All language subtitles for TaxiDriver720pmkv-cyr-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,300 --> 00:02:28,093 Хари, одговори. 2 00:02:31,096 --> 00:02:33,307 Па, за шта хоћеш да се ухватиш, Бикл? 3 00:02:33,599 --> 00:02:34,975 Не могу да спавам ноћу. 4 00:02:35,267 --> 00:02:38,979 Постоје порно биоскопи за тако нешто. -Знам. Пробао сам то. 5 00:02:43,733 --> 00:02:45,236 Па шта радиш сада? 6 00:02:45,528 --> 00:02:49,365 Сада? Да се возикам около. Подземна, аутобуси. 7 00:02:49,573 --> 00:02:52,368 И схватио сам да би ми могли и платити за тако нешто. 8 00:02:52,660 --> 00:02:54,912 Хоћеш да радиш у горњем делу града? Јужни Бронкс, Харлем? 9 00:02:55,162 --> 00:02:56,872 Радићу било када, било где. 10 00:02:57,164 --> 00:02:58,498 Радићеш и на Јеврејске празнике? 11 00:02:58,790 --> 00:03:00,417 Било када, било где. 12 00:03:00,709 --> 00:03:03,128 Дај ми да видим твоју возачку дозволу. 13 00:03:05,755 --> 00:03:06,923 Какав ти је досије? 14 00:03:07,132 --> 00:03:08,174 Чист. 15 00:03:08,466 --> 00:03:10,426 Стварно је чист, као моја савест. 16 00:03:10,718 --> 00:03:14,472 'Оћеш да ме зајебаваш? Имам довољно проблема са момцима као што си ти. 17 00:03:14,722 --> 00:03:17,558 Ако хоћеш, можеш да пробаш то. 18 00:03:18,267 --> 00:03:20,687 Извините, господине, нисам тако мислио. 19 00:03:22,314 --> 00:03:24,066 Ментално? -Чист. 20 00:03:24,274 --> 00:03:26,026 Година? -26. 21 00:03:26,318 --> 00:03:27,986 Образовање? 22 00:03:28,403 --> 00:03:29,613 Некакво. 23 00:03:30,905 --> 00:03:31,948 Ту и тамо. 24 00:03:35,743 --> 00:03:37,203 Војни досије? 25 00:03:37,412 --> 00:03:39,622 Часно ражаловање. 26 00:03:40,081 --> 00:03:42,124 Мај 1973. 27 00:03:42,416 --> 00:03:44,377 Где си био у војсци? -Маринци. 28 00:03:46,545 --> 00:03:48,631 И ја сам био у Маринцима. 29 00:03:51,216 --> 00:03:53,010 Па шта је? 30 00:03:53,302 --> 00:03:55,262 Треба ти додатни посао? 31 00:03:56,138 --> 00:03:57,765 Да радиш са стране? 32 00:03:59,392 --> 00:04:01,811 Па, желим само да дуго радим. 33 00:04:02,061 --> 00:04:03,437 Шта је рад са стране? 34 00:04:03,688 --> 00:04:04,897 Види... 35 00:04:05,106 --> 00:04:07,650 само попуни ово и дођи сутра да провериш. 36 00:04:09,110 --> 00:04:10,778 О'Брајен, молим приђите. 37 00:04:11,028 --> 00:04:13,572 Прођите колима кроз 58. улицу, молим. 38 00:04:13,822 --> 00:04:15,616 Зато што је гужва на 57-ој. 39 00:05:11,129 --> 00:05:12,881 Мај 10. 40 00:05:13,298 --> 00:05:16,009 Хвала Богу за кишу, која је спрала... 41 00:05:16,217 --> 00:05:18,803 прљавштину и ђубре са тротоара. 42 00:05:19,804 --> 00:05:21,639 Сада пуно радим. 43 00:05:21,889 --> 00:05:25,601 Од шест поподне до шест ујутру, а неки пут чак и до осам. 44 00:05:25,852 --> 00:05:28,980 Шест дана у недељи, некад и седам дана у недељи. 45 00:05:29,188 --> 00:05:32,108 Доста дуго траје, али сам баш доста запослен. 46 00:05:32,316 --> 00:05:34,527 Зарадим и по 300, 350 долара недељно. 47 00:05:34,777 --> 00:05:37,321 Некада више, ако не укључим таксиметар. 48 00:06:02,221 --> 00:06:04,765 Све животиње изађу ноћу. 49 00:06:05,474 --> 00:06:10,061 Курве, наркомани, педери, травестити, доперси, џанкији. 50 00:06:11,730 --> 00:06:13,231 Болесно. 51 00:06:16,484 --> 00:06:20,781 Једног дана, права киша ће пасти и опраће сав овај шљам са улица. 52 00:06:28,163 --> 00:06:32,793 Ја идем свуда. Возим људе у Бронкс, Бруклин, Харлем. 53 00:06:33,001 --> 00:06:35,921 Није ме брига. Мени је то свеједно. 54 00:06:36,546 --> 00:06:39,758 Некима није. Неки неће да возе црње. 55 00:06:40,008 --> 00:06:41,509 Мени је то свеједно. 56 00:06:41,759 --> 00:06:43,344 48-а 6-а улица, молим. 57 00:06:43,595 --> 00:06:47,640 Човече, сјајна си! Лепа мала девојчица. 58 00:06:50,518 --> 00:06:52,478 Не бих могао да се зауставим. 59 00:06:52,645 --> 00:06:54,814 Не желимо да се то догоди. 60 00:06:55,523 --> 00:06:58,777 Добићеш велики бакшиш ако будеш радила оно што треба. 61 00:07:04,115 --> 00:07:06,200 Тако треба! 62 00:07:06,618 --> 00:07:08,953 Возачу, пожури, хоћеш ли? 63 00:07:46,824 --> 00:07:51,703 Сваке ноћи када вратим такси, очистим задње седиште од свршотине. 64 00:07:56,541 --> 00:07:59,002 Некада, чистим и крв. 65 00:08:32,452 --> 00:08:33,870 Изволите? 66 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 Да, ваше име? 67 00:08:36,289 --> 00:08:37,707 Моје име је Тревис. 68 00:08:37,915 --> 00:08:40,709 То је лепо. Шта могу да учиним за вас? 69 00:08:42,002 --> 00:08:44,422 Желео бих да знам ваше име. 70 00:08:46,007 --> 00:08:47,007 Остави ме, бре. 71 00:08:47,217 --> 00:08:51,137 Можеш да ми кажеш твоје име. Нећу ти ништа. 72 00:08:51,512 --> 00:08:54,932 Хоћеш ли да позовем менаџера? -Не мораш... 73 00:08:55,141 --> 00:08:56,141 Трој! 74 00:08:56,309 --> 00:08:58,603 У реду. Ок, мислим... 75 00:09:00,229 --> 00:09:02,982 Могу ли да добијем Чаклс? 76 00:09:03,899 --> 00:09:08,320 Имате ли Џуџус? Они дуже трају. Волео би и њих. 77 00:09:08,487 --> 00:09:10,697 Оно што видиш то имамо. 78 00:09:19,539 --> 00:09:21,375 Узећу ове. 79 00:09:23,961 --> 00:09:25,171 Кока Колу. 80 00:09:25,504 --> 00:09:29,300 Немамо Кока Колу. Ројал Краун Кола је све што имамо. 81 00:09:30,634 --> 00:09:32,594 Долар осамдесет пет. 82 00:09:54,740 --> 00:09:58,036 Дванаест сати посла и даље не могу да спавам. 83 00:09:58,954 --> 00:10:00,205 Проклетство. 84 00:10:00,455 --> 00:10:04,501 Дани пролазе и пролазе. И не завршавају се. 85 00:10:05,961 --> 00:10:09,339 Целог живота имам осећај како негде треба да одем. 86 00:10:09,589 --> 00:10:13,927 Не слажем се са тим да свако треба да претвори свој живот у самосажаљење. 87 00:10:14,177 --> 00:10:17,513 Верујем да неко треба да постане нормална особа као и сви људи. 88 00:10:20,433 --> 00:10:24,812 Први пут сам је видео у штабу Палентајнове кампање на 63. и Бродвеју. 89 00:10:25,980 --> 00:10:28,774 Носила је белу хаљину. 90 00:10:29,108 --> 00:10:31,402 Појавила се као анђео... 91 00:10:31,902 --> 00:10:34,531 из те прљаве масе. 92 00:10:34,781 --> 00:10:36,616 Она је сама. 93 00:10:37,992 --> 00:10:39,327 Они... 94 00:10:39,827 --> 00:10:41,245 не могу... 95 00:10:41,787 --> 00:10:43,080 да је... 96 00:10:43,915 --> 00:10:45,166 додирну. 97 00:10:57,678 --> 00:11:02,516 Донели сте две кутије. Мислим да је то свих 5 хиљада беџева. 98 00:11:02,766 --> 00:11:06,061 Све што смо имали раније и наш слоган... 99 00:11:06,311 --> 00:11:09,023 ..."Ми смо људи", и "смо" је подвучено. 100 00:11:09,273 --> 00:11:11,734 Ови нови имају "Ми" подвучено. 101 00:11:11,942 --> 00:11:16,488 Редови, "Ми смо људи." Па, мислим да је то разлика. 102 00:11:16,739 --> 00:11:20,617 "Ми смо људи " није исто као и "МИ смо људи." 103 00:11:21,034 --> 00:11:22,953 Дај да се не свађамо. 104 00:11:23,620 --> 00:11:25,831 Види, урадићемо веома просто. 105 00:11:26,122 --> 00:11:28,208 Нећемо платити за беџеве. 106 00:11:28,458 --> 00:11:32,754 Бацићемо их, важи? -Том, дођи на минут. 107 00:11:34,297 --> 00:11:35,632 Шта је? 108 00:11:43,431 --> 00:11:47,978 Ако Енди одобри овај извештај, пошаљи копију у све штабове. 109 00:11:48,145 --> 00:11:50,480 Већ сам послао тај извештај Њујорк Тајмсу. 110 00:11:50,730 --> 00:11:53,233 Не заборави на нове слике. -И нисам. 111 00:11:53,441 --> 00:11:57,654 Треба да увеличамо мандаторски вашар. То треба гурати. 112 00:11:57,904 --> 00:11:59,739 Прво гураш човека, а после оно што прича, у томе је штос. 113 00:11:59,989 --> 00:12:01,949 Сенатор Палентајн је динамичан човек. 114 00:12:02,200 --> 00:12:05,203 Интелигентан, интересантан, свеж, фасцинантан човек. 115 00:12:05,453 --> 00:12:06,621 Заборавила си секси. 116 00:12:06,787 --> 00:12:08,205 Нисам заборавила секси. 117 00:12:08,456 --> 00:12:11,041 Звучи као да продајеш освеживач. 118 00:12:11,208 --> 00:12:12,251 То и продајемо. 119 00:12:12,501 --> 00:12:14,712 Имамо дозволу за то? -Веома смешно. 120 00:12:14,878 --> 00:12:17,965 Можеш да настрадаш продајући лекове около. 121 00:12:18,132 --> 00:12:20,718 Мој ујак је у затвору због тога. 122 00:12:21,344 --> 00:12:25,014 Није прави затвор. Наравно, са његовом женом, све би било затвор. 123 00:12:25,264 --> 00:12:26,557 Погледај тамо. 124 00:12:26,808 --> 00:12:28,017 Волим те. 125 00:12:28,184 --> 00:12:29,310 Видиш нешто? 126 00:12:29,560 --> 00:12:31,771 Не. -Па, стави наочаре. 127 00:12:32,021 --> 00:12:34,523 Ок, само моменат. У реду. 128 00:12:34,773 --> 00:12:37,026 Онај таксиста буљи у нас. 129 00:12:46,535 --> 00:12:47,577 Који таксиста? 130 00:12:47,828 --> 00:12:49,913 Онај што седи тамо. 131 00:12:50,163 --> 00:12:53,541 Колико дуго је тамо? -Осећам да је јако дуго. 132 00:12:54,250 --> 00:12:56,545 Смета ти? -Не. 133 00:12:56,837 --> 00:12:58,881 Мислиш да. Само си саркастична. 134 00:12:59,048 --> 00:13:00,966 Ти си брз. Ти си веома брз. 135 00:13:01,133 --> 00:13:02,676 Покушавам да будем баш брз. 136 00:13:02,968 --> 00:13:05,178 Одглумићу мушкарчину у овој вези... 137 00:13:05,387 --> 00:13:06,597 срећно. 138 00:13:06,847 --> 00:13:10,142 и реци му да се склони. И не треба ми срећа. 139 00:13:10,392 --> 00:13:13,103 Ох да, треба ти. само мислиш да ти не треба. 140 00:13:21,235 --> 00:13:25,114 Блокирате нам улаз. Можете ли да померите ваш такси? 141 00:15:05,838 --> 00:15:08,591 Знате, сенка за очи, маскара... 142 00:15:09,008 --> 00:15:10,301 руж са усне. 143 00:15:10,551 --> 00:15:13,387 Не руж. Блаш-он, је они зову. 144 00:15:14,305 --> 00:15:17,975 Оно са четкицом. - Да, то је Блаш-он. 145 00:15:21,271 --> 00:15:24,858 Хеј, Виз. -То је Блаш-он. Моја жена то користи. 146 00:15:25,442 --> 00:15:27,110 Питај Тревиса. Он је мушкарчина. 147 00:15:28,403 --> 00:15:29,737 Шољу кафе. 148 00:15:29,988 --> 00:15:32,740 Шта год да је, користи много тога. 149 00:15:32,949 --> 00:15:35,409 Па онда парфем. У спреју. 150 00:15:35,660 --> 00:15:38,079 Онда на сред Триборо моста... 151 00:15:38,329 --> 00:15:41,540 Ова жена је лепа, и пресвлачи гаћице. 152 00:15:41,790 --> 00:15:43,000 Не. -Ох, да. 153 00:15:43,250 --> 00:15:44,250 Шта ти радиш? 154 00:15:44,585 --> 00:15:48,505 Извадим га, и скочим на задње седиште. 155 00:15:48,755 --> 00:15:50,924 И кажем, "Знаш шта је ово?" 156 00:15:51,591 --> 00:15:53,927 Она каже, " То је љубав. " Сјебао сам је тотално. 157 00:15:54,094 --> 00:15:58,641 Она полуди и каже, "Ово је најлепше искуство са мушкарцем у мом животу." 158 00:15:58,933 --> 00:16:02,436 Онда ми је дала 200 долара бакшиша и њен телефон у Акапулку. 159 00:16:03,854 --> 00:16:05,940 Знаш Догбоја, Чарли Т. 160 00:16:07,900 --> 00:16:10,360 Хеј, Тревис. Имаш ситно? 161 00:16:10,527 --> 00:16:12,946 Догбој ће све да уради за долар. 162 00:16:15,365 --> 00:16:17,159 Па како иде? 163 00:16:21,454 --> 00:16:22,789 Шта се догађа? 164 00:16:25,500 --> 00:16:29,671 Укључио сам радио. Неки таксиста из Бела је управо скроз исечен. 165 00:16:29,921 --> 00:16:30,963 Препад? 166 00:16:31,130 --> 00:16:34,885 Не, исекао га је неки лудак. Одсекао му је пола увета. 167 00:16:35,135 --> 00:16:36,135 Где? 168 00:16:36,178 --> 00:16:38,764 На 122. улици. 169 00:16:40,098 --> 00:16:41,349 Јебена Мау Мау земља. 170 00:16:45,061 --> 00:16:47,647 Ти зујиш по целом граду, зар не, Тревис? 171 00:16:57,281 --> 00:16:59,492 Ти идеш по целом граду, зар не? 172 00:17:00,159 --> 00:17:02,536 Ти имаш доста опасних муштерија. 173 00:17:02,787 --> 00:17:04,330 Да, имам. 174 00:17:04,830 --> 00:17:06,415 Носиш утоку? 175 00:17:08,000 --> 00:17:09,544 Треба ти? 176 00:17:10,587 --> 00:17:13,464 Знам човека који може да ти заврши добар посао. 177 00:17:13,715 --> 00:17:15,550 Доста је гована унаоколо. 178 00:17:15,842 --> 00:17:18,261 Ја мој никада не користим. Ја сам конзервативац. 179 00:17:19,720 --> 00:17:22,306 Али добро је имати га само као претњу. 180 00:17:33,400 --> 00:17:35,611 Идем да покупим своје ђубре. 181 00:17:39,948 --> 00:17:41,199 Види. 182 00:17:42,117 --> 00:17:44,537 Део Ерол Флинове каде. 183 00:17:45,246 --> 00:17:46,664 Види симболе. 184 00:17:46,914 --> 00:17:50,751 Ф-4-0-5-4-3-4. 185 00:17:51,877 --> 00:17:53,754 И водени знак. 186 00:17:53,921 --> 00:17:55,672 Ту је једна особа... 187 00:17:55,923 --> 00:17:57,507 ту су две особе... 188 00:17:57,758 --> 00:17:59,343 и ту су три особе. 189 00:17:59,593 --> 00:18:01,678 Ово је са његовог имања. 190 00:18:01,887 --> 00:18:05,849 Узми, и ако можеш да га продаш, дај ми пола. 191 00:18:06,391 --> 00:18:08,143 Не желим. 192 00:18:08,768 --> 00:18:11,062 Добро, идем да радим. 193 00:18:26,119 --> 00:18:28,496 Ох, тако ми је страшно жао. 194 00:18:29,497 --> 00:18:30,497 Ништа. 195 00:18:30,582 --> 00:18:32,500 То је веома слатко. Хвала. 196 00:18:32,751 --> 00:18:34,586 Хеј, хоћеш да видиш нешто? 197 00:18:35,378 --> 00:18:38,381 Чекај, баш сам откуцао, "Желиш да видиш нешто?" 198 00:18:40,424 --> 00:18:43,844 Ако би ти недостајала ова три прста на овој шаци... 199 00:18:44,011 --> 00:18:46,263 и када би та шака недостајала на тој руци... 200 00:18:47,306 --> 00:18:50,184 како би запалио шибицу? -Не бих. 201 00:18:50,517 --> 00:18:52,519 Ајде. Пробај. 202 00:18:54,354 --> 00:18:56,483 Па, мислим да то неће ићи. 203 00:18:56,733 --> 00:18:57,984 Не? 204 00:18:58,234 --> 00:18:59,861 Биће тешко. 205 00:19:00,320 --> 00:19:01,904 Па, да пробам. 206 00:19:09,703 --> 00:19:12,790 Померио сам палац на моменат. Хвала Богу. 207 00:19:14,083 --> 00:19:15,459 Само моменат. 208 00:19:23,258 --> 00:19:24,551 Не могу. 209 00:19:25,051 --> 00:19:26,761 Мали што продаје новине може. 210 00:19:26,970 --> 00:19:29,014 Па, ја не продајем новине. 211 00:19:30,557 --> 00:19:32,309 Свеједно, он је вероватно Италијан. -Не. 212 00:19:32,560 --> 00:19:34,061 Сигуран си? -Он је црн. 213 00:19:34,270 --> 00:19:37,606 Ако би био Италијан, можда би могао да буде лопов. 214 00:19:37,856 --> 00:19:41,485 Ако лопов засере на послу, мафија би могла да му разнесе прсте. 215 00:19:41,777 --> 00:19:44,196 Ово звучи као шала, али је истина. 216 00:19:44,404 --> 00:19:47,574 Ако убију друкару, остављају канаринца на телу. 217 00:19:47,783 --> 00:19:51,119 То је симболика. -Зашто не голуба уместо канаринца? 218 00:19:51,328 --> 00:19:54,039 Немам појма. Чекај минут. 219 00:19:54,247 --> 00:19:58,126 Треба да ухватиш голуба. Канаринаца има у свакој радњи за кућне љубимце... 220 00:19:58,293 --> 00:20:01,087 и лако га можеш убити. И ставити га где желиш. 221 00:20:27,989 --> 00:20:31,409 Желео бих да се пријавим. -Повешћу вас право тамо. 222 00:20:31,659 --> 00:20:34,328 Радије бих се пријавио код ње, ако вам то не смета. 223 00:20:38,123 --> 00:20:40,417 Зашто морате да се пријавите код мене? 224 00:20:40,626 --> 00:20:44,756 Зато што сте најлепша жена коју сам икада видео. 225 00:20:47,300 --> 00:20:48,509 Хвала. 226 00:20:48,759 --> 00:20:51,012 Да, али шта мислите о Палентајну? 227 00:20:56,517 --> 00:20:58,121 Човеку за кога се пријављујете да би сте 228 00:20:58,122 --> 00:20:59,687 му помогли да га изаберу за председника. 229 00:21:01,480 --> 00:21:06,485 Не знам која му је политика, али сам сигуран да ће бити добар. 230 00:21:08,320 --> 00:21:10,739 Желите ли да гласате? -Да, гласаћу. 231 00:21:11,031 --> 00:21:13,533 Како се осећате у вези његовог наступа? 232 00:21:13,783 --> 00:21:18,246 Не познајем баш добро његове ставове, али сам сигуран да има јако добар став. 233 00:21:18,496 --> 00:21:19,998 Сигурни сте у то? 234 00:21:23,711 --> 00:21:26,046 Ми сви овде радимо, дању и ноћу... 235 00:21:26,296 --> 00:21:29,424 па сам сигурна да ће господин ставити свој потпис овде. 236 00:21:29,675 --> 00:21:34,137 Ствар је у томе, да ја возим такси ноћу, тако да ми је тешко... 237 00:21:34,387 --> 00:21:36,514 да радим преко дана. 238 00:21:38,058 --> 00:21:39,809 Па шта онда желите? 239 00:21:40,018 --> 00:21:42,729 Желиш ли да одемо на кафу и питу? 240 00:21:42,979 --> 00:21:44,230 Зашто? 241 00:21:44,480 --> 00:21:46,649 Зашто? Рећи ћу ти зашто. 242 00:21:48,192 --> 00:21:49,944 Мислим да си ти усамљена особа. 243 00:21:50,486 --> 00:21:52,738 Пуно возим, и гледам те овде. 244 00:21:52,947 --> 00:21:54,990 Видим пуно људи око тебе... 245 00:21:55,199 --> 00:21:58,286 и видим ове телефоне и сав овај материјал на твом столу... 246 00:21:58,453 --> 00:21:59,829 и то ништа не значи. 247 00:22:00,038 --> 00:22:02,123 И када сам ушао овде и упознао те... 248 00:22:02,373 --> 00:22:05,126 видео сам у твојим очима и начину на који се понашаш... 249 00:22:05,376 --> 00:22:07,503 да ниси баш срећна особа. 250 00:22:08,171 --> 00:22:09,881 И мислим да ти нешто треба. 251 00:22:10,089 --> 00:22:12,967 Ако то желиш да назовеш пријатељем, онда то тако можеш назвати. 252 00:22:13,759 --> 00:22:16,095 Бићеш мој пријатељ? 253 00:22:25,229 --> 00:22:26,730 Шта кажеш? 254 00:22:30,901 --> 00:22:34,572 Мало је тешко стајати овде и питати те то, па... 255 00:22:38,826 --> 00:22:42,496 Пет минута, то је све. Одмах напољу. Тамо иза. 256 00:22:42,705 --> 00:22:44,456 Ту сам да те заштитим. 257 00:22:50,504 --> 00:22:52,798 Ајде. Узми малу паузу. 258 00:22:55,717 --> 00:22:58,053 Имам паузу у 4:00. Ако будеш овде... 259 00:22:58,303 --> 00:22:59,346 4:00 данас? 260 00:23:00,472 --> 00:23:03,433 Бићу овде. -Сигурна сам у то. 261 00:23:03,808 --> 00:23:06,561 У реду. У четири. -Важи. 262 00:23:07,145 --> 00:23:09,481 Ту испред? -Да. 263 00:23:10,149 --> 00:23:12,651 Ох, моје име је Тревис. Бетси? 264 00:23:16,071 --> 00:23:18,198 Ценим ово, Бетси. 265 00:23:32,920 --> 00:23:35,131 Мај 26., 4:00. 266 00:23:35,423 --> 00:23:39,260 Извео сам Бетси у Чарлсов Кафе на Колумбус скверу. 267 00:23:40,302 --> 00:23:44,933 Ја сам узео црну кафу и питу од јабука са парчетом отопљеног жутог сира. 268 00:23:45,141 --> 00:23:47,352 Мислим да је то добар избор. 269 00:23:47,602 --> 00:23:49,938 Бетси је узела кафу и воћну салату. 270 00:23:50,146 --> 00:23:52,023 Могла је да узме шта год је хтела. 271 00:23:52,273 --> 00:23:54,942 15 хиљада добровољаца само у Њујорку, није лоше. 272 00:23:55,193 --> 00:23:56,986 Али организациони проблеми! 273 00:23:59,071 --> 00:24:02,158 Да, знам на шта мишлиш. И ја имам исти проблем. 274 00:24:02,408 --> 00:24:07,413 Морам да се организујем. Мање ствари, као мој стан, моја имовина. 275 00:24:08,205 --> 00:24:12,084 Требало би да набавим знак: "Једног од ових дана, организаћу се." 276 00:24:12,334 --> 00:24:13,919 Мислиш "организовати"? 277 00:24:14,169 --> 00:24:16,004 Организ-аћу. 278 00:24:16,254 --> 00:24:18,673 Организ-аћу. То је шала. 279 00:24:19,591 --> 00:24:22,178 О- Р-Г-А-Н-И-З-А-Ћ-У. 280 00:24:22,428 --> 00:24:26,682 Мислиш "организ-оваћу ". Као они натписи по канцеларијама. 281 00:24:32,855 --> 00:24:34,273 Волиш ли то што радиш? 282 00:24:35,649 --> 00:24:39,569 Имамо пар добрих људи. Палентајн има одличне шансе. 283 00:24:43,698 --> 00:24:45,784 Знаш да имаш дивне очи? 284 00:24:52,415 --> 00:24:54,500 Свиђа ти се момак што радиш са њим? 285 00:24:54,751 --> 00:24:56,336 Он је у реду. 286 00:24:58,213 --> 00:24:59,548 Али, да ли ти се свиђа? 287 00:25:00,048 --> 00:25:04,511 Забаван је и добро ради свој посао. Иако има пар проблема. 288 00:25:04,761 --> 00:25:06,888 Рекао бих да има мало више проблема. 289 00:25:08,682 --> 00:25:11,726 Расипа своју енергију на погрешне стране. 290 00:25:12,310 --> 00:25:15,146 Када сам ушао унутра и видео вас двоје како седите... 291 00:25:15,355 --> 00:25:18,232 одмах сам видео да ту нема везе... 292 00:25:18,399 --> 00:25:19,817 било шта. 293 00:25:20,067 --> 00:25:23,279 А када сам ушао, нешто је било између нас. 294 00:25:23,529 --> 00:25:26,157 Био је неки импулс који смо обоје осетили. 295 00:25:26,407 --> 00:25:29,076 Тако да ми је то дало за право да ти се обратим. 296 00:25:29,285 --> 00:25:33,081 Иначе, то никада не бих могао да урадим. 297 00:25:33,331 --> 00:25:36,292 Никада не бих имао храбрости да причам са тобом. 298 00:25:37,168 --> 00:25:39,670 А са њим, осетио сам да ту нема ништа. 299 00:25:39,879 --> 00:25:42,965 Када сам ушао, знао сам да сам у праву. И ти си се осећала тако? 300 00:25:46,510 --> 00:25:48,804 Не бих била овде да нисам. 301 00:25:51,140 --> 00:25:52,433 Одакле си? 302 00:25:53,225 --> 00:25:54,225 Из унутрашњости. 303 00:25:58,188 --> 00:25:59,815 Тај момак, не свиђа ми се. 304 00:26:00,023 --> 00:26:03,068 Не да ми се не свиђа, само мислим да је ударен. 305 00:26:05,487 --> 00:26:07,781 Мислим да те не цени. 306 00:26:08,866 --> 00:26:11,994 Не верујем да сам упознао неког као ти. 307 00:26:23,380 --> 00:26:25,048 Желиш ли можда... 308 00:26:26,383 --> 00:26:28,093 да идеш у биоскоп са мном? 309 00:26:28,635 --> 00:26:32,597 Морам сада да се вратим на посао. -Не мислим сада. Неки други пут? 310 00:26:39,020 --> 00:26:41,522 Наравно. Знаш на шта ме подсећаш? 311 00:26:42,481 --> 00:26:43,481 Шта? 312 00:26:43,649 --> 00:26:44,860 Та песма... 313 00:26:46,153 --> 00:26:49,114 од Криса Кристоферсона. 314 00:26:51,783 --> 00:26:52,783 Ко је то? 315 00:26:53,034 --> 00:26:54,744 Он пише песме. 316 00:26:54,953 --> 00:26:56,204 Он је пророк... 317 00:26:56,704 --> 00:26:58,338 Он је пророк и наваљује, 318 00:26:58,373 --> 00:27:00,041 Делом је стваран, делом измишљен 319 00:27:01,084 --> 00:27:03,085 Долази са контрадикцијом... 320 00:27:04,378 --> 00:27:05,755 То кажеш о мени? 321 00:27:05,963 --> 00:27:07,715 А о коме другом? 322 00:27:08,299 --> 00:27:09,967 Ја не наваљујем. Никада. 323 00:27:11,427 --> 00:27:13,887 Само део у вези контрадикција. 324 00:27:14,138 --> 00:27:15,931 То си ти. 325 00:27:46,586 --> 00:27:50,340 Звао сам Бетси поново. Рекла је да би можда могли у биоскоп... 326 00:27:50,548 --> 00:27:53,468 сутра после њеног посла. То је мој слободан дан. 327 00:27:53,718 --> 00:27:57,848 У почетку је оклевала, али звао сам је поново и она је пристала. 328 00:27:59,391 --> 00:28:01,018 Бетси, Бетси. Ох, не. 329 00:28:01,268 --> 00:28:03,937 Бетси шта? Заборавио сам да је питам за презиме. 330 00:28:04,146 --> 00:28:07,482 До ђавола! Морам да се сетим таквих ствари. 331 00:28:18,618 --> 00:28:21,287 Не брини ни за кога ко се посвети себи... 332 00:28:21,537 --> 00:28:24,165 док не дођу ствари из Калифорније. 333 00:28:24,415 --> 00:28:27,293 Слушај, мислим да треба сачекати на лимузину. 334 00:28:27,543 --> 00:28:29,545 Не смета ми такси, али ми смета... 335 00:28:29,712 --> 00:28:33,133 одлазак у Калифорнију без припреме. 336 00:28:33,341 --> 00:28:35,594 Ви сте Чарлс Палентајн, кандидат? 337 00:28:37,387 --> 00:28:39,222 Да, јесам. 338 00:28:40,598 --> 00:28:45,520 Рећи ћу свима који уђу у овај такси да треба за вас да гласају. 339 00:28:45,895 --> 00:28:47,313 Па, хвала... 340 00:28:49,398 --> 00:28:50,398 Тревис. 341 00:28:50,483 --> 00:28:53,569 Сигуран сам да ћете победити. Сви које знам ће гласати за вас. 342 00:28:53,778 --> 00:28:56,197 Ставио бих ваше налепнице у мој такси... 343 00:28:56,447 --> 00:28:59,325 али компанија каже да се то крши са њиховом политиком. 344 00:28:59,533 --> 00:29:01,160 Они су сви гомила дркаџија. 345 00:29:01,368 --> 00:29:04,204 Да вам кажем, ја сам о Америци научио више... 346 00:29:04,371 --> 00:29:07,624 возећи се у таксију него у свим лимузинама у земљи. 347 00:29:09,502 --> 00:29:12,338 Је л'? -То је истина. 348 00:29:12,838 --> 00:29:15,341 Могу ли нешто да те питам, Тревис? -Наравно. 349 00:29:15,549 --> 00:29:18,719 Шта ти највише смета у земљи? 350 00:29:20,471 --> 00:29:25,225 Па, не знам. Ја не пратим политику баш толико, господине. 351 00:29:25,893 --> 00:29:27,978 Па, мора нешто да постоји. 352 00:29:28,270 --> 00:29:32,357 Па, шта год, требало би почистити овај град овде... 353 00:29:32,524 --> 00:29:37,070 зато што личи на ђубриште. Пун је прљавштине и ђубрета. 354 00:29:37,487 --> 00:29:39,322 Понекад то једва подносим. 355 00:29:39,572 --> 00:29:42,575 Ко год да постане председник требало би само... 356 00:29:43,243 --> 00:29:45,287 да заиста почисти све ово. Знате? 357 00:29:45,537 --> 00:29:49,166 Када изађем напоље ја осетим тај смрад. И добијем главобољу, јако тешку. 358 00:29:49,416 --> 00:29:52,502 Некад, уопште ни не излазим, разумете? 359 00:29:52,753 --> 00:29:55,088 Мислим да би председник требало само... 360 00:29:55,589 --> 00:30:00,093 да почисти овај неред. Требало би све ово да пусти у јебену канализацију. 361 00:30:08,184 --> 00:30:10,728 Мислим да вас разумем, Тревис. 362 00:30:11,103 --> 00:30:12,939 Али то неће бити тако лако. 363 00:30:13,147 --> 00:30:16,609 Морају то да буду радикалне промене. -Управо тако. 364 00:30:18,319 --> 00:30:20,071 Ево изволите. Задржите кусур. 365 00:30:20,238 --> 00:30:21,531 Хвала. 366 00:30:25,076 --> 00:30:27,120 Драго ми је да смо попричали. -И мени. 367 00:30:27,370 --> 00:30:29,706 Ви сте добар човек. Знам да ћете победити. 368 00:30:30,081 --> 00:30:31,916 Хвала, мислим. 369 00:30:54,563 --> 00:30:56,983 Само ме избавите одавде, у реду? 370 00:31:00,403 --> 00:31:02,196 Ајде! 371 00:31:02,988 --> 00:31:04,740 Ајде, мала. Ово је право смарање. 372 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 Сад, ајде! Не прави сцене. 373 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 Хоћеш да те ухапсе? 374 00:31:10,829 --> 00:31:12,122 Курво, смири се! 375 00:31:21,339 --> 00:31:23,091 Не прави проблеме. 376 00:31:24,467 --> 00:31:26,302 Таксисто, заборави на ово. 377 00:31:26,719 --> 00:31:27,720 Смири се, курво! 378 00:32:21,983 --> 00:32:23,943 Вади своје дупе одатле! 379 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Ћао. 380 00:33:36,222 --> 00:33:38,850 Леп дан данас? -Не баш. 381 00:33:39,058 --> 00:33:40,726 Имам поклон за тебе. 382 00:33:45,022 --> 00:33:48,692 Сад да се вратимо на Џин Крупин уврнути стил. 383 00:33:56,784 --> 00:33:58,077 Шта желиш? 384 00:33:58,286 --> 00:34:01,205 Шта друго да радим са мојим парама? 385 00:34:01,539 --> 00:34:03,666 Хоћу да чујеш ово. 386 00:34:04,292 --> 00:34:07,253 Могло би, али мој грамофон не ради. 387 00:34:07,503 --> 00:34:08,754 Покварен је? 388 00:34:09,004 --> 00:34:11,382 Како то подносиш? Ја не могу да живим без музике. 389 00:34:11,632 --> 00:34:15,302 Не пратим баш пуно музику, али бих то јако волео. 390 00:34:15,552 --> 00:34:18,096 Знаци ниси још пуштао ову плочу. 391 00:34:19,806 --> 00:34:24,603 Мислио сам да би је могли слушати на грамофону. 392 00:34:24,853 --> 00:34:28,523 Сад, идемо уназад 40 година до Чик Веба. 393 00:34:44,748 --> 00:34:46,291 Зезаш ме. 394 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Шта? 395 00:34:47,626 --> 00:34:49,753 Ово је порнић. 396 00:34:50,378 --> 00:34:54,174 Не, не. На овај филм долази пуно парова. 397 00:34:54,382 --> 00:34:58,303 Разни парови долазе овде. -Сигуран си у то? 398 00:34:59,053 --> 00:35:01,222 Наравно, стално их виђам. 399 00:35:04,559 --> 00:35:05,601 Ма дај. 400 00:35:48,060 --> 00:35:50,313 Где ћеш? -Морам да идем. 401 00:35:50,521 --> 00:35:52,815 Зашто? -Не знам шта ћу уопште овде. 402 00:35:53,065 --> 00:35:55,276 Не волим такве филмове. -Па, мислим... 403 00:35:55,568 --> 00:35:58,404 Нисам знао да ћеш се тако осећати у вези са овим филмом. 404 00:35:58,696 --> 00:36:01,532 Да сам знао... -Да ли само на овакве филмове идеш? 405 00:36:01,824 --> 00:36:04,743 Да, мислим дођем и... Није то тако лоше. 406 00:36:05,035 --> 00:36:06,934 Довести ме овде исто је толико узбудљиво, 407 00:36:06,935 --> 00:36:08,789 као да си ми рекао, " Ајде да се туцамо." 408 00:36:13,293 --> 00:36:15,628 Има других филмова на које те могу одвести. 409 00:36:15,879 --> 00:36:19,132 Не знам много о њима, али те могу одвести и на друга места. 410 00:36:19,632 --> 00:36:21,176 Ми смо једноставно другачији. 411 00:36:21,719 --> 00:36:23,929 Чекај мало. -Морам да идем. 412 00:36:24,179 --> 00:36:25,389 Морам да идем сада. 413 00:36:25,556 --> 00:36:29,184 Сачекај моменат, желео бих да попричамо. -Али ја морам да идем. 414 00:36:29,851 --> 00:36:30,936 Такси! 415 00:36:31,144 --> 00:36:35,398 Могу ли макар да попричам са тобом? Зар нећеш макар да причаш са мном? 416 00:36:35,690 --> 00:36:36,858 Узми плочу. 417 00:36:37,025 --> 00:36:39,402 Имам већ једну. -Али, молим те. 418 00:36:39,611 --> 00:36:43,615 Купио сам је за тебе, Бетси. -Ок, сада имам две. Идемо. 419 00:36:43,781 --> 00:36:45,533 Могу ли да те позовем? 420 00:36:46,743 --> 00:36:48,828 Исусе Христе, имам такси. 421 00:36:54,750 --> 00:36:56,294 Здраво, Бетси. 422 00:36:56,545 --> 00:36:58,213 Ћао, Тревис је. 423 00:37:00,131 --> 00:37:03,051 Слушај, жао ми је због оне ноћи. 424 00:37:03,343 --> 00:37:06,387 Нисам схватао да то осећаш према томе. 425 00:37:08,222 --> 00:37:13,269 Па, нисам знао. Ако би ја... Ако бих те одвео негде другде. 426 00:37:14,478 --> 00:37:16,564 Осећала би се боље или...? 427 00:37:17,523 --> 00:37:21,151 Можда имаш вирус или нешто. 24-оро часовни вирус, знаш. 428 00:37:21,443 --> 00:37:23,696 Може бити. Да. 429 00:37:28,450 --> 00:37:30,994 Пуно радиш, а? 430 00:37:35,041 --> 00:37:38,336 Да ли би желела да вечераш са мном некад... 431 00:37:38,544 --> 00:37:41,172 у наредних неколико дана или нешто? 432 00:37:44,174 --> 00:37:45,801 Шта кажеш на шољу кафе? 433 00:37:46,093 --> 00:37:50,180 Могао бих да дођем до централе или нешто, па би могли... 434 00:37:51,014 --> 00:37:52,891 Ок, ок. 435 00:37:55,477 --> 00:37:58,104 Добила си цвеће и...? 436 00:38:00,023 --> 00:38:04,360 Ниси их добила? Али ја сам послао цвеће. 437 00:38:10,742 --> 00:38:12,870 Могу ли опет да те позовем? 438 00:38:13,287 --> 00:38:15,372 Сутра или прекосутра? 439 00:38:15,998 --> 00:38:18,959 Не, ја ћу... Ок, да, наравно. 440 00:38:19,209 --> 00:38:20,585 Видимо се. 441 00:38:23,004 --> 00:38:25,215 Покушао сам пар пута да је позовем... 442 00:38:25,423 --> 00:38:28,927 али после првог позива, није хтела да се јави. 443 00:38:29,427 --> 00:38:31,763 Послао сам и цвеће, али без среће. 444 00:38:32,096 --> 00:38:34,640 Од тог мириса цвећа ми је било још горе. 445 00:38:34,849 --> 00:38:39,353 Главобоља се појачавала. Мислим да имам рак стомака. 446 00:38:39,979 --> 00:38:42,064 Не бих требао да се жалим толико. 447 00:38:42,565 --> 00:38:44,567 Здрав си онолико... 448 00:38:45,485 --> 00:38:47,904 Здрав си онолико колико се осећаш здравим. 449 00:38:49,280 --> 00:38:50,657 Здрав си... 450 00:38:50,865 --> 00:38:52,533 онолико... 451 00:38:52,825 --> 00:38:54,160 колико... 452 00:38:54,452 --> 00:38:55,995 то... 453 00:38:56,204 --> 00:38:57,580 осећаш. 454 00:39:07,965 --> 00:39:11,552 Да не правимо гужву. -Зашто нећеш да причаш са мном? 455 00:39:11,718 --> 00:39:14,221 Мислиш да не знам да си овде? 456 00:39:14,429 --> 00:39:16,431 Мислиш да не знам? 457 00:39:16,681 --> 00:39:18,350 Молим вас, идите. -Не додируј ме! 458 00:39:18,517 --> 00:39:20,686 Желим само да... 459 00:39:20,937 --> 00:39:24,023 Молим вас. Ово није место за то. 460 00:39:24,774 --> 00:39:26,567 Склањај руке са мене! -Само идите. 461 00:39:26,817 --> 00:39:30,070 У реду, одлазите, онда! -Желим да кажем... 462 00:39:30,362 --> 00:39:32,698 да сте у паклу! И умрећете у паклу. 463 00:39:32,948 --> 00:39:35,659 Тамо је полицајац. -Исти сте као и сви. 464 00:39:35,951 --> 00:39:38,245 Видиш, зовем полицију. Позорниче! 465 00:39:41,206 --> 00:39:42,582 Позорниче! 466 00:39:44,209 --> 00:39:47,587 Не долази више, јер ћу звати полицију! 467 00:39:48,630 --> 00:39:53,593 Тек сада схватам колико је она иста као и остали, хладна и дистанцирана. 468 00:39:53,843 --> 00:39:55,470 Многи људи су такви. 469 00:39:55,678 --> 00:39:59,016 Жене свакако. Оне су као удружење. 470 00:40:00,267 --> 00:40:01,727 Хеј, такси! 471 00:40:09,567 --> 00:40:13,404 Стани овде. Баш ту. 472 00:40:15,406 --> 00:40:16,406 Не, не може. 473 00:40:17,700 --> 00:40:20,077 Који ку... шта то радиш? 474 00:40:20,494 --> 00:40:22,371 Шта радиш то са таксиметром? 475 00:40:22,580 --> 00:40:25,708 Да ли сам ти рекао да то радиш са њим? 476 00:40:25,916 --> 00:40:29,837 Укључи таксиметар. Не интересује ме колико ће да кошта. 477 00:40:30,045 --> 00:40:33,675 Не излазим. Поново укључи таксиметар. 478 00:40:33,967 --> 00:40:34,967 Угаси га. 479 00:40:36,302 --> 00:40:37,302 Тако је. 480 00:40:37,512 --> 00:40:39,263 Угаси га! 481 00:40:41,015 --> 00:40:42,391 Тако је. 482 00:40:43,309 --> 00:40:45,811 Зашто пишеш? Не пиши! 483 00:40:46,020 --> 00:40:47,521 Спусти то. Само седи. 484 00:40:51,025 --> 00:40:54,069 Нисам ти рекао да пишеш. Само сам рекао, " стани." 485 00:40:54,361 --> 00:40:56,822 Стани овде и седи. 486 00:40:58,907 --> 00:41:00,325 Седећемо овде. 487 00:41:19,052 --> 00:41:23,056 Таксисто, видиш оно светло? У прозору? 488 00:41:24,558 --> 00:41:26,893 Светло? Прозор на другом спрату. 489 00:41:30,271 --> 00:41:33,483 Онај ближи ивици зграде. 490 00:41:34,609 --> 00:41:38,112 Светло у прозору. Други спрат. 491 00:41:39,739 --> 00:41:41,449 Шта си ти, слеп? 492 00:41:41,699 --> 00:41:43,326 Видиш ли светло? 493 00:41:44,995 --> 00:41:47,039 Да, видиш. Добро. 494 00:41:49,207 --> 00:41:50,333 Видиш жену? 495 00:41:52,961 --> 00:41:55,713 Видиш жену у прозору? 496 00:41:57,757 --> 00:41:58,757 Да. 497 00:42:01,052 --> 00:42:03,930 Желим да видиш жену јер је то моја жена. 498 00:42:06,474 --> 00:42:08,351 Али то није мој стан. 499 00:42:11,312 --> 00:42:13,981 То није мој стан. Знаш ли ко живи ту? 500 00:42:14,982 --> 00:42:18,527 Не, не можеш то знати. Али знаш ли ко ту живи? 501 00:42:19,904 --> 00:42:21,447 Црнчуга живи ту. 502 00:42:21,656 --> 00:42:23,533 Како ти се то свиђа? 503 00:42:30,748 --> 00:42:32,750 Убићу је. 504 00:42:35,044 --> 00:42:37,796 Ништа друго не вреди. Убићу је. 505 00:42:38,047 --> 00:42:40,048 Шта мислиш о томе? 506 00:42:41,800 --> 00:42:43,969 Рекох, "Шта мислиш о томе?" 507 00:42:44,469 --> 00:42:45,929 Не одговарај. 508 00:42:46,304 --> 00:42:48,390 Не мора на све да одговориш. 509 00:42:52,519 --> 00:42:55,313 Убићу је са 44 Магнумом. 510 00:42:56,190 --> 00:43:00,027 Имам 44 Магнум. Убићу је са тим пиштољем. 511 00:43:00,569 --> 00:43:04,239 Да ли си икада видео шта 44 Магнум може да уради са лицем жене? 512 00:43:04,531 --> 00:43:08,201 Јебено га уништи. Само га разнесе. 513 00:43:08,410 --> 00:43:10,662 То је оно што може да уради са њеним лицем. 514 00:43:10,996 --> 00:43:14,124 Да ли си икада видео шта може да уради са женском рибом? 515 00:43:15,583 --> 00:43:19,254 Требало би да видиш шта 44 Магнум може да уради женској пици. 516 00:43:26,427 --> 00:43:27,511 Шта то? 517 00:43:27,762 --> 00:43:30,723 Знам да ти мора да мислиш да сам ја, знаш... 518 00:43:30,890 --> 00:43:34,644 Мора да мислиш да сам доста болестан или нешто. 519 00:43:35,520 --> 00:43:38,023 Је л'? Мора да мислиш да сам прилично болестан? 520 00:43:42,235 --> 00:43:45,738 Је л' тако? Кладим се да мислиш да сам болестан, зар не? 521 00:43:52,703 --> 00:43:54,246 Мислиш да сам болестан? 522 00:43:57,875 --> 00:44:01,003 Не мораш да ми одговараш. Ја плаћам за вожњу. 523 00:44:02,754 --> 00:44:04,882 Покупио сам кепеца, знаш. 524 00:44:05,173 --> 00:44:07,676 Он је веома лепо одевен, италијанско одело... 525 00:44:07,885 --> 00:44:10,346 добро изгледа, са прелепом плавушом. 526 00:44:10,555 --> 00:44:13,015 Дама? -Не, момак је био кепец. 527 00:44:13,307 --> 00:44:15,601 Плавуша је била дама. -Имам те. 528 00:44:15,810 --> 00:44:17,812 Ти кепеци су смешни. 529 00:44:19,063 --> 00:44:21,190 Понекад волим да возим кепеце. 530 00:44:21,357 --> 00:44:24,151 Увек хоће да седну на предње седиште. 531 00:44:25,903 --> 00:44:29,698 Онда сам покупио два педера. Иду до центра. 532 00:44:31,783 --> 00:44:35,996 Носе некакве Т-мајице. Почели су да се деру и свађају. 533 00:44:36,288 --> 00:44:39,207 Онај други је рекао, "Ти курво", и почео је да бије оног другог. 534 00:44:39,457 --> 00:44:41,918 Ја сам рекао, " Не занима ме шта радите у приватном животу... 535 00:44:42,210 --> 00:44:44,505 код ваше куће, иза затворених врата." 536 00:44:44,755 --> 00:44:46,423 Ово је слободна земља. 537 00:44:46,715 --> 00:44:51,220 Имао прегршт срећних ствари. Ти си разуман, ти си одрастао. 538 00:44:51,511 --> 00:44:56,266 Али, знате, у мом јебеном таксију, не зајебавајте се. 539 00:44:56,475 --> 00:44:59,436 Уради било шта. -Реци им да иду у Калифорнију. 540 00:44:59,644 --> 00:45:01,680 У Калифорнији, када се два педера 541 00:45:01,681 --> 00:45:04,315 разилазе, један мора да плаћа алиментацију. 542 00:45:06,192 --> 00:45:10,530 Није лоше. Они су тамо доста напреднији, знаш? Калифорнија. 543 00:45:10,780 --> 00:45:12,657 Тако сам им рекао да иду тамо. 544 00:45:12,907 --> 00:45:15,534 Једном, сам видео како полицајац јури неког момка са једном ногом. 545 00:45:15,743 --> 00:45:18,829 Он је био на штакама, знаш. -Полицајац? 546 00:45:19,079 --> 00:45:22,667 Не, тај момак кога је јурио. Јебена полиција, они свакога јуре. 547 00:45:23,710 --> 00:45:26,004 Имаш тих пет долара што ми дугујеш? 548 00:45:27,714 --> 00:45:31,426 Пуни се, пуни. 549 00:45:32,051 --> 00:45:36,347 Био бих шворц да нисам ухватио неке из Охаја на аеродрому Кенеди. 550 00:45:36,514 --> 00:45:40,643 Одвезао сам их до Менхетна преко Лонг Бича, частили су ме са 5 долара. 551 00:45:40,935 --> 00:45:42,895 Шта се дешава около? 552 00:45:43,145 --> 00:45:44,730 Све је успорено. 553 00:45:45,981 --> 00:45:47,316 Лудим помало. 554 00:45:48,400 --> 00:45:49,860 Хеј, Виз, чекај. 555 00:45:50,694 --> 00:45:54,114 Могу да попричам са тобом? -Ћао, убице. 556 00:46:15,093 --> 00:46:16,595 Можеш их имати! 557 00:46:16,887 --> 00:46:19,181 Хеј, не ударај ми човека! 558 00:46:20,932 --> 00:46:23,476 Боље би ти било да помериш гузицу, момак! 559 00:46:29,399 --> 00:46:32,569 Знам да нисмо баш пуно причали, знаш. 560 00:46:33,278 --> 00:46:35,197 Али ти се крећеш около, па... 561 00:46:35,405 --> 00:46:37,949 Пуцај, зато ме и зову Чаробњак. 562 00:46:38,116 --> 00:46:39,451 Имам... 563 00:46:40,202 --> 00:46:42,329 Само је то што имам... 564 00:46:44,289 --> 00:46:45,623 Ствари су те спустиле? 565 00:46:46,374 --> 00:46:48,877 Да. 566 00:46:49,961 --> 00:46:52,547 Да, баш су ме спустиле. Стварно... 567 00:46:58,219 --> 00:46:59,679 Само сам желео да изађем... 568 00:46:59,845 --> 00:47:04,016 и знаш, стварно, стварно нешто урадим. 569 00:47:06,101 --> 00:47:08,021 Такси живот, мислиш? 570 00:47:11,858 --> 00:47:13,610 Не, то је... 571 00:47:14,902 --> 00:47:16,112 Не знам. 572 00:47:18,489 --> 00:47:20,533 Желим само да изађем... 573 00:47:24,328 --> 00:47:25,788 Заиста желим... 574 00:47:26,080 --> 00:47:29,041 Имам неке ружне идеје у глави. 575 00:47:31,126 --> 00:47:33,295 Гледај на то овако. 576 00:47:36,173 --> 00:47:38,425 Човек прихвати посао. 577 00:47:38,967 --> 00:47:40,552 И тај посао... 578 00:47:42,679 --> 00:47:45,141 знаш, постане оно што је он. 579 00:47:45,391 --> 00:47:47,226 Знаш, као... 580 00:47:48,769 --> 00:47:51,397 Било шта урадиш, и то је оно што си ти. 581 00:47:52,648 --> 00:47:56,443 Ја сам таксиста 17 година. Десет година ноћу. 582 00:47:56,693 --> 00:47:59,488 И још увек немам свој такси. Знаш зашто? 583 00:48:00,322 --> 00:48:04,493 Зато што нећу. То је оно што желим. 584 00:48:04,659 --> 00:48:07,829 Да будем у ноћној смени, возећи нечији туђи такси. 585 00:48:08,079 --> 00:48:09,706 Разумеш? 586 00:48:10,832 --> 00:48:13,751 Прихватиш посао, постанеш посао. 587 00:48:13,918 --> 00:48:17,505 Један момак живи Бруклину, други живи у Сатон Плејсу. 588 00:48:17,672 --> 00:48:20,175 Овај је адвокат, овај други је доктор. 589 00:48:20,467 --> 00:48:23,553 Један од њих умре, другом се посрећи... 590 00:48:23,804 --> 00:48:25,514 и људи су рођени. 591 00:48:25,764 --> 00:48:27,891 Завидим ти на твојој младости. 592 00:48:29,017 --> 00:48:32,520 Иди напоље и повали нешто. Напиј се. Уради било шта. 593 00:48:35,148 --> 00:48:38,151 Ионако немаш избора, свеједно. Мислим, сви смо ми сјебани. 594 00:48:39,944 --> 00:48:42,029 Мање или више, знаш? 595 00:48:45,991 --> 00:48:49,954 Не знам. То је најглупља ствар коју сам икада чуо. 596 00:48:51,830 --> 00:48:56,252 Није Бертранд Расел, али шта хоћеш? Ја сам таксиста. 597 00:48:56,544 --> 00:48:59,339 Ја чак ни не знам о чему ти уопште причаш. 598 00:48:59,589 --> 00:49:01,841 Можда ни ја сам не знам. 599 00:49:03,050 --> 00:49:07,722 Не брини толико. Релаксирај се, убицо, и бићеш у реду. 600 00:49:08,014 --> 00:49:10,808 Знам. Видео сам много људи... 601 00:49:11,767 --> 00:49:13,143 и ја знам. 602 00:49:14,561 --> 00:49:16,271 Ок. Хвала, човече. 603 00:49:21,818 --> 00:49:24,780 Да, знаш. Ти си у реду. 604 00:49:42,839 --> 00:49:47,260 Шта мислите о шансама ваших опонената у надолазећој борби? 605 00:49:47,511 --> 00:49:49,095 Господин Гудмен је одличан човек. 606 00:49:49,304 --> 00:49:52,599 Свакако да, ако би дотле дошло, више волео... 607 00:49:52,932 --> 00:49:55,393 њега као опонента у некој другој партији. 608 00:49:55,602 --> 00:49:59,230 Мислим да су моји програми боље дефинисани него његови. 609 00:49:59,522 --> 00:50:03,192 Они су више имагинарни. Ја имам боље шансе за победу. 610 00:50:03,359 --> 00:50:06,195 То је академски. Он неће победити. Ја ћу. 611 00:50:06,487 --> 00:50:08,156 Разумем. 612 00:50:08,907 --> 00:50:11,743 Па, још нешто да вас питам. 613 00:50:12,035 --> 00:50:14,246 Како вам изгледа да напредује ваша кампања? 614 00:50:14,454 --> 00:50:17,582 Када смо изашли са нашим слоганом "Ми смо народ"... 615 00:50:17,874 --> 00:50:20,084 када сам рекао "Нека народ влада"... 616 00:50:20,877 --> 00:50:23,171 осетио сам да сам био претерано оптимистичан. 617 00:50:23,379 --> 00:50:26,966 Морам да вам кажем да сам сада већи оптимиста него раније. 618 00:50:27,258 --> 00:50:31,095 Народ одговара на захтеве које сам ја изнео. 619 00:50:31,345 --> 00:50:33,764 Народ је почео да влада. 620 00:50:34,014 --> 00:50:36,642 Осећам да је то права ствар. Знам... 621 00:50:36,809 --> 00:50:40,771 то ће се наставити даље кроз главну кампању у Мајамију. 622 00:50:40,979 --> 00:50:42,773 и знам да ће се уздићи... 623 00:50:42,981 --> 00:50:45,652 до невиђених размера у новембру. 624 00:52:11,944 --> 00:52:14,196 Та курва! Разнећу јој мозак! 625 00:52:14,363 --> 00:52:18,492 Убићу је, до ђавола! Голим ћу је рукама убити! 626 00:52:18,784 --> 00:52:20,035 Пуцај, проклет био! 627 00:52:25,791 --> 00:52:27,251 Хеј, момак. 628 00:52:29,836 --> 00:52:32,924 Онај момак нас прати. -Не гледај у њега. 629 00:52:49,148 --> 00:52:50,649 Хеј, момци. 630 00:52:53,610 --> 00:52:55,403 Желите ли да се прошетамо? 631 00:53:08,250 --> 00:53:11,795 Самоћа ме је пратила цео живот, свуда. 632 00:53:12,171 --> 00:53:14,631 У баровима, у колима... 633 00:53:15,007 --> 00:53:17,467 на тротоару, радњама, свуда. 634 00:53:18,635 --> 00:53:20,011 Не можеш побећи. 635 00:53:20,720 --> 00:53:22,973 Ја сам Божији најусамљенији човек. 636 00:53:27,018 --> 00:53:28,603 Јун 8. 637 00:53:29,103 --> 00:53:31,522 Мој живот се поново променио. 638 00:53:31,814 --> 00:53:35,234 Дани пролазе нормално, дан за даном... 639 00:53:35,484 --> 00:53:38,029 један се дан не разликује од другог. 640 00:53:38,237 --> 00:53:40,739 Дугачак, непрекинут ланац. 641 00:53:40,906 --> 00:53:42,783 А онда одједном... 642 00:53:42,992 --> 00:53:45,036 ето је промена. 643 00:53:59,717 --> 00:54:02,595 Ово овде је Лаки Енди. Он је путујући продавац. 644 00:54:02,762 --> 00:54:04,847 Како иде, Тревис? 645 00:54:27,578 --> 00:54:30,289 Имаш 44 Магнум? -То је скупо оружје. 646 00:54:30,497 --> 00:54:32,541 У реду је. Имам лову. 647 00:54:32,791 --> 00:54:34,459 Прави монструм. 648 00:54:35,502 --> 00:54:39,256 Зауставља кола на 100 јарди, закуцава метак право у мотор. 649 00:54:50,558 --> 00:54:52,018 Ево га. 650 00:54:52,477 --> 00:54:55,021 То је сјајно, изузетно квалитетно оружје. 651 00:54:59,443 --> 00:55:00,736 Погледај то. 652 00:55:02,404 --> 00:55:04,114 То је лепота. 653 00:55:08,868 --> 00:55:12,330 Могао бих да продам овај пиштољ неком зецу из џунгле у Харлему за 500 долара. 654 00:55:13,248 --> 00:55:16,626 Али ја продајем само врхунску робу правим људима. 655 00:55:17,794 --> 00:55:19,128 Шта кажеш на ово? 656 00:55:20,004 --> 00:55:22,465 То би могло бити и превелико за практичну употребу. 657 00:55:22,840 --> 00:55:24,967 У том случају, за тебе, препоручујем... 658 00:55:26,093 --> 00:55:27,136 38 скраћени. 659 00:55:29,221 --> 00:55:30,597 Види ово. 660 00:55:32,934 --> 00:55:35,228 То је леп мали револвер. 661 00:55:35,436 --> 00:55:40,274 Никлован, скраћен, али у основи практичан револвер. 662 00:55:40,566 --> 00:55:42,735 Зауставиће све што се помера. 663 00:55:42,902 --> 00:55:46,447 Магнум користе у Африци за убијање слонова. 664 00:55:46,739 --> 00:55:47,739 Тај 38... 665 00:55:47,990 --> 00:55:49,742 то је добар револвер. 666 00:55:54,830 --> 00:55:57,124 Неки од ових револвера су као играчке. 667 00:55:57,332 --> 00:56:00,460 Тај 38, с њим можеш по цео дан да укуцаваш ексере... 668 00:56:00,627 --> 00:56:03,964 и када почнеш да пуцаш, опет ће да погађа право у центар. 669 00:56:04,339 --> 00:56:08,135 Има сјајно понашање при пуцању и добро лежи. 670 00:56:10,805 --> 00:56:12,515 Тебе интересују аутоматски? 671 00:56:13,432 --> 00:56:16,852 Ово је Колт 25 аутоматик. То је леп мали пиштољ. 672 00:56:17,102 --> 00:56:18,270 То је предиван пиштољ. 673 00:56:18,520 --> 00:56:21,106 Држи шест меткова у оквиру, један у цеви. 674 00:56:21,315 --> 00:56:23,400 Ако си довољно глуп да га ставиш у цев. 675 00:56:24,901 --> 00:56:25,901 Ево. 676 00:56:26,027 --> 00:56:27,279 Погледај ово. 677 00:56:27,529 --> 00:56:29,030 380 Волтер. 678 00:56:29,239 --> 00:56:31,449 Осам метака. 679 00:56:32,742 --> 00:56:34,577 То је леп пиштољ. 680 00:56:34,869 --> 00:56:37,330 То је леп мали пиштољ. Погледај то. 681 00:56:40,708 --> 00:56:45,005 За време Другог светског рата, користили су овај пиштољ као замену за П 38. 682 00:56:45,839 --> 00:56:48,049 Само за официре. 683 00:56:53,805 --> 00:56:55,849 Зар није сладак? 684 00:57:04,899 --> 00:57:07,652 Колико за све? -Све заједно? 685 00:57:07,818 --> 00:57:11,906 Само идиот би носио тај топ по улици тек тако. 686 00:57:12,990 --> 00:57:16,535 Ево га један ручно израђен и то у Мексику. 687 00:57:16,744 --> 00:57:18,620 Четрдесет долара. 688 00:57:19,329 --> 00:57:22,500 Три и по за Магнум, два и по за 38... 689 00:57:22,750 --> 00:57:26,129 један и четврт за 25, један и по за 380. 690 00:57:26,504 --> 00:57:29,590 Узми ово и чекај овде. Сићи ћу доле са тобом. 691 00:57:30,508 --> 00:57:33,427 Шта кажеш за дрогу? Траву? Хашиш? Коку? 692 00:57:33,677 --> 00:57:37,598 Мескалин? Трипове? Небутал? Хлорал хидрате? 693 00:57:37,890 --> 00:57:41,393 За дизање, амфетамини? -То ме не интересује. 694 00:57:41,602 --> 00:57:44,229 Могу ти набавити кристални прах, нитрат оксид. 695 00:57:44,521 --> 00:57:46,857 А за Кадилак? Потпуно нов Кадилак... 696 00:57:47,232 --> 00:57:48,942 са рузичастим кровом, две хиљаде. 697 00:57:57,576 --> 00:57:59,036 Јун 29-ти. 698 00:58:00,162 --> 00:58:03,457 Морам да се доведем у ред. Превише седења ми је упропастило тело. 699 00:58:03,624 --> 00:58:05,751 Превише мучења је предуго трајало. 700 00:58:06,043 --> 00:58:08,420 Од сада, има да урадим 50 склекова свако јутро. 701 00:58:09,129 --> 00:58:11,798 Педесет дизања. Нема више пилула. 702 00:58:12,007 --> 00:58:16,136 Нема више лоше хране, нема више уништитеља мог организма. 703 00:58:16,720 --> 00:58:20,431 Биће све потпуно организовано. Сваки мишић мора бити затегнут. 704 00:58:37,490 --> 00:58:40,160 Види ти ову величину. Ох, да. 705 00:58:42,704 --> 00:58:44,914 Ох, изгледа добро. 706 00:58:50,336 --> 00:58:54,715 Све је чвршће и чвршће, и сада је сјајно. 707 00:58:56,366 --> 00:59:00,412 Та идеја се већ неко време мота по мојој глави. 708 00:59:01,329 --> 00:59:02,747 Права сила. 709 00:59:02,998 --> 00:59:07,585 Сви мачо мушкарци не могу то више да споје. 710 01:01:08,163 --> 01:01:12,042 Где ћемо добити још? -А где мислиш? У централи. 711 01:01:12,292 --> 01:01:14,461 Чак тамо? 712 01:01:14,627 --> 01:01:15,879 Ајде. -Послузиће. 713 01:01:16,087 --> 01:01:18,756 Можда су звучници. -Радио сам ово 100 пута. 714 01:01:19,048 --> 01:01:21,259 Радио си ово раније? -Да, не брини. 715 01:01:21,551 --> 01:01:24,387 Када је било последњи пут? -Никада раније ово нисам радио. 716 01:01:27,682 --> 01:01:28,682 Шта? 717 01:01:30,267 --> 01:01:32,270 Дођи, дођи. 718 01:02:30,243 --> 01:02:32,996 Ти си из тајне службе, зар не? 719 01:02:35,165 --> 01:02:37,167 Само чекам сенатора. 720 01:02:38,001 --> 01:02:40,295 Ти чекаш сенатора? 721 01:02:44,133 --> 01:02:46,343 То је одличан одговор. 722 01:02:46,635 --> 01:02:48,804 Срање, човече. 723 01:02:49,721 --> 01:02:51,932 Чекам да сине сунце. 724 01:02:53,892 --> 01:02:57,604 Не, разлог што сам те питао да ли си из тајне службе... 725 01:02:57,812 --> 01:02:59,355 Ништа нећу рећи... 726 01:02:59,647 --> 01:03:01,149 је зато што... 727 01:03:05,069 --> 01:03:07,447 сам видео нека сумњива лица тамо. 728 01:03:07,655 --> 01:03:09,782 Јеси? -Били су управо тамо. 729 01:03:15,371 --> 01:03:17,581 Овде су били. 730 01:03:21,002 --> 01:03:23,129 Били су веома, веома... 731 01:03:23,296 --> 01:03:24,881 сумњиви. 732 01:03:28,426 --> 01:03:30,678 Куда су отишли? 733 01:03:30,970 --> 01:03:33,848 Да ли је тешко доспети до тајне службе? 734 01:03:34,098 --> 01:03:35,098 Зашто? 735 01:03:35,141 --> 01:03:38,102 Само сам радознао, зато што мислим да бих био добар. 736 01:03:38,352 --> 01:03:40,104 Веома добро запажам. 737 01:03:40,396 --> 01:03:43,023 Био сам у маринцима, знаш. 738 01:03:43,357 --> 01:03:45,317 Добар сам у гужви. 739 01:03:47,736 --> 01:03:51,239 Приметио сам ту малу значку. То је као знак, зар не? 740 01:03:51,448 --> 01:03:52,448 Тако нешто. 741 01:03:52,699 --> 01:03:56,787 Знак. Тајни знак тајне службе. 742 01:04:00,249 --> 01:04:02,251 Које пиштоље ви носите? 743 01:04:02,459 --> 01:04:07,506 38? 45? 357 Магнум? Нешто веће, можда? 744 01:04:07,714 --> 01:04:12,427 Види, ако си заиста заинтересован, ако би ми дао адресу и податке... 745 01:04:12,719 --> 01:04:16,223 ми бисмо ти послали информатор како да конкуришеш. Шта кажеш? 746 01:04:18,808 --> 01:04:21,436 Стварно? -Наравно. 747 01:04:22,062 --> 01:04:23,521 Зашто да не? 748 01:04:27,108 --> 01:04:28,901 Моје име је Хенри... 749 01:04:30,486 --> 01:04:33,282 Кринкл. К-Р-И-Н-К-Л. 750 01:04:36,535 --> 01:04:40,580 154 Авенија Хопер. 751 01:04:40,872 --> 01:04:42,666 Хопер? 752 01:04:45,168 --> 01:04:47,879 Знаш, као зец? Хип, хоп. 753 01:04:50,882 --> 01:04:52,884 Фер Лон, Њу Џерзи. 754 01:04:55,678 --> 01:04:56,762 Има ли поштански број? 755 01:04:57,054 --> 01:05:00,015 6-1-0-4-5-2. 756 01:05:02,601 --> 01:05:05,979 То је шест бројева. 6, 1... 757 01:05:07,106 --> 01:05:09,776 Ох, па, 6-1-0-4-5. 758 01:05:12,737 --> 01:05:15,782 Мислио сам на телефонски број. 759 01:05:15,990 --> 01:05:17,074 Па, све сам записао. 760 01:05:17,325 --> 01:05:20,036 Хенри, све ћемо ти лепо послати. 761 01:05:20,328 --> 01:05:23,747 Хвала пуно. Хеј, сјајно. Пуно хвала. Боже. 762 01:05:23,998 --> 01:05:25,791 Чувај се данас. -Важи. Хоћу. 763 01:05:26,041 --> 01:05:30,254 Мораш да будеш пажљив на месту као што је ово. Ћао. 764 01:06:07,624 --> 01:06:10,919 Брже од тебе. Јебени лудаку. 765 01:06:11,085 --> 01:06:13,796 Видео сам и да долазиш, ти говнару. 766 01:06:14,047 --> 01:06:15,715 Срање! 767 01:06:19,093 --> 01:06:22,013 Ја сам ту. Ти си на потезу. 768 01:06:22,222 --> 01:06:23,932 Ти си на потезу. 769 01:06:24,307 --> 01:06:26,059 Твој је потез. 770 01:06:29,104 --> 01:06:31,314 Ни не покушавај, сератору. 771 01:06:37,862 --> 01:06:39,697 Мени се обраћаш? 772 01:06:41,657 --> 01:06:43,868 Мени се обраћаш? 773 01:06:45,619 --> 01:06:47,580 Мени се обраћаш? 774 01:06:49,832 --> 01:06:53,252 Коме се онда обраћаш? Мени се обраћаш? 775 01:06:53,752 --> 01:06:55,755 Па, ја сам једини овде. 776 01:06:57,507 --> 01:07:00,968 Шта ти уопште мислиш са ким причаш? 777 01:07:01,219 --> 01:07:02,803 Ох, да? 778 01:07:13,939 --> 01:07:16,275 Слушајте, говнари, лудаци. 779 01:07:16,483 --> 01:07:19,027 Ово је човек који то више неће да трпи. 780 01:07:19,319 --> 01:07:21,446 Који неће дозволити... 781 01:07:21,655 --> 01:07:24,533 Слушајте, ви говнари, лудаци. 782 01:07:24,741 --> 01:07:28,203 Ево га човек који то више неће да трпи. 783 01:07:28,411 --> 01:07:30,455 Који се супротставио шљаму... 784 01:07:30,705 --> 01:07:33,083 прљавштини, џукелама, ђубрету, срању. 785 01:07:33,375 --> 01:07:36,295 Ево га неко ко је устао против тога. 786 01:07:37,296 --> 01:07:38,296 Ево га... 787 01:07:43,176 --> 01:07:44,594 Мртав си. 788 01:08:11,538 --> 01:08:13,748 Хеј, Тревис, шта има? 789 01:08:14,040 --> 01:08:16,417 Ћао, Мелио. Шта има? 790 01:08:26,177 --> 01:08:27,177 Да, човече? 791 01:08:27,345 --> 01:08:31,432 Завежи и дај ми паре кроз прозорче. Ајде! 792 01:08:31,724 --> 01:08:34,476 Идемо. Дај паре. -Не пуцај. 793 01:08:34,685 --> 01:08:36,937 Пожури. Ајде! 794 01:08:37,104 --> 01:08:39,606 Дај мени. Дај ми паре. 795 01:08:39,773 --> 01:08:41,733 То је све? -То је то. 796 01:08:41,900 --> 01:08:43,861 Немам више лове, човече. 797 01:08:44,070 --> 01:08:45,905 То је све што имам! -Имаш још. 798 01:08:46,114 --> 01:08:49,242 Кажем ти, немам више! -Да видим. 799 01:08:49,492 --> 01:08:51,243 Дај ми остатак јебене лове. 800 01:08:57,041 --> 01:08:59,293 Имаш га? -Да, имам. 801 01:09:04,006 --> 01:09:06,216 Срање, човече. 802 01:09:08,260 --> 01:09:10,971 Мртав је? -Немам појма. Очи му се померају. 803 01:09:17,143 --> 01:09:20,397 Немам дозволу. Не знам шта да радим. 804 01:09:25,360 --> 01:09:26,945 Не брини. Ја ћу се побринути за то. 805 01:09:27,112 --> 01:09:28,112 Могу ли да ти платим? 806 01:09:28,697 --> 01:09:30,073 Само излази напоље. 807 01:09:30,240 --> 01:09:32,784 Не, човече. Средићу ја све. Само напред. 808 01:09:36,538 --> 01:09:39,457 То је педесети дркаџија ове године! 809 01:11:25,144 --> 01:11:27,689 Волт Витман, велики амерички песник... 810 01:11:27,939 --> 01:11:29,982 је говорио за све нас када је рекао... 811 01:11:30,274 --> 01:11:32,944 "Ја сам човек. Ја патим. 812 01:11:33,152 --> 01:11:36,322 Био сам тамо." Данас ја кажем вама... 813 01:11:36,614 --> 01:11:39,992 ми смо народ. Ми патимо. 814 01:11:40,201 --> 01:11:42,453 Ми смо били тамо. 815 01:11:44,831 --> 01:11:48,001 Ми, народ, смо патили у Вијетнаму. 816 01:11:48,251 --> 01:11:51,337 Ми, народ, патимо. Ми и даље патимо... 817 01:11:51,546 --> 01:11:54,340 од незапослености, инфлације... 818 01:11:54,590 --> 01:11:56,592 криминала и корупције. 819 01:11:59,970 --> 01:12:01,806 Драги Оче и Мајко... 820 01:12:02,014 --> 01:12:04,308 јули је месец кога се сећам... 821 01:12:04,516 --> 01:12:07,770 који не доноси само вашу годишњицу брака... 822 01:12:07,978 --> 01:12:11,189 али такође и Дан очева и Мајчин рођендан. 823 01:12:11,356 --> 01:12:14,317 Жао ми је што не могу да се сетим тачних датума... 824 01:12:14,484 --> 01:12:18,572 али се надам да ће ова разгледница да се побрине за све њих. 825 01:12:18,780 --> 01:12:21,909 Жао ми је, још једном, што не могу да пошаљем моју адресу... 826 01:12:22,118 --> 01:12:24,745 као што сам обећао прошле године. 827 01:12:24,954 --> 01:12:30,084 Али осетљива природа мог посла је таква да влада тражи тајност. 828 01:12:30,584 --> 01:12:33,337 Знам да ћете разумети. 829 01:12:34,296 --> 01:12:36,965 Здрав сам и добро сам и зарађујем доста новца. 830 01:12:37,215 --> 01:12:39,259 Излазим са неком девојком неколико месеци... 831 01:12:39,467 --> 01:12:42,012 и знам да би сте били поносни када би сте је видели. 832 01:12:42,637 --> 01:12:46,391 Њено име је Бетси, али не могу вам рећи више од овог. 833 01:12:46,599 --> 01:12:48,893 Хеј, таксисто, не можеш да паркираш овде. 834 01:12:50,645 --> 01:12:54,023 Ајде! Ајде, идемо! Идемо! Помери се! 835 01:13:00,072 --> 01:13:03,575 Више нећемо водити борбе и ратове неколицине... 836 01:13:03,825 --> 01:13:05,869 кроз срца већине. 837 01:13:09,747 --> 01:13:13,835 Надам се да ће ова разгледница учинити свима добро, као што је и мени. 838 01:13:14,001 --> 01:13:17,380 Надам се да нико није умро. Не брините за мене. 839 01:13:17,672 --> 01:13:21,050 Једног дана ће неко закуцати на врата и то ћу бити ја. 840 01:13:21,842 --> 01:13:23,844 С љубављу, Тревис. 841 01:13:30,559 --> 01:13:32,312 Нема никаквих идеја? 842 01:13:32,520 --> 01:13:34,272 Ја нисам тај који хоће да прича. 843 01:13:34,522 --> 01:13:38,526 Морате знати да разлог због кога се нисам удала за њега... 844 01:13:38,734 --> 01:13:42,613 је зато што не бих поднела да ја будем узрок развода. 845 01:13:45,282 --> 01:13:48,702 Сада он има развод свеједно. 846 01:13:52,498 --> 01:13:54,875 Филип хоће да ме ожени, Брок. 847 01:13:58,170 --> 01:14:00,338 Волим га. 848 01:14:04,342 --> 01:14:05,969 Шта је са нама, Џун? 849 01:14:07,722 --> 01:14:09,265 Нашим браком? 850 01:14:12,101 --> 01:14:14,103 Знаш да наш брак није легалан. 851 01:14:14,311 --> 01:14:17,439 У очима Бога, ми смо у браку. 852 01:14:20,817 --> 01:14:23,904 Брок, молим те не ради ми то. 853 01:14:26,573 --> 01:14:27,573 Волим га... 854 01:14:36,666 --> 01:14:38,292 до ђавола. 855 01:14:39,794 --> 01:14:41,796 до ђавола! 856 01:15:22,628 --> 01:15:25,214 Тражиш неку акцију? -Да. 857 01:15:28,384 --> 01:15:31,804 Видиш оног момка тамо? 858 01:15:32,012 --> 01:15:34,181 Иди причај са њим. Он се зове Метју. 859 01:15:34,390 --> 01:15:36,475 Ја ћу бити тамо и чекаћу те. 860 01:15:41,396 --> 01:15:44,816 Ти се зовеш Метју? Треба ми мало акције. 861 01:15:45,275 --> 01:15:46,735 Позорниче. 862 01:15:48,028 --> 01:15:51,948 Чист сам, кунем се. Чекам само на свог пријатеља овде. 863 01:15:52,157 --> 01:15:54,409 Ухапсићеш ме низашта, човече? 864 01:15:54,617 --> 01:15:56,954 Нисам полицајац. Нисам... 865 01:15:57,204 --> 01:15:59,415 Зашто ме онда питаш за акцију? 866 01:16:01,959 --> 01:16:03,961 Зато што ме је она послала овде. 867 01:16:06,213 --> 01:16:09,049 Претпостављам да то није 38. То што имаш у чарапи. 868 01:16:09,257 --> 01:16:10,884 38? 869 01:16:12,552 --> 01:16:15,346 Чист сам, човече. 870 01:16:15,555 --> 01:16:17,974 Срање, ти си прави каубој? 871 01:16:18,474 --> 01:16:21,894 То је лепо, човече. У реду је. То је у реду. 872 01:16:22,186 --> 01:16:25,856 15 долара, 15 минута. 25 долара, пола сата. 873 01:16:27,525 --> 01:16:28,984 Срање. 874 01:16:29,360 --> 01:16:30,653 Каубој, а? 875 01:16:32,280 --> 01:16:34,574 Једном сам имао коња. На Кони Ајленду. 876 01:16:34,866 --> 01:16:36,493 Ударила су га кола. 877 01:16:39,078 --> 01:16:40,914 Па, узми или остави. 878 01:16:41,122 --> 01:16:44,500 Ако хоћеш нешто пара да уштедиш, немој да је туцаш. 879 01:16:44,709 --> 01:16:46,127 Вратиће се по још. 880 01:16:46,377 --> 01:16:50,298 Има 12 година. Ниси никада до сада имао такву рибу. 881 01:16:51,132 --> 01:16:53,175 Ради шта хоћеш. Ухвати је... 882 01:16:53,425 --> 01:16:56,303 јеби је у уста, у дупе. Сврши јој на лице. 883 01:16:56,553 --> 01:16:59,890 Напалиће те толико, да ће кита да ти експлодира. 884 01:17:01,975 --> 01:17:05,312 Али без насиља. Важи? 885 01:17:10,151 --> 01:17:11,944 У реду, узимам. 886 01:17:12,278 --> 01:17:15,823 Хеј, човече! Не вади лову овде. 887 01:17:15,990 --> 01:17:17,199 Јебаћеш мене? 888 01:17:17,491 --> 01:17:20,536 Јебаћеш њу. Њој дај паре. 889 01:17:21,954 --> 01:17:23,497 Видимо се касније, мурјашу. 890 01:17:24,790 --> 01:17:25,790 Шта кажеш? 891 01:17:25,958 --> 01:17:27,042 Видимо се касније, мурјашу. 892 01:17:29,294 --> 01:17:30,462 Ја нисам муркан, човече. 893 01:17:32,005 --> 01:17:35,133 Па, ако јеси, то је већ замка. 894 01:17:38,553 --> 01:17:39,553 Ја сам ок. 895 01:17:40,638 --> 01:17:42,849 Смешно, не изгледаш тако. 896 01:17:46,812 --> 01:17:49,273 Добро се проведи. Само напред, човече. 897 01:17:58,114 --> 01:18:00,158 Ти си смешан момак. 898 01:18:03,286 --> 01:18:05,371 Али није све у изгледу. 899 01:18:05,788 --> 01:18:07,665 Ајде, бре, човече. Добро се проведи. 900 01:18:56,964 --> 01:18:59,091 Соба ће те коштати 10 долара. 901 01:19:12,145 --> 01:19:14,022 Мерим ти време. 902 01:19:33,041 --> 01:19:34,585 Ајде. 903 01:19:44,052 --> 01:19:45,804 Стварно ти је дванаест? 904 01:19:48,056 --> 01:19:51,934 Слушај, господине, твоје је време. 15 минута није пуно. 905 01:19:54,437 --> 01:19:57,356 Када ова цигарета изгори, твоје време је истекло. 906 01:20:01,569 --> 01:20:02,945 Колико си стара? 907 01:20:04,905 --> 01:20:06,740 Нећеш да ми кажеш? 908 01:20:07,116 --> 01:20:08,827 Како ти је име? 909 01:20:08,993 --> 01:20:10,203 Лака. 910 01:20:10,411 --> 01:20:11,788 То није никакво име. 911 01:20:12,038 --> 01:20:13,331 Лако се памти. 912 01:20:13,539 --> 01:20:16,042 Да, али које ти је право име? 913 01:20:16,375 --> 01:20:17,793 Не волим своје право име. 914 01:20:18,044 --> 01:20:20,004 Које ти је право име? 915 01:20:23,841 --> 01:20:25,301 Ајрис. 916 01:20:25,843 --> 01:20:27,761 Шта фали? То је лепо име. 917 01:20:28,387 --> 01:20:30,055 Тако ти мислиш. 918 01:20:37,229 --> 01:20:40,357 Не, не ради то. Зар ме се не сећаш? 919 01:20:41,358 --> 01:20:44,695 Сећаш се када си ушла у такси? То је био мој такси. 920 01:20:44,987 --> 01:20:47,031 Ти си ушла и онај Метју је ушао за тобом... 921 01:20:47,281 --> 01:20:49,700 и рекао је да жели да те одведе. 922 01:20:49,950 --> 01:20:51,035 Одвукао те је. 923 01:20:53,162 --> 01:20:54,454 Не сећам се тога. 924 01:20:55,956 --> 01:20:56,957 Не сећаш се? 925 01:21:00,168 --> 01:21:01,795 Извући ћу те одавде. 926 01:21:02,045 --> 01:21:04,256 Боље да одрадимо или ће Спорт бити бесан. 927 01:21:04,464 --> 01:21:07,550 Како хоћеш? -Не желим. Ко је Спорт? 928 01:21:07,759 --> 01:21:10,511 То је Метју. Ја га зовем Спорт. 929 01:21:15,641 --> 01:21:17,643 Желиш ли овако? 930 01:21:23,567 --> 01:21:24,901 Слушај, ја... 931 01:21:25,068 --> 01:21:26,611 Зар не можеш да разумеш? 932 01:21:26,861 --> 01:21:28,530 Ушла си у мој такси. 933 01:21:28,822 --> 01:21:30,365 Хтела си да изађеш оданде. 934 01:21:30,615 --> 01:21:32,075 Мора да сам била стондирана. 935 01:21:32,700 --> 01:21:34,285 Зашто? Дрогирали су те? 936 01:21:34,452 --> 01:21:35,870 Сјаши, човече. 937 01:21:37,622 --> 01:21:39,540 Шта то радиш? 938 01:21:39,707 --> 01:21:41,709 Зар не желиш? 939 01:21:44,962 --> 01:21:47,047 Не желим. Желим да ти помогнем. 940 01:21:48,132 --> 01:21:49,967 Па, могу ти помоћи. 941 01:21:54,513 --> 01:21:55,849 До ђавола, човече! 942 01:21:56,474 --> 01:21:58,101 До ђавола! 943 01:22:02,146 --> 01:22:05,316 Срање, човече. Шта је са тобом бре, човече? 944 01:22:06,150 --> 01:22:07,943 Не морамо то да радимо, господине. 945 01:22:08,152 --> 01:22:10,196 Срање! Зар не желиш да одеш одавде? 946 01:22:12,948 --> 01:22:14,658 Зар не разумеш зашто сам овде? 947 01:22:15,909 --> 01:22:18,120 Мислим да разумем. 948 01:22:19,788 --> 01:22:21,581 Покушала сам да уђем у твој такси... 949 01:22:21,790 --> 01:22:24,376 и сада хоћеш да дођеш и да ме одведеш. 950 01:22:25,752 --> 01:22:27,212 То је то? 951 01:22:27,462 --> 01:22:29,214 Да, али зар ти не желиш да одеш? 952 01:22:29,464 --> 01:22:31,007 Ја могу да одем кад год пожелим. 953 01:22:31,257 --> 01:22:33,344 Па шта је онда са оним оне ноћи? 954 01:22:35,429 --> 01:22:37,514 Види, била сам стондирана. 955 01:22:39,892 --> 01:22:42,102 Зато су ме спречили да одем. 956 01:22:43,937 --> 01:22:46,773 Када нисам стондирана немам где да одем. 957 01:22:48,149 --> 01:22:50,068 Тако да су само... 958 01:22:50,568 --> 01:22:52,737 штитили мене од мене саме. 959 01:23:00,203 --> 01:23:01,662 Не знам. 960 01:23:04,165 --> 01:23:06,459 Не знам. Ок, покушао сам. 961 01:23:08,253 --> 01:23:09,713 Разумем. 962 01:23:10,005 --> 01:23:12,340 И то нешто значи, заиста. 963 01:23:15,593 --> 01:23:17,470 Па види, могу ли да те опет видим? 964 01:23:17,679 --> 01:23:19,973 То није тако тешко. -Не мислим тако. 965 01:23:20,264 --> 01:23:23,976 Мислим, знаш, нормално. Ово није прави начин. 966 01:23:24,519 --> 01:23:26,187 Шта кажеш на доручак сутра? 967 01:23:26,604 --> 01:23:28,397 Сутра? -Ја устајем у 1. 968 01:23:28,647 --> 01:23:30,691 У један? 969 01:23:33,569 --> 01:23:35,654 Па, имам ту ствар. Не знам... 970 01:23:35,946 --> 01:23:37,197 Желиш ли или не? 971 01:23:37,448 --> 01:23:39,449 Да, желим... Ок, у реду. 972 01:23:39,616 --> 01:23:41,159 У један. -У један. 973 01:23:41,410 --> 01:23:43,997 Ок. Видимо се сутра. 974 01:23:45,331 --> 01:23:48,209 Ох, Ајрис. Моје име је Тревис. 975 01:23:49,460 --> 01:23:51,545 Хвала пуно, Тревис. 976 01:23:53,172 --> 01:23:56,508 Видимо се, Ајрис. Сутра. 977 01:23:57,885 --> 01:23:59,887 Слатка Ајрис. 978 01:24:23,911 --> 01:24:25,746 Ово је твоје. 979 01:24:26,038 --> 01:24:27,581 Потроши то како треба. 980 01:24:32,961 --> 01:24:34,796 Дођи поново када хоћеш, каубоју. 981 01:24:35,547 --> 01:24:36,881 Хоћу. 982 01:24:55,650 --> 01:24:58,320 Зашто желиш да се вратим мојим родитељима? 983 01:24:58,570 --> 01:24:59,988 Они ме мрзе. 984 01:25:00,196 --> 01:25:03,533 Зашто мислиш да сам побегла? Тамо нема ништа за мене. 985 01:25:03,783 --> 01:25:07,203 Али не можеш да живиш овако. Ово је пакао. 986 01:25:07,453 --> 01:25:09,288 Девојка би требало да живи кући. 987 01:25:10,164 --> 01:25:11,958 Зар никада ниси чуо за женски либидо? 988 01:25:12,208 --> 01:25:13,959 Како то мислиш, "женски либидо"? 989 01:25:14,168 --> 01:25:17,046 Ти си млада. Требало би да будеш кући сада. 990 01:25:17,254 --> 01:25:19,381 Треба да си сређена, излазиш са момцима. 991 01:25:19,590 --> 01:25:21,091 Требало би да идеш у школу. 992 01:25:21,383 --> 01:25:25,053 Знаш, такве ствари. -Ох, Боже, ала си ти уврнут. 993 01:25:25,304 --> 01:25:27,264 Нисам ја уврнут. Ти си. 994 01:25:27,514 --> 01:25:29,391 Пун си гована, човече. 995 01:25:29,641 --> 01:25:31,644 Како то мислиш? Ти идеш са... 996 01:25:31,853 --> 01:25:34,355 јебеним наказама, пробисветима и дегенерицима... 997 01:25:34,605 --> 01:25:38,067 и продајеш се ни за шта, човече? 998 01:25:38,275 --> 01:25:40,194 Као нека пропала курветина? 999 01:25:40,444 --> 01:25:42,488 Стојиш у ходнику. 1000 01:25:43,739 --> 01:25:46,742 Ја сам уврнут? Ти си, човече. 1001 01:25:46,950 --> 01:25:50,329 Ја се не јебем около са убицама и наркоманима као ти. 1002 01:25:51,371 --> 01:25:53,290 Ти кажеш да си хип? 1003 01:25:54,166 --> 01:25:56,042 Из ког си ти света? 1004 01:26:00,964 --> 01:26:01,964 Ко је убица? 1005 01:26:02,048 --> 01:26:04,008 Тај момак Спорт је убица. 1006 01:26:04,259 --> 01:26:05,635 Спорт никада није никога убио. 1007 01:26:05,885 --> 01:26:07,346 Убио је... -Он је вага. 1008 01:26:07,596 --> 01:26:08,722 Он је шта? 1009 01:26:08,931 --> 01:26:12,309 И ја сам вага исто. Зато се добро слажемо. 1010 01:26:14,770 --> 01:26:17,314 Мени изгледа као убица. 1011 01:26:17,606 --> 01:26:21,234 Мислим да су Ракови најбољи љубавници... 1012 01:26:21,818 --> 01:26:23,653 али цела моја породица су у ваздушним знацима. 1013 01:26:23,903 --> 01:26:25,113 Он је такође и наркоман. 1014 01:26:26,072 --> 01:26:29,283 Шта тебе толико издиже и чини посебним? Хоћеш ли ми то рећи? 1015 01:26:29,826 --> 01:26:32,620 Зар се ти никада не погледаш у очи док стојиш испред огледала? 1016 01:26:38,751 --> 01:26:41,045 Шта ћеш да радиш са тим јебеним Спортом? 1017 01:26:41,253 --> 01:26:43,340 Кад? -Када одеш. 1018 01:26:47,093 --> 01:26:48,219 Само ћу да одем. 1019 01:26:48,428 --> 01:26:50,305 Само да одеш? -Имају они друге девојке. 1020 01:26:50,471 --> 01:26:53,391 Не можеш само тако да одеш. Шта ћеш да радиш? 1021 01:26:56,352 --> 01:26:57,687 Хоћеш да позовем полицију? 1022 01:26:57,937 --> 01:27:00,481 Они ништа никада не ураде. Знаш шта. 1023 01:27:01,065 --> 01:27:04,818 Спорт није никада био лош према мени. Ниједном ме није пребио. 1024 01:27:05,027 --> 01:27:08,363 Али не можеш му дозволити да се тако понаша према другим девојкама. 1025 01:27:08,614 --> 01:27:10,157 Не можеш му дозволити да тако ради. 1026 01:27:10,407 --> 01:27:12,576 Он је најнижи могући облик човека. 1027 01:27:12,868 --> 01:27:14,703 Неко нешто мора да уради са њим. 1028 01:27:14,995 --> 01:27:16,413 Он је шљам. 1029 01:27:16,663 --> 01:27:18,206 Он је најгори... 1030 01:27:19,500 --> 01:27:21,961 шљам који сам икада, икада видео. 1031 01:27:24,755 --> 01:27:27,132 Знаш ли шта ми је рекао за тебе? 1032 01:27:29,468 --> 01:27:33,180 Називао те именима. Рекао је да си парче пилетине. 1033 01:27:36,016 --> 01:27:37,809 Није тако мислио. 1034 01:27:40,145 --> 01:27:43,440 Преселићу се у комуну у Вермонту. 1035 01:27:47,777 --> 01:27:50,780 Нисам никада видела комуну раније, али не знам... 1036 01:27:50,988 --> 01:27:53,116 Видео сам... 1037 01:27:53,449 --> 01:27:56,578 неке фотографије једном у неком часопису. Није изгледало баш чисто. 1038 01:27:57,120 --> 01:27:59,081 Зашто не пођеш са мном? 1039 01:27:59,289 --> 01:28:02,876 Шта? Да идем у комуну са тобом? Не, не. 1040 01:28:03,084 --> 01:28:04,461 Зашто не? 1041 01:28:06,379 --> 01:28:09,132 Ја не идем на таква места. 1042 01:28:09,382 --> 01:28:10,382 Ајде, зашто да не? 1043 01:28:10,508 --> 01:28:12,510 Не слажем се са људима који су такви. 1044 01:28:12,969 --> 01:28:14,512 Јеси ли ти шкорпија? 1045 01:28:15,096 --> 01:28:18,474 То је то. Ти си шкорпија. Увек погодим. 1046 01:28:19,558 --> 01:28:21,644 Свеједно, морам да останем овде. 1047 01:28:21,894 --> 01:28:22,894 Ајде. Зашто? 1048 01:28:22,978 --> 01:28:24,605 Имам нешто важно да обавим. 1049 01:28:24,855 --> 01:28:26,398 Шта је тако важно? 1050 01:28:28,275 --> 01:28:30,527 Радим нешто за владу. 1051 01:28:31,404 --> 01:28:33,615 То са таксијем је само додатни посао. 1052 01:28:34,782 --> 01:28:36,326 Јеси ли ти наркоман? 1053 01:28:38,786 --> 01:28:39,912 Зар изгледам тако? 1054 01:28:43,124 --> 01:28:44,959 Ја јесам. 1055 01:28:46,085 --> 01:28:49,505 Боже! Не знам ко је уврнутији овде, ти или ја. 1056 01:28:55,802 --> 01:28:59,806 Сигурно нећеш са мном? -Даћу ти паре да одеш. 1057 01:29:00,432 --> 01:29:03,059 Не мораш. -Желим да узмеш. 1058 01:29:03,351 --> 01:29:06,062 Не желим да било шта од њих узмеш. 1059 01:29:06,438 --> 01:29:08,107 Нећу то. 1060 01:29:08,441 --> 01:29:10,901 Немам ништа паметније што бих радио са својим новцем. 1061 01:29:12,778 --> 01:29:15,072 Можда одем на неко време. 1062 01:29:40,638 --> 01:29:44,101 Само је мало напето, то је све. 1063 01:29:44,351 --> 01:29:46,770 Не волим ово што радим, Спорт. 1064 01:29:47,020 --> 01:29:49,981 Душо, никада нисам ни хтео да волиш оно што радиш. 1065 01:29:50,273 --> 01:29:54,152 Ако би икада волела оно што радиш, не би била моја женска. 1066 01:29:55,904 --> 01:29:58,364 Ти више уопште не проводиш време са мном. 1067 01:29:58,614 --> 01:30:01,701 Па, морам да се посветим послу, душо. 1068 01:30:02,743 --> 01:30:05,246 Фали ти твој човек, зар не? 1069 01:30:06,539 --> 01:30:09,959 Не волим што нисам чешће са тобом. 1070 01:30:10,209 --> 01:30:12,711 Знаш шта осећам према теби. 1071 01:30:13,837 --> 01:30:15,839 Зависим од тебе. 1072 01:30:18,217 --> 01:30:19,469 Без тебе, не бих знао где сам. 1073 01:30:20,970 --> 01:30:23,347 Немој то никада да заборавиш. 1074 01:30:32,773 --> 01:30:35,067 Колико ми требаш. 1075 01:30:37,194 --> 01:30:38,987 Дођи код мене, душо. 1076 01:30:49,122 --> 01:30:50,915 Дозволи ми да те загрлим. 1077 01:30:57,464 --> 01:31:01,718 Када си тако близу мене, добро се осећам. 1078 01:31:06,431 --> 01:31:10,936 Желим да сваки човек осети како је то бити вољен са твоје стране. 1079 01:31:15,899 --> 01:31:18,860 Да свака жена, свуда... 1080 01:31:20,528 --> 01:31:23,614 има мушкарца који је воли као ја тебе. 1081 01:31:27,493 --> 01:31:30,913 Боже, тако је добро овако близу. 1082 01:31:42,925 --> 01:31:44,927 Знаш, у оваквим ситуацијама... 1083 01:31:45,428 --> 01:31:48,264 схватам колико сам срећан човек. 1084 01:31:50,975 --> 01:31:54,311 Додирујући жену која ме жели и којој сам потребан. 1085 01:32:00,776 --> 01:32:03,695 Само ти ме држиш на окупу. 1086 01:33:35,828 --> 01:33:38,622 Сада то јасно видим. Мој цео живот је усмерен... 1087 01:33:38,873 --> 01:33:42,543 у једном смеру. Сада то видим. 1088 01:33:42,835 --> 01:33:45,879 Никада није постојао други избор за мене. 1089 01:34:20,914 --> 01:34:21,956 Даме и господо... 1090 01:34:22,165 --> 01:34:26,419 следећи председник САД-а, сенатор Чарлс Палентајн. 1091 01:34:32,885 --> 01:34:34,219 Хвала, Том. 1092 01:34:35,470 --> 01:34:36,596 Даме и господо... 1093 01:34:37,597 --> 01:34:41,935 данас се налазимо на раскрсници, Колумбус скверу. 1094 01:34:42,185 --> 01:34:44,312 Ово није обично место. 1095 01:34:44,562 --> 01:34:49,317 Ово је место где се многи животи и многе приче укрштају. 1096 01:34:50,526 --> 01:34:53,154 Сасвим је у реду да се данас овде нађемо... 1097 01:34:53,404 --> 01:34:56,699 јер ово нису обичне теме. 1098 01:34:56,991 --> 01:35:00,828 Сусрећемо се на раскрсници историје. 1099 01:35:01,453 --> 01:35:05,374 Превише дуго, погрешни путеви су бирани. 1100 01:35:05,624 --> 01:35:09,838 Погрешни су нас путеви водили у ратове, у пропаст... 1101 01:35:10,088 --> 01:35:12,924 у незапосленост и инфлацију. 1102 01:35:13,841 --> 01:35:17,512 Данас вам кажем, да смо достигли тачку промена. 1103 01:35:21,265 --> 01:35:25,477 Нећемо више ми, народ, да патимо због пар њих. 1104 01:35:33,694 --> 01:35:37,948 Лагао бих вас ако би вам рекао да ће нови пут бити лак. 1105 01:35:38,657 --> 01:35:40,742 Неће. 1106 01:35:40,992 --> 01:35:44,455 Ништа што је исправно и добро никада није било лако. 1107 01:35:44,747 --> 01:35:46,707 Ми, народ, знамо то. 1108 01:35:50,753 --> 01:35:54,923 И ми, народ, знамо који су путеви исправни и добри. 1109 01:35:55,924 --> 01:36:00,262 Данас вам кажем, ми смо народ, ви и ја. 1110 01:36:00,512 --> 01:36:03,807 И време је пустити људе да владају! 1111 01:36:04,015 --> 01:36:05,225 Хвала. 1112 01:36:21,366 --> 01:36:23,785 У реду, пустите га да прође. Повуците се. 1113 01:36:44,972 --> 01:36:46,390 Тамо. Држите га. 1114 01:36:48,726 --> 01:36:50,311 Дајте му мало да дише! 1115 01:36:50,978 --> 01:36:52,980 Дајте мало ваздуха, хоћете ли? 1116 01:36:53,188 --> 01:36:55,107 Никада га нисам видео. -Видео сам како трчи. 1117 01:36:55,358 --> 01:36:57,277 Видео сам га. -Где је био? 1118 01:37:23,927 --> 01:37:25,095 Шта се дешава? 1119 01:37:25,345 --> 01:37:26,596 Имаш паре? 1120 01:37:37,858 --> 01:37:39,318 Ајрис је у соби? 1121 01:38:16,438 --> 01:38:18,356 Хеј, Спорт, како иде? 1122 01:38:18,523 --> 01:38:20,608 Ок, ок, мој човече. Како... 1123 01:38:22,110 --> 01:38:25,029 Одакле те знам, човече? -Не знам. 1124 01:38:25,238 --> 01:38:27,531 Како иде у подвођењу? 1125 01:38:28,741 --> 01:38:29,825 Знамо се? 1126 01:38:30,034 --> 01:38:31,034 Не. 1127 01:38:31,076 --> 01:38:32,494 Знамо се? 1128 01:38:32,828 --> 01:38:34,622 Бежи одавде, бре. Губи се. 1129 01:38:34,913 --> 01:38:36,457 Знам те? 1130 01:38:38,792 --> 01:38:40,252 Како је Ајрис? 1131 01:38:40,460 --> 01:38:41,878 Ти знаш Ајрис. 1132 01:38:42,129 --> 01:38:44,799 Не, не знам никог ко се зове Ајрис. 1133 01:38:45,007 --> 01:38:47,093 Ајрис? Ма дај, бежи одавде, човече. 1134 01:38:47,635 --> 01:38:49,637 Не знаш Ајрис? 1135 01:38:49,845 --> 01:38:52,306 Не знам никакву Ајрис. 1136 01:38:52,848 --> 01:38:54,058 Не? 1137 01:38:54,642 --> 01:38:56,977 Врати се свом стаду пре него настрадаш. 1138 01:38:57,186 --> 01:38:59,605 Не желим неприлике, ок? 1139 01:39:01,148 --> 01:39:02,524 Имаш пиштољ? 1140 01:39:03,775 --> 01:39:06,903 Марш одавде, човече. Чисти се одавде. 1141 01:39:07,404 --> 01:39:08,989 Попуши ово. 1142 01:40:23,270 --> 01:40:25,355 Будало луда! 1143 01:40:25,606 --> 01:40:26,982 Јебено копиле! 1144 01:40:27,232 --> 01:40:29,067 Убићу те! 1145 01:40:29,276 --> 01:40:31,904 Убићу те! Убићу те! 1146 01:40:33,364 --> 01:40:35,074 Јебено ћу да те убијем! 1147 01:40:35,241 --> 01:40:36,241 Курвин сине! 1148 01:40:36,409 --> 01:40:37,409 Убићу те! 1149 01:40:56,511 --> 01:40:59,973 Јебено копиле! Убићу те! 1150 01:41:00,181 --> 01:41:03,893 Ти лудо копиле! Убићу те! 1151 01:41:25,123 --> 01:41:26,124 Не пуцај у њега! 1152 01:46:05,649 --> 01:46:07,109 Драги господине Бикл. 1153 01:46:07,401 --> 01:46:11,279 Не могу вам рећи колико смо госпођа Стисма и ја били... 1154 01:46:11,529 --> 01:46:14,449 срећни да чујемо да сте добро и да се опорављате. 1155 01:46:14,741 --> 01:46:17,535 Покушали смо да вас посетимо у болници... 1156 01:46:17,827 --> 01:46:20,496 када смо били у Њујорку да покупимо Ајрис... 1157 01:46:20,788 --> 01:46:23,374 али сте још увек били у коми. 1158 01:46:23,583 --> 01:46:25,668 Не постоји начин да вам се одужимо... 1159 01:46:25,877 --> 01:46:29,004 што сте нам вратили Ајрис. 1160 01:46:29,296 --> 01:46:30,923 Мислили смо да смо је изгубили... 1161 01:46:31,216 --> 01:46:34,344 а сада су нам животи поново испуњени. 1162 01:46:34,844 --> 01:46:36,137 Беспотребно је рећи... 1163 01:46:36,429 --> 01:46:40,934 да сте ви нешто као херој у нашем крају. 1164 01:46:41,643 --> 01:46:45,146 Сигуран сам да сте заинтересовани за Ајрис. 1165 01:46:45,313 --> 01:46:48,858 Поново је у школи и јако пуно ради. 1166 01:46:49,150 --> 01:46:52,194 Промена је била јако тешка за њу... 1167 01:46:52,403 --> 01:46:54,321 што можете и да замислите. 1168 01:46:54,530 --> 01:46:56,740 Али смо свакако предузели све кораке... 1169 01:46:56,949 --> 01:47:01,120 како никада више не би имала икакав разлог да побегне. 1170 01:47:01,787 --> 01:47:03,121 У закључку... 1171 01:47:03,372 --> 01:47:07,126 госпођа Стисма и ја би желели поново да вам се захвалимо... 1172 01:47:07,335 --> 01:47:10,046 од срца. 1173 01:47:10,296 --> 01:47:14,342 Нажалост, ми не можемо да приуштимо да дођемо у Њујорк поново... 1174 01:47:14,550 --> 01:47:18,512 да вам се лично захвалимо, сто би свакако јако желели. 1175 01:47:18,721 --> 01:47:21,598 Али ако би сте икада дошли код нас у Питсбург... 1176 01:47:21,807 --> 01:47:26,353 били би сте нас најдражи гост. 1177 01:47:26,687 --> 01:47:31,566 Примите нашу најдубљу захвалност, Барт и Ајви Стисма. 1178 01:47:32,484 --> 01:47:37,072 Еди, оператор, дође и каже, " Хоћу да заменим гуме." 1179 01:47:37,280 --> 01:47:38,823 Ја кажем, "Ово су нове гуме. 1180 01:47:39,407 --> 01:47:42,285 Требало би бацити можда нешто друго, на пример твоју жену?" 1181 01:47:42,493 --> 01:47:44,246 Она је била Мис Њу Џерсија, 1957. 1182 01:47:44,496 --> 01:47:46,540 Зато ни нема замену за гуме. 1183 01:47:46,790 --> 01:47:49,126 Догбој, Визард, Килер. 1184 01:47:49,334 --> 01:47:51,837 Чарли Т. -Шта се дешава? 1185 01:47:52,295 --> 01:47:54,297 Хеј, Тревис, имаш вожњу. 1186 01:47:55,840 --> 01:47:57,092 Срање. 1187 01:47:57,926 --> 01:47:59,302 Па, видимо се касније. 1188 01:47:59,552 --> 01:48:01,221 Видимо се, Тревис. 1189 01:48:22,325 --> 01:48:24,160 Здраво, Тревис. 1190 01:48:25,537 --> 01:48:26,788 Здраво. 1191 01:48:47,683 --> 01:48:50,394 Чујем да је Палентајн добио номинацију. 1192 01:48:51,686 --> 01:48:54,773 Да, још само мало. Седамнаест дана. 1193 01:48:55,858 --> 01:48:57,693 Па, надам се да ће победити. 1194 01:49:11,331 --> 01:49:14,418 Читала сам о теби у новинама. Како си? 1195 01:49:17,295 --> 01:49:20,006 Није то ништа, стварно. Пребродио сам то. 1196 01:49:22,550 --> 01:49:25,011 Новине увек надувавају те ствари. 1197 01:49:26,888 --> 01:49:30,099 Само мала криза. То је све. 1198 01:50:06,385 --> 01:50:07,595 Тревис... 1199 01:50:09,139 --> 01:50:10,390 Ја... 1200 01:50:14,102 --> 01:50:15,812 Колико? 1201 01:50:24,987 --> 01:50:26,238 Видимо се. 113330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.