All language subtitles for The Fiery Priest (Yeolhyeolsaje -열혈사제 ) S02 E03 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,876 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Father Kim. 6 00:00:58,808 --> 00:01:01,102 Don't worry, it's not a terminal illness. 7 00:01:01,186 --> 00:01:02,854 That's not the point. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,647 You might not be able to walk. 9 00:01:04,731 --> 00:01:06,232 You know how doctors are. 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 They tell you the worst-case scenario. 11 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 You're a bellator, 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 so it's only a matter of time before you face the worst. 13 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 Well, I'm sure God will take care of me. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 You should take care of your own health. Why are you making him do the work? 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 Lord, please take care of me just this once. 16 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Do the other comites know? 17 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 No one knows except for you. 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 Let's just forget about everything 19 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 and focus on your treatment. 20 00:01:32,092 --> 00:01:35,011 All right, I'll get my treatment, 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,597 but you'll have to help me. 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,266 You only told me so I'd take the fall, didn't you? 23 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 Of course. 24 00:01:41,810 --> 00:01:45,146 I wonder if there's a cure for your shamelessness. 25 00:01:46,314 --> 00:01:47,524 All right. 26 00:01:47,607 --> 00:01:51,611 I'll make sure to be the best and most helpful comes in the world, 27 00:01:51,694 --> 00:01:52,737 so get treatment, okay? 28 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Okay. 29 00:01:54,322 --> 00:01:55,907 Once all this is over, 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 I'll go someplace nice and get my rest. 31 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 Promise me. 32 00:02:03,581 --> 00:02:06,417 - God is watching. - Goodness me. 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 How are you so strong? 34 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Well… 35 00:02:10,463 --> 00:02:12,382 Is that how you trained? 36 00:02:12,465 --> 00:02:13,800 Goodness gracious. 37 00:02:13,883 --> 00:02:15,426 I can't even do that. 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,597 Kim Haeil, 39 00:02:20,348 --> 00:02:21,891 please take it easy. 40 00:02:28,398 --> 00:02:29,691 Jeez, that's hot! 41 00:02:31,609 --> 00:02:34,946 Episode 3 Somewhere in Between Heaven and Hell 42 00:03:01,431 --> 00:03:02,682 Man, my back hurts. 43 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 How long was I out? 44 00:03:04,267 --> 00:03:06,060 19 hours and 24 minutes, sir. 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 It's nice to be back in Korea. 46 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 I slept like a baby. 47 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 What brings you here? 48 00:03:15,028 --> 00:03:18,406 There's something urgent I have to report to you. 49 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 What is it? 50 00:03:20,283 --> 00:03:23,536 We hacked into Boss Park's text messages. 51 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 Behave yourself. 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,666 If the Chairman finds out, we're in trouble. 53 00:03:31,920 --> 00:03:34,839 We really did almost shut down on the day of reopening. 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,683 Freeze! 55 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 We're with the Drug Investigation Unit. 56 00:04:02,825 --> 00:04:04,118 Get down and put your hands up! 57 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 Uh… 58 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 We're not the bad guys. 59 00:04:07,664 --> 00:04:09,165 We're really not. Right? 60 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 Of course we're not. 61 00:04:10,667 --> 00:04:11,727 We don't even look like it. 62 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 We're not the bad guys. 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Talk again and I'll shoot you. 64 00:04:18,758 --> 00:04:19,884 Put your hands up! 65 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 Arrest Fire Eel. 66 00:04:26,766 --> 00:04:27,809 Yes, ma'am. 67 00:04:31,521 --> 00:04:32,772 Heidi? Hei… 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,320 Detectives. 69 00:04:39,404 --> 00:04:41,564 These guys are very suspicious. 70 00:04:45,451 --> 00:04:48,997 Things are no fun without their twists and turns. 71 00:04:49,080 --> 00:04:51,749 Of course, I'm sure they'll understand if we explain everything. 72 00:04:53,751 --> 00:04:54,794 Don't move. 73 00:04:54,877 --> 00:04:56,296 Thank you for your hard work. 74 00:04:56,379 --> 00:04:58,148 I'm Team Leader Gu Daeyoung of Violent Crimes Team 2 75 00:04:58,172 --> 00:04:59,549 at Gudam Police Station. 76 00:05:01,009 --> 00:05:02,593 Public Official ID Gu Daeyoung 77 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Oh, come on! 78 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 - Jeez. - It's okay, it's fine. 79 00:05:09,892 --> 00:05:11,561 We'll just explain to them again. 80 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 One second. 81 00:05:13,062 --> 00:05:14,623 Who the heck are they? 82 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 - There. - There. 83 00:05:18,484 --> 00:05:19,986 All right, everyone. 84 00:05:20,069 --> 00:05:23,448 As you can see, I'm a servant of the Lord! 85 00:05:29,495 --> 00:05:31,265 I told you to use a different photo for your ID. 86 00:05:31,289 --> 00:05:32,540 It's so heavily edited. 87 00:05:33,249 --> 00:05:35,418 Why would you wear your clerical collar? 88 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 You seem like a con artist! 89 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 "Con artist"? Did you just call a priest a con artist? 90 00:05:38,963 --> 00:05:40,715 Are you crazy? 91 00:05:42,216 --> 00:05:43,926 How amateur of you. 92 00:05:44,010 --> 00:05:46,137 You should at least make your lies believable. 93 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 It seems like Oh Sangman took off. 94 00:05:48,931 --> 00:05:51,225 You should've gone after him. 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,203 I'm sorry. I was collecting evidence. 96 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Damn it. We have to catch that bastard. 97 00:05:55,980 --> 00:05:56,981 Let's go. 98 00:06:02,278 --> 00:06:04,465 - Did you take your shoes off? - No. What is this smell? 99 00:06:04,489 --> 00:06:05,531 What is this smell? 100 00:06:08,659 --> 00:06:10,203 Father Kim! Father Kim! 101 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 Hurry up! 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 We're here, sir! 103 00:06:34,477 --> 00:06:36,062 What brings you here at this hour? 104 00:06:38,439 --> 00:06:40,159 I came to have a late-night snack. 105 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 The night breeze in Busan is great. 106 00:06:42,485 --> 00:06:43,945 I can smell the green laver. 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,567 Where's the square-faced guy? 108 00:06:48,616 --> 00:06:51,369 We sent Rockfish over to Dong-go port. 109 00:06:51,744 --> 00:06:53,496 He's quite the meticulous type. 110 00:06:54,664 --> 00:06:56,304 I guess we need to manage that place too. 111 00:06:56,416 --> 00:06:57,583 By the way, 112 00:06:57,667 --> 00:07:00,044 do you usually get hungry at this hour? 113 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 Yeah, especially today. 114 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 You know why? Because I'm angry. 115 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 Sorry? 116 00:07:07,552 --> 00:07:09,637 - What the hell? - What in the world? 117 00:07:13,474 --> 00:07:15,226 Sir! 118 00:07:16,811 --> 00:07:19,564 I heard you almost got caught in Gudam or something. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,600 - Yes, sir. - I wonder why you didn't tell me about it. 120 00:07:22,984 --> 00:07:24,652 Things were already being taken care of 121 00:07:25,528 --> 00:07:27,155 and there were no further issues. 122 00:07:27,238 --> 00:07:29,550 So you don't have to report to me if things are taken care of? 123 00:07:34,370 --> 00:07:35,913 We had extras lying around. 124 00:07:35,997 --> 00:07:38,124 I'm sorry! 125 00:07:38,207 --> 00:07:39,876 I won't make mistakes again! 126 00:07:41,169 --> 00:07:42,503 The thing is 127 00:07:43,087 --> 00:07:44,630 humans are bound to make mistakes. 128 00:07:45,214 --> 00:07:46,340 However, the real issue is 129 00:07:46,424 --> 00:07:49,135 they make bigger mistakes based on their previous mistakes. 130 00:07:49,218 --> 00:07:50,803 I swear! 131 00:07:51,429 --> 00:07:53,306 I won't even make the smallest mistakes! 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,143 There's a rule set by my boss, 133 00:07:57,727 --> 00:08:00,605 General Bak Lak, whom I respect the most. 134 00:08:03,816 --> 00:08:06,569 One mistake, one life. 135 00:08:19,582 --> 00:08:21,185 Oh, no, Sea Squirt! 136 00:08:23,044 --> 00:08:24,629 I don't believe in forgiveness. 137 00:08:24,712 --> 00:08:26,964 There's nothing more futile than forgiveness. 138 00:08:27,798 --> 00:08:28,966 You pay for mistakes 139 00:08:29,509 --> 00:08:30,718 with your life. 140 00:08:30,801 --> 00:08:32,053 Yes, sir! 141 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 You pay for mistakes 142 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 with your life! 143 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 This is how we grow closer, yeah? 144 00:08:40,269 --> 00:08:41,437 Have a drink. 145 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 What's wrong with you? 146 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Jeez, stop it. 147 00:08:49,362 --> 00:08:50,923 What's wrong with you? 148 00:08:50,947 --> 00:08:52,799 - What the hell is wrong with you? - Goodness me. 149 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Please stop. 150 00:08:54,492 --> 00:08:56,285 You idiot, stop calling me. 151 00:08:56,744 --> 00:08:58,329 What the hell did you say? 152 00:08:58,871 --> 00:09:00,581 What's the matter? 153 00:09:03,584 --> 00:09:04,919 Sir, the thing is… 154 00:09:05,294 --> 00:09:07,004 - Fire Eel… - What? 155 00:09:07,088 --> 00:09:08,089 Well… 156 00:09:08,172 --> 00:09:10,424 - The thing is… - Spit it out! 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,176 The thing is what, you punk? 158 00:09:12,635 --> 00:09:15,346 Fire Eel was arrested. 159 00:09:29,944 --> 00:09:33,239 Looks like you have no more moves to play. 160 00:09:33,322 --> 00:09:34,657 What are you gonna do? 161 00:09:34,740 --> 00:09:37,577 Well, this is how things are in Go. 162 00:09:38,077 --> 00:09:40,955 Man, I really have no way out. 163 00:09:41,038 --> 00:09:42,123 Jeez. 164 00:09:44,792 --> 00:09:46,335 Excuse me. 165 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Pawn Park 166 00:09:49,297 --> 00:09:50,857 - What is it? - We're in trouble. 167 00:09:50,881 --> 00:09:54,176 - What? - The cops suddenly showed up, and… 168 00:09:54,260 --> 00:09:55,845 The cops showed up? 169 00:09:55,928 --> 00:09:59,098 - So what happened? - They got one of our guys. 170 00:09:59,181 --> 00:10:01,809 That's why I'm calling you. Prosecutor... 171 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 What are you on about? 172 00:10:05,813 --> 00:10:07,082 Do you want to run your business or not? 173 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 What? 174 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 I don't know. Talk to your new boss about it. 175 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 Where was Team Leader Lee all this time? 176 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Oh my. What happened here? 177 00:10:19,076 --> 00:10:22,288 Well, I guess a strong wind blew in. 178 00:10:22,371 --> 00:10:25,916 You really can't predict the weather these days, can you? 179 00:10:26,000 --> 00:10:27,293 It's all messed up. 180 00:10:28,044 --> 00:10:30,671 Sir, I'll give you a call. 181 00:10:32,632 --> 00:10:34,508 What a nasty sport. 182 00:10:37,261 --> 00:10:38,346 Where are you? 183 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 What? You're out drinking again, aren't you? 184 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 No, I'm not, sir. 185 00:10:44,268 --> 00:10:45,561 Of course you are. 186 00:10:46,312 --> 00:10:47,480 Listen to me carefully. 187 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Yes, sir. 188 00:10:49,982 --> 00:10:51,150 Yes, sir. 189 00:10:51,233 --> 00:10:53,194 I'll look into it thoroughly and find the guys. 190 00:10:53,277 --> 00:10:57,406 Lure them out by making a fake report or giving them a fake tip. 191 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 Understand? 192 00:10:58,991 --> 00:11:02,662 Yes, sir. I'll smoke them out from their burrow. 193 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 Just make sure you get it done. 194 00:11:04,955 --> 00:11:06,415 And stop drinking. 195 00:11:08,584 --> 00:11:10,086 What are they even drinking for? 196 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 You rude bastard. 197 00:11:13,214 --> 00:11:14,590 Sir… 198 00:11:15,508 --> 00:11:17,051 …did the cops show up? 199 00:11:18,260 --> 00:11:20,846 Yeah, they did. 200 00:11:20,930 --> 00:11:23,057 How am I going to find them? 201 00:11:23,140 --> 00:11:24,684 This is driving me insane. 202 00:11:27,103 --> 00:11:28,729 Jeez, that stinks. 203 00:11:30,356 --> 00:11:31,941 - Jeez. - Sir! 204 00:11:32,024 --> 00:11:34,360 Are you okay, sir? 205 00:11:34,443 --> 00:11:37,238 What's going to happen to us now? 206 00:11:37,321 --> 00:11:38,781 How would I know? 207 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 We're screwed. 208 00:11:40,074 --> 00:11:41,951 Background check 209 00:11:42,034 --> 00:11:43,554 This is a bathhouse, right? 210 00:11:44,245 --> 00:11:46,956 No wonder I wanted sikhye and eggs on the way in. 211 00:11:47,748 --> 00:11:48,749 Hmm. 212 00:11:51,127 --> 00:11:53,546 You're really taking your sweet time with those. 213 00:11:56,298 --> 00:11:57,425 Uncuff them. 214 00:12:03,514 --> 00:12:04,890 Now do you believe us? 215 00:12:04,974 --> 00:12:06,308 We were telling the truth. 216 00:12:06,392 --> 00:12:07,935 Even so, 217 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 how could merely two of you go there? 218 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 We went, but we're not just "merely" two guys. 219 00:12:12,648 --> 00:12:15,943 You're a team leader. You should know better. 220 00:12:16,026 --> 00:12:17,820 It's a case that also occurred in Gudam-go. 221 00:12:17,903 --> 00:12:19,143 We have good reason to be here. 222 00:12:19,196 --> 00:12:20,698 Be that as it may, 223 00:12:20,781 --> 00:12:24,201 our three-month undercover work almost went down the drain because of you! 224 00:12:24,285 --> 00:12:26,871 I made myself look absolutely hideous 225 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 and did all sorts of things to catch Fire Eel, and… 226 00:12:30,958 --> 00:12:31,959 Forget it. 227 00:12:34,211 --> 00:12:35,546 I understand things were tough, 228 00:12:35,629 --> 00:12:38,549 but we caught them, so your work didn't go down the drain. 229 00:12:38,632 --> 00:12:40,676 Yeah, you're right. It didn't. 230 00:12:40,760 --> 00:12:41,802 Speaking of Fire Eel, 231 00:12:42,344 --> 00:12:45,115 what's the name of the drug ring he's associated with, and who's the boss? 232 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 We can't tell you that. It's confidential. 233 00:12:47,308 --> 00:12:49,894 - Why don't you give us a hint? - No. 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 - Just a small hint. - We said no. 235 00:12:57,067 --> 00:12:59,236 I know this is a difficult favor to ask for, 236 00:12:59,320 --> 00:13:01,155 but can you let us join the investigation? 237 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 We promise we won't cause trouble. 238 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 Father Kim. 239 00:13:04,825 --> 00:13:06,160 That isn't a difficult favor. 240 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 - It's an impossible one. - I mean, 241 00:13:08,496 --> 00:13:10,623 a priest in an investigation? 242 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 Unbelievable. 243 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 Do you think this makes sense? 244 00:13:13,876 --> 00:13:16,337 Should I make it make sense for you? 245 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 You think catching a drug ring is a joke? 246 00:13:18,547 --> 00:13:20,674 We caught Fire Eel! 247 00:13:21,592 --> 00:13:24,303 He's just an underling. 248 00:13:24,386 --> 00:13:27,389 The ones higher up are far more nasty and ruthless. 249 00:13:27,473 --> 00:13:28,992 We're pretty nasty and evil where we come from. 250 00:13:30,100 --> 00:13:31,912 All right, all right, that's enough. 251 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 We'll let today's incident slide. 252 00:13:35,147 --> 00:13:36,607 Go back to Seoul. 253 00:13:37,566 --> 00:13:38,984 Sir, this is your last chance. 254 00:13:39,068 --> 00:13:40,861 If you don't let us join the investigation… 255 00:13:40,945 --> 00:13:43,489 - Come on. - Go already. 256 00:13:43,572 --> 00:13:44,990 - Please reconsider. - Get out. 257 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Listen carefully. 258 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 We won't let it slide if you interfere again. 259 00:13:49,411 --> 00:13:51,288 Then what are you going to do? 260 00:13:51,372 --> 00:13:54,041 I'll lock you up in there until we put these guys behind bars. 261 00:13:54,124 --> 00:13:55,334 I'm not kidding. 262 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 In that case… 263 00:14:02,633 --> 00:14:04,009 can we just stay here? 264 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 Go already! 265 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Go back to Seoul already! 266 00:14:07,847 --> 00:14:09,682 Okay, okay, okay. 267 00:14:10,182 --> 00:14:12,643 We'll go, but tell us your name first. 268 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 I'm Detective Gu Jayoung. Happy now? 269 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 Gu Jayoung? 270 00:14:18,524 --> 00:14:21,402 Which Gu clan do you belong to? 271 00:14:22,403 --> 00:14:24,321 Is that important right now? 272 00:14:27,449 --> 00:14:28,450 I'll close my eyes. 273 00:14:28,534 --> 00:14:30,119 I'll close them. Please, I beg you. 274 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 If you put that on me… 275 00:14:39,128 --> 00:14:40,568 So what you're saying is 276 00:14:41,380 --> 00:14:46,302 you were attacked by a priest and some guy before the cops came. 277 00:14:46,385 --> 00:14:47,469 Right? 278 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Yes. 279 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 I thought the priest was a martial artist. 280 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 The looks in his eyes were unspeakable 281 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 and he was... 282 00:14:56,770 --> 00:14:59,690 He's a cop in disguise as a priest! 283 00:15:00,482 --> 00:15:01,525 What else? 284 00:15:01,609 --> 00:15:02,649 What else can you tell me? 285 00:15:02,693 --> 00:15:04,612 I saw Heidi 286 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 among the cops. 287 00:15:07,573 --> 00:15:08,657 Heidi? 288 00:15:09,116 --> 00:15:10,510 Are they from the Alps or something? 289 00:15:10,534 --> 00:15:14,955 It's the nickname of the girl I'm seeing. 290 00:15:17,041 --> 00:15:19,418 So the girl you're seeing 291 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 is a cop? 292 00:15:21,462 --> 00:15:23,547 Yes. 293 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 That's very romantic. 294 00:15:25,341 --> 00:15:26,901 Falling in love with an undercover cop. 295 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 Thank you, sir. 296 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 You idiot! How can you get fooled by a cop? 297 00:15:31,138 --> 00:15:33,807 Where should I punch you first? 298 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 - Boss Park. - Yes, sir. 299 00:15:37,519 --> 00:15:39,539 Didn't I tell you to stop selling hepanyl starting today? 300 00:15:39,563 --> 00:15:42,024 I told them to get rid of the extras by the end of the day. 301 00:15:42,107 --> 00:15:44,985 I told you to stop selling starting today, not by the end of today. 302 00:15:45,069 --> 00:15:46,487 You did? 303 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 I misunderstood, sir. 304 00:15:48,280 --> 00:15:51,241 Everything was great until I woke up. 305 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 - What are you doing? - I'm sorry, sir. 306 00:15:54,578 --> 00:15:56,372 Did you find where your guy was taken to? 307 00:15:56,455 --> 00:15:58,540 The cops are moving in secret, so we don't know. 308 00:15:58,624 --> 00:16:01,102 I told the guys to look into it, and I also told Prosecutor Nam. 309 00:16:01,126 --> 00:16:03,295 Find that Fire Eel or whatever and take care of him. 310 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 He's my right-hand man, so he'll never disclose… 311 00:16:09,009 --> 00:16:10,636 Your right-hand man got caught. 312 00:16:11,095 --> 00:16:12,596 Cut him off, or else you'll die. 313 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 Yes, sir. 314 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 One mistake, 315 00:16:17,977 --> 00:16:19,103 one life. 316 00:16:20,771 --> 00:16:22,051 You remember, right? 317 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 I do, sir. 318 00:16:58,225 --> 00:16:59,685 Those little… 319 00:17:10,779 --> 00:17:12,823 I fixed the battery. 320 00:17:12,906 --> 00:17:13,991 It's as good as new. 321 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 What's this? 322 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 That smells like shit! 323 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 You know the location, right? 324 00:17:18,787 --> 00:17:21,874 Yes. It's a closed-down bathhouse 40 minutes from here. 325 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 How do I get rid of the smell? 326 00:17:24,793 --> 00:17:27,546 - It's not going to be easy. - It probably won't come out. 327 00:17:27,629 --> 00:17:29,381 Let's let the wind carry it away. 328 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Are you ready? 329 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 Here we go! 330 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Oh, that's nice. 331 00:17:37,598 --> 00:17:39,159 I need this delicious smell to get rid of the stink. 332 00:17:39,183 --> 00:17:42,186 Your dandruff's getting all over the food. 333 00:17:42,895 --> 00:17:46,023 The Drug Investigation Unit is on it, so we can back off now. 334 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 They don't know much either. 335 00:17:48,233 --> 00:17:49,818 - You saw it, right? - Of course. 336 00:17:50,861 --> 00:17:53,614 Apart from the two main detectives, the rest are useless. 337 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 They got lucky and caught a few of them, 338 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 but that's about it. 339 00:17:58,327 --> 00:18:00,454 If Fire Eel doesn't speak, we're back to square one. 340 00:18:00,537 --> 00:18:01,973 Why are they going off on their own? 341 00:18:01,997 --> 00:18:03,040 From what I can tell, 342 00:18:03,665 --> 00:18:04,750 they're a nameless team. 343 00:18:05,042 --> 00:18:06,960 Nameless? They don't have a team name? 344 00:18:07,044 --> 00:18:08,087 That's what you call 345 00:18:08,170 --> 00:18:10,839 a drug enforcement team that operates independently. 346 00:18:11,048 --> 00:18:13,926 They typically specialize in undercover investigations 347 00:18:14,009 --> 00:18:16,428 and aren't required to report to the higher-ups beforehand. 348 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 Ah… 349 00:18:17,596 --> 00:18:18,889 You're smart. 350 00:18:18,972 --> 00:18:20,692 But don't they have to share their progress? 351 00:18:20,766 --> 00:18:23,936 Uh… which jurisdiction oversees this area? 352 00:18:24,019 --> 00:18:25,896 Busan Southern District Prosecutors' Office. 353 00:18:25,979 --> 00:18:27,898 They're in charge of all drug-related cases. 354 00:18:27,981 --> 00:18:29,483 Hmm… 355 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 The way I see it, 356 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 a prosecutor is the overseer, and they're just going rogue. 357 00:18:34,488 --> 00:18:36,532 Is it okay to do that to a higher-up? 358 00:18:36,615 --> 00:18:39,910 In this case, there's usually a reason for such behavior. 359 00:18:39,993 --> 00:18:41,411 One that benefits neither of them. 360 00:18:41,495 --> 00:18:42,704 Ah… 361 00:18:42,788 --> 00:18:45,225 The cartel won't just sit back after what happened to Fire Eel. 362 00:18:45,249 --> 00:18:46,684 The nameless team isn't safe either. 363 00:18:46,708 --> 00:18:48,335 They'll come for them. 364 00:18:48,418 --> 00:18:51,046 Drug dealers leave no loose ends. 365 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Eat up. I'm going to make a call. 366 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 Hello, Father Kim. 367 00:19:04,852 --> 00:19:07,080 Geezer Park, where are you, where are you, where are you? 368 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 I'm still in LA. I'm on my way to the airport. 369 00:19:09,523 --> 00:19:10,816 I depart in three hours. 370 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 Have a safe flight, and let's do this. 371 00:19:13,193 --> 00:19:15,154 Stay a day in Seoul, and then come to Busan. 372 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 I'm busy, okay? 373 00:19:17,072 --> 00:19:19,533 I have to report to JB, and I have trials scheduled. 374 00:19:19,616 --> 00:19:21,719 Don't you have things to do at the seminary? 375 00:19:21,743 --> 00:19:25,330 Not really. And even if I did, I'd take care of them. 376 00:19:25,414 --> 00:19:26,790 Report to JB 377 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 and come to Busan for a day. 378 00:19:28,584 --> 00:19:30,294 I'm not a freelancer. 379 00:19:30,377 --> 00:19:33,130 I'm a public official. I'm going to get fired at this rate. 380 00:19:33,213 --> 00:19:35,549 Come on, just one day. 381 00:19:35,632 --> 00:19:37,926 You don't want to miss this! 382 00:19:39,595 --> 00:19:40,596 Father Kim, 383 00:19:41,180 --> 00:19:43,765 why don't we speak casually for a minute? 384 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 What? 385 00:19:46,268 --> 00:19:48,187 All of a sudden? Right now? 386 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Hang on. 387 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 We need to set a timer for a minute. Let's make it short. 388 00:19:54,943 --> 00:19:55,986 Ready, start. 389 00:19:56,069 --> 00:19:58,906 Hey, you didn't go to Busan for the seminary, did you? 390 00:19:58,989 --> 00:19:59,990 Yes, I did. 391 00:20:00,073 --> 00:20:01,241 Don't lie. 392 00:20:02,159 --> 00:20:03,761 Is it because of your duty as a bellator? 393 00:20:03,785 --> 00:20:06,622 Well, not exactly. 394 00:20:09,124 --> 00:20:10,884 The drug problem here is pretty bad. 395 00:20:10,959 --> 00:20:11,960 Hey! 396 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 I was just telling you about a problem. There's no need to yell. 397 00:20:17,341 --> 00:20:19,676 You took it too far. 398 00:20:19,760 --> 00:20:21,053 I'm Kim Haeil. 399 00:20:21,136 --> 00:20:22,763 I'll see you soon, Geezer Park. 400 00:20:22,846 --> 00:20:24,264 Have a safe flight. 401 00:20:24,348 --> 00:20:25,349 Bye. 402 00:20:25,766 --> 00:20:26,934 Wait… 403 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 What else did I expect from Kim Haeil, the anger provoker? 404 00:20:35,317 --> 00:20:37,569 I want somaek. 405 00:20:37,653 --> 00:20:38,820 Somaek? 406 00:20:41,198 --> 00:20:43,951 - Do you know somaek? - Yeah, I know somaek! 407 00:20:44,034 --> 00:20:46,495 I've seen people drink it in K-dramas. 408 00:20:46,578 --> 00:20:49,081 It has to be 30% soju 409 00:20:49,539 --> 00:20:50,916 and 70% beer. 410 00:20:50,999 --> 00:20:52,560 That's the best ratio. 411 00:20:52,584 --> 00:20:54,044 No, no, no, no, no… 412 00:20:54,127 --> 00:20:56,088 It should be 70% soju and 30% beer. 413 00:20:56,171 --> 00:20:57,315 You can go to paradise. 414 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 You're a strong lady! 415 00:21:01,093 --> 00:21:02,803 Okay, let's go! 416 00:21:02,886 --> 00:21:05,055 I'm a boss lady. 417 00:21:08,809 --> 00:21:09,893 Oh. 418 00:21:09,977 --> 00:21:11,520 Jeez, I want it more now. 419 00:21:12,980 --> 00:21:15,774 I have to go back to the seminary, so keep an eye on the bathhouse. 420 00:21:16,108 --> 00:21:17,609 Wait a second. 421 00:21:17,693 --> 00:21:20,946 I told you I'd only help you find Fire Eel. 422 00:21:21,029 --> 00:21:23,824 This meat is so juicy. It's great. 423 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 That's not important right now. I might die at this rate. 424 00:21:27,119 --> 00:21:29,913 I'm a diligent business owner here. 425 00:21:30,455 --> 00:21:33,959 I'm going to die if the drug dealers find out who I am! 426 00:21:34,042 --> 00:21:36,461 Come on, Gozaev from Vladivostok. 427 00:21:36,962 --> 00:21:38,880 When did you become such a scaredy-cat? 428 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 I wouldn't say I'm a scaredy-cat. 429 00:21:41,133 --> 00:21:44,594 Honestly, it's not like I gain anything out of this. 430 00:21:45,095 --> 00:21:46,888 All right, all right! 431 00:21:46,972 --> 00:21:48,307 Just help me out once more. 432 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 You're a big fat liar! 433 00:21:50,434 --> 00:21:51,518 There's going to be more. 434 00:21:51,601 --> 00:21:53,020 How dare you yell at me? 435 00:21:55,355 --> 00:21:56,356 Forgive me. 436 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 I'm doomed. 437 00:21:58,275 --> 00:22:00,444 I'm doomed thanks to someone. 438 00:22:00,527 --> 00:22:02,821 You're not. Don't worry. 439 00:22:03,238 --> 00:22:04,406 Anyway, 440 00:22:04,489 --> 00:22:06,759 Father Han and Sister Kim didn't say they were coming, did they? 441 00:22:06,783 --> 00:22:09,578 I called them earlier, and they sounded very upset. 442 00:22:09,661 --> 00:22:11,997 They said they're not even thinking about coming here. 443 00:22:12,080 --> 00:22:14,958 I have a bad feeling. 444 00:22:15,625 --> 00:22:17,961 They haven't called once. 445 00:22:20,797 --> 00:22:21,882 Sister Kim. 446 00:22:24,676 --> 00:22:27,637 I think I've finally thought of something. 447 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 - What is it? What is it? - Take a look at this. 448 00:22:32,100 --> 00:22:35,979 "Creating a musical theater group at Uma Church"? 449 00:22:38,690 --> 00:22:39,775 I can play the piano. 450 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 And you… 451 00:22:41,568 --> 00:22:42,819 I was a child actor, 452 00:22:43,236 --> 00:22:45,614 and I can sing. 453 00:22:48,241 --> 00:22:50,369 Okay! 454 00:22:53,205 --> 00:22:56,208 Let me book tickets for the train. 455 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Let's see. Should I buy some shoes first? 456 00:22:59,753 --> 00:23:01,380 I'll be pressing on those pedals. 457 00:23:14,851 --> 00:23:16,019 Pure stealth. 458 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 Oh, nice. 459 00:23:24,986 --> 00:23:26,530 I'm safe. 460 00:23:30,450 --> 00:23:32,619 Is this what it feels like to be a Night Guy? 461 00:23:41,795 --> 00:23:42,796 Hey, Fire Eel. 462 00:23:43,296 --> 00:23:44,297 Hmm? 463 00:23:44,673 --> 00:23:46,550 Let's not make this difficult. 464 00:23:47,092 --> 00:23:49,386 Reducing your sentence by half isn't a bad deal. 465 00:23:53,473 --> 00:23:55,475 Please let me sleep. 466 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Depriving people of sleep is a form of abuse. 467 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 You bastard. Abuse? 468 00:24:00,689 --> 00:24:02,107 Just give me two names. 469 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 If you do, you won't be in prison for that long. 470 00:24:06,278 --> 00:24:08,780 Sure, I'll be released. Released as a corpse 471 00:24:09,156 --> 00:24:10,782 without a single drop of blood. 472 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 I don't know anything. 473 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 All right. 474 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 Forget about prison. 475 00:24:16,788 --> 00:24:18,266 I'll think of another way for you to live. 476 00:24:18,290 --> 00:24:19,499 Forget it. 477 00:24:20,292 --> 00:24:21,751 You should worry about yourselves. 478 00:24:22,586 --> 00:24:23,896 Anything could happen to you. 479 00:24:23,920 --> 00:24:24,921 Hey. 480 00:24:25,297 --> 00:24:27,299 I'll end your life if you keep this up. 481 00:24:27,382 --> 00:24:28,884 Oh. 482 00:24:28,967 --> 00:24:30,260 That actually sounds good. 483 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 You have a gun, right? 484 00:24:33,180 --> 00:24:35,682 Shoot me right here in the head. 485 00:24:37,058 --> 00:24:39,269 - Go ahead. - You bastard. 486 00:24:40,645 --> 00:24:42,105 Sir, calm down. 487 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 - Hit me. - You bastard! 488 00:24:44,399 --> 00:24:45,817 Relax, relax. 489 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 He almost got me. 490 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 He's completely shut his mouth. 491 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 I'll keep at it until he speaks. 492 00:24:54,993 --> 00:24:57,454 It's okay. Talk to him one more time, 493 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 and if he doesn't speak, take him to Nest 2. 494 00:24:59,498 --> 00:25:01,416 - Nest 2? - Yeah. 495 00:25:01,500 --> 00:25:04,169 Don't report to Prosecutor Nam. 496 00:25:05,253 --> 00:25:06,796 Are you afraid that word will spread? 497 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Yeah. 498 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 If things go south, 499 00:25:09,966 --> 00:25:12,344 we'll lose Fire Eel right under our noses. 500 00:25:12,427 --> 00:25:13,905 Then we won't be able to find the others. 501 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Do you think Prosecutor Nam caught on? 502 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 He probably has. 503 00:25:21,728 --> 00:25:25,148 Don't respond to any tips that come in today. We'll get caught. 504 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Yes, sir. 505 00:25:27,234 --> 00:25:28,735 I'll make sure we don't. 506 00:25:29,611 --> 00:25:32,405 This is CCTV footage from the building next door. 507 00:25:32,781 --> 00:25:36,326 These two made a move before the cops came. 508 00:25:36,701 --> 00:25:37,786 It's true. 509 00:25:38,078 --> 00:25:39,996 One's in clerical clothing, 510 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 and the other isn't. 511 00:25:41,456 --> 00:25:43,083 Are they both cops? 512 00:25:43,166 --> 00:25:45,001 I don't think so. 513 00:25:45,085 --> 00:25:46,127 Take a look at this. 514 00:25:47,337 --> 00:25:49,631 The cops pointed their guns at them 515 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 as if they were criminals. 516 00:25:51,550 --> 00:25:53,301 I guess they're not on the same team. 517 00:25:54,928 --> 00:25:56,846 Who are these bastards? 518 00:25:59,140 --> 00:26:00,576 According to these guys, 519 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 one was disguised as a priest, 520 00:26:02,769 --> 00:26:04,896 another one seemed like a Southeast Asian gang member, 521 00:26:04,980 --> 00:26:06,189 and the other…. 522 00:26:07,357 --> 00:26:08,817 …looked rather rough. 523 00:26:10,694 --> 00:26:11,945 A priest… 524 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Who's the rough-looking guy? 525 00:26:22,038 --> 00:26:24,416 Dean's office 526 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Father Kim Haeil. 527 00:26:28,336 --> 00:26:30,797 Where are you off to in such a hurry today? 528 00:26:31,756 --> 00:26:34,551 I'm volunteering with Benedict Chae Dou. 529 00:26:35,719 --> 00:26:38,638 I don't think it's necessary to go to such lengths. 530 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 I'm just keeping an eye on him. 531 00:26:42,517 --> 00:26:44,769 - Keeping an eye on him? - Yes, it's necessary 532 00:26:44,853 --> 00:26:46,563 to keep a close eye on students like Dou. 533 00:26:47,314 --> 00:26:51,484 Does that mean I should keep a close eye on you? 534 00:26:53,028 --> 00:26:54,487 What do you mean? 535 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 I saw you coming back at dawn. 536 00:27:05,624 --> 00:27:07,751 It was unavoidable. 537 00:27:07,834 --> 00:27:09,919 I had to be there for a friend. 538 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 It must've been rough, 539 00:27:13,256 --> 00:27:15,258 seeing that your coat is all torn up. 540 00:27:16,843 --> 00:27:18,571 I guess it ripped when I climbed over the wall. 541 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 - Excuse me? - Oh, nothing. 542 00:27:20,764 --> 00:27:21,765 I should patch it up. 543 00:27:21,848 --> 00:27:23,850 Since you say it was unavoidable, 544 00:27:24,309 --> 00:27:26,186 I'll let it slide this time. 545 00:27:26,770 --> 00:27:27,937 I'll be off then. 546 00:27:32,359 --> 00:27:33,485 By the way, 547 00:27:34,152 --> 00:27:37,489 forcing the students to exercise in the morning 548 00:27:37,572 --> 00:27:39,407 is a form of violating their rights. 549 00:27:41,701 --> 00:27:43,286 It's not a morning exercise. 550 00:27:43,995 --> 00:27:46,164 Let's just say it's a ritual of gratitude to God. 551 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 Sorry? 552 00:27:47,999 --> 00:27:49,959 They're experiencing the wonders of the human body 553 00:27:50,418 --> 00:27:51,878 that the Lord has given us. 554 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 If you will excuse me. 555 00:28:02,722 --> 00:28:04,974 It's so nice being out! 556 00:28:05,642 --> 00:28:07,727 It's hot! 557 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 We're volunteering! 558 00:28:10,271 --> 00:28:11,481 We even get to… 559 00:28:12,565 --> 00:28:14,067 We even get to meet the elderly. 560 00:28:14,609 --> 00:28:16,152 It's so nice. 561 00:28:18,947 --> 00:28:20,507 At least act like you're enjoying this. 562 00:28:21,533 --> 00:28:23,493 This is nice! 563 00:28:23,576 --> 00:28:26,621 There wasn't a hint of sincerity at all. 564 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 What's the matter? 565 00:28:30,542 --> 00:28:33,211 I'm enjoying being out, but you should brace yourself. 566 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 What do you mean? 567 00:28:35,755 --> 00:28:38,258 I told you the elderly don't like us. 568 00:28:38,341 --> 00:28:40,927 Guide me to the area where the elderly dislike you the most. 569 00:28:41,010 --> 00:28:43,722 There's no such place. They all just dislike us. 570 00:28:49,811 --> 00:28:51,831 This place is still filled with the elderly. 571 00:28:51,855 --> 00:28:54,232 There isn't a single young person living here. 572 00:28:54,315 --> 00:28:56,401 They all don't seem to be well-off. 573 00:28:57,110 --> 00:28:58,653 Does the government not support them? 574 00:28:58,987 --> 00:29:00,530 It's nowhere near enough. 575 00:29:01,030 --> 00:29:04,159 No one here is supported by their children. 576 00:29:04,951 --> 00:29:06,453 The government's help isn't enough. 577 00:29:07,203 --> 00:29:08,204 If they get sick, 578 00:29:09,038 --> 00:29:10,457 they just pass away. 579 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Sir, are you unwell? 580 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 He's addicted to drugs 581 00:29:27,766 --> 00:29:29,476 and more are getting addicted. 582 00:29:33,730 --> 00:29:35,523 Father Kim, there too. 583 00:29:48,495 --> 00:29:51,206 Shouldn't the authorities do something about this? 584 00:29:52,540 --> 00:29:54,167 Are they just neglecting them? 585 00:29:54,626 --> 00:29:59,088 They say it's just the irrational behavior of the impoverished, lonely elderly. 586 00:29:59,672 --> 00:30:01,392 Have you contacted the media or politicians? 587 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 A long time ago. 588 00:30:03,176 --> 00:30:06,596 But no one took an interest, so it was never publicized. 589 00:30:06,679 --> 00:30:08,223 No one cares about this place. 590 00:30:09,432 --> 00:30:11,192 They just stop by during the elections. 591 00:30:12,393 --> 00:30:15,605 I heard you can easily get your hands on something called hepanyl 592 00:30:15,688 --> 00:30:17,941 because it's cheap. 593 00:30:20,235 --> 00:30:21,820 They're here again. 594 00:30:23,988 --> 00:30:28,076 You guys do nothing but tell us to believe in God and have faith. 595 00:30:28,535 --> 00:30:29,869 Bastards. 596 00:30:29,953 --> 00:30:31,371 There's no faith! 597 00:30:31,454 --> 00:30:33,623 You're all con artists and Satan himself! 598 00:30:33,706 --> 00:30:35,834 Sir, we're just trying to... 599 00:30:36,501 --> 00:30:39,337 We spoke carelessly. Please forgive us. 600 00:30:39,420 --> 00:30:40,463 You know what? 601 00:30:40,547 --> 00:30:43,675 Give this old druggie some money. 602 00:30:43,758 --> 00:30:46,094 - We don't have money. - Sure you do! 603 00:30:46,177 --> 00:30:47,637 I heard from another priest 604 00:30:47,720 --> 00:30:50,098 that you earn more than one million won per month. 605 00:30:52,433 --> 00:30:54,393 He's just going to buy more drugs with that money. 606 00:30:55,520 --> 00:30:57,832 An old man with advanced gastric cancer should at least do drugs 607 00:30:57,856 --> 00:30:59,482 if he can't get treatment. 608 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Huh? 609 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 How are things going? 610 00:31:18,251 --> 00:31:21,462 We're tracking the Drug Investigation Unit detectives 611 00:31:21,546 --> 00:31:23,506 by their phone number. 612 00:31:23,590 --> 00:31:26,259 I think we'll have their location in an hour. 613 00:31:26,342 --> 00:31:28,803 Report back to me the second you have them. 614 00:31:29,929 --> 00:31:33,016 The police can't make use of modern conveniences, can they? 615 00:31:33,099 --> 00:31:35,939 So what if they live in an advanced internet nation? They can't do shit. 616 00:31:36,811 --> 00:31:39,898 We're talking about a third of your original sentence. 617 00:31:39,981 --> 00:31:42,775 That's more or less being released on probation. 618 00:31:42,901 --> 00:31:45,028 I can't tell you even if I was found innocent. 619 00:31:45,111 --> 00:31:46,863 Don't be so scared. 620 00:31:46,946 --> 00:31:48,865 I'll protect you. 621 00:31:50,158 --> 00:31:51,200 Look. 622 00:31:51,451 --> 00:31:52,952 Even Bryan Mills from Taken 623 00:31:53,536 --> 00:31:55,830 and John Wick can't protect me. 624 00:32:06,382 --> 00:32:07,634 Do you have kimchi? 625 00:32:08,259 --> 00:32:09,385 You punk. 626 00:32:10,637 --> 00:32:14,390 Jeez, you didn't have to hit me for that. 627 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 This is so heavy. I should've ordered Jeonju bibimbap. 628 00:32:28,863 --> 00:32:30,490 You said you wanted tuna mayo 629 00:32:30,573 --> 00:32:32,200 and even ate mine. 630 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Why don't they make half-and-half menus? 631 00:32:35,954 --> 00:32:37,538 Like Jeonju mayo. 632 00:32:37,622 --> 00:32:40,416 Half-and-half dishes 633 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 aren't as satisfying. 634 00:32:42,168 --> 00:32:45,505 Giving up one thing to choose another 635 00:32:45,588 --> 00:32:47,674 works up your appetite even more. 636 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 You have a point. 637 00:32:50,510 --> 00:32:52,345 When did you become such a wise man? 638 00:32:52,428 --> 00:32:53,429 Come on. 639 00:32:54,013 --> 00:32:57,517 I graduated from a prestigious university in Russia. 640 00:32:57,600 --> 00:33:00,770 My professor lives in Vladivostok, 641 00:33:00,853 --> 00:33:02,897 and let me tell you something. 642 00:33:02,981 --> 00:33:07,110 I've read Dostoevsky and Maxim Gorky's works with him. 643 00:33:07,193 --> 00:33:09,153 My professor lives in Namcheon-dong. 644 00:33:11,280 --> 00:33:12,365 I feel so gross. 645 00:33:13,616 --> 00:33:14,826 I'm going to take a shower. 646 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 Jeez, it's hot. 647 00:33:24,460 --> 00:33:28,548 Gosh, my eyes are so strained from being in the dark all day. 648 00:33:30,174 --> 00:33:32,176 How do I turn on the lights again? 649 00:33:35,888 --> 00:33:37,682 Why is that going up? 650 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 I'm sorry. I'll put it back down. 651 00:33:41,477 --> 00:33:42,770 Darn it. 652 00:33:43,521 --> 00:33:44,647 This isn't it. 653 00:33:44,731 --> 00:33:46,899 Jeez, what's going on? 654 00:33:49,610 --> 00:33:50,611 What is that? 655 00:33:53,114 --> 00:33:55,825 Damn it, my eyes. 656 00:33:55,908 --> 00:33:57,410 Hey! What are you doing? 657 00:33:57,493 --> 00:33:59,287 Close this! 658 00:33:59,370 --> 00:34:01,122 Oh, my. 659 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 It's unsettlingly healthy. 660 00:34:04,042 --> 00:34:07,045 - Not bad, right? - Not bad at all! 661 00:34:07,837 --> 00:34:10,548 How do I cleanse my eyes? 662 00:34:15,928 --> 00:34:18,407 We haven't even opened yet, and we already have a lot of customers. 663 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 People are more interested in it than I expected. 664 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 I need to do something about my appearance if I want to live here. 665 00:34:25,980 --> 00:34:28,858 Incheol and I will need new clothes. 666 00:34:28,941 --> 00:34:30,002 Shall we head to the department store? 667 00:34:30,026 --> 00:34:32,820 Let's get new looks for our new business. 668 00:34:32,904 --> 00:34:34,197 Ma'am! 669 00:34:35,031 --> 00:34:37,700 That could've been dangerous. 670 00:34:37,784 --> 00:34:39,577 You shouldn't carry so much stuff. 671 00:34:39,660 --> 00:34:41,412 I'm sorry. 672 00:34:41,496 --> 00:34:43,873 I'm a bit greedy, you see. 673 00:34:43,956 --> 00:34:46,292 We'll help you. Where do you live? 674 00:34:46,375 --> 00:34:48,211 I know where she lives. 675 00:34:48,294 --> 00:34:49,813 - Thank you. - We'll do it. 676 00:34:49,837 --> 00:34:51,714 - Okay. - It's okay, you can step aside. 677 00:34:52,840 --> 00:34:54,425 All right. 678 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 It's okay, we got it. 679 00:34:55,760 --> 00:34:59,388 Hurry up, will you? Use your strength. 680 00:35:08,898 --> 00:35:10,650 You haven't eaten yet, have you? 681 00:35:10,733 --> 00:35:12,485 We're okay. 682 00:35:12,568 --> 00:35:14,612 Come in for some ramyeon 683 00:35:14,695 --> 00:35:16,697 and keep this old woman company, will you? 684 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 - Okay, we will. - Come on in. 685 00:35:24,872 --> 00:35:26,833 I'll make the ramyeon 686 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 and clean the house for you. 687 00:35:31,295 --> 00:35:32,463 Father Kim! 688 00:35:38,010 --> 00:35:39,470 How about you clean 689 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 and I make the ramyeon? 690 00:35:42,807 --> 00:35:44,350 I'm an expert at making ramyeon. 691 00:35:44,934 --> 00:35:46,644 - A rammelier, if you will. - Right. 692 00:35:48,020 --> 00:35:50,301 He clearly doesn't care about how tired I am. 693 00:35:51,691 --> 00:35:54,378 I would've bought some instant rice if I had known there wasn't any. 694 00:35:54,402 --> 00:35:55,528 It's okay. 695 00:35:55,611 --> 00:35:58,656 I can't digest rice all that well, so I prefer noodles. 696 00:35:58,739 --> 00:36:00,408 Do you live alone? 697 00:36:01,409 --> 00:36:02,535 Yes. 698 00:36:03,911 --> 00:36:04,912 What about 699 00:36:05,538 --> 00:36:06,831 your children? 700 00:36:07,331 --> 00:36:09,625 I have a son, 701 00:36:10,334 --> 00:36:12,753 but I haven't been in touch with him for over five years. 702 00:36:16,174 --> 00:36:17,466 Ma'am. 703 00:36:18,885 --> 00:36:20,386 Are you unwell? 704 00:36:22,013 --> 00:36:24,473 I have a bad lung, but I'll be fine. 705 00:36:28,728 --> 00:36:30,980 Goodness, that's enough now. 706 00:36:31,063 --> 00:36:33,316 Your knees must be hurting. 707 00:36:33,399 --> 00:36:35,568 I'm almost done. 708 00:36:35,651 --> 00:36:37,111 You know what? 709 00:36:37,195 --> 00:36:40,406 Father Kim can sing Lim Youngwoong's songs really well. 710 00:36:41,073 --> 00:36:42,158 Really? 711 00:36:43,242 --> 00:36:45,453 Could you sing one of his songs for me? 712 00:36:47,038 --> 00:36:48,206 Well, 713 00:36:49,290 --> 00:36:50,541 I don't usually… 714 00:36:50,625 --> 00:36:52,752 She's waiting, Father Kim. 715 00:36:55,379 --> 00:36:58,382 All right. One, two, three, four. 716 00:36:58,466 --> 00:37:01,427 ♪ What did you believe in me ♪ 717 00:37:01,510 --> 00:37:05,306 ♪ When I was not good enough ♪ 718 00:37:05,389 --> 00:37:11,020 ♪ Now, I'll shine on you ♪ 719 00:37:11,437 --> 00:37:15,024 ♪ When it rains hard ♪ 720 00:37:15,107 --> 00:37:21,364 ♪ I'll be the biggest umbrella for you ♪ 721 00:37:21,447 --> 00:37:25,534 ♪ You can walk in comfort ♪ 722 00:37:34,877 --> 00:37:36,712 Uma Nursing Home 723 00:37:41,592 --> 00:37:45,263 Gift of love 724 00:37:49,141 --> 00:37:50,476 This is it, sir. 725 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 All right. 726 00:37:54,772 --> 00:37:55,832 "Welcome back, Chairman Kim" 727 00:37:55,856 --> 00:37:57,316 Let me introduce you to the person 728 00:37:57,400 --> 00:38:00,403 who's been donating to the nursing home and giving us our paychecks. 729 00:38:00,987 --> 00:38:02,530 Chairman Kim. A round of applause! 730 00:38:09,453 --> 00:38:12,266 Apologies for my belated visit. I had some business to attend to abroad. 731 00:38:12,290 --> 00:38:13,291 Nice to meet you. 732 00:38:13,374 --> 00:38:15,042 - Oh my. - Goodness. 733 00:38:15,126 --> 00:38:17,962 - He's handsome and polite. - That's quite all right. 734 00:38:18,045 --> 00:38:20,298 We're grateful for all that you've done. 735 00:38:20,381 --> 00:38:21,716 Please. 736 00:38:21,799 --> 00:38:26,262 If the country isn't taking care of you, then we should. 737 00:38:26,345 --> 00:38:28,139 Isn't that how it should be? 738 00:38:29,765 --> 00:38:31,201 You're not skipping your meals, right? 739 00:38:31,225 --> 00:38:32,852 - Of course not. - Don't worry. 740 00:38:32,935 --> 00:38:36,981 Tell me if my employees don't provide meat three times a week. 741 00:38:37,064 --> 00:38:38,691 I'll make sure to fire them. 742 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 You're the best! 743 00:38:41,319 --> 00:38:43,487 You can feel free to spend your time here. 744 00:38:43,571 --> 00:38:45,531 But for those of you 745 00:38:45,614 --> 00:38:47,992 who still have the energy and passion to work, 746 00:38:48,075 --> 00:38:49,660 please let me know. 747 00:38:49,744 --> 00:38:52,204 I know just the place that will pay you well. 748 00:38:52,288 --> 00:38:53,998 Even us old people? 749 00:38:54,081 --> 00:38:57,376 Of course. Do you think someone as handsome and rich as me would lie? 750 00:38:57,460 --> 00:38:59,503 - You're handsome and competent. - Right. 751 00:38:59,587 --> 00:39:02,465 Consider me your grandson, and let me give you a gift. 752 00:39:10,931 --> 00:39:12,391 Over there too. 753 00:39:23,194 --> 00:39:24,403 Damn it. 754 00:39:24,487 --> 00:39:26,030 I smell like old people. 755 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 Mmm! 756 00:39:39,627 --> 00:39:41,837 Ma'am, about the boxes you collect. 757 00:39:43,172 --> 00:39:44,732 Don't collect too many. It's dangerous. 758 00:39:44,799 --> 00:39:47,093 Today's my last day. 759 00:39:47,176 --> 00:39:48,886 I'm going to work starting tomorrow. 760 00:39:50,012 --> 00:39:51,492 But you seem to have trouble walking. 761 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 What kind of job is it? 762 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 It's a job I can do at a factory while sitting down. 763 00:39:57,937 --> 00:40:00,439 What kind of factory is it? 764 00:40:00,523 --> 00:40:02,566 Well… 765 00:40:02,650 --> 00:40:04,985 it's a factory that makes delicious stuff. 766 00:40:05,069 --> 00:40:08,239 - That's what I heard. - Oh, I guess it's a food factory. 767 00:40:09,698 --> 00:40:12,118 Yes, that's right. 768 00:40:12,660 --> 00:40:15,830 I'm going to make money, so I'm done collecting boxes. 769 00:40:22,461 --> 00:40:25,714 It isn't much, but buy yourself something delicious with this. 770 00:40:25,798 --> 00:40:27,133 It's okay, I'm fine. 771 00:40:27,216 --> 00:40:29,635 I just met you today. It isn't right for me… 772 00:40:29,718 --> 00:40:30,719 Take it. 773 00:40:30,803 --> 00:40:32,721 He's rich. 774 00:40:32,805 --> 00:40:34,974 But still, I can't just take it. 775 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Flex. 776 00:40:37,893 --> 00:40:40,146 - I'm a rich priest. - Goodness me. 777 00:40:40,229 --> 00:40:41,981 Thank you so much. 778 00:40:42,064 --> 00:40:43,149 No problem. 779 00:40:43,858 --> 00:40:45,234 Eat up. 780 00:40:48,195 --> 00:40:49,488 Iced peach tea 781 00:40:57,455 --> 00:40:58,998 What am I doing? 782 00:41:00,791 --> 00:41:01,792 Here you go. 783 00:41:02,334 --> 00:41:05,296 By the way, you gave her quite a sum. Will you be okay? 784 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 I'm a rich priest. You saw it earlier. 785 00:41:08,966 --> 00:41:10,301 Kim Haeil's flex. 786 00:41:10,926 --> 00:41:13,596 The cardinal has your back and you're rich. 787 00:41:14,054 --> 00:41:15,414 Are you sure you're not a scammer? 788 00:41:15,931 --> 00:41:17,016 You little. 789 00:41:18,350 --> 00:41:19,810 You have a hammer for a fist. 790 00:41:19,894 --> 00:41:22,271 Come by this place often even if it's without me 791 00:41:22,354 --> 00:41:24,082 and watch for more of the elderly getting addicted. 792 00:41:24,106 --> 00:41:25,774 But there's nothing we can do about it. 793 00:41:26,400 --> 00:41:28,819 Even if that's the case, we can't just sit back. 794 00:41:29,236 --> 00:41:30,237 Also, 795 00:41:31,071 --> 00:41:32,448 don't tell the elderly here 796 00:41:33,532 --> 00:41:35,201 to have faith and whatnot. 797 00:41:35,284 --> 00:41:36,577 Then what do I tell them? 798 00:41:39,079 --> 00:41:41,874 Tell them you won't let them die alone on the streets. 799 00:41:42,917 --> 00:41:44,585 Wouldn't that be better? 800 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 What time is it? 801 00:41:50,299 --> 00:41:51,926 I'm late. 802 00:41:52,009 --> 00:41:53,719 Wait, hang on. I'll finish up later. 803 00:41:53,802 --> 00:41:54,905 - Hey. - Where are you going? 804 00:41:54,929 --> 00:41:56,931 - Go back to the seminary. - What? What about this? 805 00:42:01,644 --> 00:42:03,145 You didn't even clean up. 806 00:42:04,813 --> 00:42:07,775 Busan Station 807 00:42:57,741 --> 00:42:59,827 I think you went a little overboard. 808 00:42:59,910 --> 00:43:02,510 You told me not to let anyone, including my parents, recognize me. 809 00:43:02,663 --> 00:43:05,749 Now that I think about it, I shouldn't have said that. 810 00:43:08,043 --> 00:43:10,671 You've gotten a lot stronger. Do you train in iron palm? 811 00:43:10,754 --> 00:43:12,548 You're so annoying, but give me a hug. 812 00:43:13,048 --> 00:43:14,216 Goodness. 813 00:43:14,300 --> 00:43:15,634 You haven't changed. 814 00:43:16,302 --> 00:43:18,262 Are you taking care of yourself? 815 00:43:18,345 --> 00:43:21,223 Of course. I'm taking my medication regularly. 816 00:43:21,307 --> 00:43:22,576 You came sooner than I expected. 817 00:43:22,600 --> 00:43:24,310 I came as soon as I reported back to JB. 818 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 You were pestering me to come. 819 00:43:28,063 --> 00:43:29,231 All right, ready, action! 820 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 What are you talking about? 821 00:43:31,275 --> 00:43:35,195 You need to fill me in for me to think of a plan or something. 822 00:43:35,279 --> 00:43:36,530 Did I not tell you? 823 00:43:38,115 --> 00:43:40,868 You didn't. You didn't tell me a single thing. 824 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 I'm also not in my right mind. 825 00:43:43,203 --> 00:43:44,622 What was I thinking, 826 00:43:44,705 --> 00:43:46,832 coming all the way here from LA when I knew nothing? 827 00:43:47,374 --> 00:43:48,534 Before you lose it even more, 828 00:43:49,460 --> 00:43:50,794 let me tell you. 829 00:43:54,214 --> 00:43:55,774 Those scumbags! 830 00:43:58,302 --> 00:44:00,304 They're really pissing me off. 831 00:44:01,305 --> 00:44:06,185 I used to buy ice cream for Sangyeon outside the church when he was young. 832 00:44:06,685 --> 00:44:09,104 He was always a lovable and nice kid. 833 00:44:09,188 --> 00:44:10,397 How could they 834 00:44:10,481 --> 00:44:13,317 - force someone like him to take drugs? - Calm down. 835 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 Calm down. Anyway, that's what happened to Sangyeon 836 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 and also how we caught Fire Eel. 837 00:44:17,321 --> 00:44:18,572 Okay. 838 00:44:18,656 --> 00:44:20,491 Give me more information on those guys. 839 00:44:20,574 --> 00:44:23,202 I'll dig into them like I'm digging up their graves. 840 00:44:23,285 --> 00:44:24,828 I knew you'd ask, 841 00:44:25,371 --> 00:44:26,789 so I had it prepared. 842 00:44:26,872 --> 00:44:27,998 Nice! 843 00:44:28,666 --> 00:44:31,168 I don't know who or what these bastards are, 844 00:44:31,251 --> 00:44:33,754 but I'll make sure they have a great time behind bars. 845 00:44:33,837 --> 00:44:36,674 It'll be nice and cold in there! 846 00:44:37,716 --> 00:44:38,801 Geezer Park. 847 00:44:38,884 --> 00:44:41,053 Your anger is like a health tonic. 848 00:44:41,136 --> 00:44:43,055 It gives me so much strength and energy. 849 00:44:43,138 --> 00:44:45,474 I'm human taurine, aren't I? 850 00:44:53,023 --> 00:44:54,066 Let's go! 851 00:45:00,114 --> 00:45:01,699 Pawn Park 852 00:45:03,867 --> 00:45:05,077 What is it? 853 00:45:05,160 --> 00:45:06,638 Chairman Kim wants to see you, sir. 854 00:45:06,662 --> 00:45:08,288 Chairman, my foot. 855 00:45:08,372 --> 00:45:10,791 What is he, your master? 856 00:45:11,291 --> 00:45:12,543 Hey, Park. 857 00:45:12,626 --> 00:45:14,545 Why don't you choose the location this time? 858 00:45:14,628 --> 00:45:16,130 Make sure it's a good one. 859 00:45:32,187 --> 00:45:33,272 Hello, sir. 860 00:45:34,148 --> 00:45:35,274 What is this place? 861 00:45:35,816 --> 00:45:37,401 "Sturgeon farm"? 862 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 It's not too bad. 863 00:45:40,154 --> 00:45:41,673 - Holy crap! - Jeez, you scared me. 864 00:45:41,697 --> 00:45:43,031 Who the hell is he? 865 00:45:43,115 --> 00:45:44,783 He's the owner of this place. 866 00:45:46,076 --> 00:45:47,953 What a mug. 867 00:45:48,036 --> 00:45:50,414 What's with the scar? 868 00:45:54,168 --> 00:45:55,419 Nice to meet you. 869 00:45:58,172 --> 00:45:59,673 I'm Kim Hongsik from Laos. 870 00:45:59,757 --> 00:46:02,718 You look normal for a drug dealer. 871 00:46:04,344 --> 00:46:05,345 Thank you. 872 00:46:05,846 --> 00:46:07,598 It's an honor to meet you. 873 00:46:08,056 --> 00:46:09,641 I see you still know your Korean. 874 00:46:09,725 --> 00:46:10,934 Huh? 875 00:46:11,018 --> 00:46:12,618 Let's go in for a cup of Laotian coffee. 876 00:46:12,644 --> 00:46:13,729 Sure. 877 00:46:14,188 --> 00:46:15,189 Please go in. 878 00:46:28,827 --> 00:46:30,704 You should've just stayed in Laos. 879 00:46:30,788 --> 00:46:32,372 Why did you come to Korea? 880 00:46:32,915 --> 00:46:35,000 It's the best country to run a business. 881 00:46:36,043 --> 00:46:39,379 It may seem like a refined, law-abiding democracy on the outside, 882 00:46:39,838 --> 00:46:41,524 but on the inside, it's as corrupt as South America. 883 00:46:41,548 --> 00:46:42,549 Wow. 884 00:46:42,633 --> 00:46:43,967 That's very insulting, 885 00:46:44,301 --> 00:46:45,552 but you make a good point. 886 00:46:46,345 --> 00:46:47,721 Hey, drug dealer boss. 887 00:46:48,806 --> 00:46:50,641 Just do as you always have. 888 00:46:51,350 --> 00:46:52,810 Just pay your tribute. 889 00:46:53,811 --> 00:46:55,521 Whatever mess you make, 890 00:46:55,604 --> 00:46:58,816 I'll make sure to clean it up well without a trace. 891 00:46:59,483 --> 00:47:00,734 You're amazing. 892 00:47:01,276 --> 00:47:04,613 You don't want our drugs or money, but just tribute. 893 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 More of a win for you guys that way, no? 894 00:47:07,825 --> 00:47:09,159 It's a win for you too. 895 00:47:09,243 --> 00:47:11,370 You won't get locked up even if you get caught. 896 00:47:11,453 --> 00:47:12,704 Am I right? 897 00:47:13,872 --> 00:47:15,874 Do you take me for a joke 898 00:47:15,958 --> 00:47:17,918 just because we're in the same boat now? 899 00:47:18,001 --> 00:47:19,729 Graduated as a geography major at a regional university. 900 00:47:19,753 --> 00:47:21,993 A law school graduate prosecutor without any connections. 901 00:47:22,297 --> 00:47:24,257 Got a position in Seocho-dong but was an outsider. 902 00:47:24,591 --> 00:47:27,970 For heaven's sake, this is why this is such a huge issue here. 903 00:47:28,053 --> 00:47:30,597 How is one's personal information not protected at all? 904 00:47:30,681 --> 00:47:32,850 For such a lone wolf to survive, 905 00:47:33,350 --> 00:47:36,030 there's nothing better than knowing the weaknesses of the big shots. 906 00:47:36,103 --> 00:47:37,604 It's better when it involves drugs. 907 00:47:38,188 --> 00:47:40,482 Even better when it involves their kids. 908 00:47:42,234 --> 00:47:43,735 If you keep at it for 10 years or so, 909 00:47:44,236 --> 00:47:46,196 you might have a chance to become the president. 910 00:47:48,115 --> 00:47:49,157 You know your stuff. 911 00:47:50,617 --> 00:47:52,327 Just a little. 912 00:47:57,124 --> 00:47:58,834 I'm asking this as a joke, 913 00:48:00,252 --> 00:48:01,253 but… 914 00:48:01,920 --> 00:48:03,463 can you make me the president? 915 00:48:12,556 --> 00:48:14,141 If that's what you want. 916 00:48:17,686 --> 00:48:19,771 I said it's a joke. 917 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 Did you notice 918 00:48:24,359 --> 00:48:26,403 a helicopter flying above us for a while now? 919 00:48:26,486 --> 00:48:27,988 Mm. 920 00:48:28,071 --> 00:48:30,091 You're right, I hear it. Are they spraying pesticides? 921 00:48:33,785 --> 00:48:36,788 That's not it. It's the SWAT helicopter. 922 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 I was going to have you arrested if you were some brainless drug dealer. 923 00:48:42,210 --> 00:48:44,630 But I guess that won't be necessary. 924 00:48:44,713 --> 00:48:45,714 I'll have them gone. 925 00:48:47,758 --> 00:48:48,884 Did you know 926 00:48:49,468 --> 00:48:51,970 that your parents in Gimhae are tending to the plants 927 00:48:52,596 --> 00:48:54,389 in their garden? 928 00:48:57,392 --> 00:48:59,037 If you were a brainless prosecutor, 929 00:48:59,061 --> 00:49:01,647 I was going to have them take their last breath peacefully. 930 00:49:02,439 --> 00:49:04,524 You're one crazy bastard. 931 00:49:05,025 --> 00:49:07,045 Let me know if you need me to take care of anything. 932 00:49:07,069 --> 00:49:08,946 I'll make sure to get it done nice and clean. 933 00:49:12,574 --> 00:49:15,035 All right. Let's do this. 934 00:49:19,998 --> 00:49:21,500 I'll become the king, 935 00:49:22,501 --> 00:49:25,545 and you'll become the emperor. 936 00:49:27,214 --> 00:49:28,924 Even if we can't part on good terms, 937 00:49:29,466 --> 00:49:31,134 let's at least avoid a messy one. 938 00:49:31,718 --> 00:49:32,803 Sounds good. 939 00:49:37,724 --> 00:49:39,643 We found out where Fire Eel was taken. 940 00:49:40,394 --> 00:49:41,395 Hmm. 941 00:49:43,146 --> 00:49:44,439 With the power of science. 942 00:49:46,149 --> 00:49:49,236 Man, the power of science? 943 00:49:56,243 --> 00:49:58,495 Here comes the drink. 944 00:49:59,705 --> 00:50:00,872 Is that too much? 945 00:50:15,303 --> 00:50:16,304 Mmm. 946 00:50:16,388 --> 00:50:18,724 This hits the spot. 947 00:50:22,686 --> 00:50:25,105 So the drug boss went missing, 948 00:50:25,564 --> 00:50:27,566 and now Uma-go is a drug-free place? 949 00:50:29,317 --> 00:50:31,486 Things sound suspiciously smooth. 950 00:50:33,989 --> 00:50:37,159 A continuous drop in drug-related crimes in Uma-go, Busan 951 00:50:39,161 --> 00:50:44,082 I smell something real fishy from these guys. 952 00:50:46,626 --> 00:50:47,961 Mmm! 953 00:50:48,045 --> 00:50:50,547 I love this smell. 954 00:51:04,019 --> 00:51:05,020 I pray 955 00:51:05,562 --> 00:51:07,564 that I won't have to use this. 956 00:51:09,274 --> 00:51:10,275 But guess what? 957 00:51:11,151 --> 00:51:13,236 I'm going to use it even if I don't have to! 958 00:51:17,240 --> 00:51:18,992 You're all dead meat. 959 00:51:25,248 --> 00:51:26,249 Who are you? 960 00:51:27,042 --> 00:51:28,418 I'm Father Matthew, 961 00:51:28,502 --> 00:51:32,547 and I'll be serving at Gudam Church temporarily. 962 00:51:33,131 --> 00:51:34,466 Oh, hello. 963 00:51:35,175 --> 00:51:36,551 By the way, 964 00:51:36,635 --> 00:51:39,012 did Sister Kim and Father Han go somewhere? 965 00:51:39,096 --> 00:51:42,724 They went to Busan for volunteer service. 966 00:51:42,808 --> 00:51:43,809 Busan? 967 00:51:43,892 --> 00:51:45,286 Jeez, you startled me. 968 00:51:45,310 --> 00:51:47,270 That's right. 969 00:51:48,271 --> 00:51:50,607 Do you know when they're coming back? 970 00:51:50,690 --> 00:51:53,568 They said they'll be back in a month or two. 971 00:51:53,652 --> 00:51:55,904 Thank you. Come on, Songsak. 972 00:51:56,780 --> 00:51:58,216 They all went and left us behind. 973 00:51:58,240 --> 00:51:59,491 They didn't even tell us. 974 00:51:59,574 --> 00:52:01,910 How could they do this to us? 975 00:52:03,328 --> 00:52:05,330 Let go of me, you pig. 976 00:52:06,123 --> 00:52:07,603 You jerk. 977 00:52:23,140 --> 00:52:25,267 - Take a look at this place. - I know. 978 00:52:29,229 --> 00:52:30,230 My goodness. 979 00:52:37,445 --> 00:52:40,323 Sister Sophia? 980 00:52:40,407 --> 00:52:42,075 Father Simon? 981 00:52:50,125 --> 00:52:51,209 Welcome. 982 00:52:51,293 --> 00:52:52,836 Nice to meet you. 983 00:52:53,837 --> 00:52:57,632 I'm sure things are busy there too, but thank you for coming all the way here. 984 00:52:57,716 --> 00:52:59,843 Not at all. 985 00:52:59,926 --> 00:53:03,221 We appreciate your volunteering despite having no ties to this church. 986 00:53:03,305 --> 00:53:06,933 It's beautiful here, and you can still feel some of the old charm. 987 00:53:07,017 --> 00:53:10,103 Haengseong-dong is my hometown, 988 00:53:10,604 --> 00:53:13,773 which is why I've decided to live the rest of my life here. 989 00:53:15,150 --> 00:53:17,485 It's our long-cherished wish 990 00:53:17,569 --> 00:53:20,071 to create a musical theater group and perform. 991 00:53:20,155 --> 00:53:23,909 Is there a particular reason why that is? 992 00:53:23,992 --> 00:53:29,497 There are a lot of homeless people, troublemakers, and drug addicts here. 993 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Nothing would bring us more joy 994 00:53:32,083 --> 00:53:35,795 than to see them find the right path in life again 995 00:53:35,879 --> 00:53:37,589 by watching our performances. 996 00:53:37,672 --> 00:53:39,841 That's such a wonderful idea. 997 00:53:39,925 --> 00:53:43,178 We'll do the best we can to help you. 998 00:53:43,261 --> 00:53:45,222 Right. 999 00:53:45,305 --> 00:53:47,349 There's a young priest 1000 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 who recently joined the seminary nearby. 1001 00:53:51,436 --> 00:53:52,437 Oh? 1002 00:53:52,520 --> 00:53:54,773 Who, exactly? 1003 00:53:54,856 --> 00:53:57,817 He's very tall and handsome. 1004 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 His name was… 1005 00:53:59,611 --> 00:54:03,740 - Was it Father Michael Kim Haeil? - Yes, that's right. 1006 00:54:04,199 --> 00:54:05,825 Kim Haeil! 1007 00:54:10,372 --> 00:54:11,581 What was that? 1008 00:54:13,667 --> 00:54:15,877 Jeez, I have the chills. 1009 00:54:21,132 --> 00:54:23,134 You should've covered the whole thing. 1010 00:54:28,390 --> 00:54:29,766 Come on. 1011 00:54:30,517 --> 00:54:32,769 I'm going out! Shower quickly and watch them! 1012 00:54:32,852 --> 00:54:34,396 You've got to be kidding me. 1013 00:54:40,860 --> 00:54:43,530 What am I supposed to do if you leave me alone here? 1014 00:54:43,613 --> 00:54:45,573 What if the bad guys come? 1015 00:54:51,538 --> 00:54:53,258 - Let me help you. - It's okay. 1016 00:54:54,457 --> 00:54:56,543 Do you do this by yourself every day? 1017 00:54:56,626 --> 00:54:57,794 No. 1018 00:54:57,877 --> 00:55:00,463 There are elderly people who collect boxes, 1019 00:55:01,089 --> 00:55:03,758 but they all said they're stopping starting today. 1020 00:55:03,842 --> 00:55:05,051 Why? 1021 00:55:05,927 --> 00:55:09,014 It seems like they all found a job. 1022 00:55:09,723 --> 00:55:11,308 I'm just hoping it's a good one. 1023 00:55:12,142 --> 00:55:13,143 Ah. 1024 00:55:15,145 --> 00:55:16,604 One second. 1025 00:55:17,522 --> 00:55:19,607 What is it? Are they on the move? 1026 00:55:20,859 --> 00:55:22,277 What? 1027 00:55:22,986 --> 00:55:24,988 When? When did this happen? 1028 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Hey! 1029 00:55:28,158 --> 00:55:29,659 I'll see you down there soon. 1030 00:55:29,743 --> 00:55:31,453 Okay, bye. 1031 00:55:33,621 --> 00:55:34,664 Dean Lee. 1032 00:55:35,749 --> 00:55:38,835 I'm sorry, but I have an urgent matter to attend to. 1033 00:55:40,003 --> 00:55:41,004 Go ahead. 1034 00:55:41,546 --> 00:55:43,048 - I'll help you next time. - Sure. 1035 00:55:47,761 --> 00:55:49,054 Jeez, you're so fast. 1036 00:55:49,637 --> 00:55:50,638 Where are they? 1037 00:55:50,722 --> 00:55:52,807 Where? 1038 00:55:54,017 --> 00:55:55,185 There they are. 1039 00:55:58,271 --> 00:55:59,773 Stop running! 1040 00:56:01,066 --> 00:56:03,044 - Hello, Father Kim. - Hello. 1041 00:56:03,068 --> 00:56:04,569 - Hello. - Hello. 1042 00:56:05,153 --> 00:56:07,173 - I heard a lot about you. - I see. 1043 00:56:07,197 --> 00:56:09,425 I hear you all served at Gudam Church together. 1044 00:56:09,449 --> 00:56:10,700 Yes. 1045 00:56:10,784 --> 00:56:12,327 We're very close. 1046 00:56:12,410 --> 00:56:14,662 And you're a detective 1047 00:56:14,746 --> 00:56:16,182 - from Gudam, right? - Yes, that's right. 1048 00:56:16,206 --> 00:56:18,726 I heard you're here to treat your heart disease. 1049 00:56:18,792 --> 00:56:19,834 Yes, correct. 1050 00:56:19,918 --> 00:56:23,546 - I shouldn't have ran. - Oh, no. 1051 00:56:23,630 --> 00:56:25,382 Where are you staying? 1052 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 - Nearby the church actually. - I see. 1053 00:56:29,928 --> 00:56:31,096 Anyway, 1054 00:56:32,389 --> 00:56:33,431 the church. 1055 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 What about Gudam Church? 1056 00:56:36,768 --> 00:56:39,729 We asked Father Matthew to take over temporarily. 1057 00:56:40,522 --> 00:56:42,690 It hasn't even been a week since his retirement. 1058 00:56:44,109 --> 00:56:45,193 Stress. 1059 00:56:46,444 --> 00:56:48,279 - Father Kim. - Yes? 1060 00:56:48,363 --> 00:56:51,741 If you're going to go rogue, 1061 00:56:51,825 --> 00:56:56,663 why in the world did you say we're your family and comites? 1062 00:56:57,038 --> 00:56:59,707 She's right. You're being two-faced. 1063 00:56:59,791 --> 00:57:00,959 I'm so disappointed! 1064 00:57:02,001 --> 00:57:03,002 They're right. 1065 00:57:03,086 --> 00:57:06,131 You think we stayed silent because we're some fools? 1066 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 We were trying to cater to our bellator. 1067 00:57:08,341 --> 00:57:09,693 You don't care about our sacrifices, do you? 1068 00:57:09,717 --> 00:57:11,386 - Do you? - Do you? 1069 00:57:11,469 --> 00:57:13,054 Okay, I understand you two. 1070 00:57:13,555 --> 00:57:15,265 What did you sacrifice, Gu Daeyoung? 1071 00:57:15,723 --> 00:57:16,724 Tell me. 1072 00:57:16,808 --> 00:57:20,395 Also, aren't we your comites? 1073 00:57:20,478 --> 00:57:21,855 Here's comes number one. 1074 00:57:22,605 --> 00:57:24,691 Number one. Prosecutor Park, number two. 1075 00:57:25,400 --> 00:57:27,193 - Number three. - Number four. 1076 00:57:27,277 --> 00:57:29,529 Yohan, number five. Songsak, number six. 1077 00:57:29,612 --> 00:57:30,840 - Those two are in Seoul. - Right. 1078 00:57:30,864 --> 00:57:33,950 We swore that we'd fulfill our duties as comites… 1079 00:57:34,367 --> 00:57:35,636 Top secret. 1080 00:57:35,660 --> 00:57:36,828 Lower your voice. 1081 00:57:36,911 --> 00:57:39,038 - Please. - Right. 1082 00:57:39,122 --> 00:57:41,458 All right. 1083 00:57:42,292 --> 00:57:43,293 I'm sorry. 1084 00:57:43,751 --> 00:57:46,045 But make sure you only stay at the church. 1085 00:57:46,129 --> 00:57:48,107 Don't get yourselves involved in anything dangerous. 1086 00:57:48,131 --> 00:57:50,175 I'll let you know if I need your help, okay? 1087 00:57:50,758 --> 00:57:54,637 See how easy that was? 1088 00:57:55,054 --> 00:57:59,350 We'll make sure to aid you to the best of our abilities as comites. 1089 00:57:59,434 --> 00:58:01,102 Pinky promise. 1090 00:58:08,818 --> 00:58:09,898 I'm listening. 1091 00:58:10,278 --> 00:58:14,365 There's a van that arrived 10 minutes ago and hasn't left since. 1092 00:58:15,617 --> 00:58:17,952 It seems like they came to see how many they're up against. 1093 00:58:18,328 --> 00:58:20,413 I think they're going to get raided soon. 1094 00:58:20,497 --> 00:58:21,664 Is that so? 1095 00:58:21,748 --> 00:58:24,068 Are they with the drug dealers, police, or the prosecution? 1096 00:58:24,918 --> 00:58:27,962 Their arms are completely tatted up, 1097 00:58:28,046 --> 00:58:30,107 so I don't think they're with the police or prosecution. 1098 00:58:30,131 --> 00:58:31,966 Okay, I'll be there soon. Stay there. 1099 00:58:34,219 --> 00:58:35,529 Hey, come on. 1100 00:58:35,553 --> 00:58:37,013 We have to go. Someone came. 1101 00:58:37,096 --> 00:58:38,598 - Okay, let's go. - Come on, hurry. 1102 00:58:38,681 --> 00:58:40,241 - Stay here. I'll be back. - Okay, okay. 1103 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 - Hurry. - Stay safe! 1104 00:58:42,435 --> 00:58:43,853 Be careful! 1105 00:58:43,937 --> 00:58:45,438 I want to go too! 1106 00:58:45,522 --> 00:58:46,523 Me too. 1107 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 Hello, sir. 1108 00:59:13,049 --> 00:59:15,319 - Did they get Fire Eel? - Yes, the guys are there. 1109 00:59:15,343 --> 00:59:17,303 Prosecutor Nam will take care of it. 1110 00:59:21,349 --> 00:59:24,143 It's truly amazing. My Moon of Seoul. 1111 00:59:25,812 --> 00:59:27,689 - Let me tell you something. - Yes, sir. 1112 00:59:27,772 --> 00:59:29,190 That ship is a moving base. 1113 00:59:29,691 --> 00:59:31,234 I had a few of those back in the day. 1114 00:59:31,317 --> 00:59:33,695 It's so damn cool, sir. 1115 00:59:33,778 --> 00:59:35,947 It's almost like a phantom ship. 1116 00:59:36,823 --> 00:59:38,032 - How'd you know? - Sorry? 1117 00:59:38,491 --> 00:59:40,743 A lot of people died in there, so it's full of ghosts. 1118 00:59:40,827 --> 00:59:43,454 There are ghosts in there. 1119 00:59:44,831 --> 00:59:45,873 Ghosts? 1120 00:59:45,957 --> 00:59:47,792 Should I get a talisman? 1121 00:59:49,460 --> 00:59:50,878 They're Southeast Asian ghosts, 1122 00:59:51,921 --> 00:59:53,089 so a Korean one won't work. 1123 00:59:54,632 --> 00:59:56,092 Move out of the way. 1124 00:59:56,968 --> 00:59:58,011 There are ghosts in there. 1125 00:59:58,094 --> 01:00:01,180 Check if there are any Southeast Asian shamans around. 1126 01:00:01,264 --> 01:00:02,640 - Southeast Asian… - Wait. 1127 01:00:02,724 --> 01:00:04,743 Weren't you in the ROKMC, the ghost-catching Marines? 1128 01:00:04,767 --> 01:00:06,144 You can catch the ghosts yourself. 1129 01:00:06,227 --> 01:00:07,979 - Me? The Marines? - Yes. 1130 01:00:08,062 --> 01:00:10,565 - I was lying! - Oh, come on, sir! 1131 01:00:11,065 --> 01:00:12,066 Sir! 1132 01:00:18,281 --> 01:00:19,449 Dangerous! Do not enter 1133 01:00:21,492 --> 01:00:22,785 Goodbye, sir! 1134 01:00:58,112 --> 01:01:00,698 Hwasang Bathhouse 1135 01:01:00,782 --> 01:01:01,884 Will you be okay without me? 1136 01:01:01,908 --> 01:01:03,326 Yes, I'll be fine. 1137 01:01:03,993 --> 01:01:05,713 At least tell me where I'm going. 1138 01:01:06,245 --> 01:01:08,474 You didn't tell me what I wanted to know, so I'm not telling you. 1139 01:01:08,498 --> 01:01:10,083 You're so petty. 1140 01:01:11,042 --> 01:01:12,502 I have a wish. 1141 01:01:12,919 --> 01:01:15,022 My mother lives alone in Geumcho-dong. 1142 01:01:15,046 --> 01:01:16,714 Can I visit her once? 1143 01:01:16,798 --> 01:01:18,591 This isn't a taxi. 1144 01:01:19,676 --> 01:01:20,677 Please, Detective. 1145 01:01:21,344 --> 01:01:23,012 She's bedridden, 1146 01:01:23,763 --> 01:01:24,847 so I'd like to see her. 1147 01:01:24,931 --> 01:01:26,432 You punk. 1148 01:01:27,308 --> 01:01:29,745 You shouldn't have gotten into drugs if you were that worried. 1149 01:01:29,769 --> 01:01:30,829 Listen, you bastard. 1150 01:01:30,853 --> 01:01:31,938 Don't do anything stupid 1151 01:01:32,522 --> 01:01:33,606 or else. 1152 01:01:41,572 --> 01:01:43,074 Hwasang Bathhouse 1153 01:01:50,665 --> 01:01:53,876 It looks like they're taking Fire Eel somewhere. 1154 01:01:53,960 --> 01:01:55,086 Who's with him? 1155 01:01:55,169 --> 01:01:57,338 One female detective and a male detective. 1156 01:01:57,422 --> 01:01:58,798 Where are they going? 1157 01:01:59,465 --> 01:02:00,883 They probably have another hideout. 1158 01:02:00,967 --> 01:02:03,052 They know that it's not safe here. 1159 01:02:03,594 --> 01:02:05,805 Look over there. Over there. 1160 01:02:08,349 --> 01:02:09,976 - Come on. - Wait a second. 1161 01:02:10,059 --> 01:02:11,310 Gosh, my neck. 1162 01:02:11,394 --> 01:02:12,895 What's wrong with you? 1163 01:02:23,239 --> 01:02:24,719 They're going. 1164 01:02:29,162 --> 01:02:30,682 They're following. 1165 01:02:39,046 --> 01:02:40,339 Who are they? 1166 01:02:47,180 --> 01:02:49,098 Wait, I know them. 1167 01:02:49,182 --> 01:02:51,076 They're the Violent Crimes Team guys at Uma Police Station. 1168 01:02:51,100 --> 01:02:52,685 They're in cahoots too? 1169 01:02:52,769 --> 01:02:54,479 Things aren't so great here either, huh? 1170 01:02:54,562 --> 01:02:55,664 What's with all these people? 1171 01:02:55,688 --> 01:02:57,332 Stay and keep watch. We'll follow Fire Eel. 1172 01:02:57,356 --> 01:02:58,357 - Okay. - Let's go. 1173 01:03:01,068 --> 01:03:02,820 - Are you okay? - Jeez. Let's go. 1174 01:03:06,324 --> 01:03:09,118 - This is a nice bathhouse. - Nice! 1175 01:03:09,202 --> 01:03:10,828 Don't move. 1176 01:03:10,912 --> 01:03:13,122 Freeze. All right, all right. 1177 01:03:13,206 --> 01:03:15,541 Everyone, stop what you're doing 1178 01:03:15,625 --> 01:03:17,543 and please do as we say. 1179 01:03:17,960 --> 01:03:19,337 Who are you? 1180 01:03:19,420 --> 01:03:21,506 We're the Uma Police Violent Crimes Team. 1181 01:03:21,589 --> 01:03:23,049 Ah, Uma? 1182 01:03:23,758 --> 01:03:24,759 "Detective Gu" 1183 01:03:24,842 --> 01:03:26,562 I'm well aware of who you are. 1184 01:03:26,803 --> 01:03:29,972 We're public officials who do police work like you guys. 1185 01:03:30,056 --> 01:03:31,909 Police work? 1186 01:03:31,933 --> 01:03:33,893 - Are you sure it's not dirty work? - You little. 1187 01:03:33,976 --> 01:03:36,521 I don't believe we've met before, yet you're crossing the line. 1188 01:03:36,604 --> 01:03:37,980 Don't you agree? 1189 01:03:38,856 --> 01:03:39,899 Hey. 1190 01:03:40,316 --> 01:03:44,695 We have no reason to follow your orders. 1191 01:03:44,779 --> 01:03:47,073 The Uma Police Violent Crimes Team 1192 01:03:47,156 --> 01:03:52,078 will execute the arrest warrant against the nameless team 1193 01:03:52,161 --> 01:03:53,801 of the Busan Metropolitan Police Agency's… 1194 01:03:54,705 --> 01:03:56,082 Drug Investigation Unit. 1195 01:03:57,542 --> 01:03:59,085 Arrest warrant, my foot. 1196 01:03:59,877 --> 01:04:01,254 We don't follow your orders. 1197 01:04:01,337 --> 01:04:04,549 Must you take the hard way? 1198 01:04:04,632 --> 01:04:08,135 Where's the trust between us? 1199 01:04:08,219 --> 01:04:09,679 What are they saying? 1200 01:04:09,762 --> 01:04:11,138 Yes, sir. 1201 01:04:11,222 --> 01:04:13,057 He's right here. 1202 01:04:13,140 --> 01:04:14,141 "Prosecutor Nam Duhun" 1203 01:04:14,225 --> 01:04:17,270 How've you been, you asshole? 1204 01:04:17,854 --> 01:04:19,188 Hello, sir. 1205 01:04:19,272 --> 01:04:23,317 I understand the pain of losing your guys. 1206 01:04:23,401 --> 01:04:26,362 But why are you digging up stuff and going off on your own? 1207 01:04:26,445 --> 01:04:29,824 We're just fulfilling our duties. 1208 01:04:29,907 --> 01:04:30,987 "Uma Police Hyeon Woocheol" 1209 01:04:31,534 --> 01:04:33,637 Did you forget about the changes to investigative powers? 1210 01:04:33,661 --> 01:04:36,581 If you make a mistake, you should ask for forgiveness. 1211 01:04:36,664 --> 01:04:38,916 It's not a crime to go after drug dealers. 1212 01:04:39,000 --> 01:04:41,002 It's a crime when you do it. 1213 01:04:41,919 --> 01:04:43,045 Hey, Uma guys. 1214 01:04:43,129 --> 01:04:44,940 You're permitted to fire without warning 1215 01:04:44,964 --> 01:04:46,674 if they don't comply with the arrest. 1216 01:04:46,757 --> 01:04:48,384 Yes, sir. 1217 01:04:48,885 --> 01:04:50,303 Fire? 1218 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 - Arrogant bastards. - Oh, jeez. 1219 01:04:57,059 --> 01:04:59,270 That means we can forget about the blank shot. 1220 01:04:59,353 --> 01:05:01,553 Yes, sir. 1221 01:05:03,232 --> 01:05:04,775 Hurry up and cuff them. 1222 01:05:05,318 --> 01:05:06,986 Make sure we have them all. 1223 01:05:07,069 --> 01:05:08,279 "Team Leader Lee" 1224 01:05:08,696 --> 01:05:10,865 Those sneaky bastards. 1225 01:05:11,365 --> 01:05:12,575 What do we do now? 1226 01:05:13,117 --> 01:05:14,744 Let's get to Nest 2 first. 1227 01:05:14,827 --> 01:05:16,347 What are you talking about? 1228 01:05:16,412 --> 01:05:18,092 It's two of you against God knows how many. 1229 01:05:18,581 --> 01:05:20,082 We're screwed. 1230 01:05:20,166 --> 01:05:21,542 Shut up! 1231 01:05:21,626 --> 01:05:23,270 - Hey, watch out! Watch out! - We're never… 1232 01:05:35,806 --> 01:05:36,807 Yeonggwan. 1233 01:05:36,891 --> 01:05:38,267 Yeonggwan! Yeonggwan! 1234 01:05:38,726 --> 01:05:39,852 Yeonggwan! 1235 01:05:41,228 --> 01:05:42,980 Fire Eel, are you okay? 1236 01:05:43,064 --> 01:05:44,565 Hey, look. 1237 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 Look over there. 1238 01:06:11,425 --> 01:06:12,677 Mother. 1239 01:06:13,344 --> 01:06:16,180 I'll be with you soon. Wait for me. 1240 01:06:44,375 --> 01:06:45,710 Wait, why are they… 1241 01:06:55,344 --> 01:06:56,595 What the… 1242 01:06:56,679 --> 01:06:58,889 It's been a while since we fought on the streets. 1243 01:06:58,973 --> 01:07:00,033 Tell me about it. 1244 01:07:00,057 --> 01:07:03,060 Two, four, six, eight, ten. 1245 01:07:03,144 --> 01:07:05,396 Your tickets for the express lane to hell are ready! 1246 01:07:06,355 --> 01:07:07,648 What is he saying? 1247 01:07:15,990 --> 01:07:16,991 Huh? 1248 01:08:03,829 --> 01:08:06,832 #Yohan, it's your brother! 1249 01:08:08,084 --> 01:08:09,168 Hello. 1250 01:08:15,841 --> 01:08:18,010 I told you not to look for me. 1251 01:08:18,094 --> 01:08:21,097 Your brother's here to help you make money. 1252 01:08:21,180 --> 01:08:24,058 I don't consider a thug like you my brother. 1253 01:08:24,141 --> 01:08:26,310 Help me make money? Yeah, right. 1254 01:08:26,393 --> 01:08:27,871 Maybe I was being too nice. 1255 01:08:27,895 --> 01:08:28,955 You need some sense knocked into you. 1256 01:08:28,979 --> 01:08:30,499 Excuse me. 1257 01:08:36,362 --> 01:08:38,489 Oh, wow. 1258 01:08:38,572 --> 01:08:40,491 Wow, you two look identical. 1259 01:08:40,991 --> 01:08:42,535 - Who are you? - Me? 1260 01:08:43,244 --> 01:08:44,870 I'm Yohan's friend, 1261 01:08:44,954 --> 01:08:47,206 Songsak Thekarattanapurasat. 1262 01:08:47,289 --> 01:08:51,752 Are you Yohan's older brother Oh Chorong? 1263 01:08:51,836 --> 01:08:52,837 I am. Why? 1264 01:08:52,920 --> 01:08:55,506 Oh, no wonder. 1265 01:08:55,589 --> 01:08:57,675 I heard that a long time ago, 1266 01:08:57,758 --> 01:09:01,095 you took his scholarship and money for your dad's hospital bills 1267 01:09:01,178 --> 01:09:02,638 and ran away from home. 1268 01:09:02,721 --> 01:09:06,058 Why would you share our family affairs with just anyone? 1269 01:09:06,142 --> 01:09:08,686 - He's not just anyone. He's my friend. - I'm his friend. 1270 01:09:13,607 --> 01:09:16,861 If you're here to bother Yohan, you should leave! 1271 01:09:16,944 --> 01:09:20,573 Jeez, you're annoying me on an international level. 1272 01:09:20,656 --> 01:09:22,700 Hey, I'm a martial arts master. 1273 01:09:22,783 --> 01:09:24,702 - One hit from me, and you're dead. - Hmm. 1274 01:09:24,785 --> 01:09:27,037 Then hit me with your best shot. 1275 01:09:28,247 --> 01:09:29,331 I won't. 1276 01:09:29,957 --> 01:09:31,834 Why would I? 1277 01:09:31,917 --> 01:09:33,377 What would I have to gain from… 1278 01:09:39,842 --> 01:09:42,136 You really look exactly the same. 1279 01:09:43,470 --> 01:09:46,473 A pig here, a pig there… 1280 01:09:47,892 --> 01:09:49,643 Yohan, hold on. 1281 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Calm down, calm down, calm down! 1282 01:09:56,901 --> 01:09:58,944 Songsak! 1283 01:10:00,571 --> 01:10:03,157 The Fiery Priest Season 2 1284 01:10:03,240 --> 01:10:05,218 Things won't be any different even if I go with you. 1285 01:10:05,242 --> 01:10:07,179 I'll make sure you can continue investigating. 1286 01:10:07,203 --> 01:10:09,371 She's going to make a deal with Fire Eel soon. 1287 01:10:09,455 --> 01:10:10,998 Who the hell are they? 1288 01:10:11,081 --> 01:10:12,458 - Damn you. - What are you doing? 1289 01:10:12,541 --> 01:10:14,210 A new ring was probably made. 1290 01:10:14,293 --> 01:10:16,587 This factory and Uma-go 1291 01:10:16,670 --> 01:10:18,339 will become a place for seniors. 1292 01:10:18,422 --> 01:10:20,925 What? There's this mad, ambitious look in his eyes. 1293 01:10:21,008 --> 01:10:22,843 I'm James Kim Hongsik. 1294 01:10:22,927 --> 01:10:24,654 What's the plan for luring the drug dealers? 1295 01:10:24,678 --> 01:10:26,138 Let's make a deal. 1296 01:10:26,222 --> 01:10:27,782 I've already taken care of it in advance. 1297 01:10:27,806 --> 01:10:29,975 The National Intelligence Service. Fire Eel! 1298 01:10:30,059 --> 01:10:32,937 I'll give them a taste of every corner of hell. 1299 01:10:34,396 --> 01:10:35,648 With God's help. 1300 01:10:42,154 --> 01:10:44,156 Translated by Jully Ryee 91105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.