All language subtitles for Plastic Man S01E02A - Wham Bam Beware of the Clam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:06,218 From out of the pages of DC Comics comes the world's newest and greatest superhero, 2 00:00:06,605 --> 00:00:07,656 Plastic Man! 3 00:00:07,718 --> 00:00:09,356 He can spring! 4 00:00:09,795 --> 00:00:10,946 He can stretch! 5 00:00:12,025 --> 00:00:13,330 He can fly! 6 00:00:13,711 --> 00:00:14,835 He can bounce! 7 00:00:15,111 --> 00:00:16,871 He can change his shape! 8 00:00:20,289 --> 00:00:22,534 And he can even dance! 9 00:00:23,476 --> 00:00:27,763 Each week Plastic Man will face the world's greatest collection of villains! 10 00:00:32,372 --> 00:00:33,449 There's action! 11 00:00:34,718 --> 00:00:35,830 There's comedy! 12 00:00:37,718 --> 00:00:39,203 There's danger! 13 00:00:42,615 --> 00:00:43,702 There's many! 14 00:00:44,204 --> 00:00:46,098 There's bad luck Hula ! 15 00:00:47,718 --> 00:00:52,073 There's plenty for everybody on the Plastic Man Comedy Adventure Show! 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,718 Eat your heart out, ape man! 17 00:00:58,649 --> 00:01:03,307 EPISODE 3 WHAM BAM. BEWARE OF THE CLAM 18 00:01:36,035 --> 00:01:42,120 I've got a sonar reading on the Sargasso Queen, bearing 257 degrees. 19 00:01:42,262 --> 00:01:45,262 Very well. Full speed ahead! 20 00:01:45,262 --> 00:01:47,262 Aye, aye, Captain. 21 00:01:48,262 --> 00:01:50,262 Prepare to surface! 22 00:01:50,590 --> 00:01:55,262 That defenseless freighter is about to be pirated by the Clam ! 23 00:02:05,542 --> 00:02:08,854 - We're being attacked by the Clam, sir! - Abandon ship! 24 00:02:20,262 --> 00:02:23,776 Cooper, transfer the cargo from the freighter's hold. 25 00:02:23,776 --> 00:02:24,532 Aye, Clam. 26 00:02:41,814 --> 00:02:43,685 Everything's aboard, Clam. 27 00:02:43,814 --> 00:02:45,064 Good work, Cooper. 28 00:02:45,064 --> 00:02:47,514 I've had enough of this small-time piracy. 29 00:02:47,814 --> 00:02:52,814 From now on, my raiding plans are big, big, big! 30 00:02:52,814 --> 00:02:54,324 How are we going to do that, Clam? 31 00:02:54,324 --> 00:02:57,945 The Chinese have invented a super-hydro manipulator 32 00:02:57,945 --> 00:03:03,148 that enables them to control water and make it do whatever they want. 33 00:03:03,148 --> 00:03:04,261 So what? 34 00:03:04,261 --> 00:03:08,390 So what, you fish-brain? We're going to steal it. 35 00:03:08,390 --> 00:03:12,494 Then we'll flood the Earth's cities and raid them from underwater. 36 00:03:12,727 --> 00:03:19,015 Just think, I, the Clam, will become the greatest pirate in all history! 37 00:03:33,759 --> 00:03:37,766 Ah, nothing like a relaxing stream with rod and reel, 38 00:03:37,990 --> 00:03:40,690 especially for us expert fishermen from Hawaii. 39 00:03:41,006 --> 00:03:45,184 No fish in his right mind could possibly resist my fresh Hawaiian bait. 40 00:03:50,717 --> 00:03:52,592 Look, I got one! 41 00:03:52,654 --> 00:03:55,079 Hey, Plas, you having any action? 42 00:03:55,079 --> 00:03:56,168 Nope, nothing. 43 00:03:56,947 --> 00:04:00,238 Speaking of action, I think this is my chance. 44 00:04:00,531 --> 00:04:01,974 Say, Plas, 45 00:04:02,079 --> 00:04:04,756 isn't it swell to be alone in the woods ? 46 00:04:04,955 --> 00:04:06,967 Especially with you. 47 00:04:07,007 --> 00:04:10,354 Penny, I'm... I'm feeling something strange. 48 00:04:10,354 --> 00:04:15,041 Oh, Plas, you've finally realized how much I care about you. 49 00:04:15,520 --> 00:04:18,519 No, I'm feeling something on my big toe. 50 00:04:18,696 --> 00:04:19,708 I think it's a bite. 51 00:04:19,917 --> 00:04:23,207 Oh, it looks like he's more interested in that old fish than me. 52 00:04:25,370 --> 00:04:26,210 It's the Chief. 53 00:04:26,264 --> 00:04:29,887 Well, I hope I'm not interrupting anything important. 54 00:04:29,887 --> 00:04:32,887 Don't give it another thought, Chief. We were just fishing. 55 00:04:32,887 --> 00:04:36,887 Speaking of fishing, that's just what you'll have to do on this next assignment. 56 00:04:36,887 --> 00:04:39,488 It seems the nefarious Clam has struck again. 57 00:04:39,488 --> 00:04:40,804 - The Clam? - The Clam? 58 00:04:41,114 --> 00:04:46,711 Yes, and worse than that, we found out he's after the top secret super hydro manipulator. 59 00:04:46,887 --> 00:04:49,517 He was last seen in the Sargasso Sea. 60 00:04:49,887 --> 00:04:53,887 Catch him, Plastic Man, or you'll catch one from me. 61 00:04:54,887 --> 00:04:58,605 How can I refuse her when she puts it so sweetly? 62 00:05:00,887 --> 00:05:03,137 We're over the Sargasso Sea, Plas. 63 00:05:03,531 --> 00:05:04,872 Crumbling coconuts. 64 00:05:04,887 --> 00:05:07,741 How are we ever going to find the Clam in that mess of seaweed? 65 00:05:07,887 --> 00:05:10,769 Simple. I'll become a plastic periscope. 66 00:05:11,179 --> 00:05:12,018 In reverse. 67 00:05:19,767 --> 00:05:20,589 There it is. 68 00:05:24,063 --> 00:05:24,840 A periscope. 69 00:05:28,720 --> 00:05:31,255 Take her down, Penny. We haven't got a moment to lose. 70 00:05:35,675 --> 00:05:36,988 Quick, into the mini-sub. 71 00:05:42,947 --> 00:05:45,326 There goes that little old Clam's sub now, Plas. 72 00:05:45,360 --> 00:05:48,873 I'll show the Clam he can't escape the long arm of the law. 73 00:05:54,717 --> 00:05:56,180 Hey, what's going on? 74 00:05:56,180 --> 00:05:57,405 It's Plastic Man. 75 00:05:57,823 --> 00:06:00,045 I'll teach him not to fool with me. 76 00:06:00,045 --> 00:06:01,761 Ready Clam-torpedoes. 77 00:06:01,825 --> 00:06:03,843 Tubes one and two ready, Clam. 78 00:06:04,018 --> 00:06:05,144 Fire ! 79 00:06:06,846 --> 00:06:10,344 Don't look now, but there's two torpedoes coming our way. 80 00:06:10,344 --> 00:06:13,293 Oh, I can't steer clear, Plas. 81 00:06:13,723 --> 00:06:15,463 Let go of the Clam's sub. 82 00:06:18,965 --> 00:06:20,516 Whoa. 83 00:06:21,130 --> 00:06:23,969 We're free. Quick, get us out of here. 84 00:06:25,764 --> 00:06:28,180 Jumping mahi-mahi. They're getting away. 85 00:06:28,180 --> 00:06:30,456 Not if I can help it. Hang on. 86 00:06:33,690 --> 00:06:36,024 That plastic pest is gaining on us. 87 00:06:38,227 --> 00:06:41,172 We're going to catch him, Plas. Luck is with us. 88 00:06:47,135 --> 00:06:48,417 You were right, Hula-Hula. 89 00:06:48,791 --> 00:06:50,397 Luck was with us. 90 00:06:50,392 --> 00:06:52,041 You're bad luck. 91 00:06:54,213 --> 00:06:55,653 We've lost him, Clam. 92 00:06:55,653 --> 00:06:59,277 Excellent. Now set a course for Hong Kong. 93 00:06:59,277 --> 00:07:03,154 We're going after the super hydro manipulator. 94 00:07:04,728 --> 00:07:08,223 Now that the Clam's given us a slip, what's our next move? 95 00:07:08,223 --> 00:07:13,370 Well, since we can't catch that crafty Clam, I've got a plan to outbox him. 96 00:07:13,370 --> 00:07:16,154 Get us to Hong Kong, Penny, and fast. 97 00:07:30,939 --> 00:07:35,753 I just found out that Plastic Man has already arrived here in Hong Kong. 98 00:07:35,753 --> 00:07:39,594 He's planning a secret meeting with the Chinese officials. 99 00:07:39,594 --> 00:07:42,250 They're going to ship the super-hyper-manipulator 100 00:07:42,250 --> 00:07:45,987 out of Hong Kong Harbor to the United States. 101 00:07:45,987 --> 00:07:48,883 - But when, Captain Clam? - And on what ship? 102 00:07:48,883 --> 00:07:51,580 That's precisely what we have to find out. 103 00:07:51,580 --> 00:07:54,408 And I know just how to do it. 104 00:08:04,590 --> 00:08:08,926 It is of vital importance that this mission be of utmost secrecy, 105 00:08:08,926 --> 00:08:12,298 but first we will show you why we must be careful. 106 00:08:16,023 --> 00:08:21,426 With proper guidance, this device can bring water to otherwise perilous land, 107 00:08:21,909 --> 00:08:25,286 but in the wrong hands, it could be disastrous. 108 00:08:28,870 --> 00:08:30,498 Suffering surface ! 109 00:08:30,731 --> 00:08:33,351 A gizmo like that could flood an entire city. 110 00:08:33,507 --> 00:08:36,870 And that's exactly why we have to keep it away from the Clam. 111 00:08:37,154 --> 00:08:38,498 Your dinner, gentlemen. 112 00:08:38,654 --> 00:08:42,349 Oh boy, clam chowder, my favorite. 113 00:08:47,777 --> 00:08:51,802 Gentlemen, I think I know how we can get the device back to the United States 114 00:08:51,802 --> 00:08:53,220 and fool the Clam. 115 00:08:53,508 --> 00:08:58,136 We'll announce that the Navy's taking the device in a heavily guarded convoy of ships, 116 00:08:58,136 --> 00:09:03,358 while in fact, the three of us will take the super hydro manipulator in an old fishing boat 117 00:09:03,358 --> 00:09:04,752 and leave at dawn. 118 00:09:04,752 --> 00:09:06,816 Why don't we use our plane, Plas? 119 00:09:06,816 --> 00:09:10,015 Because the Clam's spies will probably be watching it. 120 00:09:10,041 --> 00:09:11,858 They'll never suspect we're going by boat. 121 00:09:12,004 --> 00:09:14,236 An excellent plan, Plastic Man. 122 00:09:14,236 --> 00:09:18,144 Yes, an excellent plan, Plastic Man. 123 00:09:18,144 --> 00:09:20,508 The Clam will never suspect it. 124 00:09:23,269 --> 00:09:24,138 Boy, that was good. 125 00:09:24,286 --> 00:09:25,653 I think I'll have some more. 126 00:09:28,195 --> 00:09:29,900 Whoa, a clam. 127 00:09:31,080 --> 00:09:32,471 A wise guy, huh? 128 00:09:39,127 --> 00:09:40,400 Thanks, fool. 129 00:09:40,641 --> 00:09:43,031 You haven't seen the last of the Clam. 130 00:09:52,448 --> 00:09:54,505 I set a course for San Francisco, Plas. 131 00:09:54,926 --> 00:09:59,753 It looks like we'll be cooped up in this small little boat for five whole days. 132 00:10:00,020 --> 00:10:04,295 Don't worry, Penny, old Hula-Hula will be close by to keep you company. 133 00:10:04,480 --> 00:10:06,085 Oh, I was afraid of that. 134 00:10:06,462 --> 00:10:10,664 I think I'll take a look off the bow, just to make sure there's no signs of trouble. 135 00:10:13,626 --> 00:10:17,466 All clear. Looks like my clever plan totally fooled the Clam. 136 00:10:23,868 --> 00:10:27,641 That flexible thing doesn't suspect a thing. 137 00:10:29,396 --> 00:10:31,454 Proceed with the Clam plan. 138 00:10:43,420 --> 00:10:45,192 No need to keep looking any longer. 139 00:10:45,365 --> 00:10:49,114 Might as well stretch back, stretch out, and enjoy the trip. 140 00:10:49,390 --> 00:10:53,230 Well guys, we can all relax. No sign of the clam anywhere. 141 00:10:54,641 --> 00:10:55,528 Hey ! 142 00:10:57,696 --> 00:11:02,602 This super plastic hardener will keep Plastic Man from doing any stretching, Clam. 143 00:11:02,602 --> 00:11:06,826 So, Plastic Man, you thought you could outsmart me, did you? 144 00:11:07,017 --> 00:11:09,451 Well, now that you mention it, yes. 145 00:11:09,451 --> 00:11:11,384 Not funny, Plastic Man. 146 00:11:11,636 --> 00:11:14,076 You might have been able to stretch your body, 147 00:11:14,076 --> 00:11:18,989 but you can't stretch it or your life out any longer. 148 00:11:19,130 --> 00:11:21,668 Hooper, prepare the torpedo tubes. 149 00:11:21,668 --> 00:11:22,471 Aye, Clam. 150 00:11:22,471 --> 00:11:25,455 Mother of Maui, we're in trouble. 151 00:11:25,455 --> 00:11:28,261 Don't tell me you're going to fire us from the torpedo tubes. 152 00:11:28,261 --> 00:11:31,009 That's precisely what I'm going to do. 153 00:11:31,009 --> 00:11:33,549 I thought I told you not to tell me that. 154 00:11:33,549 --> 00:11:36,807 And now that I've got the super hydro manipulator, 155 00:11:36,807 --> 00:11:41,167 I can flood the world's cities and pirate them at my leisure. 156 00:11:41,167 --> 00:11:45,708 Have a pleasant journey. It will be your last. 157 00:12:03,282 --> 00:12:07,345 Jumpin' hula-hoops. This giant squid wants us for its lunch. 158 00:12:08,718 --> 00:12:10,790 We've got one chance, Plas. 159 00:12:10,790 --> 00:12:15,102 My shoe is equipped with a mini bottle of super hot chili sauce. 160 00:12:15,102 --> 00:12:17,900 This is no time to think about making tacos, Penny. 161 00:12:18,132 --> 00:12:19,942 Not tacos, Plas. 162 00:12:19,942 --> 00:12:23,249 One sip of that hot sauce will melt the plastic hardener. 163 00:12:23,249 --> 00:12:25,342 I'll be back to my stretchy self. 164 00:12:32,275 --> 00:12:34,521 Come on, Hula-Hula. Let's get out of here. 165 00:12:36,861 --> 00:12:40,002 I think he's got me outnumbered in the arm wrestling department. 166 00:12:42,138 --> 00:12:43,744 Hey, that's some knot. 167 00:12:43,887 --> 00:12:46,026 I wonder what scout group he belongs to. 168 00:12:47,717 --> 00:12:50,977 By the time he gets out of that, I'll be out of the Pacific. 169 00:12:52,335 --> 00:12:54,382 Plas, you're okay. 170 00:12:54,382 --> 00:12:55,378 Don't worry, Penny. 171 00:12:55,378 --> 00:12:58,240 Ain't nothing wrong with me a little wringing out won't handle. 172 00:12:58,240 --> 00:12:59,648 But what about the clam? 173 00:12:59,648 --> 00:13:02,346 He's escaped with a hydro super hoose assaulterlater. 174 00:13:02,346 --> 00:13:03,494 Right, Hula-Hula. 175 00:13:03,494 --> 00:13:07,747 And we've got to find out what city he plans to flood first and stop him. 176 00:13:08,008 --> 00:13:10,188 Never fear. Hula-Hula is here. 177 00:13:10,188 --> 00:13:13,836 We'll go back to Hong Kong. I have a plan. 178 00:13:20,699 --> 00:13:25,123 Are you sure we can get the information we need in this waterfront tavern, Hula-Hula? 179 00:13:25,123 --> 00:13:28,807 Sure, I'm sure. I have contacts all over the world. 180 00:13:28,807 --> 00:13:32,329 Besides, Louie the bartender is a pal of mine. 181 00:13:32,329 --> 00:13:37,258 And this clever disguise will keep any of the clam's friends from recognizing me. 182 00:13:42,278 --> 00:13:43,418 Hi, friend. 183 00:13:43,418 --> 00:13:45,424 Oh, hi, Hula-Hula. 184 00:13:46,988 --> 00:13:48,637 You don't know me, Louie. 185 00:13:49,790 --> 00:13:52,932 Oh, I get it. I don't know you. 186 00:13:53,356 --> 00:13:55,577 Let me have a glass of milk. straight. 187 00:13:55,850 --> 00:13:57,242 Sure thing, Hula-Hula. 188 00:14:00,474 --> 00:14:03,500 Now listen closely. I need some information about the Clam. 189 00:14:03,915 --> 00:14:04,969 The Clam? 190 00:14:05,436 --> 00:14:06,267 That's right. 191 00:14:07,873 --> 00:14:11,578 I hear he plans to flood a major city and I need to know which one. 192 00:14:11,578 --> 00:14:15,152 Last I heard, the Clam was headed for New York. 193 00:14:15,399 --> 00:14:16,270 Thanks, Louie. 194 00:14:18,280 --> 00:14:21,234 Thanks, friend. You've been a big help. 195 00:14:21,557 --> 00:14:22,926 I did it, Plas. 196 00:14:23,334 --> 00:14:24,553 Nice work, Hula-Hula. 197 00:14:24,553 --> 00:14:28,527 Now all we have to do is get the Clam before he gets to New York. 198 00:14:28,884 --> 00:14:31,617 Calling the Clam. Come in, Clam. 199 00:14:31,730 --> 00:14:34,581 This is the Clam. I read you. 200 00:14:34,803 --> 00:14:37,366 I just overheard Plastic Man's pal. 201 00:14:37,802 --> 00:14:39,982 They know you're headed for New York. 202 00:14:40,369 --> 00:14:42,595 So Plastic Man escaped. 203 00:14:43,088 --> 00:14:44,141 Well, don't worry. 204 00:14:44,460 --> 00:14:48,710 I know just how to take care of that plastic pest. 205 00:14:54,250 --> 00:14:56,438 We're 20 minutes out of New York now, Plas. 206 00:14:56,702 --> 00:15:01,620 Good. As soon as we get there, we'll have a surprise clam bake for the Clam. 207 00:15:03,080 --> 00:15:06,028 Speaking of clammy, it's the chief. 208 00:15:06,028 --> 00:15:09,870 Well, Plastic Man, I see you haven't caught the Clam yet. 209 00:15:10,351 --> 00:15:11,974 Don't give it another thought, Chief. 210 00:15:12,768 --> 00:15:15,752 Your plastic patriot is hot on the Clam's trail. 211 00:15:16,036 --> 00:15:18,558 We'll have him cornered in New York City any minute. 212 00:15:18,558 --> 00:15:19,593 I doubt it. 213 00:15:19,970 --> 00:15:21,842 What's the matter, Chief? Don't you trust me? 214 00:15:21,842 --> 00:15:23,206 Frankly, no. 215 00:15:23,536 --> 00:15:26,414 Besides, he's not going to New York. 216 00:15:26,414 --> 00:15:29,713 We just got word that he's been spotted off the coast of Italy. 217 00:15:29,713 --> 00:15:33,256 See that you get there before he unleashes the Mediterranean over Europe. 218 00:15:33,256 --> 00:15:35,395 And no more slip-ups. 219 00:15:35,828 --> 00:15:36,476 Right, Chief. 220 00:15:37,749 --> 00:15:39,394 Quick, change course to Italy. 221 00:15:39,394 --> 00:15:40,244 Roger. 222 00:15:45,781 --> 00:15:49,272 That flexible fink will be thousands of miles away 223 00:15:49,272 --> 00:15:53,093 by the time New York is underwater. 224 00:16:06,674 --> 00:16:09,663 The flooding of New York awaits your command, Captain. 225 00:16:09,794 --> 00:16:11,057 Well done, Grouper. 226 00:16:11,522 --> 00:16:14,760 Soon the name of the Clam will go down in history 227 00:16:14,760 --> 00:16:17,172 with Blackbeard and Captain Hook. 228 00:16:17,626 --> 00:16:20,088 Flood the city! 229 00:16:20,421 --> 00:16:21,743 Aye, Captain! 230 00:16:22,062 --> 00:16:24,154 Activating super hydro manipulator! 231 00:16:37,791 --> 00:16:40,527 Look ! A tidal wave ! Run for your lives ! 232 00:16:40,750 --> 00:16:44,439 The water's rising fast! Everybody evacuate the city! 233 00:16:52,350 --> 00:16:57,035 Excellent! Atlantis is no longer the only sunken city. 234 00:16:57,350 --> 00:17:01,691 She's just been joined by the lost city of New York! 235 00:17:07,406 --> 00:17:10,303 Gee, Plas, we've been flying over Italy for hours, 236 00:17:10,303 --> 00:17:12,243 and there's no sign of the Clam anywhere. 237 00:17:12,678 --> 00:17:15,788 I have a feeling that fishy fiend has tricked us! 238 00:17:16,178 --> 00:17:19,771 Quick, Penny, set a course for New York! We have in a moment to lose! 239 00:17:20,059 --> 00:17:20,834 Right, Plas! 240 00:17:35,820 --> 00:17:38,274 We're outside the First National Bank, Captain Clam. 241 00:17:38,666 --> 00:17:39,294 Good. 242 00:17:39,701 --> 00:17:41,033 Ready the airlock. 243 00:17:44,923 --> 00:17:49,876 Now that the city is deserted, we can pick it clean. 244 00:17:56,237 --> 00:17:58,438 I'll have it open in a snap, Clam. 245 00:17:59,002 --> 00:18:01,817 Wow, there must be a million clams. 246 00:18:01,817 --> 00:18:03,517 Uh, I mean, bucks. 247 00:18:04,459 --> 00:18:06,091 Quick, stash the cash. 248 00:18:06,543 --> 00:18:10,226 We've got a couple dozen more banks and jewelry stores to clean up. 249 00:18:10,592 --> 00:18:16,480 And with Plastic Man on the other end of the world, nothing can stop us! 250 00:18:20,894 --> 00:18:24,879 I don't get it, Plas. According to the map, we're over New York. 251 00:18:24,894 --> 00:18:27,381 But there's nothing down there except water. 252 00:18:27,381 --> 00:18:30,175 That's New York, all right. Take her down, Penny. 253 00:18:33,394 --> 00:18:37,019 Hurry! Let's get into our scuba gear. We've got to stop the Clam! 254 00:18:41,860 --> 00:18:44,001 No sign of the Clam yet. 255 00:18:46,173 --> 00:18:48,685 Clam, look! It's Plastic Man! 256 00:18:49,161 --> 00:18:52,149 Curses! Quick, back to the Clam's home! 257 00:18:53,394 --> 00:18:55,145 Plas ! There they are! 258 00:18:55,441 --> 00:18:56,967 And they're getting away. 259 00:18:56,967 --> 00:19:01,002 Nonsense! They don't look more than an arm's length away to me! 260 00:19:16,394 --> 00:19:18,037 Over here, Plas ! 261 00:19:18,394 --> 00:19:20,453 Keep an eye on him. I'll take care of the Clam. 262 00:19:33,893 --> 00:19:35,648 I've got to ditch him! 263 00:19:36,365 --> 00:19:39,257 All right, Clam. I know you're in here. 264 00:19:42,177 --> 00:19:45,849 Okay, you puny pirate, I know you're hiding around here somewhere. 265 00:19:50,861 --> 00:19:54,999 Give it up, Plastic Puss. You'll never catch the Clam! 266 00:19:55,715 --> 00:19:57,230 That's what you think, Clam! 267 00:20:05,866 --> 00:20:07,025 Your trapped, Clam! 268 00:20:07,135 --> 00:20:08,185 I'm taking you in! 269 00:20:09,845 --> 00:20:10,632 Ole ! 270 00:20:13,167 --> 00:20:18,710 Hmm, looks like I fell for the old Clam in front of the open safe trap. 271 00:20:23,835 --> 00:20:27,458 That's the last we'll be seeing of Plastic Man! 272 00:20:30,484 --> 00:20:31,418 Oh no! 273 00:20:31,418 --> 00:20:34,271 Any second and I'll be a plastic pancake! 274 00:20:34,271 --> 00:20:36,386 Wait a minute, what am I so worried about? 275 00:20:36,386 --> 00:20:37,451 I'm in water! 276 00:20:44,929 --> 00:20:48,170 Shiver me shells, he's still on my trail! 277 00:20:51,347 --> 00:20:54,031 I've got to get back to the Clam-sub! 278 00:20:55,643 --> 00:20:56,651 He's getting away! 279 00:20:56,858 --> 00:20:59,492 This is a job for the plastic plunger! 280 00:21:04,332 --> 00:21:07,560 Now to drain the city and pull the plug on the Clam! 281 00:21:20,969 --> 00:21:23,977 Help ! 282 00:21:25,849 --> 00:21:29,198 Now that the clam and his henchmen are in the hands of the authorities, 283 00:21:29,575 --> 00:21:31,595 the world can rest a little easier. 284 00:21:34,744 --> 00:21:36,565 Are you the one who caught the Clam ? 285 00:21:36,565 --> 00:21:38,595 Yep, that's me alright. 286 00:21:38,595 --> 00:21:41,467 I'm Inspector Briggs, of the Fish and Game department. 287 00:21:45,405 --> 00:21:45,405 Oh, I bet you wanna thank me for draining the fish out of the city. 288 00:21:45,405 --> 00:21:47,618 No, I want to give you this. 289 00:21:47,727 --> 00:21:50,887 A citation, for clam hunting without a licence. 290 00:21:51,368 --> 00:21:55,365 I don't suppose it will be any use to try to talk my way out of this one. 291 00:21:57,302 --> 00:21:58,894 Oh, warden, wait ! 292 00:21:59,020 --> 00:22:01,112 Well, you can't win 'em all. 293 00:22:01,112 --> 00:22:03,689 Subtitle made by Adr1an 23414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.