --> 00:41:35,284 What for? 756 00:41:35,367 --> 00:41:37,453 More people are getting tattoos these days, 757 00:41:37,536 --> 00:41:39,389 and apparently, the ones sold in Korea are expensive. 758 00:41:39,413 --> 00:41:41,832 They're all so diligent for no reason. 759 00:41:41,916 --> 00:41:43,584 They just do everything, don't they? 760 00:41:44,752 --> 00:41:46,253 They've got to make a living somehow. 761 00:41:48,130 --> 00:41:50,341 - I said, carry two at a time. - Okay, okay. 762 00:41:50,424 --> 00:41:51,592 That little… 763 00:41:51,675 --> 00:41:53,302 What is it? Do you know them? 764 00:41:53,385 --> 00:41:57,515 They were taken to the police station for insulting people with disabilities. 765 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 There's a line people in my family say when dealing with bad guys. 766 00:42:02,436 --> 00:42:04,813 Hard measures are needed for insanity. 767 00:42:08,108 --> 00:42:09,109 Wow. 768 00:42:09,944 --> 00:42:12,404 What a resolute family. Mm. 769 00:42:12,488 --> 00:42:15,157 That was a bit frightening. Goodness gracious. 770 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 All right, let's go. 771 00:42:21,288 --> 00:42:22,665 Starting next time, 772 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 let's increase the quantity. 773 00:42:24,542 --> 00:42:28,420 People these days are getting tatted all over their bodies. 774 00:42:28,504 --> 00:42:30,673 It'll be hard to convince the suppliers. 775 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Oh, so they don't need the money now, do they? 776 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Hey! 777 00:42:35,761 --> 00:42:37,221 You little punks. 778 00:42:37,304 --> 00:42:38,847 Stay right there. 779 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 I'll teach you a lesson. 780 00:42:46,188 --> 00:42:48,917 - What's wrong with him? - What is he doing? 781 00:42:48,941 --> 00:42:50,150 What the heck? 782 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 That was so not cool. 783 00:42:57,366 --> 00:42:58,367 All right. 784 00:42:59,159 --> 00:43:02,121 You've made enough dirty money, haven't you? 785 00:43:02,204 --> 00:43:04,331 - Do you go to church? - No, I don't. 786 00:43:04,415 --> 00:43:07,084 Why do I keep getting involved with priests these days? 787 00:43:07,167 --> 00:43:08,353 - Isn't that him? - Who? 788 00:43:08,377 --> 00:43:10,004 - At the police station. - Oh, yeah. 789 00:43:10,087 --> 00:43:12,548 - He cried his eyes out. - Yeah, that's him. 790 00:43:12,631 --> 00:43:15,593 I was acting, not crying my eyes out. 791 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 Anyway, that's numbing cream in the boxes, right? 792 00:43:18,178 --> 00:43:19,430 Put it on. 793 00:43:19,513 --> 00:43:20,598 So I can beat you up. 794 00:43:20,681 --> 00:43:22,975 What is he saying? 795 00:43:25,436 --> 00:43:27,146 We can't. 796 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 There are side effects to using this cream, so… 797 00:43:31,817 --> 00:43:33,485 I mean… Wait. 798 00:43:34,028 --> 00:43:35,279 Who are you? 799 00:43:35,362 --> 00:43:38,157 You rolled down that pile of sand like an armadillo. 800 00:43:40,367 --> 00:43:42,620 - You saw that? - I did. 801 00:43:44,496 --> 00:43:45,998 That's not what's important! 802 00:43:46,540 --> 00:43:48,626 Are your brains dead or something? 803 00:43:48,709 --> 00:43:50,461 Can't you differentiate good from bad? 804 00:43:50,544 --> 00:43:52,296 What are you on about? 805 00:43:52,379 --> 00:43:54,673 Who the hell are you? 806 00:43:56,300 --> 00:43:57,468 - Oh, jeez. - What the heck? 807 00:43:57,551 --> 00:44:00,179 - Are you okay? - Did they burst? 808 00:44:01,305 --> 00:44:03,515 You'd better put it on even if it has side effects. 809 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 There will be quite a few hits coming your way. 810 00:44:07,436 --> 00:44:09,188 - Okay. - Okay, thank you. 811 00:44:09,271 --> 00:44:10,439 Hurry up! 812 00:44:12,149 --> 00:44:14,193 - What… - You idiots. 813 00:44:14,485 --> 00:44:15,545 What are you, kabuki actors? 814 00:44:15,569 --> 00:44:16,737 You morons. 815 00:44:16,820 --> 00:44:17,863 Hurry up. 816 00:44:17,946 --> 00:44:18,947 What are you waiting for? 817 00:44:19,031 --> 00:44:20,199 Go, kabuki actors! 818 00:44:33,629 --> 00:44:36,340 Wow, I really got the pressure points. 819 00:44:36,423 --> 00:44:37,651 What are you, a martial artist? 820 00:44:37,675 --> 00:44:39,152 That really works? 821 00:44:39,176 --> 00:44:41,220 All right, detectives, come here. 822 00:44:41,303 --> 00:44:43,097 Wait… 823 00:44:43,180 --> 00:44:44,556 You're the priest, aren't you? 824 00:44:50,479 --> 00:44:52,207 - Hurry! - Open the door! 825 00:44:52,231 --> 00:44:53,232 Holy crap! 826 00:44:53,315 --> 00:44:55,435 - Oh, jeez! - You scared me! 827 00:44:55,776 --> 00:44:57,253 Where are you off to in such a hurry? 828 00:44:57,277 --> 00:44:58,588 Shall we have some fun? 829 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Now, Auntie! 830 00:45:10,749 --> 00:45:12,960 This works great. 831 00:45:15,254 --> 00:45:16,255 Oh. 832 00:45:18,507 --> 00:45:19,508 Are you… 833 00:45:22,177 --> 00:45:23,262 A-Are you okay? 834 00:45:23,929 --> 00:45:25,889 Uma Foods? It's a snack factory. 835 00:45:27,099 --> 00:45:29,727 What kind of snack factory has no sign and doesn't produce snacks? 836 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 There are only small factories in this region, 837 00:45:31,854 --> 00:45:33,897 so they don't have fancy signs. 838 00:45:33,981 --> 00:45:34,982 Huh. 839 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 What about CEO Park Jungman? What does he do? 840 00:45:37,401 --> 00:45:39,486 It says he's a CEO, so that's what he is. 841 00:45:39,570 --> 00:45:41,930 Come on! I'm telling you, this place is strange! 842 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 All the employees' mugs are strange too. 843 00:45:48,036 --> 00:45:50,038 That doesn't fall within our jurisdiction. 844 00:45:50,122 --> 00:45:52,249 Go consult a physiognomist. 845 00:46:11,935 --> 00:46:13,687 Mr. Yong. 846 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 We finally meet. 847 00:46:16,106 --> 00:46:19,526 It's an honor to meet you, Chairman Kim. 848 00:46:20,068 --> 00:46:21,987 You have a great sense of style. 849 00:46:23,280 --> 00:46:24,823 I made sure to look good. 850 00:46:26,283 --> 00:46:28,118 Thanks to you, my plants arrived safely. 851 00:46:28,619 --> 00:46:32,039 Well, of course. I was just doing my job. 852 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 I knew it. 853 00:46:39,087 --> 00:46:40,130 - Boss Park! - Yes, sir. 854 00:46:40,798 --> 00:46:42,216 What is it, sir? 855 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 I told you to cut them here, not this high up. 856 00:46:46,220 --> 00:46:47,471 Right. 857 00:46:47,554 --> 00:46:48,639 I apologize. 858 00:46:48,722 --> 00:46:52,476 The guys in charge mistook centimeters for inches. 859 00:46:52,559 --> 00:46:55,062 Bring me the legs. Let's stick them back on. 860 00:46:55,145 --> 00:46:57,731 - Thank God we didn't throw them away. - Go get them. 861 00:46:57,815 --> 00:46:59,817 - Okay. - That's not going to work. 862 00:47:01,860 --> 00:47:03,195 They're not going to stick. 863 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 What are we, in the States? Why would they measure in inches? 864 00:47:08,700 --> 00:47:10,160 I apologize on their behalf. 865 00:47:10,244 --> 00:47:12,663 It's okay, sir. I'm fine. 866 00:47:12,746 --> 00:47:14,498 - You sure? - Yes. 867 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 All right then. 868 00:47:17,668 --> 00:47:21,421 We'll begin shipping tomorrow, starting with Hong Kong. 869 00:47:22,130 --> 00:47:23,131 Yes, sir. 870 00:47:23,215 --> 00:47:25,050 We're all prepared. 871 00:47:25,133 --> 00:47:27,177 You just have to pack them up, 872 00:47:27,261 --> 00:47:28,571 and we'll load them onto the ship. 873 00:47:28,595 --> 00:47:30,681 Wait, I feel so bad. 874 00:47:30,764 --> 00:47:31,890 Sorry? 875 00:47:31,974 --> 00:47:35,686 You're the one who bribed the customs officials in each country. 876 00:47:35,769 --> 00:47:36,871 But I'm benefitting from it. 877 00:47:36,895 --> 00:47:40,232 You don't have to feel bad at all. 878 00:47:40,315 --> 00:47:43,694 I work for you now, don't I? 879 00:47:44,278 --> 00:47:45,529 I'm so grateful. 880 00:47:47,573 --> 00:47:48,782 In return, 881 00:47:48,866 --> 00:47:50,993 - I'll compensate you for your hard work. - Sorry? 882 00:47:51,076 --> 00:47:54,204 I'll let your son, daughter-in-law, and grandchild in the States 883 00:47:54,705 --> 00:47:56,373 live with both their legs intact 884 00:47:56,456 --> 00:47:58,375 for the rest of their lives. 885 00:48:02,129 --> 00:48:04,089 Thank you. 886 00:48:04,590 --> 00:48:06,633 Thank you so much. 887 00:48:06,717 --> 00:48:08,468 There's no need to cry. 888 00:48:08,552 --> 00:48:10,312 It's only normal for humans to have two legs. 889 00:48:12,347 --> 00:48:14,808 I'm sorry about your legs. 890 00:48:25,444 --> 00:48:28,363 - What does smuggling mean? - This is crazy. 891 00:48:28,447 --> 00:48:30,287 I don't know, but it must be bad. Look at them. 892 00:48:30,365 --> 00:48:31,801 - Take pictures. Excuse me. - Hello. 893 00:48:31,825 --> 00:48:33,094 Why did you do that, sir? 894 00:48:34,620 --> 00:48:37,372 What the heck? Where are we? 895 00:48:37,456 --> 00:48:40,709 Oh, wow! What's going on here? 896 00:48:40,792 --> 00:48:43,378 They're detectives who smuggle! 897 00:48:43,462 --> 00:48:46,298 This is just truly unbelievable! 898 00:48:47,841 --> 00:48:49,676 Just how much did they make from smuggling? 899 00:48:49,760 --> 00:48:51,136 They all look so well. 900 00:48:51,219 --> 00:48:52,346 Excuse me, mister. 901 00:48:52,429 --> 00:48:54,509 - Let's see your right profile. - You're so handsome. 902 00:48:54,556 --> 00:48:56,850 - Your right side is much better. - Hey! 903 00:48:56,934 --> 00:48:58,995 Yeah, here, record me. Record me with them. 904 00:48:59,019 --> 00:49:01,664 - This is crazy. - You're so good-looking. 905 00:49:01,688 --> 00:49:03,023 Damn it. 906 00:49:08,111 --> 00:49:09,321 Detective! 907 00:49:10,113 --> 00:49:11,114 Untie us. 908 00:49:11,198 --> 00:49:12,449 They're finally here. 909 00:49:15,285 --> 00:49:16,365 It's Dokseong. 910 00:49:18,372 --> 00:49:21,041 I think facial recognition is complete. 911 00:49:21,625 --> 00:49:23,418 Let's see. We have their names, 912 00:49:23,502 --> 00:49:27,506 dates of birth, criminal records, nicknames, and more. 913 00:49:27,589 --> 00:49:29,716 Can you send us a picture of that? 914 00:49:30,217 --> 00:49:31,385 Right now? 915 00:49:31,468 --> 00:49:32,970 Yeah. I'll call you back. 916 00:49:34,429 --> 00:49:35,430 Okay. 917 00:49:37,099 --> 00:49:41,687 Jeez, I should be at my restaurant, not here doing this. 918 00:49:41,770 --> 00:49:42,830 "Nickname: Boss Park Nickname: Jellyfish" 919 00:49:42,854 --> 00:49:45,565 You see the third guy called Capelin? 920 00:49:46,733 --> 00:49:51,363 I felt it when we saw him at Jirimland, but I feel like I've seen him before. 921 00:49:51,947 --> 00:49:52,948 Where? 922 00:49:53,281 --> 00:49:54,658 The thing is… 923 00:49:56,576 --> 00:49:58,286 I don't know. 924 00:49:58,370 --> 00:50:01,456 You want me to hypnotize you so you can remember? 925 00:50:01,540 --> 00:50:03,333 No, don't. 926 00:50:03,417 --> 00:50:06,670 I don't want to remember my family in my past life. 927 00:50:06,753 --> 00:50:07,754 You know, in the Kremlin. 928 00:50:07,838 --> 00:50:09,756 Were you a bricklayer in your past life? 929 00:50:09,840 --> 00:50:10,900 That's not what I'm saying. 930 00:50:10,924 --> 00:50:13,135 Be quiet, will you? I'm trying to focus. 931 00:50:13,218 --> 00:50:16,054 You'd better remember it by today, Russian bricklayer. 932 00:50:16,138 --> 00:50:18,724 Or else I'll lock you up inside the brick walls. 933 00:50:20,976 --> 00:50:22,477 What is he talking about? 934 00:50:23,770 --> 00:50:24,938 Jeez. 935 00:50:25,022 --> 00:50:27,190 Is he referencing The Three Little Pigs or what? 936 00:50:27,691 --> 00:50:29,151 I swear I've seen him before. 937 00:50:29,985 --> 00:50:31,278 Look me in the eyes! 938 00:50:33,071 --> 00:50:35,407 I'm sure they use burner numbers. 939 00:50:36,074 --> 00:50:38,452 Their addresses are also probably fake, 940 00:50:38,535 --> 00:50:40,037 but let's look into them anyway. 941 00:50:42,998 --> 00:50:44,374 I call Boss Park. 942 00:50:44,458 --> 00:50:46,853 I call Capelin. You can take Jellyfish. His house is the furthest away. 943 00:50:46,877 --> 00:50:49,379 You're quite sly, you know that? 944 00:50:49,463 --> 00:50:50,464 Uh? 945 00:50:51,631 --> 00:50:53,884 All right, all right, I'll go. 946 00:50:55,218 --> 00:50:56,803 - Wait, Auntie. - What? 947 00:50:56,887 --> 00:50:58,930 Isn't it uncomfortable for you… 948 00:50:59,598 --> 00:51:00,678 that I'm speaking formally? 949 00:51:02,100 --> 00:51:05,270 I thought that was why you were speaking formally all this time. 950 00:51:05,353 --> 00:51:07,355 No, of course not, Auntie. 951 00:51:07,439 --> 00:51:08,732 How could you think that? 952 00:51:08,815 --> 00:51:09,983 Whatever. 953 00:51:10,067 --> 00:51:12,819 It is uncomfortable, so just speak casually like before. 954 00:51:14,362 --> 00:51:15,363 Oh my. 955 00:51:16,281 --> 00:51:18,366 That is unacceptable in our family. 956 00:51:18,450 --> 00:51:19,761 How can I speak casually to my... 957 00:51:19,785 --> 00:51:20,911 Speak casually. 958 00:51:20,994 --> 00:51:22,370 Do as I say. 959 00:51:24,915 --> 00:51:27,417 In that case, I'll just call you "auntie" 960 00:51:27,501 --> 00:51:29,002 but talk to you casually. 961 00:51:29,086 --> 00:51:30,796 - Okay, Auntie? - Suit yourself. 962 00:51:31,379 --> 00:51:34,007 See you later, Auntie. 963 00:51:34,091 --> 00:51:36,259 I love you! 964 00:51:45,936 --> 00:51:47,020 Stand straight. 965 00:51:47,729 --> 00:51:48,730 Bow. 966 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Hello, sir. 967 00:51:50,607 --> 00:51:53,276 Hey. Nice to meet you all. 968 00:51:53,360 --> 00:51:54,736 This is great. 969 00:51:54,820 --> 00:51:56,905 You guys are young and handsome. 970 00:51:56,988 --> 00:52:01,034 Look at your hair color. Red, yellow, and white in between. 971 00:52:01,993 --> 00:52:04,329 Are you the thugs in your neighborhood? 972 00:52:04,412 --> 00:52:05,831 Yes, sir. 973 00:52:05,914 --> 00:52:07,916 Louder. Are you? 974 00:52:07,999 --> 00:52:10,418 - Yes, sir! - I see. Nice to meet you. 975 00:52:11,419 --> 00:52:13,588 Why do you think such a gobble… 976 00:52:13,672 --> 00:52:16,383 I mean, such a global person as myself 977 00:52:16,466 --> 00:52:18,552 has gathered you lowly individuals here today? 978 00:52:18,635 --> 00:52:20,387 To make a petty gang? 979 00:52:20,470 --> 00:52:21,596 No. 980 00:52:21,680 --> 00:52:25,183 I need young business partners for my new business. 981 00:52:25,267 --> 00:52:28,395 You only live once, so don't you want to live a cool and fancy life? 982 00:52:28,478 --> 00:52:29,479 Yes, sir. 983 00:52:29,563 --> 00:52:30,605 Don't you? 984 00:52:30,689 --> 00:52:31,815 We do! 985 00:52:31,898 --> 00:52:34,568 Busan is known for baseball! Do you like baseball? 986 00:52:34,651 --> 00:52:35,694 Yes, sir! 987 00:52:35,777 --> 00:52:38,155 We will refer to you as ball boys from now on. 988 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 If you do well as ball boys, you'll eventually make the team. 989 00:52:40,782 --> 00:52:43,102 And if you do well on the team, you'll become a key player. 990 00:52:43,160 --> 00:52:45,847 And if you become a key player, you'll eventually become the manager. 991 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 If you do well as the manager… 992 00:52:48,456 --> 00:52:50,959 you'll be able to work directly with the owner of the team. 993 00:52:51,042 --> 00:52:55,130 As long as you do as we say, we guarantee that in three years, 994 00:52:55,672 --> 00:52:58,550 you'll each have a building under your name. 995 00:52:58,633 --> 00:53:00,927 - That's sick, man. - A building? 996 00:53:01,011 --> 00:53:02,012 However, 997 00:53:02,095 --> 00:53:06,057 if you ever speak of our business to anyone, 998 00:53:06,141 --> 00:53:08,143 you'll become one with the building. 999 00:53:08,226 --> 00:53:10,645 Yellow, you'll be somewhere on the fourth or fifth floor. 1000 00:53:10,729 --> 00:53:13,481 Red, you'll be somewhere between the fifth and sixth floors. 1001 00:53:13,565 --> 00:53:16,151 Say hi to your neighbor, punks. 1002 00:53:16,943 --> 00:53:19,863 - Hello! - Nice to meet you. I hope we get along. 1003 00:53:19,946 --> 00:53:21,990 Enough! Stop it! I was just kidding. 1004 00:53:22,073 --> 00:53:24,075 Why did you dye your hair? 1005 00:53:24,159 --> 00:53:25,285 What are you looking at? 1006 00:53:25,368 --> 00:53:26,411 I'm sorry, sir. 1007 00:53:26,494 --> 00:53:27,579 All right! 1008 00:53:28,121 --> 00:53:29,831 So what is your job, you ask? 1009 00:53:29,915 --> 00:53:31,976 You just have to beautifully pack the product in front of you. 1010 00:53:32,000 --> 00:53:33,418 How? 1011 00:53:33,501 --> 00:53:34,937 With all your heart. 1012 00:53:34,961 --> 00:53:35,962 Understand? 1013 00:53:36,046 --> 00:53:37,464 U-Understand. 1014 00:53:37,547 --> 00:53:38,673 Louder. 1015 00:53:38,757 --> 00:53:39,817 Understand? 1016 00:53:39,841 --> 00:53:40,943 Understand! 1017 00:53:40,967 --> 00:53:43,136 Okay! Ready, start! 1018 00:53:43,220 --> 00:53:44,447 Watch them, Capefish. 1019 00:53:44,471 --> 00:53:46,014 "Capefish"? 1020 00:53:46,097 --> 00:53:48,642 Short for Capelin and Jellyfish, morons. 1021 00:53:49,226 --> 00:53:51,353 Go pack with them. Go join them. 1022 00:53:51,436 --> 00:53:53,316 - Why are you standing here? Go. - Okay. 1023 00:53:53,563 --> 00:53:55,283 - Hurry. - You got a hand tremor? 1024 00:53:55,315 --> 00:53:57,442 No, sir. 1025 00:53:57,525 --> 00:53:59,694 Just do this if you can't find a knife. 1026 00:53:59,778 --> 00:54:01,404 - Hey, hey, hey. - Let's see… 1027 00:54:01,488 --> 00:54:03,949 I see how it is. 1028 00:54:04,449 --> 00:54:06,451 Oh, this is… I see. 1029 00:54:06,534 --> 00:54:08,995 I was wondering why things were quiet. 1030 00:54:09,079 --> 00:54:10,956 Why are you making a fuss over this? 1031 00:54:11,039 --> 00:54:12,499 I'm telling you, it's strange. 1032 00:54:12,582 --> 00:54:14,042 What kind of factory has no sign? 1033 00:54:14,125 --> 00:54:15,885 Plus, these thugs were guarding the entrance. 1034 00:54:15,919 --> 00:54:17,045 Look! 1035 00:54:17,128 --> 00:54:19,297 We looked into it, 1036 00:54:19,756 --> 00:54:21,549 and this place is operating legally. 1037 00:54:22,592 --> 00:54:24,792 - Did you look into it thoroughly? - Come on. 1038 00:54:24,844 --> 00:54:26,805 We wouldn't have done it half-heartedly. 1039 00:54:26,888 --> 00:54:29,849 All the workers are seniors. They could be abusing them. 1040 00:54:29,933 --> 00:54:32,519 There were no signs of abuse. 1041 00:54:33,937 --> 00:54:35,814 Stop making things up. 1042 00:54:38,942 --> 00:54:40,860 Where did I see him? 1043 00:54:41,194 --> 00:54:43,154 "Lonely Restaurant" 1044 00:54:43,238 --> 00:54:44,906 Why can't I remember? 1045 00:54:45,490 --> 00:54:48,201 Come on, come on, come on! 1046 00:54:48,285 --> 00:54:49,828 Please! 1047 00:54:53,039 --> 00:54:54,124 Sir! 1048 00:54:54,791 --> 00:54:56,871 How could you fart when we're eating? Man, it stinks. 1049 00:54:57,294 --> 00:54:59,296 Jeez, that's disgusting. 1050 00:54:59,379 --> 00:55:00,463 That really stinks. 1051 00:55:00,547 --> 00:55:02,007 I'm sorry. 1052 00:55:02,090 --> 00:55:03,466 Please continue eating. 1053 00:55:04,968 --> 00:55:07,137 - Jeez. - Come on, you idiot. 1054 00:55:07,220 --> 00:55:08,596 You goldfish. 1055 00:55:08,680 --> 00:55:10,932 Come on, search your memories. 1056 00:55:11,016 --> 00:55:13,416 - You have to hit yourself harder. - Come on, come on. 1057 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 I remember. 1058 00:55:21,318 --> 00:55:24,279 Congratulations on passing the Korean Food Craftsman exam! 1059 00:55:32,787 --> 00:55:33,830 Nothing, right? 1060 00:55:33,913 --> 00:55:35,415 It was at the peak of the mountain, 1061 00:55:35,498 --> 00:55:37,917 and it was completely abandoned. 1062 00:55:38,001 --> 00:55:39,919 - What about you? - I've got nothing too. 1063 00:55:40,670 --> 00:55:44,341 It's a sock factory that has nothing to do with Capelin. 1064 00:55:44,424 --> 00:55:47,594 Boss Park's address was the closest one. Where's Father Kim? 1065 00:55:55,477 --> 00:55:56,519 We got nothing. 1066 00:55:57,145 --> 00:55:58,438 What about you? 1067 00:55:59,606 --> 00:56:01,046 Did you get into a fight? 1068 00:56:06,279 --> 00:56:09,282 You did volunteer work and delivered 1,000 briquettes? 1069 00:56:12,077 --> 00:56:14,120 He says he's sorry for yelling at you. 1070 00:56:14,204 --> 00:56:16,039 That's okay. 1071 00:56:16,122 --> 00:56:18,208 I've become used to it now. 1072 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 Wow, 1,000 briquettes. 1073 00:56:21,127 --> 00:56:23,522 Then again, it's not like you could refuse with that outfit on. 1074 00:56:23,546 --> 00:56:26,591 Your face is the same color as your clothes. 1075 00:56:26,674 --> 00:56:27,884 How dare you! 1076 00:56:29,260 --> 00:56:31,140 Stop it. My stomach's going to burst. 1077 00:56:31,846 --> 00:56:34,099 Stop it. 1078 00:56:41,272 --> 00:56:42,899 I mean… hello? 1079 00:56:42,982 --> 00:56:45,485 I finally remembered where I saw Capelin. 1080 00:56:45,568 --> 00:56:47,904 Where? 1081 00:56:47,987 --> 00:56:49,072 Cooking class. 1082 00:56:49,155 --> 00:56:51,116 He attended the same cooking class as me. 1083 00:56:51,199 --> 00:56:52,283 A cooking class? 1084 00:56:52,367 --> 00:56:55,370 Yes. I even checked with the academy. 1085 00:56:55,453 --> 00:56:58,123 Apparently, he still goes every night. 1086 00:56:58,206 --> 00:56:59,582 Mm. 1087 00:56:59,666 --> 00:57:00,667 Where's the location? 1088 00:57:00,750 --> 00:57:02,669 You've got to be kidding me. 1089 00:57:02,752 --> 00:57:06,506 Must I do everything for you? You should do some work too. 1090 00:57:06,589 --> 00:57:08,800 You want me to feed you and bathe you too? 1091 00:57:08,883 --> 00:57:12,011 What are you going to do without me? 1092 00:57:13,221 --> 00:57:15,640 Excessive boasting won't get you anything but a good beating. 1093 00:57:15,723 --> 00:57:17,350 It's best you don't provoke me today. 1094 00:57:18,226 --> 00:57:20,228 It's 512, Namil-dong, Jangdong-go. 1095 00:57:20,770 --> 00:57:22,313 Joeun Cooking Academy. 1096 00:57:22,397 --> 00:57:26,443 "Prosecutors' oath" 1097 00:57:26,526 --> 00:57:28,153 Did you know? 1098 00:57:28,236 --> 00:57:30,780 I heard Chief Prosecutor Park 1099 00:57:31,322 --> 00:57:35,869 is looking into you to take you down. 1100 00:57:38,163 --> 00:57:39,164 This bastard. 1101 00:57:39,247 --> 00:57:41,249 "It seems necessary to investigate 1102 00:57:41,332 --> 00:57:43,793 Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun for this corruption." 1103 00:57:45,128 --> 00:57:46,463 What am I going to do with him? 1104 00:57:46,546 --> 00:57:49,632 He's one tenacious man, isn't he? 1105 00:57:53,011 --> 00:57:54,012 Come in. 1106 00:57:55,388 --> 00:57:57,849 - You wanted to see me, sir? - Prosecutor Park. 1107 00:57:58,683 --> 00:58:01,436 You managed to track down 17 druggies in just one day. 1108 00:58:01,519 --> 00:58:04,147 It's no big deal. 1109 00:58:05,273 --> 00:58:07,609 You've been working hard since you came, 1110 00:58:08,276 --> 00:58:10,212 so I thought I'd throw you a belated welcome party. 1111 00:58:10,236 --> 00:58:12,655 But something urgent came up, so why don't we do it tomorrow? 1112 00:58:12,739 --> 00:58:14,949 I thought everything was self-service here. 1113 00:58:15,033 --> 00:58:17,202 It is, as in I'll throw it myself. 1114 00:58:17,911 --> 00:58:20,246 Thank you, sir. Goodbye. 1115 00:58:23,208 --> 00:58:26,085 Nice! He's slowly warming up to me. 1116 00:58:27,170 --> 00:58:28,254 What should I eat? 1117 00:58:29,088 --> 00:58:30,089 Hagfish? 1118 00:58:30,882 --> 00:58:31,883 Raw fish? 1119 00:58:35,303 --> 00:58:38,014 Why does he always drink strawberry smoothies? 1120 00:58:43,770 --> 00:58:45,688 Mmm. 1121 00:58:46,731 --> 00:58:48,066 It's screaming diabetes. 1122 00:58:48,525 --> 00:58:50,193 Mmm. 1123 00:58:50,276 --> 00:58:51,277 Good for him. 1124 00:58:52,070 --> 00:58:53,738 Hagfish. 1125 00:58:53,821 --> 00:58:54,906 Raw fish. 1126 00:58:55,532 --> 00:58:56,658 Octopus. 1127 00:58:57,200 --> 00:58:59,786 - Is your motorcycle at the repair shop? - I don't know. 1128 00:59:01,621 --> 00:59:02,830 Jeez, my back. 1129 00:59:04,666 --> 00:59:05,750 It's nice here. 1130 00:59:05,833 --> 00:59:07,168 Songsak! 1131 00:59:07,252 --> 00:59:08,586 Yohan! 1132 00:59:08,670 --> 00:59:10,088 Gozaev! 1133 00:59:10,171 --> 00:59:13,007 Gozaev! 1134 00:59:14,926 --> 00:59:16,052 Oh, goodness. 1135 00:59:17,387 --> 00:59:20,265 It's been so long, Gozaev! 1136 00:59:20,348 --> 00:59:21,628 It's nice to see you! 1137 00:59:21,683 --> 00:59:23,810 I'm not Gozaev anymore. 1138 00:59:23,893 --> 00:59:25,436 I changed my name to Ko Dokseong. 1139 00:59:25,520 --> 00:59:27,939 "Kodok" as in "lonely"? Wow, what a name! 1140 00:59:28,022 --> 00:59:29,941 Have we always been this close? 1141 00:59:30,525 --> 00:59:31,901 Oh, right. 1142 00:59:32,777 --> 00:59:34,529 This bastard's a bad guy. 1143 00:59:34,612 --> 00:59:36,281 Yeah, you're a bad guy. 1144 00:59:36,364 --> 00:59:38,783 - Beat him up, Songsak. - Wait, wait! 1145 00:59:39,576 --> 00:59:40,868 I've changed. 1146 00:59:40,952 --> 00:59:42,704 I'm a law-abiding businessman. I swear. 1147 00:59:42,787 --> 00:59:45,582 - You swear? - I swear. I swear on my name. 1148 00:59:45,665 --> 00:59:46,874 Which name? 1149 00:59:46,958 --> 00:59:48,668 Ko Dokseong! 1150 00:59:48,751 --> 00:59:50,461 I'm serious, I swear! 1151 00:59:51,671 --> 00:59:52,672 Really? 1152 00:59:53,464 --> 00:59:54,549 Nice to see you then! 1153 01:00:17,488 --> 01:00:20,074 Ask about the snack factory. 1154 01:00:20,158 --> 01:00:21,868 Don't go overboard and cause trouble. 1155 01:00:41,763 --> 01:00:44,307 What kind of drug dealer learns to cook? 1156 01:00:45,224 --> 01:00:47,810 He said he's going to open a restaurant after retiring. 1157 01:00:47,894 --> 01:00:50,647 A drug dealer may be able to retire, but a devil can't. 1158 01:00:50,730 --> 01:00:51,773 Don't be ridiculous. 1159 01:00:51,856 --> 01:00:53,775 Mr. Ko got his license in a year. 1160 01:00:53,858 --> 01:00:55,276 Why is he still attending? 1161 01:00:55,360 --> 01:00:58,363 I know. On top of that, he goes every single night. 1162 01:00:58,446 --> 01:01:00,823 He's probably horrible at cooking. 1163 01:01:00,907 --> 01:01:02,283 Wait a second. 1164 01:01:03,910 --> 01:01:05,370 Oh, it's Dokseong. 1165 01:01:07,872 --> 01:01:10,166 - What is it? - What? What? What? 1166 01:01:10,625 --> 01:01:12,227 That's why he's been going all this time? 1167 01:01:12,251 --> 01:01:14,104 "He has a huge crush on the cooking instructor!" 1168 01:01:14,128 --> 01:01:15,546 That's so terrifying. 1169 01:01:17,465 --> 01:01:19,050 I guess that's the power of love. 1170 01:01:19,133 --> 01:01:20,569 He's in love with the instructor? 1171 01:01:20,593 --> 01:01:23,971 The Lord is sure a jokester. 1172 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 How can he allow a devil to love? 1173 01:01:26,140 --> 01:01:28,810 Will he even come considering what happened yesterday? 1174 01:01:28,893 --> 01:01:30,561 I guarantee you he will. 1175 01:01:30,645 --> 01:01:33,606 Love is the compass of the heart. 1176 01:01:34,232 --> 01:01:36,567 It only points in one direction. 1177 01:01:38,569 --> 01:01:41,656 I think the anger in these branches is heading in your direction. 1178 01:01:44,158 --> 01:01:46,869 Look, over there! It's Capelin with a bouquet. 1179 01:01:46,953 --> 01:01:48,371 - Oh! - He's here. 1180 01:01:50,957 --> 01:01:52,041 I told you. 1181 01:01:52,125 --> 01:01:54,168 Love is the compass of the heart. 1182 01:01:54,252 --> 01:01:55,545 We got him. 1183 01:01:55,878 --> 01:01:59,132 It seems like he's going to confess today. 1184 01:01:59,215 --> 01:02:01,509 I bet 10,000 won on him getting rejected. 1185 01:02:01,592 --> 01:02:03,511 I'll take that bet 1186 01:02:03,594 --> 01:02:06,198 and throw in another 10,000 won that she'll chuck the gift and bouquet. 1187 01:02:06,222 --> 01:02:08,933 I'll take both your bets 1188 01:02:09,016 --> 01:02:11,176 and throw in another 10,000 won for a slap in the face. 1189 01:02:13,438 --> 01:02:16,941 Jeez, it feels strange for two men to eat at a place like this. 1190 01:02:17,024 --> 01:02:20,611 We should come to a nice place like this every once in a while. 1191 01:02:20,695 --> 01:02:22,363 You're right. 1192 01:02:22,447 --> 01:02:24,383 Let's stuff ourselves with expensive food tonight. 1193 01:02:24,407 --> 01:02:27,047 Why did you want to see me? I doubt it's because you wanted to eat. 1194 01:02:27,493 --> 01:02:29,328 Hear me out. 1195 01:02:29,412 --> 01:02:34,459 There's a man named Park, and he's a chief prosecutor. 1196 01:02:34,542 --> 01:02:37,003 Apparently, he's trying to take me down. 1197 01:02:38,129 --> 01:02:40,089 I guess you got caught. 1198 01:02:40,173 --> 01:02:41,215 Money can't help you? 1199 01:02:41,299 --> 01:02:44,677 It's those who try to solve things with money who end up getting screwed. 1200 01:02:44,761 --> 01:02:46,304 He's one tenacious man. 1201 01:02:46,888 --> 01:02:48,890 He used to be in the Drug Investigation Division 1202 01:02:48,973 --> 01:02:50,573 in the Central Investigation Department. 1203 01:02:50,600 --> 01:02:53,770 He's so tenacious that his nickname is the skewer. 1204 01:02:53,853 --> 01:02:55,664 Who knew such a person existed in Korea? 1205 01:02:55,688 --> 01:02:58,274 He said he was going to take me down 1206 01:02:58,357 --> 01:03:00,943 and declare war on all drugs in Busan. 1207 01:03:01,027 --> 01:03:03,738 He's watched too many movies. 1208 01:03:03,821 --> 01:03:07,200 They always say crap like that. 1209 01:03:07,283 --> 01:03:09,535 Not a single person who declared war on drugs 1210 01:03:09,619 --> 01:03:10,870 lived to see another day. 1211 01:03:10,953 --> 01:03:13,623 That's exactly what I'm talking about. 1212 01:03:13,706 --> 01:03:18,461 This man needs to know the obvious outcome of this war. 1213 01:03:20,254 --> 01:03:22,423 Then why don't we show him? 1214 01:03:24,300 --> 01:03:25,635 All right. 1215 01:03:31,098 --> 01:03:34,227 This is very pretty. It's a shame that we're the only ones here. 1216 01:03:36,562 --> 01:03:37,563 Hang on a second. 1217 01:03:38,272 --> 01:03:40,983 There's someone who'd gladly join us. Want me to call them? 1218 01:03:53,371 --> 01:03:54,622 This seat… 1219 01:03:55,998 --> 01:03:58,042 is better than my bed. 1220 01:03:58,125 --> 01:03:59,919 I should just sleep here tonight. 1221 01:04:02,129 --> 01:04:04,006 Prosecutor Nam Duhun 1222 01:04:06,175 --> 01:04:07,176 Yes, sir. 1223 01:04:07,260 --> 01:04:08,386 Hey. 1224 01:04:08,469 --> 01:04:10,137 Why don't we have the party tonight? 1225 01:04:10,221 --> 01:04:11,261 I'll send you the address. 1226 01:04:11,305 --> 01:04:12,557 Yeah. 1227 01:04:12,640 --> 01:04:14,600 I'm with a special guest as well. 1228 01:04:14,684 --> 01:04:17,144 Okay. What's the address? 1229 01:04:21,065 --> 01:04:22,733 Don't slack off. 1230 01:04:25,736 --> 01:04:28,155 Come on. What are you doing? 1231 01:04:28,239 --> 01:04:29,824 You want to get fired? 1232 01:04:29,907 --> 01:04:31,868 No. 1233 01:04:31,951 --> 01:04:35,830 I'll hold in my cough and do my… 1234 01:04:43,421 --> 01:04:45,006 Oh, no. 1235 01:04:45,089 --> 01:04:46,841 Stop the act. 1236 01:04:49,552 --> 01:04:50,553 Granny. 1237 01:04:52,430 --> 01:04:53,431 Granny. 1238 01:04:55,016 --> 01:04:56,309 Damn it. 1239 01:04:56,726 --> 01:04:57,727 Hey… 1240 01:05:17,705 --> 01:05:19,582 Hurry up, will you? 1241 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - The ball boys are waiting! - Hurry up. 1242 01:05:22,376 --> 01:05:23,478 - Hey. - Hurry! 1243 01:05:23,502 --> 01:05:25,439 - Speed it up. - You going to keep talking? 1244 01:05:25,463 --> 01:05:27,757 Where the hell is Capelin? 1245 01:05:27,840 --> 01:05:28,841 Hurry! 1246 01:05:30,176 --> 01:05:31,260 Be careful. 1247 01:05:31,344 --> 01:05:33,554 - Be careful! - Or else you'll pay for it! 1248 01:05:34,722 --> 01:05:37,224 - Come on. - Stack it on top. 1249 01:05:38,351 --> 01:05:41,687 - Be careful with that. - Drop it and you're dead. 1250 01:06:04,043 --> 01:06:05,687 - I was here last time! - Stay still! 1251 01:06:05,711 --> 01:06:07,856 - I'm here to deliver something! - That's enough! 1252 01:06:10,466 --> 01:06:12,134 I don't know where the Gyodam three-way… 1253 01:06:32,530 --> 01:06:35,574 "Rejection, rejection, rejection" 1254 01:06:35,658 --> 01:06:37,034 Wait, wait. 1255 01:06:37,118 --> 01:06:39,120 You don't have to do this. Oh, jeez. 1256 01:06:41,872 --> 01:06:43,749 - Hmm… - You know what? 1257 01:06:44,583 --> 01:06:46,377 I still love you so much. 1258 01:06:46,460 --> 01:06:48,713 He shouldn't have said that. 1259 01:06:50,172 --> 01:06:51,382 Are you crazy? 1260 01:06:54,343 --> 01:06:58,556 - I thought we had a connection. - I'll be taking these. 1261 01:06:59,181 --> 01:07:00,182 Wait. 1262 01:07:00,266 --> 01:07:02,268 - Hear me out. - Go away! 1263 01:07:03,060 --> 01:07:06,355 I'm going to come again tomorrow and the day after tomorrow. 1264 01:07:06,439 --> 01:07:08,482 - I'm going to come every day! - Get lost! 1265 01:07:10,276 --> 01:07:11,902 Wait… 1266 01:07:11,986 --> 01:07:13,487 She must really hate his guts 1267 01:07:13,571 --> 01:07:15,072 to slap him in the face. 1268 01:07:15,156 --> 01:07:18,993 What in the world did he say to her? 1269 01:07:19,076 --> 01:07:20,996 I feel bad. 1270 01:07:21,871 --> 01:07:22,872 Yes, sir. 1271 01:07:23,497 --> 01:07:25,082 I'm not crying. 1272 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Oh, I forgot. I'm on my way. 1273 01:07:28,794 --> 01:07:30,314 - Damn it. - Oh! He's leaving. 1274 01:07:30,546 --> 01:07:32,026 Shall we tail him? 1275 01:07:42,266 --> 01:07:44,727 I love you. I love you. 1276 01:07:44,810 --> 01:07:45,811 Jeez. 1277 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Was "I love you" the issue or what? What went wrong? 1278 01:07:51,484 --> 01:07:52,651 Be careful. 1279 01:07:52,735 --> 01:07:54,987 Are the windows tinted? 1280 01:07:55,529 --> 01:07:57,007 They're not. 1281 01:07:58,115 --> 01:08:00,868 Why can't I stop crying? Damn it. 1282 01:08:02,578 --> 01:08:04,872 Now my nose is runny. 1283 01:08:16,967 --> 01:08:19,053 - Oh, you're here. Have a seat. - Yes. 1284 01:08:19,136 --> 01:08:21,931 I thought you said you were with someone. 1285 01:08:22,014 --> 01:08:23,766 He went to the bathroom. 1286 01:08:24,475 --> 01:08:27,269 He's a businessman. You should get to know him. 1287 01:08:28,604 --> 01:08:31,816 I knew it. Of course there's someone behind you. 1288 01:08:32,650 --> 01:08:33,651 Thank you. 1289 01:08:34,360 --> 01:08:35,402 But sir, 1290 01:08:35,486 --> 01:08:38,989 I thought you weren't too fond of me. 1291 01:08:39,448 --> 01:08:43,494 I heard you took the fall for a bribe instead of your superior. 1292 01:08:43,577 --> 01:08:46,497 Did you do a background check on me? 1293 01:08:46,580 --> 01:08:48,082 Background check? 1294 01:08:48,165 --> 01:08:50,417 Rumors spread faster than light. 1295 01:08:51,502 --> 01:08:53,671 He was my superior, so I have no regrets. 1296 01:08:54,046 --> 01:08:56,173 And I can always work my way back to Seoul. 1297 01:08:58,175 --> 01:08:59,260 Would you… 1298 01:09:00,010 --> 01:09:01,512 do that for me? 1299 01:09:01,595 --> 01:09:02,763 Excuse me? 1300 01:09:02,847 --> 01:09:05,307 Come on, tell me. 1301 01:09:05,891 --> 01:09:09,436 What if I guaranteed you a bright and luxurious future? 1302 01:09:10,646 --> 01:09:12,439 In that case… 1303 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 I'll never forget your generosity. 1304 01:09:15,151 --> 01:09:17,778 I knew you were different. 1305 01:09:17,862 --> 01:09:19,280 You mean that? 1306 01:09:19,989 --> 01:09:20,990 That's great. 1307 01:09:21,073 --> 01:09:22,993 "A gratitude so deep, it's etched into the bones" 1308 01:09:26,704 --> 01:09:29,039 I knew someone was bound to die but not this soon. 1309 01:09:29,623 --> 01:09:30,684 Send her to the crematorium. 1310 01:09:30,708 --> 01:09:31,709 Yes, sir. 1311 01:09:32,668 --> 01:09:35,004 Apparently, she has a family member, 1312 01:09:35,087 --> 01:09:36,338 so they sent her home first. 1313 01:09:36,422 --> 01:09:37,631 Will things be okay? 1314 01:09:37,715 --> 01:09:38,924 Don't worry, sir. 1315 01:09:39,008 --> 01:09:42,052 The Uma Police and district office guys will take care of it. 1316 01:09:42,136 --> 01:09:43,137 Sir, 1317 01:09:43,804 --> 01:09:45,282 it's me, Boss Park of the Yongsa Gang. 1318 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Have the ball boys wrap up their work. 1319 01:09:47,474 --> 01:09:48,601 Yes, sir. 1320 01:09:48,684 --> 01:09:50,561 I'll take care of it, sir. 1321 01:09:53,147 --> 01:09:55,357 This bastard doesn't do anything. 1322 01:09:55,441 --> 01:09:57,818 What the hell does he really do? Damn, I'm jealous. 1323 01:10:00,404 --> 01:10:02,406 Darn it, I should've washed my hair. 1324 01:10:02,489 --> 01:10:03,741 It's already getting oily. 1325 01:11:04,260 --> 01:11:05,594 Hey, Kim. 1326 01:11:08,514 --> 01:11:09,723 Yes, Prosecutor Nam. 1327 01:11:12,726 --> 01:11:14,395 - Who is she? - Ah… 1328 01:11:15,104 --> 01:11:18,065 This is Prosecutor Park Kyungsun. She recently started working for me. 1329 01:11:19,233 --> 01:11:21,402 Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun. 1330 01:11:22,861 --> 01:11:25,781 Nice to meet you. I'm Kim Hongsik. 1331 01:11:28,158 --> 01:11:29,368 Hold on. 1332 01:11:29,451 --> 01:11:31,954 What's with the intense look in his eyes? 1333 01:11:34,623 --> 01:11:36,000 Shall we eat? 1334 01:11:49,847 --> 01:11:50,991 - Carry her. - Here. 1335 01:11:51,015 --> 01:11:52,016 All right. 1336 01:11:52,099 --> 01:11:53,976 - Give me her arm. - Hurry up. 1337 01:11:54,059 --> 01:11:56,228 - Okay, I got her. - Go, go. 1338 01:11:56,312 --> 01:11:57,980 Where's the key? Get the key. 1339 01:11:58,063 --> 01:11:59,106 Hurry up. 1340 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 Be quiet! 1341 01:12:06,822 --> 01:12:09,867 Where should I put her? Where? 1342 01:12:09,950 --> 01:12:12,119 - Right here. - Dude, get the blanket. 1343 01:12:12,202 --> 01:12:13,203 One second. 1344 01:12:13,287 --> 01:12:16,040 - She's really heavy. - Oh, come on. 1345 01:12:16,123 --> 01:12:18,208 No one sleeps without a pillow. Get her pillow. 1346 01:12:18,292 --> 01:12:20,210 - Right. - Hurry, come on. 1347 01:12:20,294 --> 01:12:21,503 - Put her down. - Put her down. 1348 01:12:24,131 --> 01:12:25,341 You idiots. 1349 01:12:25,424 --> 01:12:27,134 Her head should be on the pillow. 1350 01:12:27,676 --> 01:12:28,677 Here. 1351 01:12:29,803 --> 01:12:32,222 Not over her face. Make it look like she died while sleeping. 1352 01:12:32,723 --> 01:12:34,224 Jeez, you morons. 1353 01:12:34,808 --> 01:12:36,288 Let's go. 1354 01:12:44,360 --> 01:12:46,862 Wait, that… That… 1355 01:12:46,945 --> 01:12:49,156 So that's all kasanin, right? 1356 01:12:49,239 --> 01:12:50,657 All of that? 1357 01:12:50,741 --> 01:12:52,576 That's all going to be distributed in Busan? 1358 01:12:52,659 --> 01:12:54,495 This is outrageous. 1359 01:12:54,578 --> 01:12:56,789 No drug ring can produce that amount of drugs. 1360 01:12:56,872 --> 01:12:59,833 The Laotian drug cartel must be in on it. 1361 01:12:59,917 --> 01:13:01,210 It's gone to a whole new scale. 1362 01:13:01,293 --> 01:13:03,420 But none of these places seem to store drugs. 1363 01:13:03,504 --> 01:13:04,773 I think they're packing it up here 1364 01:13:04,797 --> 01:13:05,798 before shipping them. 1365 01:13:05,881 --> 01:13:07,776 They disguised the place and covered up the smell. 1366 01:13:07,800 --> 01:13:10,427 In that case, we should go in and offer some kind words. 1367 01:13:11,428 --> 01:13:12,513 What kind words? 1368 01:13:12,596 --> 01:13:13,931 To wish them success. 1369 01:13:14,014 --> 01:13:16,100 Just kidding. To wish them failure, of course. 1370 01:13:21,063 --> 01:13:23,649 Let's go ruin their opening day. 1371 01:13:32,366 --> 01:13:35,452 The heads of these anchovies smell nasty. Smell it. 1372 01:13:35,536 --> 01:13:36,703 Get it away from me. 1373 01:13:36,787 --> 01:13:38,956 My head is ringing because of the smell. 1374 01:13:39,540 --> 01:13:40,582 Hey. 1375 01:13:41,125 --> 01:13:42,459 Nasty? 1376 01:13:42,543 --> 01:13:44,169 That's the smell of money right there. 1377 01:13:46,004 --> 01:13:47,840 It smells wonderful. 1378 01:13:53,387 --> 01:13:54,596 Do we have more guys coming? 1379 01:13:55,139 --> 01:13:56,140 No. 1380 01:14:02,938 --> 01:14:04,314 Sirs. 1381 01:14:04,398 --> 01:14:06,817 - Cover me. Don't move. - Who are you? 1382 01:14:09,820 --> 01:14:10,988 Bingo! 1383 01:14:56,325 --> 01:14:58,911 The Fiery Priest Season 2 1384 01:14:58,994 --> 01:15:00,634 Who does Boss Park work for? 1385 01:15:01,288 --> 01:15:02,765 The temporary priest knows how to play smart. 1386 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 The rest of you, come here. 1387 01:15:04,082 --> 01:15:06,126 We can't just let the priest be. 1388 01:15:06,210 --> 01:15:07,211 Ms. Song. 1389 01:15:07,669 --> 01:15:09,314 There was a strong gasoline smell coming from her. 1390 01:15:09,338 --> 01:15:11,191 Elderly people often have foam around their mouths. 1391 01:15:11,215 --> 01:15:12,716 What the hell are you talking about? 1392 01:15:12,799 --> 01:15:13,800 What the hell is this? 1393 01:15:13,884 --> 01:15:16,279 Is someone else other than us looking into them as well? 1394 01:15:16,303 --> 01:15:19,064 Since I received a gift, it's only right I return the favor. 1395 01:15:19,097 --> 01:15:21,642 You have to show them your hidden power. 1396 01:15:22,142 --> 01:15:24,520 You can think of me as a budget superhero. 1397 01:15:24,603 --> 01:15:26,104 Operation Doppelgänger. 1398 01:15:26,813 --> 01:15:27,814 I'm in. 1399 01:15:27,898 --> 01:15:29,000 We'll initiate the plan tonight. 1400 01:15:29,024 --> 01:15:30,984 Set the bait as fast as you can. 1401 01:15:31,485 --> 01:15:32,569 Go! 1402 01:15:37,699 --> 01:15:39,451 Translated by Jully Ryee 98372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.