All language subtitles for Plastic Man S01E03A - The Horrible Half-Ape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:06,518 From out of the pages of DC Comics comes the world's newest and greatest superhero, 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,592 Plastic Man! 3 00:00:08,018 --> 00:00:09,656 He can spring! 4 00:00:10,095 --> 00:00:11,246 He can stretch! 5 00:00:12,325 --> 00:00:13,630 He can fly! 6 00:00:14,011 --> 00:00:15,135 He can bounce! 7 00:00:15,411 --> 00:00:17,171 He can change his shape! 8 00:00:20,589 --> 00:00:22,834 And he can even dance! 9 00:00:23,776 --> 00:00:28,063 Each week Plastic Man will face the world's greatest collection of villains! 10 00:00:32,672 --> 00:00:33,749 There's action! 11 00:00:35,018 --> 00:00:36,130 There's comedy! 12 00:00:38,018 --> 00:00:39,503 There's danger! 13 00:00:42,915 --> 00:00:44,002 There's many! 14 00:00:44,504 --> 00:00:46,398 There's bad luck Hula ! 15 00:00:48,018 --> 00:00:52,373 There's plenty for everybody on the Plastic Man Comedy Adventure Show! 16 00:00:54,396 --> 00:00:57,018 Eat your heart out, ape man! 17 00:00:58,777 --> 00:01:03,446 EPISODE 5 THE HORRIBLE HALF-APE 18 00:01:12,460 --> 00:01:14,716 So, mark this date well, gentlemen. 19 00:01:14,716 --> 00:01:17,863 You are present for the first demonstration of my invention. 20 00:01:18,253 --> 00:01:19,904 Can we get on with this, Professor Darwin? 21 00:01:19,904 --> 00:01:22,052 We all have our own research to tend to. 22 00:01:22,740 --> 00:01:23,622 Very well, very well. 23 00:01:24,307 --> 00:01:26,252 Now you are all familiar with my theories. 24 00:01:28,353 --> 00:01:30,378 I shall act as subject for the process 25 00:01:30,378 --> 00:01:33,278 in which anthropoidal power shall be vested in me. 26 00:01:33,531 --> 00:01:34,405 What's he talking about? 27 00:01:34,405 --> 00:01:36,607 That thing's going to give him the strength of an ape? 28 00:01:36,766 --> 00:01:38,304 The machine is fully charged. 29 00:01:38,304 --> 00:01:40,082 This is the moment. 30 00:01:40,622 --> 00:01:41,224 Five, 31 00:01:41,744 --> 00:01:42,303 four, 32 00:01:42,963 --> 00:01:43,531 three, 33 00:01:44,167 --> 00:01:44,716 two, 34 00:01:44,993 --> 00:01:45,771 one. 35 00:01:50,871 --> 00:01:52,378 Cut the power to the floor. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,707 Darwin, are you all right? 37 00:02:01,379 --> 00:02:03,361 I'm fine, fine. 38 00:02:03,694 --> 00:02:05,805 Just a minor miscalculation, that's all. 39 00:02:08,302 --> 00:02:10,133 Why are you looking at me like that? 40 00:02:10,133 --> 00:02:10,830 What's wrong? 41 00:02:12,470 --> 00:02:14,774 Oh, oh, no. 42 00:02:15,122 --> 00:02:16,585 There must be a cure, Darwin. 43 00:02:17,095 --> 00:02:18,734 We'll put all our researchers to work. 44 00:02:18,734 --> 00:02:19,823 Keep your pity. 45 00:02:20,065 --> 00:02:22,078 My genius shall find the cure, 46 00:02:22,078 --> 00:02:25,744 and then you shall all pay for failing to recognize my brilliance. 47 00:02:30,908 --> 00:02:32,825 Well, Plas, you did it again. 48 00:02:32,825 --> 00:02:36,534 You defeated the menace of the 50-foot tuna fish. 49 00:02:36,534 --> 00:02:37,154 True. 50 00:02:37,154 --> 00:02:38,375 Now I've got to figure out 51 00:02:38,375 --> 00:02:42,323 what to do with those 90 gallons of mayonnaise I scared him away with. 52 00:02:44,000 --> 00:02:44,919 Penny, what's wrong? 53 00:02:45,109 --> 00:02:48,275 The radar says something's on a collision course with us. 54 00:02:48,437 --> 00:02:49,742 Collision course? 55 00:02:50,242 --> 00:02:51,887 Suffering surfboards. 56 00:02:51,965 --> 00:02:53,473 Do something. 57 00:02:53,470 --> 00:02:54,592 Here it comes. 58 00:02:54,592 --> 00:02:56,025 Full power dive, quick. 59 00:02:56,025 --> 00:02:56,649 Roger. 60 00:02:56,649 --> 00:02:58,253 Keep your fingers crossed. 61 00:03:01,978 --> 00:03:03,300 Penny, get the stabilizer. 62 00:03:03,579 --> 00:03:07,175 Mother of Molochite, help, Plas ! 63 00:03:11,244 --> 00:03:12,684 Thanks, Plas. 64 00:03:13,499 --> 00:03:16,718 I've got the jet under control, Plas, and the Chief's calling. 65 00:03:16,885 --> 00:03:20,685 Chief, you won't believe it. A flying saucer just went by, and I... 66 00:03:20,685 --> 00:03:22,379 I know, Plastic Man. 67 00:03:22,627 --> 00:03:25,399 We've been tracking it, and it seems to be heading for Africa. 68 00:03:26,127 --> 00:03:28,498 And you want your best agent to investigate, right? 69 00:03:28,498 --> 00:03:30,996 Yes, but since you're the only one in the neighborhood... 70 00:03:32,585 --> 00:03:34,542 She's just crazy about me. 71 00:03:34,633 --> 00:03:38,124 I've honed in on the flying saucer. It'll be landing in Africa any minute. 72 00:03:47,356 --> 00:03:49,794 Will you be quiet? I'm sick of listening to you. 73 00:03:51,407 --> 00:03:54,444 I know you're half of me, and don't think it doesn't disgust me. 74 00:03:55,738 --> 00:03:59,024 The scientific community never recognized my genius. 75 00:03:59,024 --> 00:04:01,320 I must find a way to make them pay. 76 00:04:03,431 --> 00:04:04,504 What? You see something? 77 00:04:07,295 --> 00:04:08,425 A flying saucer? 78 00:04:17,346 --> 00:04:19,073 Did you see that levitation ray? 79 00:04:19,147 --> 00:04:21,173 The power to move mountains. 80 00:04:23,097 --> 00:04:25,215 Summon your ape friends. I will need help. 81 00:04:29,630 --> 00:04:32,302 The power of the saucer must be mine. 82 00:04:40,054 --> 00:04:40,846 Shh! 83 00:04:46,357 --> 00:04:49,298 Spaceman, I welcome you to Earth. 84 00:04:50,896 --> 00:04:51,848 What brings you here? 85 00:04:52,059 --> 00:04:54,995 We come in peace, Earth-one. 86 00:04:55,060 --> 00:04:59,161 We are of the fourth space quadrant, Beta Blue. 87 00:04:59,549 --> 00:05:03,523 We found our craft to be without power, so we landed here. 88 00:05:03,673 --> 00:05:08,034 Our apologies for moving your mountain, but it was in the way. 89 00:05:08,108 --> 00:05:12,173 Your ship must be filled with many powerful devices. 90 00:05:12,233 --> 00:05:15,849 Yes, but we are out of our power crystals, 91 00:05:15,849 --> 00:05:20,942 the common substances you Earth people call diamonds. 92 00:05:21,150 --> 00:05:24,806 If you could help us obtain some, we could go home. 93 00:05:25,016 --> 00:05:28,695 I'm afraid your return home shall have to be postponed indefinitely. 94 00:05:31,525 --> 00:05:35,552 With the power of their ship, the world shall regret having laughed at me. 95 00:05:46,326 --> 00:05:48,193 No sign of the saucer yet. 96 00:05:48,193 --> 00:05:50,636 Wait! There it is, down there! 97 00:05:50,718 --> 00:05:53,049 That's it, all right. Take her down, Penny. 98 00:05:53,049 --> 00:05:54,115 Roger, Plas. 99 00:06:06,898 --> 00:06:08,288 That's quite a saucer. 100 00:06:08,288 --> 00:06:11,384 I can hardly wait to see the whole set of dishes. 101 00:06:11,384 --> 00:06:14,592 There doesn't seem to be anyone here. I'm going to have a look around. 102 00:06:14,592 --> 00:06:17,036 I don't like the looks of things, Hula-Hula. 103 00:06:17,036 --> 00:06:20,083 My intuition tells me something's awfully wrong. 104 00:06:20,083 --> 00:06:24,087 Intuition? Schmintuition? What could be wrong? 105 00:06:26,787 --> 00:06:29,983 This could be wrong. Plas, help! 106 00:06:31,072 --> 00:06:32,826 Uh-oh, monkey business. 107 00:06:37,783 --> 00:06:42,205 The trouble with you guys is you're always getting wrapped up in your work. 108 00:06:42,230 --> 00:06:43,915 Now that that's over with... 109 00:06:43,959 --> 00:06:46,019 Plas, look out! 110 00:06:46,115 --> 00:06:46,979 Behind you! 111 00:06:49,759 --> 00:06:53,229 Oh, so you want to play, do you? Watch this. 112 00:07:00,416 --> 00:07:03,571 Well, I guess I made baboons out of them. 113 00:07:03,571 --> 00:07:05,786 Don't be too certain, Plastic Man. 114 00:07:07,133 --> 00:07:09,551 This alien freeze ray will hold you. 115 00:07:13,518 --> 00:07:15,953 My loverboy has become a human snow cone. 116 00:07:18,042 --> 00:07:18,721 - Hey ! - Hey ! 117 00:07:18,954 --> 00:07:20,914 It's too bad that you dropped in on me. 118 00:07:20,930 --> 00:07:23,416 Now you're all prisoners of Half-Ape. 119 00:07:34,058 --> 00:07:38,332 He speaks always of revenge on your people for having to flee to Africa, 120 00:07:38,332 --> 00:07:41,578 and he will use our spacecraft to get his revenge. 121 00:07:41,838 --> 00:07:44,549 So that's Half-Ape's evil scheme. 122 00:07:45,061 --> 00:07:47,417 If only Plas was able to help us. 123 00:07:47,417 --> 00:07:49,933 It's no use. I can't thaw him out. 124 00:07:50,074 --> 00:07:52,105 He's like a TV dinner. 125 00:07:52,260 --> 00:07:53,678 Now, listen carefully. 126 00:07:53,678 --> 00:07:56,352 Send your apes downriver to the diamond mine in the morning. 127 00:07:58,021 --> 00:07:59,576 Don't raise your voice to me. 128 00:07:59,781 --> 00:08:04,126 And in the morning, we shall tend to that meddling superhero and his friends. 129 00:08:11,335 --> 00:08:13,542 You are tied, so you cannot escape. 130 00:08:14,563 --> 00:08:16,518 I would advise you not to look down. 131 00:08:16,518 --> 00:08:18,931 It's a drop of more than 1,000 feet. 132 00:08:19,084 --> 00:08:21,782 And as the river below is heated by a volcanic source, 133 00:08:21,782 --> 00:08:23,787 it is boiling hot. 134 00:08:25,279 --> 00:08:27,530 You can't leave us here, Half-Ape. 135 00:08:27,530 --> 00:08:30,212 Why, I wouldn't dream of leaving you there. 136 00:08:30,212 --> 00:08:32,038 That is what this candle is for. 137 00:08:32,038 --> 00:08:33,683 To burn through the rope. 138 00:08:33,912 --> 00:08:37,017 And cause the three of you to plunge to the river below. 139 00:08:40,796 --> 00:08:42,156 We've got to get out of here, 140 00:08:42,156 --> 00:08:44,992 or we're all going to wind up hard-boiled. 141 00:08:44,992 --> 00:08:46,945 That rope's burning through. 142 00:08:46,945 --> 00:08:48,106 We've got to hurry. 143 00:08:48,347 --> 00:08:51,903 Hula-Hula, the steam from that river is thawing Plas out. 144 00:08:52,044 --> 00:08:53,629 I just hope it hurries. 145 00:08:54,963 --> 00:08:56,946 Why am I so cold? 146 00:08:56,946 --> 00:08:57,628 Plas ! 147 00:08:57,628 --> 00:09:00,248 Oh, dear, sweet defrosted Plas ! 148 00:09:00,248 --> 00:09:02,202 Get us out of this quick. 149 00:09:04,383 --> 00:09:05,006 Too late. 150 00:09:07,577 --> 00:09:08,716 I got the rope off. 151 00:09:08,716 --> 00:09:10,983 Plas, do something. 152 00:09:11,419 --> 00:09:13,645 The river below is boiling. 153 00:09:13,716 --> 00:09:16,297 I think I'll go fly a kite. 154 00:09:34,110 --> 00:09:35,745 Plas, you did it again. 155 00:09:35,883 --> 00:09:38,638 What did you find out while I was in the deep freeze? 156 00:09:38,789 --> 00:09:42,763 Half-Ape is sending a bunch of apes to raid the diamond mine downstream. 157 00:09:42,763 --> 00:09:45,365 That's silly. Apes don't wear jewelry. 158 00:09:45,365 --> 00:09:47,175 An occasional necktie, maybe, but... 159 00:09:47,175 --> 00:09:49,949 Diamonds power the spacemen's devices. 160 00:09:49,949 --> 00:09:52,765 Half-Ape is gonna use them for revenge on Earth. 161 00:09:52,765 --> 00:09:54,183 Revenge on Earth? 162 00:09:54,183 --> 00:09:56,193 We've got to stop them. Come on. 163 00:10:21,398 --> 00:10:22,794 That's the diamond mine. 164 00:10:22,794 --> 00:10:24,319 And there are the apes. 165 00:10:27,321 --> 00:10:30,529 Well, doing your Christmas shoplifting a bit early, aren't you? 166 00:10:36,083 --> 00:10:39,589 You apes came to this mine for diamonds, and I aim to stop you. 167 00:10:39,589 --> 00:10:41,720 Plas is outnumbered. Three to one. 168 00:10:41,720 --> 00:10:43,709 I'd better go give him a hand. 169 00:10:43,852 --> 00:10:45,463 Hula-Hula! Wait! 170 00:10:45,463 --> 00:10:47,773 Remember your bad luck! 171 00:10:47,961 --> 00:10:50,315 You're liable to run into a panther or something. 172 00:10:50,315 --> 00:10:54,057 Jumping papayas. Nobody's luck is that bad. 173 00:10:57,242 --> 00:10:58,474 Except mine. 174 00:10:58,862 --> 00:11:00,997 Hey, you guys play too rough for me. 175 00:11:00,997 --> 00:11:02,760 I've just about reached my limit. 176 00:11:02,983 --> 00:11:04,386 Plas, help! 177 00:11:04,386 --> 00:11:09,068 Uh-oh. Looks like that oversized pussycat is about to grab a snack. 178 00:11:09,068 --> 00:11:12,327 Sorry to be a party pooper, boys, but duty calls. 179 00:11:12,644 --> 00:11:13,348 Help! 180 00:11:13,582 --> 00:11:14,874 Nice kitty. 181 00:11:15,480 --> 00:11:16,244 Down, kitty! 182 00:11:16,760 --> 00:11:17,470 Help! 183 00:11:20,896 --> 00:11:22,412 Time to put the cat out. 184 00:11:23,818 --> 00:11:26,226 Plas, the apes got away with the diamonds. 185 00:11:26,226 --> 00:11:28,815 Cheer up, Penny. Things can't get worse. 186 00:11:30,193 --> 00:11:31,408 It's the Chief calling. 187 00:11:31,408 --> 00:11:33,956 Well, what do you know? Things just got worse. 188 00:11:34,055 --> 00:11:35,023 Come in, Chief. 189 00:11:35,733 --> 00:11:38,146 We have a code one emergency, Plastic Man. 190 00:11:38,535 --> 00:11:42,650 Three minutes ago, every TV station in the world received this message. 191 00:11:43,979 --> 00:11:48,232 People of Earth, this is Cygnus, leader of the planet Beta Blue. 192 00:11:48,571 --> 00:11:51,284 Two of our spacemen have been captured in your world. 193 00:11:51,706 --> 00:11:54,854 We must demand that they're released immediately ! 194 00:11:55,248 --> 00:11:57,593 If they are not released within 10 hours, 195 00:11:58,028 --> 00:12:02,021 I shall give a command to destroy your planet. 196 00:12:12,180 --> 00:12:14,390 Get us back to Half-Ape's camp fast. 197 00:12:14,390 --> 00:12:16,920 We've got to release those aliens he captured. 198 00:12:16,920 --> 00:12:18,799 Or it's bye-bye Earth. 199 00:12:23,398 --> 00:12:24,250 Too late. 200 00:12:24,250 --> 00:12:25,305 They're all gone. 201 00:12:25,424 --> 00:12:27,688 Half-Ape and his gorilla goons. 202 00:12:27,688 --> 00:12:30,226 The cell where the aliens were is empty. 203 00:12:30,226 --> 00:12:33,645 The apes must have gotten back here with the diamonds to power the saucer. 204 00:12:33,803 --> 00:12:36,710 And Half-Ape took them all away in the saucer with him. 205 00:12:36,710 --> 00:12:38,798 Come on, we've got to catch them. 206 00:12:47,083 --> 00:12:48,069 Get out of here ! 207 00:12:48,136 --> 00:12:49,949 Get out or I'll call the police ! 208 00:12:56,337 --> 00:12:58,550 The whole door, right off the wall ! 209 00:13:07,655 --> 00:13:08,981 Yes, you're right. 210 00:13:08,981 --> 00:13:11,288 They should be through getting the diamonds by now. 211 00:13:11,740 --> 00:13:13,068 You can't detain us. 212 00:13:13,068 --> 00:13:15,324 Return to us our spacecraft. 213 00:13:15,488 --> 00:13:18,577 We were to report in many time cycles ago. 214 00:13:18,642 --> 00:13:20,736 Our whole planet shall be missing us. 215 00:13:21,166 --> 00:13:22,793 Oh, they already miss you. 216 00:13:22,943 --> 00:13:27,372 I heard on the radio, if I do not let you free soon, they shall attack Earth. 217 00:13:27,994 --> 00:13:29,562 You would allow that? 218 00:13:29,562 --> 00:13:31,049 I would prefer it. 219 00:13:31,049 --> 00:13:34,268 This world shall pay for what it has done to Half-Ape. 220 00:13:36,222 --> 00:13:38,158 See, even he likes it. 221 00:13:38,370 --> 00:13:41,718 Ah, they return with many diamonds to power this ship. 222 00:13:42,090 --> 00:13:44,842 The more diamonds I have, the greater my power. 223 00:13:44,842 --> 00:13:47,708 Enough even to escape Earth before its destruction. 224 00:13:47,964 --> 00:13:50,103 Now to test the disintegration ray. 225 00:13:56,691 --> 00:13:57,378 Excellent. 226 00:13:57,881 --> 00:13:59,662 It is almost at full strength. 227 00:14:04,517 --> 00:14:06,183 I know time is running out, Chief. 228 00:14:06,353 --> 00:14:08,429 We didn't stop at this hotel to goof off. 229 00:14:08,429 --> 00:14:11,554 We stopped here so Hula-Hula could check with his contacts 230 00:14:11,693 --> 00:14:14,252 and find out where Half-Ape may strike next. 231 00:14:14,252 --> 00:14:16,662 Well, get on it, Plastic Man. 232 00:14:16,662 --> 00:14:18,693 Time is running out for the Earth. 233 00:14:19,546 --> 00:14:21,809 I called all my friends in the diamond biz. 234 00:14:21,809 --> 00:14:24,010 They'll be calling me back any minute. 235 00:14:24,010 --> 00:14:25,480 Paging Mr. William Munger. 236 00:14:25,763 --> 00:14:26,757 William Munger? 237 00:14:26,970 --> 00:14:27,565 That's me. 238 00:14:27,901 --> 00:14:28,828 It's a code name. 239 00:14:29,010 --> 00:14:31,587 This will be Minnesota Mel calling me back. 240 00:14:31,815 --> 00:14:32,972 Aloha, Mel. 241 00:14:33,010 --> 00:14:33,764 What's up? 242 00:14:34,010 --> 00:14:35,884 Paging Mr. Tex Festermarker. 243 00:14:36,010 --> 00:14:37,299 Tex Festermarker? 244 00:14:37,299 --> 00:14:38,214 That's me. 245 00:14:38,798 --> 00:14:40,581 I thought your name was William Munger. 246 00:14:40,856 --> 00:14:43,893 It is, but all my friends call me Tex Festermarker. 247 00:14:44,010 --> 00:14:45,669 Howdy there, Slim. 248 00:14:46,010 --> 00:14:46,793 What's up? 249 00:14:47,010 --> 00:14:47,591 Uh-huh. 250 00:14:48,745 --> 00:14:52,333 Slim says Half-Ape certain to steal the Klopman diamond. 251 00:14:52,388 --> 00:14:53,937 Paging Mr. Hula-Hula. 252 00:14:54,074 --> 00:14:55,748 I didn't give anyone that name. 253 00:14:59,210 --> 00:15:01,820 The Klopman diamond is the largest in the world. 254 00:15:02,210 --> 00:15:04,879 It's now on display at the San Francisco Museum. 255 00:15:05,210 --> 00:15:06,201 What do we do, Plas? 256 00:15:06,210 --> 00:15:07,722 Head for San Francisco. 257 00:15:07,986 --> 00:15:10,333 We're gonna be there when Half-Ape strikes. 258 00:15:21,120 --> 00:15:22,493 Shhh. 259 00:15:30,075 --> 00:15:32,046 My friend sure called this one right. 260 00:15:32,266 --> 00:15:34,054 Quiet! I hear him coming! 261 00:15:38,896 --> 00:15:40,271 Well, he got the chest. 262 00:15:40,771 --> 00:15:43,295 I just hope poor precious Plas knows what he's doing. 263 00:15:48,586 --> 00:15:51,646 Now I have enough diamonds and enough power to show the world. 264 00:15:51,946 --> 00:15:53,696 Have one of your apes open the chest. 265 00:15:57,103 --> 00:15:59,297 Just call me Plas in the box. 266 00:15:59,546 --> 00:16:01,158 Plastic Man, get him. 267 00:16:01,226 --> 00:16:04,346 This is what's known as springing into action. 268 00:16:06,426 --> 00:16:08,666 Uh-oh, they're ganging up on me. 269 00:16:13,477 --> 00:16:14,260 You heard him. 270 00:16:14,260 --> 00:16:15,665 Capture Plastic Man. 271 00:16:15,946 --> 00:16:17,082 I hope this works. 272 00:16:17,226 --> 00:16:18,532 I don't have a lot of time. 273 00:16:20,266 --> 00:16:22,591 Boy, they play naughty around here. 274 00:16:22,826 --> 00:16:23,578 Good work. 275 00:16:23,786 --> 00:16:26,328 Now put that meddler into the ejector launch. 276 00:16:26,506 --> 00:16:29,374 I'll rid myself of Plastic Man now and forever. 277 00:16:30,106 --> 00:16:31,546 Farewell, Plastic Man. 278 00:16:31,626 --> 00:16:33,758 You'll drift through space forever. 279 00:16:36,186 --> 00:16:37,787 Something's wrong, Hula-Hula. 280 00:16:38,186 --> 00:16:39,065 Very wrong. 281 00:16:39,226 --> 00:16:40,880 Plas, can you hear me? 282 00:16:40,986 --> 00:16:42,044 What is your position? 283 00:16:42,186 --> 00:16:44,307 Kind of all scrunched up. 284 00:16:44,346 --> 00:16:47,466 Half-Ape cast me adrift out here in outer space. 285 00:16:47,466 --> 00:16:48,663 Well, don't worry. 286 00:16:48,986 --> 00:16:50,672 I have an idea how to save you. 287 00:16:50,826 --> 00:16:51,926 Where are we going? 288 00:16:52,106 --> 00:16:52,862 You'll see. 289 00:16:55,066 --> 00:16:55,578 Ten, 290 00:16:55,704 --> 00:16:56,340 nine, 291 00:16:56,522 --> 00:16:56,935 eight, 292 00:16:57,382 --> 00:16:57,792 seven, 293 00:16:58,218 --> 00:16:58,632 six, 294 00:16:59,087 --> 00:16:59,517 five, 295 00:16:59,651 --> 00:17:00,284 four, 296 00:17:00,658 --> 00:17:01,306 three. 297 00:17:01,413 --> 00:17:03,145 I just hope we're in time, General. 298 00:17:03,306 --> 00:17:04,116 Don't worry. 299 00:17:04,116 --> 00:17:07,363 That rocket will reach orbit with your friend in 20 minutes. 300 00:17:07,363 --> 00:17:08,313 Two, 301 00:17:08,702 --> 00:17:09,128 one. 302 00:17:09,306 --> 00:17:10,346 We have ignition. 303 00:17:13,226 --> 00:17:16,493 This is gonna be a long 20 minutes. 304 00:17:18,666 --> 00:17:20,222 Plas, can you hear me? 305 00:17:20,605 --> 00:17:21,684 I hear you, Penny. 306 00:17:21,684 --> 00:17:23,323 I don't see the rocket anywhere. 307 00:17:23,720 --> 00:17:24,814 Wait, there it is. 308 00:17:24,978 --> 00:17:25,684 I see it. 309 00:17:26,018 --> 00:17:27,388 Grab onto it, Plas. 310 00:17:27,538 --> 00:17:29,276 You only get one chance. 311 00:17:29,458 --> 00:17:31,796 I'm trying, but it's too far. 312 00:17:31,831 --> 00:17:34,021 Stretch farther, Plas. 313 00:17:34,098 --> 00:17:35,344 You've got to do it. 314 00:17:35,840 --> 00:17:38,455 I'm stretching. 315 00:17:38,498 --> 00:17:41,138 Oh, is this arm gonna be sore tomorrow? 316 00:17:42,258 --> 00:17:42,995 Got it. 317 00:17:43,058 --> 00:17:44,703 Oh, hooray, he did it. 318 00:17:44,738 --> 00:17:45,852 Oh, I'm so glad. 319 00:17:46,578 --> 00:17:47,818 And just in time. 320 00:17:48,098 --> 00:17:49,835 That rocket's heading back to Earth. 321 00:17:51,538 --> 00:17:53,089 Yahoo! 322 00:17:53,298 --> 00:17:54,658 Hi-yo, Mercury. 323 00:17:55,298 --> 00:17:58,418 Let's go pick him up when he splashes down in the ocean. 324 00:17:58,738 --> 00:18:00,503 Then we'll take care of Half-Ape. 325 00:18:09,690 --> 00:18:12,929 This dam shall be a symbol of my power! 326 00:18:15,690 --> 00:18:19,490 There! My face has been immortalized in stone! 327 00:18:21,530 --> 00:18:23,843 What do you mean I showed your bad side? 328 00:18:23,890 --> 00:18:25,876 The emergency alarm! We've lost power! 329 00:18:26,290 --> 00:18:28,247 But that's impossible! We'll have to land! 330 00:18:33,898 --> 00:18:37,390 The alien starfleet is nearing Earth! We've got to catch Half-Ape ! 331 00:18:37,458 --> 00:18:42,052 According to the radar scope, Half-Ape has landed in the Mojave Desert. 332 00:18:42,258 --> 00:18:43,486 I wonder why? 333 00:18:43,658 --> 00:18:45,896 Well, it might have something to do with the fact 334 00:18:45,896 --> 00:18:49,284 that I ripped out his fuel lines while I was in the saucer. 335 00:18:49,458 --> 00:18:51,354 Plas, your perfect! 336 00:18:54,658 --> 00:18:56,302 That infernal Plastic Man! 337 00:18:56,302 --> 00:18:59,138 He sabotaged the saucer! Show me how to repair it! 338 00:18:59,258 --> 00:19:01,803 We refuse, enemy of your people! 339 00:19:03,658 --> 00:19:05,234 Plastic Man, here ? 340 00:19:07,858 --> 00:19:09,302 Let us come with you, Plas. 341 00:19:09,458 --> 00:19:12,192 No! This is between Half-Ape and me! 342 00:19:12,258 --> 00:19:14,176 He's so brave! 343 00:19:14,458 --> 00:19:15,810 The bravest! 344 00:19:16,058 --> 00:19:19,746 He's coming, but the disintegration ray will stop him once and for all! 345 00:19:20,658 --> 00:19:22,860 Uh-oh! Bad place to be! 346 00:19:32,218 --> 00:19:34,386 You can't avoid me for long, rubberhead. 347 00:19:34,418 --> 00:19:36,925 I'll never make it across the desert to him. 348 00:19:37,818 --> 00:19:40,096 So let's see where this gopher hole goes. 349 00:19:42,118 --> 00:19:43,912 I can't see where Plas went. 350 00:19:44,018 --> 00:19:45,972 How much longer have we got, Chief? 351 00:19:46,018 --> 00:19:48,918 The invasion force from that planet is heading this way. 352 00:19:48,918 --> 00:19:52,118 We have five minutes before interplanetary war begins. 353 00:19:52,118 --> 00:19:54,711 Come on, Plas. You can do it. 354 00:19:54,818 --> 00:19:56,573 Where is he? Where did he go? 355 00:19:58,418 --> 00:20:01,382 You can't escape me, Plastic Man. Not a chance. 356 00:20:01,818 --> 00:20:03,908 The world will pay for mocking me. 357 00:20:04,218 --> 00:20:04,848 I shall... 358 00:20:06,918 --> 00:20:10,625 Mustn't play with the nasty machine. Naughty, naughty. 359 00:20:10,625 --> 00:20:12,760 You won't stop me, Plastic Man. 360 00:20:14,218 --> 00:20:17,830 Say hello to the long arms of the law, Half-Ape. 361 00:20:26,239 --> 00:20:30,063 Now I'm gonna stow you someplace while I stop a space war. 362 00:20:33,518 --> 00:20:34,896 Radio your home planet. 363 00:20:34,896 --> 00:20:35,789 Tell them you're okay. 364 00:20:37,417 --> 00:20:39,093 Task force to Beta Blue. 365 00:20:39,207 --> 00:20:40,378 We are released. 366 00:20:40,784 --> 00:20:43,850 Repeat, we are released. 367 00:20:43,933 --> 00:20:44,992 We read you. 368 00:20:44,992 --> 00:20:47,208 All forces reverse course. 369 00:20:47,239 --> 00:20:48,985 Return to home base. 370 00:20:48,985 --> 00:20:50,986 Invision of Earth cancelled. 371 00:20:50,986 --> 00:20:52,614 All units acknowledge. 372 00:20:53,538 --> 00:20:54,976 We thank you for the rescue. 373 00:20:55,102 --> 00:20:59,108 Indeed, what will become of the semi-antropoid ? 374 00:20:59,162 --> 00:21:00,565 Oh, Half-Ape ? 375 00:21:00,565 --> 00:21:03,732 Well, we put him in our jet and we're taking him to the authorities. 376 00:21:03,732 --> 00:21:05,144 They'll take care of him. 377 00:21:05,144 --> 00:21:09,228 We shall undo the damage he did and replace all of the diamonds, 378 00:21:09,228 --> 00:21:13,145 including the ones we must borrow for fuel to return home. 379 00:21:13,145 --> 00:21:15,409 Gee, that'll be expensive. 380 00:21:15,409 --> 00:21:17,254 Those things don't grow on trees. 381 00:21:17,292 --> 00:21:19,039 On our planet, they do. 382 00:21:19,545 --> 00:21:20,373 Farewell. 383 00:21:20,454 --> 00:21:21,817 You have done much. 384 00:21:22,198 --> 00:21:23,016 Thank you. 385 00:21:25,059 --> 00:21:27,215 Plas, you did it again. 386 00:21:27,215 --> 00:21:28,507 All in a day's work. 387 00:21:28,548 --> 00:21:29,817 You know what I regret? 388 00:21:30,052 --> 00:21:34,348 I never got a chance to get my hands on one of those big, dumb apes. 389 00:21:35,100 --> 00:21:36,579 I could have used a workout. 390 00:21:36,579 --> 00:21:37,743 Workout? 391 00:21:38,167 --> 00:21:40,997 Sure, I'm not afraid of a couple of monkeys. 392 00:21:41,365 --> 00:21:42,832 Why, I'd... I'd... 393 00:21:43,142 --> 00:21:46,453 I'd... I'd... Leap and lava. 394 00:21:46,886 --> 00:21:47,489 Help! 395 00:21:47,737 --> 00:21:48,450 Help! 396 00:21:48,751 --> 00:21:49,742 Hula-Hula ! 397 00:21:49,678 --> 00:21:52,414 They're harmless without Half-Ape controlling them. 398 00:21:52,576 --> 00:21:54,433 We're taking them to a zoo. 399 00:21:54,495 --> 00:21:56,935 I don't care if you're taking them to a movie. 400 00:21:57,034 --> 00:21:58,387 I'm not riding with them. 401 00:21:59,612 --> 00:22:04,829 Subtitle made by Adr1an 29142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.