Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:06,218
From out of the pages of DC Comics comes
the world's newest and greatest superhero,
2
00:00:06,605 --> 00:00:07,656
Plastic Man!
3
00:00:07,718 --> 00:00:09,356
He can spring!
4
00:00:09,795 --> 00:00:10,946
He can stretch!
5
00:00:12,025 --> 00:00:13,330
He can fly!
6
00:00:13,711 --> 00:00:14,835
He can bounce!
7
00:00:15,111 --> 00:00:16,871
He can change his shape!
8
00:00:20,289 --> 00:00:22,534
And he can even dance!
9
00:00:23,476 --> 00:00:27,763
Each week Plastic Man will face the
world's greatest collection of villains!
10
00:00:32,372 --> 00:00:33,449
There's action!
11
00:00:34,718 --> 00:00:35,830
There's comedy!
12
00:00:37,718 --> 00:00:39,203
There's danger!
13
00:00:42,615 --> 00:00:43,702
There's many!
14
00:00:44,204 --> 00:00:46,098
There's bad luck Hula !
15
00:00:47,718 --> 00:00:52,073
There's plenty for everybody on the
Plastic Man Comedy Adventure Show!
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,718
Eat your heart out, ape man!
17
00:00:58,649 --> 00:01:03,307
EPISODE 3
WHAM BAM. BEWARE OF THE CLAM
18
00:01:36,035 --> 00:01:42,120
I've got a sonar reading on the
Sargasso Queen, bearing 257 degrees.
19
00:01:42,262 --> 00:01:45,262
Very well. Full speed ahead!
20
00:01:45,262 --> 00:01:47,262
Aye, aye, Captain.
21
00:01:48,262 --> 00:01:50,262
Prepare to surface!
22
00:01:50,590 --> 00:01:55,262
That defenseless freighter is
about to be pirated by the Clam !
23
00:02:05,542 --> 00:02:08,854
- We're being attacked by the Clam, sir!
- Abandon ship!
24
00:02:20,262 --> 00:02:23,776
Cooper, transfer the cargo
from the freighter's hold.
25
00:02:23,776 --> 00:02:24,532
Aye, Clam.
26
00:02:41,814 --> 00:02:43,685
Everything's aboard, Clam.
27
00:02:43,814 --> 00:02:45,064
Good work, Cooper.
28
00:02:45,064 --> 00:02:47,514
I've had enough of
this small-time piracy.
29
00:02:47,814 --> 00:02:52,814
From now on, my raiding
plans are big, big, big!
30
00:02:52,814 --> 00:02:54,324
How are we going to do that, Clam?
31
00:02:54,324 --> 00:02:57,945
The Chinese have invented
a super-hydro manipulator
32
00:02:57,945 --> 00:03:03,148
that enables them to control water
and make it do whatever they want.
33
00:03:03,148 --> 00:03:04,261
So what?
34
00:03:04,261 --> 00:03:08,390
So what, you fish-brain?
We're going to steal it.
35
00:03:08,390 --> 00:03:12,494
Then we'll flood the Earth's cities
and raid them from underwater.
36
00:03:12,727 --> 00:03:19,015
Just think, I, the Clam, will become
the greatest pirate in all history!
37
00:03:33,759 --> 00:03:37,766
Ah, nothing like a relaxing
stream with rod and reel,
38
00:03:37,990 --> 00:03:40,690
especially for us expert
fishermen from Hawaii.
39
00:03:41,006 --> 00:03:45,184
No fish in his right mind could
possibly resist my fresh Hawaiian bait.
40
00:03:50,717 --> 00:03:52,592
Look, I got one!
41
00:03:52,654 --> 00:03:55,079
Hey, Plas, you having any action?
42
00:03:55,079 --> 00:03:56,168
Nope, nothing.
43
00:03:56,947 --> 00:04:00,238
Speaking of action,
I think this is my chance.
44
00:04:00,531 --> 00:04:01,974
Say, Plas,
45
00:04:02,079 --> 00:04:04,756
isn't it swell to be alone in the woods ?
46
00:04:04,955 --> 00:04:06,967
Especially with you.
47
00:04:07,007 --> 00:04:10,354
Penny, I'm...
I'm feeling something strange.
48
00:04:10,354 --> 00:04:15,041
Oh, Plas, you've finally realized
how much I care about you.
49
00:04:15,520 --> 00:04:18,519
No, I'm feeling something on my big toe.
50
00:04:18,696 --> 00:04:19,708
I think it's a bite.
51
00:04:19,917 --> 00:04:23,207
Oh, it looks like he's more
interested in that old fish than me.
52
00:04:25,370 --> 00:04:26,210
It's the Chief.
53
00:04:26,264 --> 00:04:29,887
Well, I hope I'm not
interrupting anything important.
54
00:04:29,887 --> 00:04:32,887
Don't give it another thought, Chief.
We were just fishing.
55
00:04:32,887 --> 00:04:36,887
Speaking of fishing, that's just what
you'll have to do on this next assignment.
56
00:04:36,887 --> 00:04:39,488
It seems the nefarious
Clam has struck again.
57
00:04:39,488 --> 00:04:40,804
- The Clam?
- The Clam?
58
00:04:41,114 --> 00:04:46,711
Yes, and worse than that, we found out he's
after the top secret super hydro manipulator.
59
00:04:46,887 --> 00:04:49,517
He was last seen in the Sargasso Sea.
60
00:04:49,887 --> 00:04:53,887
Catch him, Plastic Man, or
you'll catch one from me.
61
00:04:54,887 --> 00:04:58,605
How can I refuse her when
she puts it so sweetly?
62
00:05:00,887 --> 00:05:03,137
We're over the Sargasso Sea, Plas.
63
00:05:03,531 --> 00:05:04,872
Crumbling coconuts.
64
00:05:04,887 --> 00:05:07,741
How are we ever going to find
the Clam in that mess of seaweed?
65
00:05:07,887 --> 00:05:10,769
Simple. I'll become a plastic periscope.
66
00:05:11,179 --> 00:05:12,018
In reverse.
67
00:05:19,767 --> 00:05:20,589
There it is.
68
00:05:24,063 --> 00:05:24,840
A periscope.
69
00:05:28,720 --> 00:05:31,255
Take her down, Penny.
We haven't got a moment to lose.
70
00:05:35,675 --> 00:05:36,988
Quick, into the mini-sub.
71
00:05:42,947 --> 00:05:45,326
There goes that little
old Clam's sub now, Plas.
72
00:05:45,360 --> 00:05:48,873
I'll show the Clam he can't
escape the long arm of the law.
73
00:05:54,717 --> 00:05:56,180
Hey, what's going on?
74
00:05:56,180 --> 00:05:57,405
It's Plastic Man.
75
00:05:57,823 --> 00:06:00,045
I'll teach him not to fool with me.
76
00:06:00,045 --> 00:06:01,761
Ready Clam-torpedoes.
77
00:06:01,825 --> 00:06:03,843
Tubes one and two ready, Clam.
78
00:06:04,018 --> 00:06:05,144
Fire !
79
00:06:06,846 --> 00:06:10,344
Don't look now, but there's
two torpedoes coming our way.
80
00:06:10,344 --> 00:06:13,293
Oh, I can't steer clear, Plas.
81
00:06:13,723 --> 00:06:15,463
Let go of the Clam's sub.
82
00:06:18,965 --> 00:06:20,516
Whoa.
83
00:06:21,130 --> 00:06:23,969
We're free. Quick, get us out of here.
84
00:06:25,764 --> 00:06:28,180
Jumping mahi-mahi.
They're getting away.
85
00:06:28,180 --> 00:06:30,456
Not if I can help it. Hang on.
86
00:06:33,690 --> 00:06:36,024
That plastic pest is gaining on us.
87
00:06:38,227 --> 00:06:41,172
We're going to catch him, Plas.
Luck is with us.
88
00:06:47,135 --> 00:06:48,417
You were right, Hula-Hula.
89
00:06:48,791 --> 00:06:50,397
Luck was with us.
90
00:06:50,392 --> 00:06:52,041
You're bad luck.
91
00:06:54,213 --> 00:06:55,653
We've lost him, Clam.
92
00:06:55,653 --> 00:06:59,277
Excellent. Now set a
course for Hong Kong.
93
00:06:59,277 --> 00:07:03,154
We're going after the
super hydro manipulator.
94
00:07:04,728 --> 00:07:08,223
Now that the Clam's given us a slip,
what's our next move?
95
00:07:08,223 --> 00:07:13,370
Well, since we can't catch that crafty Clam,
I've got a plan to outbox him.
96
00:07:13,370 --> 00:07:16,154
Get us to Hong Kong, Penny, and fast.
97
00:07:30,939 --> 00:07:35,753
I just found out that Plastic Man
has already arrived here in Hong Kong.
98
00:07:35,753 --> 00:07:39,594
He's planning a secret meeting
with the Chinese officials.
99
00:07:39,594 --> 00:07:42,250
They're going to ship the
super-hyper-manipulator
100
00:07:42,250 --> 00:07:45,987
out of Hong Kong Harbor
to the United States.
101
00:07:45,987 --> 00:07:48,883
- But when, Captain Clam?
- And on what ship?
102
00:07:48,883 --> 00:07:51,580
That's precisely what
we have to find out.
103
00:07:51,580 --> 00:07:54,408
And I know just how to do it.
104
00:08:04,590 --> 00:08:08,926
It is of vital importance that
this mission be of utmost secrecy,
105
00:08:08,926 --> 00:08:12,298
but first we will show
you why we must be careful.
106
00:08:16,023 --> 00:08:21,426
With proper guidance, this device can
bring water to otherwise perilous land,
107
00:08:21,909 --> 00:08:25,286
but in the wrong hands,
it could be disastrous.
108
00:08:28,870 --> 00:08:30,498
Suffering surface !
109
00:08:30,731 --> 00:08:33,351
A gizmo like that could
flood an entire city.
110
00:08:33,507 --> 00:08:36,870
And that's exactly why we have
to keep it away from the Clam.
111
00:08:37,154 --> 00:08:38,498
Your dinner, gentlemen.
112
00:08:38,654 --> 00:08:42,349
Oh boy, clam chowder, my favorite.
113
00:08:47,777 --> 00:08:51,802
Gentlemen, I think I know how we can
get the device back to the United States
114
00:08:51,802 --> 00:08:53,220
and fool the Clam.
115
00:08:53,508 --> 00:08:58,136
We'll announce that the Navy's taking the
device in a heavily guarded convoy of ships,
116
00:08:58,136 --> 00:09:03,358
while in fact, the three of us will take the
super hydro manipulator in an old fishing boat
117
00:09:03,358 --> 00:09:04,752
and leave at dawn.
118
00:09:04,752 --> 00:09:06,816
Why don't we use our plane, Plas?
119
00:09:06,816 --> 00:09:10,015
Because the Clam's spies
will probably be watching it.
120
00:09:10,041 --> 00:09:11,858
They'll never suspect
we're going by boat.
121
00:09:12,004 --> 00:09:14,236
An excellent plan, Plastic Man.
122
00:09:14,236 --> 00:09:18,144
Yes, an excellent plan, Plastic Man.
123
00:09:18,144 --> 00:09:20,508
The Clam will never suspect it.
124
00:09:23,269 --> 00:09:24,138
Boy, that was good.
125
00:09:24,286 --> 00:09:25,653
I think I'll have some more.
126
00:09:28,195 --> 00:09:29,900
Whoa, a clam.
127
00:09:31,080 --> 00:09:32,471
A wise guy, huh?
128
00:09:39,127 --> 00:09:40,400
Thanks, fool.
129
00:09:40,641 --> 00:09:43,031
You haven't seen the last of the Clam.
130
00:09:52,448 --> 00:09:54,505
I set a course for San Francisco, Plas.
131
00:09:54,926 --> 00:09:59,753
It looks like we'll be cooped up in this
small little boat for five whole days.
132
00:10:00,020 --> 00:10:04,295
Don't worry, Penny, old Hula-Hula
will be close by to keep you company.
133
00:10:04,480 --> 00:10:06,085
Oh, I was afraid of that.
134
00:10:06,462 --> 00:10:10,664
I think I'll take a look off the bow, just
to make sure there's no signs of trouble.
135
00:10:13,626 --> 00:10:17,466
All clear. Looks like my clever
plan totally fooled the Clam.
136
00:10:23,868 --> 00:10:27,641
That flexible thing
doesn't suspect a thing.
137
00:10:29,396 --> 00:10:31,454
Proceed with the Clam plan.
138
00:10:43,420 --> 00:10:45,192
No need to keep looking any longer.
139
00:10:45,365 --> 00:10:49,114
Might as well stretch back,
stretch out, and enjoy the trip.
140
00:10:49,390 --> 00:10:53,230
Well guys, we can all relax.
No sign of the clam anywhere.
141
00:10:54,641 --> 00:10:55,528
Hey !
142
00:10:57,696 --> 00:11:02,602
This super plastic hardener will keep
Plastic Man from doing any stretching, Clam.
143
00:11:02,602 --> 00:11:06,826
So, Plastic Man, you thought
you could outsmart me, did you?
144
00:11:07,017 --> 00:11:09,451
Well, now that you mention it, yes.
145
00:11:09,451 --> 00:11:11,384
Not funny, Plastic Man.
146
00:11:11,636 --> 00:11:14,076
You might have been able
to stretch your body,
147
00:11:14,076 --> 00:11:18,989
but you can't stretch it
or your life out any longer.
148
00:11:19,130 --> 00:11:21,668
Hooper, prepare the torpedo tubes.
149
00:11:21,668 --> 00:11:22,471
Aye, Clam.
150
00:11:22,471 --> 00:11:25,455
Mother of Maui, we're in trouble.
151
00:11:25,455 --> 00:11:28,261
Don't tell me you're going to
fire us from the torpedo tubes.
152
00:11:28,261 --> 00:11:31,009
That's precisely what I'm going to do.
153
00:11:31,009 --> 00:11:33,549
I thought I told you
not to tell me that.
154
00:11:33,549 --> 00:11:36,807
And now that I've got the
super hydro manipulator,
155
00:11:36,807 --> 00:11:41,167
I can flood the world's cities
and pirate them at my leisure.
156
00:11:41,167 --> 00:11:45,708
Have a pleasant journey.
It will be your last.
157
00:12:03,282 --> 00:12:07,345
Jumpin' hula-hoops. This giant
squid wants us for its lunch.
158
00:12:08,718 --> 00:12:10,790
We've got one chance, Plas.
159
00:12:10,790 --> 00:12:15,102
My shoe is equipped with a mini
bottle of super hot chili sauce.
160
00:12:15,102 --> 00:12:17,900
This is no time to think
about making tacos, Penny.
161
00:12:18,132 --> 00:12:19,942
Not tacos, Plas.
162
00:12:19,942 --> 00:12:23,249
One sip of that hot sauce
will melt the plastic hardener.
163
00:12:23,249 --> 00:12:25,342
I'll be back to my stretchy self.
164
00:12:32,275 --> 00:12:34,521
Come on, Hula-Hula.
Let's get out of here.
165
00:12:36,861 --> 00:12:40,002
I think he's got me outnumbered
in the arm wrestling department.
166
00:12:42,138 --> 00:12:43,744
Hey, that's some knot.
167
00:12:43,887 --> 00:12:46,026
I wonder what scout group he belongs to.
168
00:12:47,717 --> 00:12:50,977
By the time he gets out of that,
I'll be out of the Pacific.
169
00:12:52,335 --> 00:12:54,382
Plas, you're okay.
170
00:12:54,382 --> 00:12:55,378
Don't worry, Penny.
171
00:12:55,378 --> 00:12:58,240
Ain't nothing wrong with me a
little wringing out won't handle.
172
00:12:58,240 --> 00:12:59,648
But what about the clam?
173
00:12:59,648 --> 00:13:02,346
He's escaped with a hydro
super hoose assaulterlater.
174
00:13:02,346 --> 00:13:03,494
Right, Hula-Hula.
175
00:13:03,494 --> 00:13:07,747
And we've got to find out what city
he plans to flood first and stop him.
176
00:13:08,008 --> 00:13:10,188
Never fear. Hula-Hula is here.
177
00:13:10,188 --> 00:13:13,836
We'll go back to Hong Kong.
I have a plan.
178
00:13:20,699 --> 00:13:25,123
Are you sure we can get the information we
need in this waterfront tavern, Hula-Hula?
179
00:13:25,123 --> 00:13:28,807
Sure, I'm sure.
I have contacts all over the world.
180
00:13:28,807 --> 00:13:32,329
Besides, Louie the
bartender is a pal of mine.
181
00:13:32,329 --> 00:13:37,258
And this clever disguise will keep any
of the clam's friends from recognizing me.
182
00:13:42,278 --> 00:13:43,418
Hi, friend.
183
00:13:43,418 --> 00:13:45,424
Oh, hi, Hula-Hula.
184
00:13:46,988 --> 00:13:48,637
You don't know me, Louie.
185
00:13:49,790 --> 00:13:52,932
Oh, I get it. I don't know you.
186
00:13:53,356 --> 00:13:55,577
Let me have a glass of milk. straight.
187
00:13:55,850 --> 00:13:57,242
Sure thing, Hula-Hula.
188
00:14:00,474 --> 00:14:03,500
Now listen closely.
I need some information about the Clam.
189
00:14:03,915 --> 00:14:04,969
The Clam?
190
00:14:05,436 --> 00:14:06,267
That's right.
191
00:14:07,873 --> 00:14:11,578
I hear he plans to flood a major
city and I need to know which one.
192
00:14:11,578 --> 00:14:15,152
Last I heard, the Clam
was headed for New York.
193
00:14:15,399 --> 00:14:16,270
Thanks, Louie.
194
00:14:18,280 --> 00:14:21,234
Thanks, friend. You've been a big help.
195
00:14:21,557 --> 00:14:22,926
I did it, Plas.
196
00:14:23,334 --> 00:14:24,553
Nice work, Hula-Hula.
197
00:14:24,553 --> 00:14:28,527
Now all we have to do is get the
Clam before he gets to New York.
198
00:14:28,884 --> 00:14:31,617
Calling the Clam. Come in, Clam.
199
00:14:31,730 --> 00:14:34,581
This is the Clam. I read you.
200
00:14:34,803 --> 00:14:37,366
I just overheard Plastic Man's pal.
201
00:14:37,802 --> 00:14:39,982
They know you're headed for New York.
202
00:14:40,369 --> 00:14:42,595
So Plastic Man escaped.
203
00:14:43,088 --> 00:14:44,141
Well, don't worry.
204
00:14:44,460 --> 00:14:48,710
I know just how to take
care of that plastic pest.
205
00:14:54,250 --> 00:14:56,438
We're 20 minutes out
of New York now, Plas.
206
00:14:56,702 --> 00:15:01,620
Good. As soon as we get there, we'll
have a surprise clam bake for the Clam.
207
00:15:03,080 --> 00:15:06,028
Speaking of clammy, it's the chief.
208
00:15:06,028 --> 00:15:09,870
Well, Plastic Man, I see you
haven't caught the Clam yet.
209
00:15:10,351 --> 00:15:11,974
Don't give it another thought, Chief.
210
00:15:12,768 --> 00:15:15,752
Your plastic patriot is
hot on the Clam's trail.
211
00:15:16,036 --> 00:15:18,558
We'll have him cornered in
New York City any minute.
212
00:15:18,558 --> 00:15:19,593
I doubt it.
213
00:15:19,970 --> 00:15:21,842
What's the matter, Chief?
Don't you trust me?
214
00:15:21,842 --> 00:15:23,206
Frankly, no.
215
00:15:23,536 --> 00:15:26,414
Besides, he's not going to New York.
216
00:15:26,414 --> 00:15:29,713
We just got word that he's been
spotted off the coast of Italy.
217
00:15:29,713 --> 00:15:33,256
See that you get there before he
unleashes the Mediterranean over Europe.
218
00:15:33,256 --> 00:15:35,395
And no more slip-ups.
219
00:15:35,828 --> 00:15:36,476
Right, Chief.
220
00:15:37,749 --> 00:15:39,394
Quick, change course to Italy.
221
00:15:39,394 --> 00:15:40,244
Roger.
222
00:15:45,781 --> 00:15:49,272
That flexible fink will
be thousands of miles away
223
00:15:49,272 --> 00:15:53,093
by the time New York is underwater.
224
00:16:06,674 --> 00:16:09,663
The flooding of New York
awaits your command, Captain.
225
00:16:09,794 --> 00:16:11,057
Well done, Grouper.
226
00:16:11,522 --> 00:16:14,760
Soon the name of the Clam
will go down in history
227
00:16:14,760 --> 00:16:17,172
with Blackbeard and Captain Hook.
228
00:16:17,626 --> 00:16:20,088
Flood the city!
229
00:16:20,421 --> 00:16:21,743
Aye, Captain!
230
00:16:22,062 --> 00:16:24,154
Activating super hydro manipulator!
231
00:16:37,791 --> 00:16:40,527
Look ! A tidal wave !
Run for your lives !
232
00:16:40,750 --> 00:16:44,439
The water's rising fast!
Everybody evacuate the city!
233
00:16:52,350 --> 00:16:57,035
Excellent! Atlantis is no
longer the only sunken city.
234
00:16:57,350 --> 00:17:01,691
She's just been joined by
the lost city of New York!
235
00:17:07,406 --> 00:17:10,303
Gee, Plas, we've been
flying over Italy for hours,
236
00:17:10,303 --> 00:17:12,243
and there's no sign
of the Clam anywhere.
237
00:17:12,678 --> 00:17:15,788
I have a feeling that
fishy fiend has tricked us!
238
00:17:16,178 --> 00:17:19,771
Quick, Penny, set a course for New York!
We have in a moment to lose!
239
00:17:20,059 --> 00:17:20,834
Right, Plas!
240
00:17:35,820 --> 00:17:38,274
We're outside the First
National Bank, Captain Clam.
241
00:17:38,666 --> 00:17:39,294
Good.
242
00:17:39,701 --> 00:17:41,033
Ready the airlock.
243
00:17:44,923 --> 00:17:49,876
Now that the city is
deserted, we can pick it clean.
244
00:17:56,237 --> 00:17:58,438
I'll have it open in a snap, Clam.
245
00:17:59,002 --> 00:18:01,817
Wow, there must be a million clams.
246
00:18:01,817 --> 00:18:03,517
Uh, I mean, bucks.
247
00:18:04,459 --> 00:18:06,091
Quick, stash the cash.
248
00:18:06,543 --> 00:18:10,226
We've got a couple dozen more banks
and jewelry stores to clean up.
249
00:18:10,592 --> 00:18:16,480
And with Plastic Man on the other
end of the world, nothing can stop us!
250
00:18:20,894 --> 00:18:24,879
I don't get it, Plas.
According to the map, we're over New York.
251
00:18:24,894 --> 00:18:27,381
But there's nothing
down there except water.
252
00:18:27,381 --> 00:18:30,175
That's New York, all right.
Take her down, Penny.
253
00:18:33,394 --> 00:18:37,019
Hurry! Let's get into our scuba gear.
We've got to stop the Clam!
254
00:18:41,860 --> 00:18:44,001
No sign of the Clam yet.
255
00:18:46,173 --> 00:18:48,685
Clam, look! It's Plastic Man!
256
00:18:49,161 --> 00:18:52,149
Curses! Quick, back to the Clam's home!
257
00:18:53,394 --> 00:18:55,145
Plas ! There they are!
258
00:18:55,441 --> 00:18:56,967
And they're getting away.
259
00:18:56,967 --> 00:19:01,002
Nonsense! They don't look more
than an arm's length away to me!
260
00:19:16,394 --> 00:19:18,037
Over here, Plas !
261
00:19:18,394 --> 00:19:20,453
Keep an eye on him.
I'll take care of the Clam.
262
00:19:33,893 --> 00:19:35,648
I've got to ditch him!
263
00:19:36,365 --> 00:19:39,257
All right, Clam. I know you're in here.
264
00:19:42,177 --> 00:19:45,849
Okay, you puny pirate, I know
you're hiding around here somewhere.
265
00:19:50,861 --> 00:19:54,999
Give it up, Plastic Puss.
You'll never catch the Clam!
266
00:19:55,715 --> 00:19:57,230
That's what you think, Clam!
267
00:20:05,866 --> 00:20:07,025
Your trapped, Clam!
268
00:20:07,135 --> 00:20:08,185
I'm taking you in!
269
00:20:09,845 --> 00:20:10,632
Ole !
270
00:20:13,167 --> 00:20:18,710
Hmm, looks like I fell for the old
Clam in front of the open safe trap.
271
00:20:23,835 --> 00:20:27,458
That's the last we'll
be seeing of Plastic Man!
272
00:20:30,484 --> 00:20:31,418
Oh no!
273
00:20:31,418 --> 00:20:34,271
Any second and I'll
be a plastic pancake!
274
00:20:34,271 --> 00:20:36,386
Wait a minute, what
am I so worried about?
275
00:20:36,386 --> 00:20:37,451
I'm in water!
276
00:20:44,929 --> 00:20:48,170
Shiver me shells,
he's still on my trail!
277
00:20:51,347 --> 00:20:54,031
I've got to get back
to the Clam-sub!
278
00:20:55,643 --> 00:20:56,651
He's getting away!
279
00:20:56,858 --> 00:20:59,492
This is a job for the plastic plunger!
280
00:21:04,332 --> 00:21:07,560
Now to drain the city and
pull the plug on the Clam!
281
00:21:20,969 --> 00:21:23,977
Help !
282
00:21:25,849 --> 00:21:29,198
Now that the clam and his henchmen
are in the hands of the authorities,
283
00:21:29,575 --> 00:21:31,595
the world can rest a little easier.
284
00:21:34,744 --> 00:21:36,565
Are you the one who caught the Clam ?
285
00:21:36,565 --> 00:21:38,595
Yep, that's me alright.
286
00:21:38,595 --> 00:21:41,467
I'm Inspector Briggs, of
the Fish and Game department.
287
00:21:45,405 --> 00:21:45,405
Oh, I bet you wanna thank me for
draining the fish out of the city.
288
00:21:45,405 --> 00:21:47,618
No, I want to give you this.
289
00:21:47,727 --> 00:21:50,887
A citation, for clam
hunting without a licence.
290
00:21:51,368 --> 00:21:55,365
I don't suppose it will be any use
to try to talk my way out of this one.
291
00:21:57,302 --> 00:21:58,894
Oh, warden, wait !
292
00:21:59,020 --> 00:22:01,112
Well, you can't win 'em all.
293
00:22:01,112 --> 00:22:03,689
Subtitle made by Adr1an
23414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.