Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,300 --> 00:02:28,093
Хари, одговори.
2
00:02:31,096 --> 00:02:33,307
Па, за шта хоћеш
да се ухватиш, Бикл?
3
00:02:33,599 --> 00:02:34,975
Не могу да спавам ноћу.
4
00:02:35,267 --> 00:02:38,979
Постоје порно биоскопи за тако нешто.
-Знам. Пробао сам то.
5
00:02:43,733 --> 00:02:45,236
Па шта радиш сада?
6
00:02:45,528 --> 00:02:49,365
Сада? Да се возикам
около. Подземна, аутобуси.
7
00:02:49,573 --> 00:02:52,368
И схватио сам да би ми могли
и платити за тако нешто.
8
00:02:52,660 --> 00:02:54,912
Хоћеш да радиш у горњем делу
града? Јужни Бронкс, Харлем?
9
00:02:55,162 --> 00:02:56,872
Радићу било када, било где.
10
00:02:57,164 --> 00:02:58,498
Радићеш и на
Јеврејске празнике?
11
00:02:58,790 --> 00:03:00,417
Било када, било где.
12
00:03:00,709 --> 00:03:03,128
Дај ми да видим
твоју возачку дозволу.
13
00:03:05,755 --> 00:03:06,923
Какав ти је досије?
14
00:03:07,132 --> 00:03:08,174
Чист.
15
00:03:08,466 --> 00:03:10,426
Стварно је чист,
као моја савест.
16
00:03:10,718 --> 00:03:14,472
'Оћеш да ме зајебаваш? Имам довољно
проблема са момцима као што си ти.
17
00:03:14,722 --> 00:03:17,558
Ако хоћеш, можеш да пробаш то.
18
00:03:18,267 --> 00:03:20,687
Извините, господине,
нисам тако мислио.
19
00:03:22,314 --> 00:03:24,066
Ментално?
-Чист.
20
00:03:24,274 --> 00:03:26,026
Година?
-26.
21
00:03:26,318 --> 00:03:27,986
Образовање?
22
00:03:28,403 --> 00:03:29,613
Некакво.
23
00:03:30,905 --> 00:03:31,948
Ту и тамо.
24
00:03:35,743 --> 00:03:37,203
Војни досије?
25
00:03:37,412 --> 00:03:39,622
Часно ражаловање.
26
00:03:40,081 --> 00:03:42,124
Мај 1973.
27
00:03:42,416 --> 00:03:44,377
Где си био у војсци?
-Маринци.
28
00:03:46,545 --> 00:03:48,631
И ја сам био у Маринцима.
29
00:03:51,216 --> 00:03:53,010
Па шта је?
30
00:03:53,302 --> 00:03:55,262
Треба ти додатни посао?
31
00:03:56,138 --> 00:03:57,765
Да радиш са стране?
32
00:03:59,392 --> 00:04:01,811
Па, желим само да дуго радим.
33
00:04:02,061 --> 00:04:03,437
Шта је рад са стране?
34
00:04:03,688 --> 00:04:04,897
Види...
35
00:04:05,106 --> 00:04:07,650
само попуни ово и
дођи сутра да провериш.
36
00:04:09,110 --> 00:04:10,778
О'Брајен, молим приђите.
37
00:04:11,028 --> 00:04:13,572
Прођите колима кроз
58. улицу, молим.
38
00:04:13,822 --> 00:04:15,616
Зато што је гужва на 57-ој.
39
00:05:11,129 --> 00:05:12,881
Мај 10.
40
00:05:13,298 --> 00:05:16,009
Хвала Богу за кишу,
која је спрала...
41
00:05:16,217 --> 00:05:18,803
прљавштину и
ђубре са тротоара.
42
00:05:19,804 --> 00:05:21,639
Сада пуно радим.
43
00:05:21,889 --> 00:05:25,601
Од шест поподне до шест ујутру,
а неки пут чак и до осам.
44
00:05:25,852 --> 00:05:28,980
Шест дана у недељи, некад
и седам дана у недељи.
45
00:05:29,188 --> 00:05:32,108
Доста дуго траје, али
сам баш доста запослен.
46
00:05:32,316 --> 00:05:34,527
Зарадим и по 300,
350 долара недељно.
47
00:05:34,777 --> 00:05:37,321
Некада више, ако не
укључим таксиметар.
48
00:06:02,221 --> 00:06:04,765
Све животиње изађу ноћу.
49
00:06:05,474 --> 00:06:10,061
Курве, наркомани, педери,
травестити, доперси, џанкији.
50
00:06:11,730 --> 00:06:13,231
Болесно.
51
00:06:16,484 --> 00:06:20,781
Једног дана, права киша ће пасти
и опраће сав овај шљам са улица.
52
00:06:28,163 --> 00:06:32,793
Ја идем свуда. Возим људе
у Бронкс, Бруклин, Харлем.
53
00:06:33,001 --> 00:06:35,921
Није ме брига.
Мени је то свеједно.
54
00:06:36,546 --> 00:06:39,758
Некима није. Неки
неће да возе црње.
55
00:06:40,008 --> 00:06:41,509
Мени је то свеједно.
56
00:06:41,759 --> 00:06:43,344
48-а 6-а
улица, молим.
57
00:06:43,595 --> 00:06:47,640
Човече, сјајна си!
Лепа мала девојчица.
58
00:06:50,518 --> 00:06:52,478
Не бих могао да се зауставим.
59
00:06:52,645 --> 00:06:54,814
Не желимо да се то догоди.
60
00:06:55,523 --> 00:06:58,777
Добићеш велики бакшиш ако
будеш радила оно што треба.
61
00:07:04,115 --> 00:07:06,200
Тако треба!
62
00:07:06,618 --> 00:07:08,953
Возачу, пожури, хоћеш ли?
63
00:07:46,824 --> 00:07:51,703
Сваке ноћи када вратим такси,
очистим задње седиште од свршотине.
64
00:07:56,541 --> 00:07:59,002
Некада, чистим и крв.
65
00:08:32,452 --> 00:08:33,870
Изволите?
66
00:08:34,120 --> 00:08:36,080
Да, ваше име?
67
00:08:36,289 --> 00:08:37,707
Моје име је Тревис.
68
00:08:37,915 --> 00:08:40,709
То је лепо. Шта могу
да учиним за вас?
69
00:08:42,002 --> 00:08:44,422
Желео бих да знам ваше име.
70
00:08:46,007 --> 00:08:47,007
Остави ме, бре.
71
00:08:47,217 --> 00:08:51,137
Можеш да ми кажеш твоје
име. Нећу ти ништа.
72
00:08:51,512 --> 00:08:54,932
Хоћеш ли да позовем менаџера?
-Не мораш...
73
00:08:55,141 --> 00:08:56,141
Трој!
74
00:08:56,309 --> 00:08:58,603
У реду. Ок, мислим...
75
00:09:00,229 --> 00:09:02,982
Могу ли да добијем Чаклс?
76
00:09:03,899 --> 00:09:08,320
Имате ли Џуџус? Они дуже
трају. Волео би и њих.
77
00:09:08,487 --> 00:09:10,697
Оно што видиш то имамо.
78
00:09:19,539 --> 00:09:21,375
Узећу ове.
79
00:09:23,961 --> 00:09:25,171
Кока Колу.
80
00:09:25,504 --> 00:09:29,300
Немамо Кока Колу. Ројал
Краун Кола је све што имамо.
81
00:09:30,634 --> 00:09:32,594
Долар осамдесет пет.
82
00:09:54,740 --> 00:09:58,036
Дванаест сати посла и
даље не могу да спавам.
83
00:09:58,954 --> 00:10:00,205
Проклетство.
84
00:10:00,455 --> 00:10:04,501
Дани пролазе и пролазе.
И не завршавају се.
85
00:10:05,961 --> 00:10:09,339
Целог живота имам осећај
како негде треба да одем.
86
00:10:09,589 --> 00:10:13,927
Не слажем се са тим да свако треба да
претвори свој живот у самосажаљење.
87
00:10:14,177 --> 00:10:17,513
Верујем да неко треба да постане
нормална особа као и сви људи.
88
00:10:20,433 --> 00:10:24,812
Први пут сам је видео у штабу
Палентајнове кампање на 63. и Бродвеју.
89
00:10:25,980 --> 00:10:28,774
Носила је белу хаљину.
90
00:10:29,108 --> 00:10:31,402
Појавила се као анђео...
91
00:10:31,902 --> 00:10:34,531
из те прљаве масе.
92
00:10:34,781 --> 00:10:36,616
Она је сама.
93
00:10:37,992 --> 00:10:39,327
Они...
94
00:10:39,827 --> 00:10:41,245
не могу...
95
00:10:41,787 --> 00:10:43,080
да је...
96
00:10:43,915 --> 00:10:45,166
додирну.
97
00:10:57,678 --> 00:11:02,516
Донели сте две кутије. Мислим
да је то свих 5 хиљада беџева.
98
00:11:02,766 --> 00:11:06,061
Све што смо имали
раније и наш слоган...
99
00:11:06,311 --> 00:11:09,023
..."Ми смо људи",
и "смо" је подвучено.
100
00:11:09,273 --> 00:11:11,734
Ови нови имају "Ми" подвучено.
101
00:11:11,942 --> 00:11:16,488
Редови, "Ми смо људи."
Па, мислим да је то разлика.
102
00:11:16,739 --> 00:11:20,617
"Ми смо људи " није исто
као и "МИ смо људи."
103
00:11:21,034 --> 00:11:22,953
Дај да се не свађамо.
104
00:11:23,620 --> 00:11:25,831
Види, урадићемо веома просто.
105
00:11:26,122 --> 00:11:28,208
Нећемо платити за беџеве.
106
00:11:28,458 --> 00:11:32,754
Бацићемо их, важи?
-Том, дођи на минут.
107
00:11:34,297 --> 00:11:35,632
Шта је?
108
00:11:43,431 --> 00:11:47,978
Ако Енди одобри овај извештај,
пошаљи копију у све штабове.
109
00:11:48,145 --> 00:11:50,480
Већ сам послао тај
извештај Њујорк Тајмсу.
110
00:11:50,730 --> 00:11:53,233
Не заборави на нове слике.
-И нисам.
111
00:11:53,441 --> 00:11:57,654
Треба да увеличамо мандаторски
вашар. То треба гурати.
112
00:11:57,904 --> 00:11:59,739
Прво гураш човека, а после
оно што прича, у томе је штос.
113
00:11:59,989 --> 00:12:01,949
Сенатор Палентајн
је динамичан човек.
114
00:12:02,200 --> 00:12:05,203
Интелигентан, интересантан,
свеж, фасцинантан човек.
115
00:12:05,453 --> 00:12:06,621
Заборавила си секси.
116
00:12:06,787 --> 00:12:08,205
Нисам заборавила секси.
117
00:12:08,456 --> 00:12:11,041
Звучи као да
продајеш освеживач.
118
00:12:11,208 --> 00:12:12,251
То и продајемо.
119
00:12:12,501 --> 00:12:14,712
Имамо дозволу за то?
-Веома смешно.
120
00:12:14,878 --> 00:12:17,965
Можеш да настрадаш
продајући лекове около.
121
00:12:18,132 --> 00:12:20,718
Мој ујак је у
затвору због тога.
122
00:12:21,344 --> 00:12:25,014
Није прави затвор. Наравно, са
његовом женом, све би било затвор.
123
00:12:25,264 --> 00:12:26,557
Погледај тамо.
124
00:12:26,808 --> 00:12:28,017
Волим те.
125
00:12:28,184 --> 00:12:29,310
Видиш нешто?
126
00:12:29,560 --> 00:12:31,771
Не.
-Па, стави наочаре.
127
00:12:32,021 --> 00:12:34,523
Ок, само моменат. У реду.
128
00:12:34,773 --> 00:12:37,026
Онај таксиста буљи у нас.
129
00:12:46,535 --> 00:12:47,577
Који таксиста?
130
00:12:47,828 --> 00:12:49,913
Онај што седи тамо.
131
00:12:50,163 --> 00:12:53,541
Колико дуго је тамо?
-Осећам да је јако дуго.
132
00:12:54,250 --> 00:12:56,545
Смета ти?
-Не.
133
00:12:56,837 --> 00:12:58,881
Мислиш да. Само
си саркастична.
134
00:12:59,048 --> 00:13:00,966
Ти си брз. Ти си веома брз.
135
00:13:01,133 --> 00:13:02,676
Покушавам да будем баш брз.
136
00:13:02,968 --> 00:13:05,178
Одглумићу мушкарчину
у овој вези...
137
00:13:05,387 --> 00:13:06,597
срећно.
138
00:13:06,847 --> 00:13:10,142
и реци му да се склони.
И не треба ми срећа.
139
00:13:10,392 --> 00:13:13,103
Ох да, треба ти. само
мислиш да ти не треба.
140
00:13:21,235 --> 00:13:25,114
Блокирате нам улаз. Можете
ли да померите ваш такси?
141
00:15:05,838 --> 00:15:08,591
Знате, сенка за
очи, маскара...
142
00:15:09,008 --> 00:15:10,301
руж са усне.
143
00:15:10,551 --> 00:15:13,387
Не руж. Блаш-он, је они зову.
144
00:15:14,305 --> 00:15:17,975
Оно са четкицом. -
Да, то је Блаш-он.
145
00:15:21,271 --> 00:15:24,858
Хеј, Виз. -То је Блаш-он.
Моја жена то користи.
146
00:15:25,442 --> 00:15:27,110
Питај Тревиса.
Он је мушкарчина.
147
00:15:28,403 --> 00:15:29,737
Шољу кафе.
148
00:15:29,988 --> 00:15:32,740
Шта год да је,
користи много тога.
149
00:15:32,949 --> 00:15:35,409
Па онда парфем. У спреју.
150
00:15:35,660 --> 00:15:38,079
Онда на сред Триборо моста...
151
00:15:38,329 --> 00:15:41,540
Ова жена је лепа,
и пресвлачи гаћице.
152
00:15:41,790 --> 00:15:43,000
Не.
-Ох, да.
153
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Шта ти радиш?
154
00:15:44,585 --> 00:15:48,505
Извадим га, и скочим
на задње седиште.
155
00:15:48,755 --> 00:15:50,924
И кажем, "Знаш шта је ово?"
156
00:15:51,591 --> 00:15:53,927
Она каже, " То је љубав.
" Сјебао сам је тотално.
157
00:15:54,094 --> 00:15:58,641
Она полуди и каже, "Ово је најлепше
искуство са мушкарцем у мом животу."
158
00:15:58,933 --> 00:16:02,436
Онда ми је дала 200 долара
бакшиша и њен телефон у Акапулку.
159
00:16:03,854 --> 00:16:05,940
Знаш Догбоја, Чарли Т.
160
00:16:07,900 --> 00:16:10,360
Хеј, Тревис. Имаш ситно?
161
00:16:10,527 --> 00:16:12,946
Догбој ће све да
уради за долар.
162
00:16:15,365 --> 00:16:17,159
Па како иде?
163
00:16:21,454 --> 00:16:22,789
Шта се догађа?
164
00:16:25,500 --> 00:16:29,671
Укључио сам радио. Неки таксиста
из Бела је управо скроз исечен.
165
00:16:29,921 --> 00:16:30,963
Препад?
166
00:16:31,130 --> 00:16:34,885
Не, исекао га је неки лудак.
Одсекао му је пола увета.
167
00:16:35,135 --> 00:16:36,135
Где?
168
00:16:36,178 --> 00:16:38,764
На 122. улици.
169
00:16:40,098 --> 00:16:41,349
Јебена Мау Мау земља.
170
00:16:45,061 --> 00:16:47,647
Ти зујиш по целом
граду, зар не, Тревис?
171
00:16:57,281 --> 00:16:59,492
Ти идеш по целом
граду, зар не?
172
00:17:00,159 --> 00:17:02,536
Ти имаш доста
опасних муштерија.
173
00:17:02,787 --> 00:17:04,330
Да, имам.
174
00:17:04,830 --> 00:17:06,415
Носиш утоку?
175
00:17:08,000 --> 00:17:09,544
Треба ти?
176
00:17:10,587 --> 00:17:13,464
Знам човека који може
да ти заврши добар посао.
177
00:17:13,715 --> 00:17:15,550
Доста је гована унаоколо.
178
00:17:15,842 --> 00:17:18,261
Ја мој никада не користим.
Ја сам конзервативац.
179
00:17:19,720 --> 00:17:22,306
Али добро је имати
га само као претњу.
180
00:17:33,400 --> 00:17:35,611
Идем да покупим своје ђубре.
181
00:17:39,948 --> 00:17:41,199
Види.
182
00:17:42,117 --> 00:17:44,537
Део Ерол Флинове каде.
183
00:17:45,246 --> 00:17:46,664
Види симболе.
184
00:17:46,914 --> 00:17:50,751
Ф-4-0-5-4-3-4.
185
00:17:51,877 --> 00:17:53,754
И водени знак.
186
00:17:53,921 --> 00:17:55,672
Ту је једна особа...
187
00:17:55,923 --> 00:17:57,507
ту су две особе...
188
00:17:57,758 --> 00:17:59,343
и ту су три особе.
189
00:17:59,593 --> 00:18:01,678
Ово је са његовог имања.
190
00:18:01,887 --> 00:18:05,849
Узми, и ако можеш да
га продаш, дај ми пола.
191
00:18:06,391 --> 00:18:08,143
Не желим.
192
00:18:08,768 --> 00:18:11,062
Добро, идем да радим.
193
00:18:26,119 --> 00:18:28,496
Ох, тако ми је страшно жао.
194
00:18:29,497 --> 00:18:30,497
Ништа.
195
00:18:30,582 --> 00:18:32,500
То је веома слатко. Хвала.
196
00:18:32,751 --> 00:18:34,586
Хеј, хоћеш да видиш нешто?
197
00:18:35,378 --> 00:18:38,381
Чекај, баш сам откуцао,
"Желиш да видиш нешто?"
198
00:18:40,424 --> 00:18:43,844
Ако би ти недостајала ова
три прста на овој шаци...
199
00:18:44,011 --> 00:18:46,263
и када би та шака
недостајала на тој руци...
200
00:18:47,306 --> 00:18:50,184
како би запалио шибицу?
-Не бих.
201
00:18:50,517 --> 00:18:52,519
Ајде. Пробај.
202
00:18:54,354 --> 00:18:56,483
Па, мислим да то неће ићи.
203
00:18:56,733 --> 00:18:57,984
Не?
204
00:18:58,234 --> 00:18:59,861
Биће тешко.
205
00:19:00,320 --> 00:19:01,904
Па, да пробам.
206
00:19:09,703 --> 00:19:12,790
Померио сам палац на
моменат. Хвала Богу.
207
00:19:14,083 --> 00:19:15,459
Само моменат.
208
00:19:23,258 --> 00:19:24,551
Не могу.
209
00:19:25,051 --> 00:19:26,761
Мали што продаје новине може.
210
00:19:26,970 --> 00:19:29,014
Па, ја не продајем новине.
211
00:19:30,557 --> 00:19:32,309
Свеједно, он је вероватно Италијан.
-Не.
212
00:19:32,560 --> 00:19:34,061
Сигуран си?
-Он је црн.
213
00:19:34,270 --> 00:19:37,606
Ако би био Италијан, можда
би могао да буде лопов.
214
00:19:37,856 --> 00:19:41,485
Ако лопов засере на послу, мафија
би могла да му разнесе прсте.
215
00:19:41,777 --> 00:19:44,196
Ово звучи као
шала, али је истина.
216
00:19:44,404 --> 00:19:47,574
Ако убију друкару,
остављају канаринца на телу.
217
00:19:47,783 --> 00:19:51,119
То је симболика.
-Зашто не голуба уместо канаринца?
218
00:19:51,328 --> 00:19:54,039
Немам појма. Чекај минут.
219
00:19:54,247 --> 00:19:58,126
Треба да ухватиш голуба. Канаринаца
има у свакој радњи за кућне љубимце...
220
00:19:58,293 --> 00:20:01,087
и лако га можеш убити.
И ставити га где желиш.
221
00:20:27,989 --> 00:20:31,409
Желео бих да се пријавим.
-Повешћу вас право тамо.
222
00:20:31,659 --> 00:20:34,328
Радије бих се пријавио код
ње, ако вам то не смета.
223
00:20:38,123 --> 00:20:40,417
Зашто морате да се
пријавите код мене?
224
00:20:40,626 --> 00:20:44,756
Зато што сте најлепша
жена коју сам икада видео.
225
00:20:47,300 --> 00:20:48,509
Хвала.
226
00:20:48,759 --> 00:20:51,012
Да, али шта мислите
о Палентајну?
227
00:20:56,517 --> 00:20:58,121
Човеку за кога се
пријављујете да би сте
228
00:20:58,122 --> 00:20:59,687
му помогли да га
изаберу за председника.
229
00:21:01,480 --> 00:21:06,485
Не знам која му је политика,
али сам сигуран да ће бити добар.
230
00:21:08,320 --> 00:21:10,739
Желите ли да гласате?
-Да, гласаћу.
231
00:21:11,031 --> 00:21:13,533
Како се осећате у
вези његовог наступа?
232
00:21:13,783 --> 00:21:18,246
Не познајем баш добро његове ставове,
али сам сигуран да има јако добар став.
233
00:21:18,496 --> 00:21:19,998
Сигурни сте у то?
234
00:21:23,711 --> 00:21:26,046
Ми сви овде радимо,
дању и ноћу...
235
00:21:26,296 --> 00:21:29,424
па сам сигурна да ће господин
ставити свој потпис овде.
236
00:21:29,675 --> 00:21:34,137
Ствар је у томе, да ја возим
такси ноћу, тако да ми је тешко...
237
00:21:34,387 --> 00:21:36,514
да радим преко дана.
238
00:21:38,058 --> 00:21:39,809
Па шта онда желите?
239
00:21:40,018 --> 00:21:42,729
Желиш ли да одемо
на кафу и питу?
240
00:21:42,979 --> 00:21:44,230
Зашто?
241
00:21:44,480 --> 00:21:46,649
Зашто? Рећи ћу ти зашто.
242
00:21:48,192 --> 00:21:49,944
Мислим да си ти
усамљена особа.
243
00:21:50,486 --> 00:21:52,738
Пуно возим, и гледам те овде.
244
00:21:52,947 --> 00:21:54,990
Видим пуно људи око тебе...
245
00:21:55,199 --> 00:21:58,286
и видим ове телефоне и сав
овај материјал на твом столу...
246
00:21:58,453 --> 00:21:59,829
и то ништа не значи.
247
00:22:00,038 --> 00:22:02,123
И када сам ушао
овде и упознао те...
248
00:22:02,373 --> 00:22:05,126
видео сам у твојим очима и
начину на који се понашаш...
249
00:22:05,376 --> 00:22:07,503
да ниси баш срећна особа.
250
00:22:08,171 --> 00:22:09,881
И мислим да ти нешто треба.
251
00:22:10,089 --> 00:22:12,967
Ако то желиш да назовеш пријатељем,
онда то тако можеш назвати.
252
00:22:13,759 --> 00:22:16,095
Бићеш мој пријатељ?
253
00:22:25,229 --> 00:22:26,730
Шта кажеш?
254
00:22:30,901 --> 00:22:34,572
Мало је тешко стајати
овде и питати те то, па...
255
00:22:38,826 --> 00:22:42,496
Пет минута, то је све.
Одмах напољу. Тамо иза.
256
00:22:42,705 --> 00:22:44,456
Ту сам да те заштитим.
257
00:22:50,504 --> 00:22:52,798
Ајде. Узми малу паузу.
258
00:22:55,717 --> 00:22:58,053
Имам паузу у 4:00.
Ако будеш овде...
259
00:22:58,303 --> 00:22:59,346
4:00 данас?
260
00:23:00,472 --> 00:23:03,433
Бићу овде.
-Сигурна сам у то.
261
00:23:03,808 --> 00:23:06,561
У реду. У четири.
-Важи.
262
00:23:07,145 --> 00:23:09,481
Ту испред?
-Да.
263
00:23:10,149 --> 00:23:12,651
Ох, моје име је Тревис. Бетси?
264
00:23:16,071 --> 00:23:18,198
Ценим ово, Бетси.
265
00:23:32,920 --> 00:23:35,131
Мај 26., 4:00.
266
00:23:35,423 --> 00:23:39,260
Извео сам Бетси у Чарлсов
Кафе на Колумбус скверу.
267
00:23:40,302 --> 00:23:44,933
Ја сам узео црну кафу и питу од јабука
са парчетом отопљеног жутог сира.
268
00:23:45,141 --> 00:23:47,352
Мислим да је то добар избор.
269
00:23:47,602 --> 00:23:49,938
Бетси је узела
кафу и воћну салату.
270
00:23:50,146 --> 00:23:52,023
Могла је да узме
шта год је хтела.
271
00:23:52,273 --> 00:23:54,942
15 хиљада добровољаца
само у Њујорку, није лоше.
272
00:23:55,193 --> 00:23:56,986
Али организациони проблеми!
273
00:23:59,071 --> 00:24:02,158
Да, знам на шта мишлиш.
И ја имам исти проблем.
274
00:24:02,408 --> 00:24:07,413
Морам да се организујем. Мање
ствари, као мој стан, моја имовина.
275
00:24:08,205 --> 00:24:12,084
Требало би да набавим знак: "Једног
од ових дана, организаћу се."
276
00:24:12,334 --> 00:24:13,919
Мислиш "организовати"?
277
00:24:14,169 --> 00:24:16,004
Организ-аћу.
278
00:24:16,254 --> 00:24:18,673
Организ-аћу. То је шала.
279
00:24:19,591 --> 00:24:22,178
О-
Р-Г-А-Н-И-З-А-Ћ-У.
280
00:24:22,428 --> 00:24:26,682
Мислиш "организ-оваћу ". Као
они натписи по канцеларијама.
281
00:24:32,855 --> 00:24:34,273
Волиш ли то што радиш?
282
00:24:35,649 --> 00:24:39,569
Имамо пар добрих људи.
Палентајн има одличне шансе.
283
00:24:43,698 --> 00:24:45,784
Знаш да имаш дивне очи?
284
00:24:52,415 --> 00:24:54,500
Свиђа ти се момак
што радиш са њим?
285
00:24:54,751 --> 00:24:56,336
Он је у реду.
286
00:24:58,213 --> 00:24:59,548
Али, да ли ти се свиђа?
287
00:25:00,048 --> 00:25:04,511
Забаван је и добро ради свој
посао. Иако има пар проблема.
288
00:25:04,761 --> 00:25:06,888
Рекао бих да има
мало више проблема.
289
00:25:08,682 --> 00:25:11,726
Расипа своју енергију
на погрешне стране.
290
00:25:12,310 --> 00:25:15,146
Када сам ушао унутра и видео
вас двоје како седите...
291
00:25:15,355 --> 00:25:18,232
одмах сам видео
да ту нема везе...
292
00:25:18,399 --> 00:25:19,817
било шта.
293
00:25:20,067 --> 00:25:23,279
А када сам ушао, нешто
је било између нас.
294
00:25:23,529 --> 00:25:26,157
Био је неки импулс
који смо обоје осетили.
295
00:25:26,407 --> 00:25:29,076
Тако да ми је то дало за
право да ти се обратим.
296
00:25:29,285 --> 00:25:33,081
Иначе, то никада не
бих могао да урадим.
297
00:25:33,331 --> 00:25:36,292
Никада не бих имао
храбрости да причам са тобом.
298
00:25:37,168 --> 00:25:39,670
А са њим, осетио
сам да ту нема ништа.
299
00:25:39,879 --> 00:25:42,965
Када сам ушао, знао сам да сам
у праву. И ти си се осећала тако?
300
00:25:46,510 --> 00:25:48,804
Не бих била овде да нисам.
301
00:25:51,140 --> 00:25:52,433
Одакле си?
302
00:25:53,225 --> 00:25:54,225
Из унутрашњости.
303
00:25:58,188 --> 00:25:59,815
Тај момак, не свиђа ми се.
304
00:26:00,023 --> 00:26:03,068
Не да ми се не свиђа,
само мислим да је ударен.
305
00:26:05,487 --> 00:26:07,781
Мислим да те не цени.
306
00:26:08,866 --> 00:26:11,994
Не верујем да сам
упознао неког као ти.
307
00:26:23,380 --> 00:26:25,048
Желиш ли можда...
308
00:26:26,383 --> 00:26:28,093
да идеш у биоскоп са мном?
309
00:26:28,635 --> 00:26:32,597
Морам сада да се вратим на посао.
-Не мислим сада. Неки други пут?
310
00:26:39,020 --> 00:26:41,522
Наравно. Знаш на
шта ме подсећаш?
311
00:26:42,481 --> 00:26:43,481
Шта?
312
00:26:43,649 --> 00:26:44,860
Та песма...
313
00:26:46,153 --> 00:26:49,114
од Криса Кристоферсона.
314
00:26:51,783 --> 00:26:52,783
Ко је то?
315
00:26:53,034 --> 00:26:54,744
Он пише песме.
316
00:26:54,953 --> 00:26:56,204
Он је пророк...
317
00:26:56,704 --> 00:26:58,338
Он је пророк и наваљује,
318
00:26:58,373 --> 00:27:00,041
Делом је стваран,
делом измишљен
319
00:27:01,084 --> 00:27:03,085
Долази са контрадикцијом...
320
00:27:04,378 --> 00:27:05,755
То кажеш о мени?
321
00:27:05,963 --> 00:27:07,715
А о коме другом?
322
00:27:08,299 --> 00:27:09,967
Ја не наваљујем. Никада.
323
00:27:11,427 --> 00:27:13,887
Само део у вези контрадикција.
324
00:27:14,138 --> 00:27:15,931
То си ти.
325
00:27:46,586 --> 00:27:50,340
Звао сам Бетси поново. Рекла је
да би можда могли у биоскоп...
326
00:27:50,548 --> 00:27:53,468
сутра после њеног посла.
То је мој слободан дан.
327
00:27:53,718 --> 00:27:57,848
У почетку је оклевала, али звао
сам је поново и она је пристала.
328
00:27:59,391 --> 00:28:01,018
Бетси, Бетси. Ох, не.
329
00:28:01,268 --> 00:28:03,937
Бетси шта? Заборавио сам
да је питам за презиме.
330
00:28:04,146 --> 00:28:07,482
До ђавола! Морам да
се сетим таквих ствари.
331
00:28:18,618 --> 00:28:21,287
Не брини ни за кога
ко се посвети себи...
332
00:28:21,537 --> 00:28:24,165
док не дођу ствари
из Калифорније.
333
00:28:24,415 --> 00:28:27,293
Слушај, мислим да треба
сачекати на лимузину.
334
00:28:27,543 --> 00:28:29,545
Не смета ми такси,
али ми смета...
335
00:28:29,712 --> 00:28:33,133
одлазак у Калифорнију
без припреме.
336
00:28:33,341 --> 00:28:35,594
Ви сте Чарлс
Палентајн, кандидат?
337
00:28:37,387 --> 00:28:39,222
Да, јесам.
338
00:28:40,598 --> 00:28:45,520
Рећи ћу свима који уђу у овај
такси да треба за вас да гласају.
339
00:28:45,895 --> 00:28:47,313
Па, хвала...
340
00:28:49,398 --> 00:28:50,398
Тревис.
341
00:28:50,483 --> 00:28:53,569
Сигуран сам да ћете победити.
Сви које знам ће гласати за вас.
342
00:28:53,778 --> 00:28:56,197
Ставио бих ваше
налепнице у мој такси...
343
00:28:56,447 --> 00:28:59,325
али компанија каже да се то
крши са њиховом политиком.
344
00:28:59,533 --> 00:29:01,160
Они су сви гомила дркаџија.
345
00:29:01,368 --> 00:29:04,204
Да вам кажем, ја сам
о Америци научио више...
346
00:29:04,371 --> 00:29:07,624
возећи се у таксију него
у свим лимузинама у земљи.
347
00:29:09,502 --> 00:29:12,338
Је л'?
-То је истина.
348
00:29:12,838 --> 00:29:15,341
Могу ли нешто да те питам, Тревис?
-Наравно.
349
00:29:15,549 --> 00:29:18,719
Шта ти највише смета у земљи?
350
00:29:20,471 --> 00:29:25,225
Па, не знам. Ја не пратим
политику баш толико, господине.
351
00:29:25,893 --> 00:29:27,978
Па, мора нешто да постоји.
352
00:29:28,270 --> 00:29:32,357
Па, шта год, требало би
почистити овај град овде...
353
00:29:32,524 --> 00:29:37,070
зато што личи на ђубриште.
Пун је прљавштине и ђубрета.
354
00:29:37,487 --> 00:29:39,322
Понекад то једва подносим.
355
00:29:39,572 --> 00:29:42,575
Ко год да постане
председник требало би само...
356
00:29:43,243 --> 00:29:45,287
да заиста почисти
све ово. Знате?
357
00:29:45,537 --> 00:29:49,166
Када изађем напоље ја осетим тај
смрад. И добијем главобољу, јако тешку.
358
00:29:49,416 --> 00:29:52,502
Некад, уопште ни не
излазим, разумете?
359
00:29:52,753 --> 00:29:55,088
Мислим да би председник
требало само...
360
00:29:55,589 --> 00:30:00,093
да почисти овај неред. Требало би све
ово да пусти у јебену канализацију.
361
00:30:08,184 --> 00:30:10,728
Мислим да вас разумем, Тревис.
362
00:30:11,103 --> 00:30:12,939
Али то неће бити тако лако.
363
00:30:13,147 --> 00:30:16,609
Морају то да буду радикалне промене.
-Управо тако.
364
00:30:18,319 --> 00:30:20,071
Ево изволите. Задржите кусур.
365
00:30:20,238 --> 00:30:21,531
Хвала.
366
00:30:25,076 --> 00:30:27,120
Драго ми је да смо попричали.
-И мени.
367
00:30:27,370 --> 00:30:29,706
Ви сте добар човек.
Знам да ћете победити.
368
00:30:30,081 --> 00:30:31,916
Хвала, мислим.
369
00:30:54,563 --> 00:30:56,983
Само ме избавите
одавде, у реду?
370
00:31:00,403 --> 00:31:02,196
Ајде!
371
00:31:02,988 --> 00:31:04,740
Ајде, мала. Ово
је право смарање.
372
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
Сад, ајде! Не прави сцене.
373
00:31:09,328 --> 00:31:10,662
Хоћеш да те ухапсе?
374
00:31:10,829 --> 00:31:12,122
Курво, смири се!
375
00:31:21,339 --> 00:31:23,091
Не прави проблеме.
376
00:31:24,467 --> 00:31:26,302
Таксисто, заборави на ово.
377
00:31:26,719 --> 00:31:27,720
Смири се, курво!
378
00:32:21,983 --> 00:32:23,943
Вади своје дупе одатле!
379
00:33:32,886 --> 00:33:34,304
Ћао.
380
00:33:36,222 --> 00:33:38,850
Леп дан данас?
-Не баш.
381
00:33:39,058 --> 00:33:40,726
Имам поклон за тебе.
382
00:33:45,022 --> 00:33:48,692
Сад да се вратимо на
Џин Крупин уврнути стил.
383
00:33:56,784 --> 00:33:58,077
Шта желиш?
384
00:33:58,286 --> 00:34:01,205
Шта друго да радим
са мојим парама?
385
00:34:01,539 --> 00:34:03,666
Хоћу да чујеш ово.
386
00:34:04,292 --> 00:34:07,253
Могло би, али мој
грамофон не ради.
387
00:34:07,503 --> 00:34:08,754
Покварен је?
388
00:34:09,004 --> 00:34:11,382
Како то подносиш? Ја не
могу да живим без музике.
389
00:34:11,632 --> 00:34:15,302
Не пратим баш пуно музику,
али бих то јако волео.
390
00:34:15,552 --> 00:34:18,096
Знаци ниси још
пуштао ову плочу.
391
00:34:19,806 --> 00:34:24,603
Мислио сам да би је могли
слушати на грамофону.
392
00:34:24,853 --> 00:34:28,523
Сад, идемо уназад 40
година до Чик Веба.
393
00:34:44,748 --> 00:34:46,291
Зезаш ме.
394
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Шта?
395
00:34:47,626 --> 00:34:49,753
Ово је порнић.
396
00:34:50,378 --> 00:34:54,174
Не, не. На овај филм
долази пуно парова.
397
00:34:54,382 --> 00:34:58,303
Разни парови долазе овде.
-Сигуран си у то?
398
00:34:59,053 --> 00:35:01,222
Наравно, стално их виђам.
399
00:35:04,559 --> 00:35:05,601
Ма дај.
400
00:35:48,060 --> 00:35:50,313
Где ћеш?
-Морам да идем.
401
00:35:50,521 --> 00:35:52,815
Зашто?
-Не знам шта ћу уопште овде.
402
00:35:53,065 --> 00:35:55,276
Не волим такве филмове.
-Па, мислим...
403
00:35:55,568 --> 00:35:58,404
Нисам знао да ћеш се тако
осећати у вези са овим филмом.
404
00:35:58,696 --> 00:36:01,532
Да сам знао...
-Да ли само на овакве филмове идеш?
405
00:36:01,824 --> 00:36:04,743
Да, мислим дођем и...
Није то тако лоше.
406
00:36:05,035 --> 00:36:06,934
Довести ме овде исто
је толико узбудљиво,
407
00:36:06,935 --> 00:36:08,789
као да си ми рекао,
" Ајде да се туцамо."
408
00:36:13,293 --> 00:36:15,628
Има других филмова на
које те могу одвести.
409
00:36:15,879 --> 00:36:19,132
Не знам много о њима, али те
могу одвести и на друга места.
410
00:36:19,632 --> 00:36:21,176
Ми смо једноставно другачији.
411
00:36:21,719 --> 00:36:23,929
Чекај мало.
-Морам да идем.
412
00:36:24,179 --> 00:36:25,389
Морам да идем сада.
413
00:36:25,556 --> 00:36:29,184
Сачекај моменат, желео бих да попричамо.
-Али ја морам да идем.
414
00:36:29,851 --> 00:36:30,936
Такси!
415
00:36:31,144 --> 00:36:35,398
Могу ли макар да попричам са тобом?
Зар нећеш макар да причаш са мном?
416
00:36:35,690 --> 00:36:36,858
Узми плочу.
417
00:36:37,025 --> 00:36:39,402
Имам већ једну.
-Али, молим те.
418
00:36:39,611 --> 00:36:43,615
Купио сам је за тебе, Бетси.
-Ок, сада имам две. Идемо.
419
00:36:43,781 --> 00:36:45,533
Могу ли да те позовем?
420
00:36:46,743 --> 00:36:48,828
Исусе Христе, имам такси.
421
00:36:54,750 --> 00:36:56,294
Здраво, Бетси.
422
00:36:56,545 --> 00:36:58,213
Ћао, Тревис је.
423
00:37:00,131 --> 00:37:03,051
Слушај, жао ми
је због оне ноћи.
424
00:37:03,343 --> 00:37:06,387
Нисам схватао да то
осећаш према томе.
425
00:37:08,222 --> 00:37:13,269
Па, нисам знао. Ако би ја...
Ако бих те одвео негде другде.
426
00:37:14,478 --> 00:37:16,564
Осећала би се боље или...?
427
00:37:17,523 --> 00:37:21,151
Можда имаш вирус или нешто.
24-оро часовни вирус, знаш.
428
00:37:21,443 --> 00:37:23,696
Може бити. Да.
429
00:37:28,450 --> 00:37:30,994
Пуно радиш, а?
430
00:37:35,041 --> 00:37:38,336
Да ли би желела да
вечераш са мном некад...
431
00:37:38,544 --> 00:37:41,172
у наредних неколико
дана или нешто?
432
00:37:44,174 --> 00:37:45,801
Шта кажеш на шољу кафе?
433
00:37:46,093 --> 00:37:50,180
Могао бих да дођем до централе
или нешто, па би могли...
434
00:37:51,014 --> 00:37:52,891
Ок, ок.
435
00:37:55,477 --> 00:37:58,104
Добила си цвеће и...?
436
00:38:00,023 --> 00:38:04,360
Ниси их добила? Али
ја сам послао цвеће.
437
00:38:10,742 --> 00:38:12,870
Могу ли опет да те позовем?
438
00:38:13,287 --> 00:38:15,372
Сутра или прекосутра?
439
00:38:15,998 --> 00:38:18,959
Не, ја ћу... Ок, да, наравно.
440
00:38:19,209 --> 00:38:20,585
Видимо се.
441
00:38:23,004 --> 00:38:25,215
Покушао сам пар
пута да је позовем...
442
00:38:25,423 --> 00:38:28,927
али после првог позива,
није хтела да се јави.
443
00:38:29,427 --> 00:38:31,763
Послао сам и цвеће,
али без среће.
444
00:38:32,096 --> 00:38:34,640
Од тог мириса цвећа
ми је било још горе.
445
00:38:34,849 --> 00:38:39,353
Главобоља се појачавала.
Мислим да имам рак стомака.
446
00:38:39,979 --> 00:38:42,064
Не бих требао да
се жалим толико.
447
00:38:42,565 --> 00:38:44,567
Здрав си онолико...
448
00:38:45,485 --> 00:38:47,904
Здрав си онолико колико
се осећаш здравим.
449
00:38:49,280 --> 00:38:50,657
Здрав си...
450
00:38:50,865 --> 00:38:52,533
онолико...
451
00:38:52,825 --> 00:38:54,160
колико...
452
00:38:54,452 --> 00:38:55,995
то...
453
00:38:56,204 --> 00:38:57,580
осећаш.
454
00:39:07,965 --> 00:39:11,552
Да не правимо гужву.
-Зашто нећеш да причаш са мном?
455
00:39:11,718 --> 00:39:14,221
Мислиш да не знам да си овде?
456
00:39:14,429 --> 00:39:16,431
Мислиш да не знам?
457
00:39:16,681 --> 00:39:18,350
Молим вас, идите.
-Не додируј ме!
458
00:39:18,517 --> 00:39:20,686
Желим само да...
459
00:39:20,937 --> 00:39:24,023
Молим вас. Ово
није место за то.
460
00:39:24,774 --> 00:39:26,567
Склањај руке са мене!
-Само идите.
461
00:39:26,817 --> 00:39:30,070
У реду, одлазите, онда!
-Желим да кажем...
462
00:39:30,362 --> 00:39:32,698
да сте у паклу! И
умрећете у паклу.
463
00:39:32,948 --> 00:39:35,659
Тамо је полицајац.
-Исти сте као и сви.
464
00:39:35,951 --> 00:39:38,245
Видиш, зовем
полицију. Позорниче!
465
00:39:41,206 --> 00:39:42,582
Позорниче!
466
00:39:44,209 --> 00:39:47,587
Не долази више, јер
ћу звати полицију!
467
00:39:48,630 --> 00:39:53,593
Тек сада схватам колико је она иста
као и остали, хладна и дистанцирана.
468
00:39:53,843 --> 00:39:55,470
Многи људи су такви.
469
00:39:55,678 --> 00:39:59,016
Жене свакако. Оне
су као удружење.
470
00:40:00,267 --> 00:40:01,727
Хеј, такси!
471
00:40:09,567 --> 00:40:13,404
Стани овде. Баш ту.
472
00:40:15,406 --> 00:40:16,406
Не, не може.
473
00:40:17,700 --> 00:40:20,077
Који ку... шта то радиш?
474
00:40:20,494 --> 00:40:22,371
Шта радиш то са таксиметром?
475
00:40:22,580 --> 00:40:25,708
Да ли сам ти рекао
да то радиш са њим?
476
00:40:25,916 --> 00:40:29,837
Укључи таксиметар. Не
интересује ме колико ће да кошта.
477
00:40:30,045 --> 00:40:33,675
Не излазим. Поново
укључи таксиметар.
478
00:40:33,967 --> 00:40:34,967
Угаси га.
479
00:40:36,302 --> 00:40:37,302
Тако је.
480
00:40:37,512 --> 00:40:39,263
Угаси га!
481
00:40:41,015 --> 00:40:42,391
Тако је.
482
00:40:43,309 --> 00:40:45,811
Зашто пишеш? Не пиши!
483
00:40:46,020 --> 00:40:47,521
Спусти то. Само седи.
484
00:40:51,025 --> 00:40:54,069
Нисам ти рекао да пишеш.
Само сам рекао, " стани."
485
00:40:54,361 --> 00:40:56,822
Стани овде и седи.
486
00:40:58,907 --> 00:41:00,325
Седећемо овде.
487
00:41:19,052 --> 00:41:23,056
Таксисто, видиш оно
светло? У прозору?
488
00:41:24,558 --> 00:41:26,893
Светло? Прозор
на другом спрату.
489
00:41:30,271 --> 00:41:33,483
Онај ближи ивици зграде.
490
00:41:34,609 --> 00:41:38,112
Светло у прозору. Други спрат.
491
00:41:39,739 --> 00:41:41,449
Шта си ти, слеп?
492
00:41:41,699 --> 00:41:43,326
Видиш ли светло?
493
00:41:44,995 --> 00:41:47,039
Да, видиш. Добро.
494
00:41:49,207 --> 00:41:50,333
Видиш жену?
495
00:41:52,961 --> 00:41:55,713
Видиш жену у прозору?
496
00:41:57,757 --> 00:41:58,757
Да.
497
00:42:01,052 --> 00:42:03,930
Желим да видиш жену
јер је то моја жена.
498
00:42:06,474 --> 00:42:08,351
Али то није мој стан.
499
00:42:11,312 --> 00:42:13,981
То није мој стан.
Знаш ли ко живи ту?
500
00:42:14,982 --> 00:42:18,527
Не, не можеш то знати.
Али знаш ли ко ту живи?
501
00:42:19,904 --> 00:42:21,447
Црнчуга живи ту.
502
00:42:21,656 --> 00:42:23,533
Како ти се то свиђа?
503
00:42:30,748 --> 00:42:32,750
Убићу је.
504
00:42:35,044 --> 00:42:37,796
Ништа друго не
вреди. Убићу је.
505
00:42:38,047 --> 00:42:40,048
Шта мислиш о томе?
506
00:42:41,800 --> 00:42:43,969
Рекох, "Шта мислиш о томе?"
507
00:42:44,469 --> 00:42:45,929
Не одговарај.
508
00:42:46,304 --> 00:42:48,390
Не мора на све да одговориш.
509
00:42:52,519 --> 00:42:55,313
Убићу је са 44 Магнумом.
510
00:42:56,190 --> 00:43:00,027
Имам 44 Магнум. Убићу
је са тим пиштољем.
511
00:43:00,569 --> 00:43:04,239
Да ли си икада видео шта 44
Магнум може да уради са лицем жене?
512
00:43:04,531 --> 00:43:08,201
Јебено га уништи.
Само га разнесе.
513
00:43:08,410 --> 00:43:10,662
То је оно што може да
уради са њеним лицем.
514
00:43:10,996 --> 00:43:14,124
Да ли си икада видео шта може
да уради са женском рибом?
515
00:43:15,583 --> 00:43:19,254
Требало би да видиш шта 44
Магнум може да уради женској пици.
516
00:43:26,427 --> 00:43:27,511
Шта то?
517
00:43:27,762 --> 00:43:30,723
Знам да ти мора да
мислиш да сам ја, знаш...
518
00:43:30,890 --> 00:43:34,644
Мора да мислиш да сам
доста болестан или нешто.
519
00:43:35,520 --> 00:43:38,023
Је л'? Мора да мислиш да
сам прилично болестан?
520
00:43:42,235 --> 00:43:45,738
Је л' тако? Кладим се да мислиш
да сам болестан, зар не?
521
00:43:52,703 --> 00:43:54,246
Мислиш да сам болестан?
522
00:43:57,875 --> 00:44:01,003
Не мораш да ми одговараш.
Ја плаћам за вожњу.
523
00:44:02,754 --> 00:44:04,882
Покупио сам кепеца, знаш.
524
00:44:05,173 --> 00:44:07,676
Он је веома лепо одевен,
италијанско одело...
525
00:44:07,885 --> 00:44:10,346
добро изгледа, са
прелепом плавушом.
526
00:44:10,555 --> 00:44:13,015
Дама?
-Не, момак је био кепец.
527
00:44:13,307 --> 00:44:15,601
Плавуша је била дама.
-Имам те.
528
00:44:15,810 --> 00:44:17,812
Ти кепеци су смешни.
529
00:44:19,063 --> 00:44:21,190
Понекад волим да возим кепеце.
530
00:44:21,357 --> 00:44:24,151
Увек хоће да седну
на предње седиште.
531
00:44:25,903 --> 00:44:29,698
Онда сам покупио два
педера. Иду до центра.
532
00:44:31,783 --> 00:44:35,996
Носе некакве Т-мајице. Почели
су да се деру и свађају.
533
00:44:36,288 --> 00:44:39,207
Онај други је рекао, "Ти курво",
и почео је да бије оног другог.
534
00:44:39,457 --> 00:44:41,918
Ја сам рекао, " Не занима ме
шта радите у приватном животу...
535
00:44:42,210 --> 00:44:44,505
код ваше куће, иза
затворених врата."
536
00:44:44,755 --> 00:44:46,423
Ово је слободна земља.
537
00:44:46,715 --> 00:44:51,220
Имао прегршт срећних ствари.
Ти си разуман, ти си одрастао.
538
00:44:51,511 --> 00:44:56,266
Али, знате, у мом јебеном
таксију, не зајебавајте се.
539
00:44:56,475 --> 00:44:59,436
Уради било шта.
-Реци им да иду у Калифорнију.
540
00:44:59,644 --> 00:45:01,680
У Калифорнији,
када се два педера
541
00:45:01,681 --> 00:45:04,315
разилазе, један мора
да плаћа алиментацију.
542
00:45:06,192 --> 00:45:10,530
Није лоше. Они су тамо доста
напреднији, знаш? Калифорнија.
543
00:45:10,780 --> 00:45:12,657
Тако сам им рекао да иду тамо.
544
00:45:12,907 --> 00:45:15,534
Једном, сам видео како полицајац
јури неког момка са једном ногом.
545
00:45:15,743 --> 00:45:18,829
Он је био на штакама, знаш.
-Полицајац?
546
00:45:19,079 --> 00:45:22,667
Не, тај момак кога је јурио.
Јебена полиција, они свакога јуре.
547
00:45:23,710 --> 00:45:26,004
Имаш тих пет долара
што ми дугујеш?
548
00:45:27,714 --> 00:45:31,426
Пуни се, пуни.
549
00:45:32,051 --> 00:45:36,347
Био бих шворц да нисам ухватио
неке из Охаја на аеродрому Кенеди.
550
00:45:36,514 --> 00:45:40,643
Одвезао сам их до Менхетна преко
Лонг Бича, частили су ме са 5 долара.
551
00:45:40,935 --> 00:45:42,895
Шта се дешава около?
552
00:45:43,145 --> 00:45:44,730
Све је успорено.
553
00:45:45,981 --> 00:45:47,316
Лудим помало.
554
00:45:48,400 --> 00:45:49,860
Хеј, Виз, чекај.
555
00:45:50,694 --> 00:45:54,114
Могу да попричам са тобом?
-Ћао, убице.
556
00:46:15,093 --> 00:46:16,595
Можеш их имати!
557
00:46:16,887 --> 00:46:19,181
Хеј, не ударај ми човека!
558
00:46:20,932 --> 00:46:23,476
Боље би ти било да
помериш гузицу, момак!
559
00:46:29,399 --> 00:46:32,569
Знам да нисмо баш
пуно причали, знаш.
560
00:46:33,278 --> 00:46:35,197
Али ти се крећеш около, па...
561
00:46:35,405 --> 00:46:37,949
Пуцај, зато ме
и зову Чаробњак.
562
00:46:38,116 --> 00:46:39,451
Имам...
563
00:46:40,202 --> 00:46:42,329
Само је то што имам...
564
00:46:44,289 --> 00:46:45,623
Ствари су те спустиле?
565
00:46:46,374 --> 00:46:48,877
Да.
566
00:46:49,961 --> 00:46:52,547
Да, баш су ме
спустиле. Стварно...
567
00:46:58,219 --> 00:46:59,679
Само сам желео да изађем...
568
00:46:59,845 --> 00:47:04,016
и знаш, стварно,
стварно нешто урадим.
569
00:47:06,101 --> 00:47:08,021
Такси живот, мислиш?
570
00:47:11,858 --> 00:47:13,610
Не, то је...
571
00:47:14,902 --> 00:47:16,112
Не знам.
572
00:47:18,489 --> 00:47:20,533
Желим само да изађем...
573
00:47:24,328 --> 00:47:25,788
Заиста желим...
574
00:47:26,080 --> 00:47:29,041
Имам неке ружне идеје у глави.
575
00:47:31,126 --> 00:47:33,295
Гледај на то овако.
576
00:47:36,173 --> 00:47:38,425
Човек прихвати посао.
577
00:47:38,967 --> 00:47:40,552
И тај посао...
578
00:47:42,679 --> 00:47:45,141
знаш, постане оно што је он.
579
00:47:45,391 --> 00:47:47,226
Знаш, као...
580
00:47:48,769 --> 00:47:51,397
Било шта урадиш, и
то је оно што си ти.
581
00:47:52,648 --> 00:47:56,443
Ја сам таксиста 17
година. Десет година ноћу.
582
00:47:56,693 --> 00:47:59,488
И још увек немам свој
такси. Знаш зашто?
583
00:48:00,322 --> 00:48:04,493
Зато што нећу. То
је оно што желим.
584
00:48:04,659 --> 00:48:07,829
Да будем у ноћној смени,
возећи нечији туђи такси.
585
00:48:08,079 --> 00:48:09,706
Разумеш?
586
00:48:10,832 --> 00:48:13,751
Прихватиш посао,
постанеш посао.
587
00:48:13,918 --> 00:48:17,505
Један момак живи Бруклину,
други живи у Сатон Плејсу.
588
00:48:17,672 --> 00:48:20,175
Овај је адвокат,
овај други је доктор.
589
00:48:20,467 --> 00:48:23,553
Један од њих умре,
другом се посрећи...
590
00:48:23,804 --> 00:48:25,514
и људи су рођени.
591
00:48:25,764 --> 00:48:27,891
Завидим ти на твојој младости.
592
00:48:29,017 --> 00:48:32,520
Иди напоље и повали нешто.
Напиј се. Уради било шта.
593
00:48:35,148 --> 00:48:38,151
Ионако немаш избора, свеједно.
Мислим, сви смо ми сјебани.
594
00:48:39,944 --> 00:48:42,029
Мање или више, знаш?
595
00:48:45,991 --> 00:48:49,954
Не знам. То је најглупља
ствар коју сам икада чуо.
596
00:48:51,830 --> 00:48:56,252
Није Бертранд Расел, али
шта хоћеш? Ја сам таксиста.
597
00:48:56,544 --> 00:48:59,339
Ја чак ни не знам о
чему ти уопште причаш.
598
00:48:59,589 --> 00:49:01,841
Можда ни ја сам не знам.
599
00:49:03,050 --> 00:49:07,722
Не брини толико. Релаксирај
се, убицо, и бићеш у реду.
600
00:49:08,014 --> 00:49:10,808
Знам. Видео сам много људи...
601
00:49:11,767 --> 00:49:13,143
и ја знам.
602
00:49:14,561 --> 00:49:16,271
Ок. Хвала, човече.
603
00:49:21,818 --> 00:49:24,780
Да, знаш. Ти си у реду.
604
00:49:42,839 --> 00:49:47,260
Шта мислите о шансама ваших
опонената у надолазећој борби?
605
00:49:47,511 --> 00:49:49,095
Господин Гудмен
је одличан човек.
606
00:49:49,304 --> 00:49:52,599
Свакако да, ако би дотле
дошло, више волео...
607
00:49:52,932 --> 00:49:55,393
њега као опонента у
некој другој партији.
608
00:49:55,602 --> 00:49:59,230
Мислим да су моји програми
боље дефинисани него његови.
609
00:49:59,522 --> 00:50:03,192
Они су више имагинарни. Ја
имам боље шансе за победу.
610
00:50:03,359 --> 00:50:06,195
То је академски. Он
неће победити. Ја ћу.
611
00:50:06,487 --> 00:50:08,156
Разумем.
612
00:50:08,907 --> 00:50:11,743
Па, још нешто да вас питам.
613
00:50:12,035 --> 00:50:14,246
Како вам изгледа да
напредује ваша кампања?
614
00:50:14,454 --> 00:50:17,582
Када смо изашли са нашим
слоганом "Ми смо народ"...
615
00:50:17,874 --> 00:50:20,084
када сам рекао
"Нека народ влада"...
616
00:50:20,877 --> 00:50:23,171
осетио сам да сам био
претерано оптимистичан.
617
00:50:23,379 --> 00:50:26,966
Морам да вам кажем да сам сада
већи оптимиста него раније.
618
00:50:27,258 --> 00:50:31,095
Народ одговара на
захтеве које сам ја изнео.
619
00:50:31,345 --> 00:50:33,764
Народ је почео да влада.
620
00:50:34,014 --> 00:50:36,642
Осећам да је то
права ствар. Знам...
621
00:50:36,809 --> 00:50:40,771
то ће се наставити даље кроз
главну кампању у Мајамију.
622
00:50:40,979 --> 00:50:42,773
и знам да ће се уздићи...
623
00:50:42,981 --> 00:50:45,652
до невиђених
размера у новембру.
624
00:52:11,944 --> 00:52:14,196
Та курва! Разнећу јој мозак!
625
00:52:14,363 --> 00:52:18,492
Убићу је, до ђавола!
Голим ћу је рукама убити!
626
00:52:18,784 --> 00:52:20,035
Пуцај, проклет био!
627
00:52:25,791 --> 00:52:27,251
Хеј, момак.
628
00:52:29,836 --> 00:52:32,924
Онај момак нас прати.
-Не гледај у њега.
629
00:52:49,148 --> 00:52:50,649
Хеј, момци.
630
00:52:53,610 --> 00:52:55,403
Желите ли да се прошетамо?
631
00:53:08,250 --> 00:53:11,795
Самоћа ме је пратила
цео живот, свуда.
632
00:53:12,171 --> 00:53:14,631
У баровима, у колима...
633
00:53:15,007 --> 00:53:17,467
на тротоару, радњама, свуда.
634
00:53:18,635 --> 00:53:20,011
Не можеш побећи.
635
00:53:20,720 --> 00:53:22,973
Ја сам Божији
најусамљенији човек.
636
00:53:27,018 --> 00:53:28,603
Јун 8.
637
00:53:29,103 --> 00:53:31,522
Мој живот се поново променио.
638
00:53:31,814 --> 00:53:35,234
Дани пролазе нормално,
дан за даном...
639
00:53:35,484 --> 00:53:38,029
један се дан не
разликује од другог.
640
00:53:38,237 --> 00:53:40,739
Дугачак, непрекинут ланац.
641
00:53:40,906 --> 00:53:42,783
А онда одједном...
642
00:53:42,992 --> 00:53:45,036
ето је промена.
643
00:53:59,717 --> 00:54:02,595
Ово овде је Лаки Енди.
Он је путујући продавац.
644
00:54:02,762 --> 00:54:04,847
Како иде, Тревис?
645
00:54:27,578 --> 00:54:30,289
Имаш 44 Магнум?
-То је скупо оружје.
646
00:54:30,497 --> 00:54:32,541
У реду је. Имам лову.
647
00:54:32,791 --> 00:54:34,459
Прави монструм.
648
00:54:35,502 --> 00:54:39,256
Зауставља кола на 100 јарди,
закуцава метак право у мотор.
649
00:54:50,558 --> 00:54:52,018
Ево га.
650
00:54:52,477 --> 00:54:55,021
То је сјајно, изузетно
квалитетно оружје.
651
00:54:59,443 --> 00:55:00,736
Погледај то.
652
00:55:02,404 --> 00:55:04,114
То је лепота.
653
00:55:08,868 --> 00:55:12,330
Могао бих да продам овај пиштољ неком
зецу из џунгле у Харлему за 500 долара.
654
00:55:13,248 --> 00:55:16,626
Али ја продајем само
врхунску робу правим људима.
655
00:55:17,794 --> 00:55:19,128
Шта кажеш на ово?
656
00:55:20,004 --> 00:55:22,465
То би могло бити и превелико
за практичну употребу.
657
00:55:22,840 --> 00:55:24,967
У том случају, за
тебе, препоручујем...
658
00:55:26,093 --> 00:55:27,136
38 скраћени.
659
00:55:29,221 --> 00:55:30,597
Види ово.
660
00:55:32,934 --> 00:55:35,228
То је леп мали револвер.
661
00:55:35,436 --> 00:55:40,274
Никлован, скраћен, али у
основи практичан револвер.
662
00:55:40,566 --> 00:55:42,735
Зауставиће све што се помера.
663
00:55:42,902 --> 00:55:46,447
Магнум користе у Африци
за убијање слонова.
664
00:55:46,739 --> 00:55:47,739
Тај 38...
665
00:55:47,990 --> 00:55:49,742
то је добар револвер.
666
00:55:54,830 --> 00:55:57,124
Неки од ових револвера
су као играчке.
667
00:55:57,332 --> 00:56:00,460
Тај 38, с њим можеш по цео
дан да укуцаваш ексере...
668
00:56:00,627 --> 00:56:03,964
и када почнеш да пуцаш, опет
ће да погађа право у центар.
669
00:56:04,339 --> 00:56:08,135
Има сјајно понашање
при пуцању и добро лежи.
670
00:56:10,805 --> 00:56:12,515
Тебе интересују аутоматски?
671
00:56:13,432 --> 00:56:16,852
Ово је Колт 25 аутоматик.
То је леп мали пиштољ.
672
00:56:17,102 --> 00:56:18,270
То је предиван пиштољ.
673
00:56:18,520 --> 00:56:21,106
Држи шест меткова у
оквиру, један у цеви.
674
00:56:21,315 --> 00:56:23,400
Ако си довољно глуп
да га ставиш у цев.
675
00:56:24,901 --> 00:56:25,901
Ево.
676
00:56:26,027 --> 00:56:27,279
Погледај ово.
677
00:56:27,529 --> 00:56:29,030
380 Волтер.
678
00:56:29,239 --> 00:56:31,449
Осам метака.
679
00:56:32,742 --> 00:56:34,577
То је леп пиштољ.
680
00:56:34,869 --> 00:56:37,330
То је леп мали
пиштољ. Погледај то.
681
00:56:40,708 --> 00:56:45,005
За време Другог светског рата, користили
су овај пиштољ као замену за П 38.
682
00:56:45,839 --> 00:56:48,049
Само за официре.
683
00:56:53,805 --> 00:56:55,849
Зар није сладак?
684
00:57:04,899 --> 00:57:07,652
Колико за све?
-Све заједно?
685
00:57:07,818 --> 00:57:11,906
Само идиот би носио тај
топ по улици тек тако.
686
00:57:12,990 --> 00:57:16,535
Ево га један ручно
израђен и то у Мексику.
687
00:57:16,744 --> 00:57:18,620
Четрдесет долара.
688
00:57:19,329 --> 00:57:22,500
Три и по за Магнум,
два и по за 38...
689
00:57:22,750 --> 00:57:26,129
један и четврт за
25, један и по за 380.
690
00:57:26,504 --> 00:57:29,590
Узми ово и чекај овде.
Сићи ћу доле са тобом.
691
00:57:30,508 --> 00:57:33,427
Шта кажеш за
дрогу? Траву? Хашиш? Коку?
692
00:57:33,677 --> 00:57:37,598
Мескалин? Трипове?
Небутал? Хлорал хидрате?
693
00:57:37,890 --> 00:57:41,393
За дизање, амфетамини?
-То ме не интересује.
694
00:57:41,602 --> 00:57:44,229
Могу ти набавити кристални
прах, нитрат оксид.
695
00:57:44,521 --> 00:57:46,857
А за Кадилак?
Потпуно нов Кадилак...
696
00:57:47,232 --> 00:57:48,942
са рузичастим
кровом, две хиљаде.
697
00:57:57,576 --> 00:57:59,036
Јун 29-ти.
698
00:58:00,162 --> 00:58:03,457
Морам да се доведем у ред. Превише
седења ми је упропастило тело.
699
00:58:03,624 --> 00:58:05,751
Превише мучења
је предуго трајало.
700
00:58:06,043 --> 00:58:08,420
Од сада, има да урадим
50 склекова свако јутро.
701
00:58:09,129 --> 00:58:11,798
Педесет дизања.
Нема више пилула.
702
00:58:12,007 --> 00:58:16,136
Нема више лоше хране, нема
више уништитеља мог организма.
703
00:58:16,720 --> 00:58:20,431
Биће све потпуно организовано.
Сваки мишић мора бити затегнут.
704
00:58:37,490 --> 00:58:40,160
Види ти ову величину. Ох, да.
705
00:58:42,704 --> 00:58:44,914
Ох, изгледа добро.
706
00:58:50,336 --> 00:58:54,715
Све је чвршће и чвршће,
и сада је сјајно.
707
00:58:56,366 --> 00:59:00,412
Та идеја се већ неко
време мота по мојој глави.
708
00:59:01,329 --> 00:59:02,747
Права сила.
709
00:59:02,998 --> 00:59:07,585
Сви мачо мушкарци не
могу то више да споје.
710
01:01:08,163 --> 01:01:12,042
Где ћемо добити још?
-А где мислиш? У централи.
711
01:01:12,292 --> 01:01:14,461
Чак тамо?
712
01:01:14,627 --> 01:01:15,879
Ајде.
-Послузиће.
713
01:01:16,087 --> 01:01:18,756
Можда су звучници.
-Радио сам ово 100 пута.
714
01:01:19,048 --> 01:01:21,259
Радио си ово раније?
-Да, не брини.
715
01:01:21,551 --> 01:01:24,387
Када је било последњи пут?
-Никада раније ово нисам радио.
716
01:01:27,682 --> 01:01:28,682
Шта?
717
01:01:30,267 --> 01:01:32,270
Дођи, дођи.
718
01:02:30,243 --> 01:02:32,996
Ти си из тајне службе, зар не?
719
01:02:35,165 --> 01:02:37,167
Само чекам сенатора.
720
01:02:38,001 --> 01:02:40,295
Ти чекаш сенатора?
721
01:02:44,133 --> 01:02:46,343
То је одличан одговор.
722
01:02:46,635 --> 01:02:48,804
Срање, човече.
723
01:02:49,721 --> 01:02:51,932
Чекам да сине сунце.
724
01:02:53,892 --> 01:02:57,604
Не, разлог што сам те питао
да ли си из тајне службе...
725
01:02:57,812 --> 01:02:59,355
Ништа нећу рећи...
726
01:02:59,647 --> 01:03:01,149
је зато што...
727
01:03:05,069 --> 01:03:07,447
сам видео нека
сумњива лица тамо.
728
01:03:07,655 --> 01:03:09,782
Јеси?
-Били су управо тамо.
729
01:03:15,371 --> 01:03:17,581
Овде су били.
730
01:03:21,002 --> 01:03:23,129
Били су веома, веома...
731
01:03:23,296 --> 01:03:24,881
сумњиви.
732
01:03:28,426 --> 01:03:30,678
Куда су отишли?
733
01:03:30,970 --> 01:03:33,848
Да ли је тешко доспети
до тајне службе?
734
01:03:34,098 --> 01:03:35,098
Зашто?
735
01:03:35,141 --> 01:03:38,102
Само сам радознао, зато
што мислим да бих био добар.
736
01:03:38,352 --> 01:03:40,104
Веома добро запажам.
737
01:03:40,396 --> 01:03:43,023
Био сам у маринцима, знаш.
738
01:03:43,357 --> 01:03:45,317
Добар сам у гужви.
739
01:03:47,736 --> 01:03:51,239
Приметио сам ту малу значку.
То је као знак, зар не?
740
01:03:51,448 --> 01:03:52,448
Тако нешто.
741
01:03:52,699 --> 01:03:56,787
Знак. Тајни знак тајне службе.
742
01:04:00,249 --> 01:04:02,251
Које пиштоље ви носите?
743
01:04:02,459 --> 01:04:07,506
38? 45? 357 Магнум?
Нешто веће, можда?
744
01:04:07,714 --> 01:04:12,427
Види, ако си заиста заинтересован,
ако би ми дао адресу и податке...
745
01:04:12,719 --> 01:04:16,223
ми бисмо ти послали информатор
како да конкуришеш. Шта кажеш?
746
01:04:18,808 --> 01:04:21,436
Стварно?
-Наравно.
747
01:04:22,062 --> 01:04:23,521
Зашто да не?
748
01:04:27,108 --> 01:04:28,901
Моје име је Хенри...
749
01:04:30,486 --> 01:04:33,282
Кринкл.
К-Р-И-Н-К-Л.
750
01:04:36,535 --> 01:04:40,580
154 Авенија Хопер.
751
01:04:40,872 --> 01:04:42,666
Хопер?
752
01:04:45,168 --> 01:04:47,879
Знаш, као зец? Хип, хоп.
753
01:04:50,882 --> 01:04:52,884
Фер Лон, Њу Џерзи.
754
01:04:55,678 --> 01:04:56,762
Има ли поштански број?
755
01:04:57,054 --> 01:05:00,015
6-1-0-4-5-2.
756
01:05:02,601 --> 01:05:05,979
То је шест бројева. 6, 1...
757
01:05:07,106 --> 01:05:09,776
Ох, па,
6-1-0-4-5.
758
01:05:12,737 --> 01:05:15,782
Мислио сам на телефонски број.
759
01:05:15,990 --> 01:05:17,074
Па, све сам записао.
760
01:05:17,325 --> 01:05:20,036
Хенри, све ћемо
ти лепо послати.
761
01:05:20,328 --> 01:05:23,747
Хвала пуно. Хеј,
сјајно. Пуно хвала. Боже.
762
01:05:23,998 --> 01:05:25,791
Чувај се данас.
-Важи. Хоћу.
763
01:05:26,041 --> 01:05:30,254
Мораш да будеш пажљив на
месту као што је ово. Ћао.
764
01:06:07,624 --> 01:06:10,919
Брже од тебе. Јебени лудаку.
765
01:06:11,085 --> 01:06:13,796
Видео сам и да
долазиш, ти говнару.
766
01:06:14,047 --> 01:06:15,715
Срање!
767
01:06:19,093 --> 01:06:22,013
Ја сам ту. Ти си на потезу.
768
01:06:22,222 --> 01:06:23,932
Ти си на потезу.
769
01:06:24,307 --> 01:06:26,059
Твој је потез.
770
01:06:29,104 --> 01:06:31,314
Ни не покушавај, сератору.
771
01:06:37,862 --> 01:06:39,697
Мени се обраћаш?
772
01:06:41,657 --> 01:06:43,868
Мени се обраћаш?
773
01:06:45,619 --> 01:06:47,580
Мени се обраћаш?
774
01:06:49,832 --> 01:06:53,252
Коме се онда обраћаш?
Мени се обраћаш?
775
01:06:53,752 --> 01:06:55,755
Па, ја сам једини овде.
776
01:06:57,507 --> 01:07:00,968
Шта ти уопште
мислиш са ким причаш?
777
01:07:01,219 --> 01:07:02,803
Ох, да?
778
01:07:13,939 --> 01:07:16,275
Слушајте, говнари, лудаци.
779
01:07:16,483 --> 01:07:19,027
Ово је човек који
то више неће да трпи.
780
01:07:19,319 --> 01:07:21,446
Који неће дозволити...
781
01:07:21,655 --> 01:07:24,533
Слушајте, ви говнари, лудаци.
782
01:07:24,741 --> 01:07:28,203
Ево га човек који
то више неће да трпи.
783
01:07:28,411 --> 01:07:30,455
Који се супротставио шљаму...
784
01:07:30,705 --> 01:07:33,083
прљавштини, џукелама,
ђубрету, срању.
785
01:07:33,375 --> 01:07:36,295
Ево га неко ко је
устао против тога.
786
01:07:37,296 --> 01:07:38,296
Ево га...
787
01:07:43,176 --> 01:07:44,594
Мртав си.
788
01:08:11,538 --> 01:08:13,748
Хеј, Тревис, шта има?
789
01:08:14,040 --> 01:08:16,417
Ћао, Мелио. Шта има?
790
01:08:26,177 --> 01:08:27,177
Да, човече?
791
01:08:27,345 --> 01:08:31,432
Завежи и дај ми паре
кроз прозорче. Ајде!
792
01:08:31,724 --> 01:08:34,476
Идемо. Дај паре.
-Не пуцај.
793
01:08:34,685 --> 01:08:36,937
Пожури. Ајде!
794
01:08:37,104 --> 01:08:39,606
Дај мени. Дај ми паре.
795
01:08:39,773 --> 01:08:41,733
То је све?
-То је то.
796
01:08:41,900 --> 01:08:43,861
Немам више лове, човече.
797
01:08:44,070 --> 01:08:45,905
То је све што имам!
-Имаш још.
798
01:08:46,114 --> 01:08:49,242
Кажем ти, немам више!
-Да видим.
799
01:08:49,492 --> 01:08:51,243
Дај ми остатак јебене лове.
800
01:08:57,041 --> 01:08:59,293
Имаш га?
-Да, имам.
801
01:09:04,006 --> 01:09:06,216
Срање, човече.
802
01:09:08,260 --> 01:09:10,971
Мртав је?
-Немам појма. Очи му се померају.
803
01:09:17,143 --> 01:09:20,397
Немам дозволу. Не
знам шта да радим.
804
01:09:25,360 --> 01:09:26,945
Не брини. Ја ћу
се побринути за то.
805
01:09:27,112 --> 01:09:28,112
Могу ли да ти платим?
806
01:09:28,697 --> 01:09:30,073
Само излази напоље.
807
01:09:30,240 --> 01:09:32,784
Не, човече. Средићу
ја све. Само напред.
808
01:09:36,538 --> 01:09:39,457
То је педесети
дркаџија ове године!
809
01:11:25,144 --> 01:11:27,689
Волт Витман, велики
амерички песник...
810
01:11:27,939 --> 01:11:29,982
је говорио за све
нас када је рекао...
811
01:11:30,274 --> 01:11:32,944
"Ја сам човек. Ја патим.
812
01:11:33,152 --> 01:11:36,322
Био сам тамо."
Данас ја кажем вама...
813
01:11:36,614 --> 01:11:39,992
ми смо народ. Ми патимо.
814
01:11:40,201 --> 01:11:42,453
Ми смо били тамо.
815
01:11:44,831 --> 01:11:48,001
Ми, народ, смо
патили у Вијетнаму.
816
01:11:48,251 --> 01:11:51,337
Ми, народ, патимо.
Ми и даље патимо...
817
01:11:51,546 --> 01:11:54,340
од незапослености,
инфлације...
818
01:11:54,590 --> 01:11:56,592
криминала и корупције.
819
01:11:59,970 --> 01:12:01,806
Драги Оче и Мајко...
820
01:12:02,014 --> 01:12:04,308
јули је месец кога се сећам...
821
01:12:04,516 --> 01:12:07,770
који не доноси само
вашу годишњицу брака...
822
01:12:07,978 --> 01:12:11,189
али такође и Дан очева
и Мајчин рођендан.
823
01:12:11,356 --> 01:12:14,317
Жао ми је што не могу да
се сетим тачних датума...
824
01:12:14,484 --> 01:12:18,572
али се надам да ће ова разгледница
да се побрине за све њих.
825
01:12:18,780 --> 01:12:21,909
Жао ми је, још једном, што не
могу да пошаљем моју адресу...
826
01:12:22,118 --> 01:12:24,745
као што сам обећао
прошле године.
827
01:12:24,954 --> 01:12:30,084
Али осетљива природа мог посла
је таква да влада тражи тајност.
828
01:12:30,584 --> 01:12:33,337
Знам да ћете разумети.
829
01:12:34,296 --> 01:12:36,965
Здрав сам и добро сам
и зарађујем доста новца.
830
01:12:37,215 --> 01:12:39,259
Излазим са неком девојком
неколико месеци...
831
01:12:39,467 --> 01:12:42,012
и знам да би сте били
поносни када би сте је видели.
832
01:12:42,637 --> 01:12:46,391
Њено име је Бетси, али не
могу вам рећи више од овог.
833
01:12:46,599 --> 01:12:48,893
Хеј, таксисто, не
можеш да паркираш овде.
834
01:12:50,645 --> 01:12:54,023
Ајде! Ајде, идемо!
Идемо! Помери се!
835
01:13:00,072 --> 01:13:03,575
Више нећемо водити борбе
и ратове неколицине...
836
01:13:03,825 --> 01:13:05,869
кроз срца већине.
837
01:13:09,747 --> 01:13:13,835
Надам се да ће ова разгледница
учинити свима добро, као што је и мени.
838
01:13:14,001 --> 01:13:17,380
Надам се да нико није
умро. Не брините за мене.
839
01:13:17,672 --> 01:13:21,050
Једног дана ће неко закуцати
на врата и то ћу бити ја.
840
01:13:21,842 --> 01:13:23,844
С љубављу, Тревис.
841
01:13:30,559 --> 01:13:32,312
Нема никаквих идеја?
842
01:13:32,520 --> 01:13:34,272
Ја нисам тај који
хоће да прича.
843
01:13:34,522 --> 01:13:38,526
Морате знати да разлог због
кога се нисам удала за њега...
844
01:13:38,734 --> 01:13:42,613
је зато што не бих поднела
да ја будем узрок развода.
845
01:13:45,282 --> 01:13:48,702
Сада он има развод свеједно.
846
01:13:52,498 --> 01:13:54,875
Филип хоће да ме ожени, Брок.
847
01:13:58,170 --> 01:14:00,338
Волим га.
848
01:14:04,342 --> 01:14:05,969
Шта је са нама, Џун?
849
01:14:07,722 --> 01:14:09,265
Нашим браком?
850
01:14:12,101 --> 01:14:14,103
Знаш да наш брак није легалан.
851
01:14:14,311 --> 01:14:17,439
У очима Бога, ми смо у браку.
852
01:14:20,817 --> 01:14:23,904
Брок, молим те не ради ми то.
853
01:14:26,573 --> 01:14:27,573
Волим га...
854
01:14:36,666 --> 01:14:38,292
до ђавола.
855
01:14:39,794 --> 01:14:41,796
до ђавола!
856
01:15:22,628 --> 01:15:25,214
Тражиш неку акцију?
-Да.
857
01:15:28,384 --> 01:15:31,804
Видиш оног момка тамо?
858
01:15:32,012 --> 01:15:34,181
Иди причај са њим.
Он се зове Метју.
859
01:15:34,390 --> 01:15:36,475
Ја ћу бити тамо и чекаћу те.
860
01:15:41,396 --> 01:15:44,816
Ти се зовеш Метју?
Треба ми мало акције.
861
01:15:45,275 --> 01:15:46,735
Позорниче.
862
01:15:48,028 --> 01:15:51,948
Чист сам, кунем се. Чекам
само на свог пријатеља овде.
863
01:15:52,157 --> 01:15:54,409
Ухапсићеш ме низашта, човече?
864
01:15:54,617 --> 01:15:56,954
Нисам полицајац. Нисам...
865
01:15:57,204 --> 01:15:59,415
Зашто ме онда питаш за акцију?
866
01:16:01,959 --> 01:16:03,961
Зато што ме је
она послала овде.
867
01:16:06,213 --> 01:16:09,049
Претпостављам да то није
38. То што имаш у чарапи.
868
01:16:09,257 --> 01:16:10,884
38?
869
01:16:12,552 --> 01:16:15,346
Чист сам, човече.
870
01:16:15,555 --> 01:16:17,974
Срање, ти си прави каубој?
871
01:16:18,474 --> 01:16:21,894
То је лепо, човече. У
реду је. То је у реду.
872
01:16:22,186 --> 01:16:25,856
15 долара, 15 минута.
25 долара, пола сата.
873
01:16:27,525 --> 01:16:28,984
Срање.
874
01:16:29,360 --> 01:16:30,653
Каубој, а?
875
01:16:32,280 --> 01:16:34,574
Једном сам имао
коња. На Кони Ајленду.
876
01:16:34,866 --> 01:16:36,493
Ударила су га кола.
877
01:16:39,078 --> 01:16:40,914
Па, узми или остави.
878
01:16:41,122 --> 01:16:44,500
Ако хоћеш нешто пара да
уштедиш, немој да је туцаш.
879
01:16:44,709 --> 01:16:46,127
Вратиће се по још.
880
01:16:46,377 --> 01:16:50,298
Има 12 година. Ниси никада
до сада имао такву рибу.
881
01:16:51,132 --> 01:16:53,175
Ради шта хоћеш. Ухвати је...
882
01:16:53,425 --> 01:16:56,303
јеби је у уста, у
дупе. Сврши јој на лице.
883
01:16:56,553 --> 01:16:59,890
Напалиће те толико, да
ће кита да ти експлодира.
884
01:17:01,975 --> 01:17:05,312
Али без насиља. Важи?
885
01:17:10,151 --> 01:17:11,944
У реду, узимам.
886
01:17:12,278 --> 01:17:15,823
Хеј, човече! Не
вади лову овде.
887
01:17:15,990 --> 01:17:17,199
Јебаћеш мене?
888
01:17:17,491 --> 01:17:20,536
Јебаћеш њу. Њој дај паре.
889
01:17:21,954 --> 01:17:23,497
Видимо се касније, мурјашу.
890
01:17:24,790 --> 01:17:25,790
Шта кажеш?
891
01:17:25,958 --> 01:17:27,042
Видимо се касније, мурјашу.
892
01:17:29,294 --> 01:17:30,462
Ја нисам муркан, човече.
893
01:17:32,005 --> 01:17:35,133
Па, ако јеси, то је већ замка.
894
01:17:38,553 --> 01:17:39,553
Ја сам ок.
895
01:17:40,638 --> 01:17:42,849
Смешно, не изгледаш тако.
896
01:17:46,812 --> 01:17:49,273
Добро се проведи.
Само напред, човече.
897
01:17:58,114 --> 01:18:00,158
Ти си смешан момак.
898
01:18:03,286 --> 01:18:05,371
Али није све у изгледу.
899
01:18:05,788 --> 01:18:07,665
Ајде, бре, човече.
Добро се проведи.
900
01:18:56,964 --> 01:18:59,091
Соба ће те коштати 10 долара.
901
01:19:12,145 --> 01:19:14,022
Мерим ти време.
902
01:19:33,041 --> 01:19:34,585
Ајде.
903
01:19:44,052 --> 01:19:45,804
Стварно ти је дванаест?
904
01:19:48,056 --> 01:19:51,934
Слушај, господине, твоје је
време. 15 минута није пуно.
905
01:19:54,437 --> 01:19:57,356
Када ова цигарета изгори,
твоје време је истекло.
906
01:20:01,569 --> 01:20:02,945
Колико си стара?
907
01:20:04,905 --> 01:20:06,740
Нећеш да ми кажеш?
908
01:20:07,116 --> 01:20:08,827
Како ти је име?
909
01:20:08,993 --> 01:20:10,203
Лака.
910
01:20:10,411 --> 01:20:11,788
То није никакво име.
911
01:20:12,038 --> 01:20:13,331
Лако се памти.
912
01:20:13,539 --> 01:20:16,042
Да, али које ти је право име?
913
01:20:16,375 --> 01:20:17,793
Не волим своје право име.
914
01:20:18,044 --> 01:20:20,004
Које ти је право име?
915
01:20:23,841 --> 01:20:25,301
Ајрис.
916
01:20:25,843 --> 01:20:27,761
Шта фали? То је лепо име.
917
01:20:28,387 --> 01:20:30,055
Тако ти мислиш.
918
01:20:37,229 --> 01:20:40,357
Не, не ради то.
Зар ме се не сећаш?
919
01:20:41,358 --> 01:20:44,695
Сећаш се када си ушла у
такси? То је био мој такси.
920
01:20:44,987 --> 01:20:47,031
Ти си ушла и онај Метју
је ушао за тобом...
921
01:20:47,281 --> 01:20:49,700
и рекао је да
жели да те одведе.
922
01:20:49,950 --> 01:20:51,035
Одвукао те је.
923
01:20:53,162 --> 01:20:54,454
Не сећам се тога.
924
01:20:55,956 --> 01:20:56,957
Не сећаш се?
925
01:21:00,168 --> 01:21:01,795
Извући ћу те одавде.
926
01:21:02,045 --> 01:21:04,256
Боље да одрадимо или
ће Спорт бити бесан.
927
01:21:04,464 --> 01:21:07,550
Како хоћеш?
-Не желим. Ко је Спорт?
928
01:21:07,759 --> 01:21:10,511
То је Метју. Ја
га зовем Спорт.
929
01:21:15,641 --> 01:21:17,643
Желиш ли овако?
930
01:21:23,567 --> 01:21:24,901
Слушај, ја...
931
01:21:25,068 --> 01:21:26,611
Зар не можеш да разумеш?
932
01:21:26,861 --> 01:21:28,530
Ушла си у мој такси.
933
01:21:28,822 --> 01:21:30,365
Хтела си да изађеш оданде.
934
01:21:30,615 --> 01:21:32,075
Мора да сам била стондирана.
935
01:21:32,700 --> 01:21:34,285
Зашто? Дрогирали су те?
936
01:21:34,452 --> 01:21:35,870
Сјаши, човече.
937
01:21:37,622 --> 01:21:39,540
Шта то радиш?
938
01:21:39,707 --> 01:21:41,709
Зар не желиш?
939
01:21:44,962 --> 01:21:47,047
Не желим. Желим
да ти помогнем.
940
01:21:48,132 --> 01:21:49,967
Па, могу ти помоћи.
941
01:21:54,513 --> 01:21:55,849
До ђавола, човече!
942
01:21:56,474 --> 01:21:58,101
До ђавола!
943
01:22:02,146 --> 01:22:05,316
Срање, човече. Шта је
са тобом бре, човече?
944
01:22:06,150 --> 01:22:07,943
Не морамо то да
радимо, господине.
945
01:22:08,152 --> 01:22:10,196
Срање! Зар не
желиш да одеш одавде?
946
01:22:12,948 --> 01:22:14,658
Зар не разумеш зашто сам овде?
947
01:22:15,909 --> 01:22:18,120
Мислим да разумем.
948
01:22:19,788 --> 01:22:21,581
Покушала сам да
уђем у твој такси...
949
01:22:21,790 --> 01:22:24,376
и сада хоћеш да
дођеш и да ме одведеш.
950
01:22:25,752 --> 01:22:27,212
То је то?
951
01:22:27,462 --> 01:22:29,214
Да, али зар ти
не желиш да одеш?
952
01:22:29,464 --> 01:22:31,007
Ја могу да одем
кад год пожелим.
953
01:22:31,257 --> 01:22:33,344
Па шта је онда
са оним оне ноћи?
954
01:22:35,429 --> 01:22:37,514
Види, била сам стондирана.
955
01:22:39,892 --> 01:22:42,102
Зато су ме спречили да одем.
956
01:22:43,937 --> 01:22:46,773
Када нисам стондирана
немам где да одем.
957
01:22:48,149 --> 01:22:50,068
Тако да су само...
958
01:22:50,568 --> 01:22:52,737
штитили мене од мене саме.
959
01:23:00,203 --> 01:23:01,662
Не знам.
960
01:23:04,165 --> 01:23:06,459
Не знам. Ок, покушао сам.
961
01:23:08,253 --> 01:23:09,713
Разумем.
962
01:23:10,005 --> 01:23:12,340
И то нешто значи, заиста.
963
01:23:15,593 --> 01:23:17,470
Па види, могу ли
да те опет видим?
964
01:23:17,679 --> 01:23:19,973
То није тако тешко.
-Не мислим тако.
965
01:23:20,264 --> 01:23:23,976
Мислим, знаш, нормално.
Ово није прави начин.
966
01:23:24,519 --> 01:23:26,187
Шта кажеш на доручак сутра?
967
01:23:26,604 --> 01:23:28,397
Сутра?
-Ја устајем у 1.
968
01:23:28,647 --> 01:23:30,691
У један?
969
01:23:33,569 --> 01:23:35,654
Па, имам ту ствар. Не знам...
970
01:23:35,946 --> 01:23:37,197
Желиш ли или не?
971
01:23:37,448 --> 01:23:39,449
Да, желим... Ок, у реду.
972
01:23:39,616 --> 01:23:41,159
У један.
-У један.
973
01:23:41,410 --> 01:23:43,997
Ок. Видимо се сутра.
974
01:23:45,331 --> 01:23:48,209
Ох, Ајрис. Моје име је Тревис.
975
01:23:49,460 --> 01:23:51,545
Хвала пуно, Тревис.
976
01:23:53,172 --> 01:23:56,508
Видимо се, Ајрис. Сутра.
977
01:23:57,885 --> 01:23:59,887
Слатка Ајрис.
978
01:24:23,911 --> 01:24:25,746
Ово је твоје.
979
01:24:26,038 --> 01:24:27,581
Потроши то како треба.
980
01:24:32,961 --> 01:24:34,796
Дођи поново када
хоћеш, каубоју.
981
01:24:35,547 --> 01:24:36,881
Хоћу.
982
01:24:55,650 --> 01:24:58,320
Зашто желиш да се
вратим мојим родитељима?
983
01:24:58,570 --> 01:24:59,988
Они ме мрзе.
984
01:25:00,196 --> 01:25:03,533
Зашто мислиш да сам побегла?
Тамо нема ништа за мене.
985
01:25:03,783 --> 01:25:07,203
Али не можеш да живиш
овако. Ово је пакао.
986
01:25:07,453 --> 01:25:09,288
Девојка би требало
да живи кући.
987
01:25:10,164 --> 01:25:11,958
Зар никада ниси чуо
за женски либидо?
988
01:25:12,208 --> 01:25:13,959
Како то мислиш,
"женски либидо"?
989
01:25:14,168 --> 01:25:17,046
Ти си млада. Требало
би да будеш кући сада.
990
01:25:17,254 --> 01:25:19,381
Треба да си сређена,
излазиш са момцима.
991
01:25:19,590 --> 01:25:21,091
Требало би да идеш у школу.
992
01:25:21,383 --> 01:25:25,053
Знаш, такве ствари.
-Ох, Боже, ала си ти уврнут.
993
01:25:25,304 --> 01:25:27,264
Нисам ја уврнут. Ти си.
994
01:25:27,514 --> 01:25:29,391
Пун си гована, човече.
995
01:25:29,641 --> 01:25:31,644
Како то мислиш? Ти идеш са...
996
01:25:31,853 --> 01:25:34,355
јебеним наказама,
пробисветима и дегенерицима...
997
01:25:34,605 --> 01:25:38,067
и продајеш се ни
за шта, човече?
998
01:25:38,275 --> 01:25:40,194
Као нека пропала курветина?
999
01:25:40,444 --> 01:25:42,488
Стојиш у ходнику.
1000
01:25:43,739 --> 01:25:46,742
Ја сам уврнут? Ти си, човече.
1001
01:25:46,950 --> 01:25:50,329
Ја се не јебем около са
убицама и наркоманима као ти.
1002
01:25:51,371 --> 01:25:53,290
Ти кажеш да си хип?
1003
01:25:54,166 --> 01:25:56,042
Из ког си ти света?
1004
01:26:00,964 --> 01:26:01,964
Ко је убица?
1005
01:26:02,048 --> 01:26:04,008
Тај момак Спорт је убица.
1006
01:26:04,259 --> 01:26:05,635
Спорт никада није никога убио.
1007
01:26:05,885 --> 01:26:07,346
Убио је...
-Он је вага.
1008
01:26:07,596 --> 01:26:08,722
Он је шта?
1009
01:26:08,931 --> 01:26:12,309
И ја сам вага исто.
Зато се добро слажемо.
1010
01:26:14,770 --> 01:26:17,314
Мени изгледа као убица.
1011
01:26:17,606 --> 01:26:21,234
Мислим да су Ракови
најбољи љубавници...
1012
01:26:21,818 --> 01:26:23,653
али цела моја породица
су у ваздушним знацима.
1013
01:26:23,903 --> 01:26:25,113
Он је такође и наркоман.
1014
01:26:26,072 --> 01:26:29,283
Шта тебе толико издиже и чини
посебним? Хоћеш ли ми то рећи?
1015
01:26:29,826 --> 01:26:32,620
Зар се ти никада не погледаш у
очи док стојиш испред огледала?
1016
01:26:38,751 --> 01:26:41,045
Шта ћеш да радиш са
тим јебеним Спортом?
1017
01:26:41,253 --> 01:26:43,340
Кад?
-Када одеш.
1018
01:26:47,093 --> 01:26:48,219
Само ћу да одем.
1019
01:26:48,428 --> 01:26:50,305
Само да одеш?
-Имају они друге девојке.
1020
01:26:50,471 --> 01:26:53,391
Не можеш само тако да
одеш. Шта ћеш да радиш?
1021
01:26:56,352 --> 01:26:57,687
Хоћеш да позовем полицију?
1022
01:26:57,937 --> 01:27:00,481
Они ништа никада
не ураде. Знаш шта.
1023
01:27:01,065 --> 01:27:04,818
Спорт није никада био лош према
мени. Ниједном ме није пребио.
1024
01:27:05,027 --> 01:27:08,363
Али не можеш му дозволити да се
тако понаша према другим девојкама.
1025
01:27:08,614 --> 01:27:10,157
Не можеш му дозволити
да тако ради.
1026
01:27:10,407 --> 01:27:12,576
Он је најнижи
могући облик човека.
1027
01:27:12,868 --> 01:27:14,703
Неко нешто мора
да уради са њим.
1028
01:27:14,995 --> 01:27:16,413
Он је шљам.
1029
01:27:16,663 --> 01:27:18,206
Он је најгори...
1030
01:27:19,500 --> 01:27:21,961
шљам који сам
икада, икада видео.
1031
01:27:24,755 --> 01:27:27,132
Знаш ли шта ми
је рекао за тебе?
1032
01:27:29,468 --> 01:27:33,180
Називао те именима. Рекао
је да си парче пилетине.
1033
01:27:36,016 --> 01:27:37,809
Није тако мислио.
1034
01:27:40,145 --> 01:27:43,440
Преселићу се у
комуну у Вермонту.
1035
01:27:47,777 --> 01:27:50,780
Нисам никада видела комуну
раније, али не знам...
1036
01:27:50,988 --> 01:27:53,116
Видео сам...
1037
01:27:53,449 --> 01:27:56,578
неке фотографије једном у неком
часопису. Није изгледало баш чисто.
1038
01:27:57,120 --> 01:27:59,081
Зашто не пођеш са мном?
1039
01:27:59,289 --> 01:28:02,876
Шта? Да идем у комуну
са тобом? Не, не.
1040
01:28:03,084 --> 01:28:04,461
Зашто не?
1041
01:28:06,379 --> 01:28:09,132
Ја не идем на таква места.
1042
01:28:09,382 --> 01:28:10,382
Ајде, зашто да не?
1043
01:28:10,508 --> 01:28:12,510
Не слажем се са
људима који су такви.
1044
01:28:12,969 --> 01:28:14,512
Јеси ли ти шкорпија?
1045
01:28:15,096 --> 01:28:18,474
То је то. Ти си
шкорпија. Увек погодим.
1046
01:28:19,558 --> 01:28:21,644
Свеједно, морам
да останем овде.
1047
01:28:21,894 --> 01:28:22,894
Ајде. Зашто?
1048
01:28:22,978 --> 01:28:24,605
Имам нешто важно да обавим.
1049
01:28:24,855 --> 01:28:26,398
Шта је тако важно?
1050
01:28:28,275 --> 01:28:30,527
Радим нешто за владу.
1051
01:28:31,404 --> 01:28:33,615
То са таксијем је
само додатни посао.
1052
01:28:34,782 --> 01:28:36,326
Јеси ли ти наркоман?
1053
01:28:38,786 --> 01:28:39,912
Зар изгледам тако?
1054
01:28:43,124 --> 01:28:44,959
Ја јесам.
1055
01:28:46,085 --> 01:28:49,505
Боже! Не знам ко је
уврнутији овде, ти или ја.
1056
01:28:55,802 --> 01:28:59,806
Сигурно нећеш са мном?
-Даћу ти паре да одеш.
1057
01:29:00,432 --> 01:29:03,059
Не мораш.
-Желим да узмеш.
1058
01:29:03,351 --> 01:29:06,062
Не желим да било
шта од њих узмеш.
1059
01:29:06,438 --> 01:29:08,107
Нећу то.
1060
01:29:08,441 --> 01:29:10,901
Немам ништа паметније што
бих радио са својим новцем.
1061
01:29:12,778 --> 01:29:15,072
Можда одем на неко време.
1062
01:29:40,638 --> 01:29:44,101
Само је мало
напето, то је све.
1063
01:29:44,351 --> 01:29:46,770
Не волим ово што радим, Спорт.
1064
01:29:47,020 --> 01:29:49,981
Душо, никада нисам ни хтео
да волиш оно што радиш.
1065
01:29:50,273 --> 01:29:54,152
Ако би икада волела оно што
радиш, не би била моја женска.
1066
01:29:55,904 --> 01:29:58,364
Ти више уопште не
проводиш време са мном.
1067
01:29:58,614 --> 01:30:01,701
Па, морам да се
посветим послу, душо.
1068
01:30:02,743 --> 01:30:05,246
Фали ти твој човек, зар не?
1069
01:30:06,539 --> 01:30:09,959
Не волим што нисам
чешће са тобом.
1070
01:30:10,209 --> 01:30:12,711
Знаш шта осећам према теби.
1071
01:30:13,837 --> 01:30:15,839
Зависим од тебе.
1072
01:30:18,217 --> 01:30:19,469
Без тебе, не бих знао где сам.
1073
01:30:20,970 --> 01:30:23,347
Немој то никада да заборавиш.
1074
01:30:32,773 --> 01:30:35,067
Колико ми требаш.
1075
01:30:37,194 --> 01:30:38,987
Дођи код мене, душо.
1076
01:30:49,122 --> 01:30:50,915
Дозволи ми да те загрлим.
1077
01:30:57,464 --> 01:31:01,718
Када си тако близу
мене, добро се осећам.
1078
01:31:06,431 --> 01:31:10,936
Желим да сваки човек осети како
је то бити вољен са твоје стране.
1079
01:31:15,899 --> 01:31:18,860
Да свака жена, свуда...
1080
01:31:20,528 --> 01:31:23,614
има мушкарца који
је воли као ја тебе.
1081
01:31:27,493 --> 01:31:30,913
Боже, тако је
добро овако близу.
1082
01:31:42,925 --> 01:31:44,927
Знаш, у оваквим ситуацијама...
1083
01:31:45,428 --> 01:31:48,264
схватам колико
сам срећан човек.
1084
01:31:50,975 --> 01:31:54,311
Додирујући жену која ме
жели и којој сам потребан.
1085
01:32:00,776 --> 01:32:03,695
Само ти ме држиш на окупу.
1086
01:33:35,828 --> 01:33:38,622
Сада то јасно видим. Мој
цео живот је усмерен...
1087
01:33:38,873 --> 01:33:42,543
у једном смеру. Сада то видим.
1088
01:33:42,835 --> 01:33:45,879
Никада није постојао
други избор за мене.
1089
01:34:20,914 --> 01:34:21,956
Даме и господо...
1090
01:34:22,165 --> 01:34:26,419
следећи председник САД-а,
сенатор Чарлс Палентајн.
1091
01:34:32,885 --> 01:34:34,219
Хвала, Том.
1092
01:34:35,470 --> 01:34:36,596
Даме и господо...
1093
01:34:37,597 --> 01:34:41,935
данас се налазимо на
раскрсници, Колумбус скверу.
1094
01:34:42,185 --> 01:34:44,312
Ово није обично место.
1095
01:34:44,562 --> 01:34:49,317
Ово је место где се многи
животи и многе приче укрштају.
1096
01:34:50,526 --> 01:34:53,154
Сасвим је у реду да
се данас овде нађемо...
1097
01:34:53,404 --> 01:34:56,699
јер ово нису обичне теме.
1098
01:34:56,991 --> 01:35:00,828
Сусрећемо се на
раскрсници историје.
1099
01:35:01,453 --> 01:35:05,374
Превише дуго, погрешни
путеви су бирани.
1100
01:35:05,624 --> 01:35:09,838
Погрешни су нас путеви
водили у ратове, у пропаст...
1101
01:35:10,088 --> 01:35:12,924
у незапосленост и инфлацију.
1102
01:35:13,841 --> 01:35:17,512
Данас вам кажем, да смо
достигли тачку промена.
1103
01:35:21,265 --> 01:35:25,477
Нећемо више ми, народ,
да патимо због пар њих.
1104
01:35:33,694 --> 01:35:37,948
Лагао бих вас ако би вам
рекао да ће нови пут бити лак.
1105
01:35:38,657 --> 01:35:40,742
Неће.
1106
01:35:40,992 --> 01:35:44,455
Ништа што је исправно и
добро никада није било лако.
1107
01:35:44,747 --> 01:35:46,707
Ми, народ, знамо то.
1108
01:35:50,753 --> 01:35:54,923
И ми, народ, знамо који
су путеви исправни и добри.
1109
01:35:55,924 --> 01:36:00,262
Данас вам кажем, ми
смо народ, ви и ја.
1110
01:36:00,512 --> 01:36:03,807
И време је пустити
људе да владају!
1111
01:36:04,015 --> 01:36:05,225
Хвала.
1112
01:36:21,366 --> 01:36:23,785
У реду, пустите га
да прође. Повуците се.
1113
01:36:44,972 --> 01:36:46,390
Тамо. Држите га.
1114
01:36:48,726 --> 01:36:50,311
Дајте му мало да дише!
1115
01:36:50,978 --> 01:36:52,980
Дајте мало ваздуха, хоћете ли?
1116
01:36:53,188 --> 01:36:55,107
Никада га нисам видео.
-Видео сам како трчи.
1117
01:36:55,358 --> 01:36:57,277
Видео сам га.
-Где је био?
1118
01:37:23,927 --> 01:37:25,095
Шта се дешава?
1119
01:37:25,345 --> 01:37:26,596
Имаш паре?
1120
01:37:37,858 --> 01:37:39,318
Ајрис је у соби?
1121
01:38:16,438 --> 01:38:18,356
Хеј, Спорт, како иде?
1122
01:38:18,523 --> 01:38:20,608
Ок, ок, мој човече. Како...
1123
01:38:22,110 --> 01:38:25,029
Одакле те знам, човече?
-Не знам.
1124
01:38:25,238 --> 01:38:27,531
Како иде у подвођењу?
1125
01:38:28,741 --> 01:38:29,825
Знамо се?
1126
01:38:30,034 --> 01:38:31,034
Не.
1127
01:38:31,076 --> 01:38:32,494
Знамо се?
1128
01:38:32,828 --> 01:38:34,622
Бежи одавде, бре. Губи се.
1129
01:38:34,913 --> 01:38:36,457
Знам те?
1130
01:38:38,792 --> 01:38:40,252
Како је Ајрис?
1131
01:38:40,460 --> 01:38:41,878
Ти знаш Ајрис.
1132
01:38:42,129 --> 01:38:44,799
Не, не знам никог
ко се зове Ајрис.
1133
01:38:45,007 --> 01:38:47,093
Ајрис? Ма дај,
бежи одавде, човече.
1134
01:38:47,635 --> 01:38:49,637
Не знаш Ајрис?
1135
01:38:49,845 --> 01:38:52,306
Не знам никакву Ајрис.
1136
01:38:52,848 --> 01:38:54,058
Не?
1137
01:38:54,642 --> 01:38:56,977
Врати се свом стаду
пре него настрадаш.
1138
01:38:57,186 --> 01:38:59,605
Не желим неприлике, ок?
1139
01:39:01,148 --> 01:39:02,524
Имаш пиштољ?
1140
01:39:03,775 --> 01:39:06,903
Марш одавде, човече.
Чисти се одавде.
1141
01:39:07,404 --> 01:39:08,989
Попуши ово.
1142
01:40:23,270 --> 01:40:25,355
Будало луда!
1143
01:40:25,606 --> 01:40:26,982
Јебено копиле!
1144
01:40:27,232 --> 01:40:29,067
Убићу те!
1145
01:40:29,276 --> 01:40:31,904
Убићу те! Убићу те!
1146
01:40:33,364 --> 01:40:35,074
Јебено ћу да те убијем!
1147
01:40:35,241 --> 01:40:36,241
Курвин сине!
1148
01:40:36,409 --> 01:40:37,409
Убићу те!
1149
01:40:56,511 --> 01:40:59,973
Јебено копиле! Убићу те!
1150
01:41:00,181 --> 01:41:03,893
Ти лудо копиле! Убићу те!
1151
01:41:25,123 --> 01:41:26,124
Не пуцај у њега!
1152
01:46:05,649 --> 01:46:07,109
Драги господине Бикл.
1153
01:46:07,401 --> 01:46:11,279
Не могу вам рећи колико смо
госпођа Стисма и ја били...
1154
01:46:11,529 --> 01:46:14,449
срећни да чујемо да сте
добро и да се опорављате.
1155
01:46:14,741 --> 01:46:17,535
Покушали смо да вас
посетимо у болници...
1156
01:46:17,827 --> 01:46:20,496
када смо били у Њујорку
да покупимо Ајрис...
1157
01:46:20,788 --> 01:46:23,374
али сте још увек били у коми.
1158
01:46:23,583 --> 01:46:25,668
Не постоји начин
да вам се одужимо...
1159
01:46:25,877 --> 01:46:29,004
што сте нам вратили Ајрис.
1160
01:46:29,296 --> 01:46:30,923
Мислили смо да
смо је изгубили...
1161
01:46:31,216 --> 01:46:34,344
а сада су нам животи
поново испуњени.
1162
01:46:34,844 --> 01:46:36,137
Беспотребно је рећи...
1163
01:46:36,429 --> 01:46:40,934
да сте ви нешто као
херој у нашем крају.
1164
01:46:41,643 --> 01:46:45,146
Сигуран сам да сте
заинтересовани за Ајрис.
1165
01:46:45,313 --> 01:46:48,858
Поново је у школи
и јако пуно ради.
1166
01:46:49,150 --> 01:46:52,194
Промена је била
јако тешка за њу...
1167
01:46:52,403 --> 01:46:54,321
што можете и да замислите.
1168
01:46:54,530 --> 01:46:56,740
Али смо свакако
предузели све кораке...
1169
01:46:56,949 --> 01:47:01,120
како никада више не би имала
икакав разлог да побегне.
1170
01:47:01,787 --> 01:47:03,121
У закључку...
1171
01:47:03,372 --> 01:47:07,126
госпођа Стисма и ја би желели
поново да вам се захвалимо...
1172
01:47:07,335 --> 01:47:10,046
од срца.
1173
01:47:10,296 --> 01:47:14,342
Нажалост, ми не можемо да приуштимо
да дођемо у Њујорк поново...
1174
01:47:14,550 --> 01:47:18,512
да вам се лично захвалимо,
сто би свакако јако желели.
1175
01:47:18,721 --> 01:47:21,598
Али ако би сте икада
дошли код нас у Питсбург...
1176
01:47:21,807 --> 01:47:26,353
били би сте нас најдражи гост.
1177
01:47:26,687 --> 01:47:31,566
Примите нашу најдубљу
захвалност, Барт и Ајви Стисма.
1178
01:47:32,484 --> 01:47:37,072
Еди, оператор, дође и каже,
" Хоћу да заменим гуме."
1179
01:47:37,280 --> 01:47:38,823
Ја кажем, "Ово су нове гуме.
1180
01:47:39,407 --> 01:47:42,285
Требало би бацити можда нешто
друго, на пример твоју жену?"
1181
01:47:42,493 --> 01:47:44,246
Она је била Мис
Њу Џерсија, 1957.
1182
01:47:44,496 --> 01:47:46,540
Зато ни нема замену за гуме.
1183
01:47:46,790 --> 01:47:49,126
Догбој, Визард, Килер.
1184
01:47:49,334 --> 01:47:51,837
Чарли Т.
-Шта се дешава?
1185
01:47:52,295 --> 01:47:54,297
Хеј, Тревис, имаш вожњу.
1186
01:47:55,840 --> 01:47:57,092
Срање.
1187
01:47:57,926 --> 01:47:59,302
Па, видимо се касније.
1188
01:47:59,552 --> 01:48:01,221
Видимо се, Тревис.
1189
01:48:22,325 --> 01:48:24,160
Здраво, Тревис.
1190
01:48:25,537 --> 01:48:26,788
Здраво.
1191
01:48:47,683 --> 01:48:50,394
Чујем да је Палентајн
добио номинацију.
1192
01:48:51,686 --> 01:48:54,773
Да, још само мало.
Седамнаест дана.
1193
01:48:55,858 --> 01:48:57,693
Па, надам се да ће победити.
1194
01:49:11,331 --> 01:49:14,418
Читала сам о теби
у новинама. Како си?
1195
01:49:17,295 --> 01:49:20,006
Није то ништа, стварно.
Пребродио сам то.
1196
01:49:22,550 --> 01:49:25,011
Новине увек
надувавају те ствари.
1197
01:49:26,888 --> 01:49:30,099
Само мала криза. То је све.
1198
01:50:06,385 --> 01:50:07,595
Тревис...
1199
01:50:09,139 --> 01:50:10,390
Ја...
1200
01:50:14,102 --> 01:50:15,812
Колико?
1201
01:50:24,987 --> 01:50:26,238
Видимо се.
113330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.