All language subtitles for Kathe Ille Pathukalam (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:17,320 Smoking causes cancer. Smoking kills. 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,640 If a family member sees you smoking,... 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,440 ...a tight slap is what you get. 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,160 Do you need it? 5 00:00:38,479 --> 00:00:41,440 Consumption of alcohol is injurious to health. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,760 Constant drinking and loafing will surely lead to ruin. 7 00:04:28,200 --> 00:04:29,880 Hey, shut it! 8 00:04:30,000 --> 00:04:31,880 Shut that awful sound! 9 00:04:34,200 --> 00:04:35,640 It's so noisy! 10 00:04:35,760 --> 00:04:38,800 No wonder our neighbours are complaining! 11 00:04:38,920 --> 00:04:41,040 Do you have sense? 12 00:04:41,159 --> 00:04:43,800 Dad, why are you screaming now? I'm only listening to songs. 13 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 You're out during the day. 14 00:04:46,240 --> 00:04:49,560 Then you come home and blast the radio. 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,960 Mom, it looks serious today. -Just look at them fight. 16 00:04:57,080 --> 00:04:59,720 Why are you complaining like a neighbour? 17 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 Can't I even listen to songs in this house? 18 00:05:02,160 --> 00:05:06,440 Your house? I slogged and bought his house! 19 00:05:08,040 --> 00:05:09,800 So, I have no right in this house. Am I right? 20 00:05:09,920 --> 00:05:12,200 They keep fighting all the time. -Go out and work,... 21 00:05:12,320 --> 00:05:14,960 ...earn and buy a house like this. 22 00:05:15,080 --> 00:05:16,760 Then you can listen to your songs as loud as you want. 23 00:05:16,880 --> 00:05:19,440 I will not say anything. -Dad, this is music. 24 00:05:19,560 --> 00:05:22,440 It's passion You will not understand. 25 00:05:27,800 --> 00:05:29,399 Nonsense! 26 00:05:29,520 --> 00:05:31,680 You will not repent as long as all this remains here. 27 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 I will put an end to all this. -Dad, don't touch my stuff! 28 00:05:34,920 --> 00:05:36,680 I'm going to throw everything into the trash. 29 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 What are you doing? There is a limit to everything. 30 00:05:38,920 --> 00:05:40,760 Are you back-talking me? 31 00:05:43,000 --> 00:05:46,040 Mom! Look at him, He is yelling for nothing. 32 00:06:42,160 --> 00:06:44,920 It stinks! Look at his cupboard. 33 00:06:50,360 --> 00:06:53,080 Brother, what are you doing here? 34 00:06:53,200 --> 00:06:56,000 Come on. I came to check if there was salt at home. 35 00:06:56,120 --> 00:06:58,560 Do you add salt to the rice that you eat? 36 00:06:58,680 --> 00:07:02,240 You broke into my house, and you're cracking a joke. 37 00:07:02,680 --> 00:07:05,600 Joke? I'm serious about this. 38 00:07:05,720 --> 00:07:07,920 You promised to return my money within one month. 39 00:07:08,040 --> 00:07:09,640 Did you pay me? 40 00:07:09,760 --> 00:07:12,160 I'm talking to you. Why are you at war with your conscience? 41 00:07:12,280 --> 00:07:13,720 Answer me. 42 00:07:13,840 --> 00:07:15,840 Brother, I promised to pay you back. 43 00:07:16,040 --> 00:07:17,720 Why did you break into my house? 44 00:07:18,360 --> 00:07:21,120 I know you can't afford to pay me back. 45 00:07:21,240 --> 00:07:24,640 So I came in to see if there was anything valuable. 46 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 I found only four pairs of torn underwear. 47 00:07:27,720 --> 00:07:30,600 Do you wash them? It stinks. 48 00:07:31,000 --> 00:07:32,880 Brother, we borrow because we are broke. 49 00:07:33,000 --> 00:07:36,600 Now, you've broken the lock. Who is going to pay for that? 50 00:07:36,720 --> 00:07:39,320 My money is important to me, okay? 51 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 The only useful thing in this house is your motorcycle. 52 00:07:43,200 --> 00:07:45,200 I'll take it for now. Do whatever you want. 53 00:07:45,320 --> 00:07:48,120 Brother, the bike is the only thing I have in memory of my father. 54 00:07:48,480 --> 00:07:50,520 Please don't take that away. 55 00:07:50,800 --> 00:07:54,040 Return my money and take your bike back. 56 00:07:54,760 --> 00:07:58,640 I'm sure you must have hidden some money around here. 57 00:07:58,760 --> 00:08:01,400 I will look for it. 58 00:08:02,240 --> 00:08:04,600 It must be somewhere here. Where is it? 59 00:08:06,880 --> 00:08:10,280 Why do you keep scolding him? -Why? 60 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 Do you want me to pamper him? 61 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 He's raising my blood pressure. 62 00:08:16,560 --> 00:08:19,440 Get my medicine first, go on. 63 00:08:19,880 --> 00:08:21,920 I don't know why you're so riled up. 64 00:08:22,040 --> 00:08:26,480 Does he have shame? 65 00:08:28,320 --> 00:08:30,840 I swear I can't live in this house anymore. 66 00:08:30,960 --> 00:08:33,640 He may poison me and kill me. 67 00:08:36,480 --> 00:08:40,000 Good decision! You have shame, right? 68 00:08:40,120 --> 00:08:42,840 Please leave this house. Go on. 69 00:08:53,559 --> 00:08:55,520 Hello! Yes, Sunitha. 70 00:08:57,760 --> 00:09:01,120 Today is my boyfriend's birthday. So I came to give him a surprise. 71 00:09:01,240 --> 00:09:04,240 I'll talk to you later. 72 00:09:14,280 --> 00:09:15,920 Hello! 73 00:09:16,040 --> 00:09:20,000 Why do you keep calling me? I said I would come. 74 00:09:21,240 --> 00:09:24,280 I have a problem here. I'll tell you later. 75 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 Go on, I will come shortly! 76 00:09:36,480 --> 00:09:40,400 He keeps picking on me. -Brother, where are you going? 77 00:09:40,960 --> 00:09:42,679 Did you hear what he said? 78 00:09:42,799 --> 00:09:44,920 Is that the way to talk? I'm leaving. 79 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 Don't you know about dad? 80 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 Why do you take his words seriously? 81 00:09:50,480 --> 00:09:52,720 No, Divyah. I can't take it anymore. 82 00:09:52,840 --> 00:09:55,160 I can't stay here anymore. 83 00:09:55,320 --> 00:09:59,240 Please, don't be serious. I can't bear to see your face. 84 00:09:59,360 --> 00:10:02,400 Be honest with me. Are you going out to drink with your friends? 85 00:10:02,520 --> 00:10:05,840 Do what you want. On your way back, get me some Chinese cakes. 86 00:10:05,960 --> 00:10:09,000 I'm seriously leaving the house because I'm offended. 87 00:10:09,120 --> 00:10:13,000 No one takes me seriously, right? Get me my headset. 88 00:10:13,880 --> 00:10:16,280 Here you go. -Can you please leave my room? 89 00:10:16,400 --> 00:10:20,559 Don't forget to get me some cakes. -Please leave. 90 00:10:20,679 --> 00:10:22,559 She wants me to get her cakes. 91 00:10:34,440 --> 00:10:37,480 Happy birthday to you... 92 00:10:37,600 --> 00:10:39,920 Happy birthday to..... 93 00:10:42,240 --> 00:10:45,440 Oh, no! 94 00:10:45,640 --> 00:10:48,440 I trusted you. But you cheated me. 95 00:10:48,679 --> 00:10:51,320 I brought her to clean the house, Nanthini. 96 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 You said the toilet was dirty. Look, I brought a cleaner. 97 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 Must you bring a cleaner at this hour? 98 00:10:57,320 --> 00:11:00,480 Nanthini, take it easy. Why are you angry? Look at her. 99 00:11:00,600 --> 00:11:03,520 I left my family for you. But you betrayed me. 100 00:11:03,640 --> 00:11:06,480 Be patient, Nanthini. -And I wanted to surprise you. 101 00:11:06,640 --> 00:11:08,360 Nanthini, let me explain. 102 00:11:08,480 --> 00:11:11,440 Nanthini! Hey! -Who is she? 103 00:11:11,559 --> 00:11:13,320 She's my friend. -Friend? 104 00:11:13,440 --> 00:11:15,480 How come she threw a surprise birthday party for you? 105 00:11:15,640 --> 00:11:18,679 She's my friend. -You cheat! 106 00:11:19,080 --> 00:11:20,920 Bad guy! -Pain in the neck! 107 00:11:21,040 --> 00:11:23,200 Nanthini! 108 00:11:23,799 --> 00:11:25,600 What took you so long? 109 00:11:26,120 --> 00:11:29,440 You have to break the lock. Or I can't come out. 110 00:11:29,559 --> 00:11:33,640 Are you Chandramukhi? Your father has put so many locks. 111 00:11:33,840 --> 00:11:35,320 Break them. 112 00:11:35,440 --> 00:11:38,120 It's not a problem, because I'm a Doraemon. 113 00:11:38,240 --> 00:11:39,679 Watch me now. 114 00:11:39,799 --> 00:11:41,520 Usually, I carry a few tools in this bag. 115 00:11:41,760 --> 00:11:46,400 Abracadabra! 116 00:11:53,120 --> 00:11:55,360 Mom, what are you doing? -I packed some food for you. 117 00:11:55,480 --> 00:11:58,120 Eat when you're hungry. -Are you sending me away with food? 118 00:11:58,240 --> 00:11:59,679 That's good, mom! 119 00:11:59,799 --> 00:12:02,799 Mom, he is leaving. Talk to dad. 120 00:12:02,920 --> 00:12:06,840 Are you leaving? Honey, he's leaving! 121 00:12:06,960 --> 00:12:10,080 Brother, don't go. -Honey! 122 00:12:10,200 --> 00:12:11,799 Let him go. -How will you survive out there? 123 00:12:11,920 --> 00:12:14,640 By the fourth day, he will return home. 124 00:12:15,640 --> 00:12:18,840 Look, please tick this date on your calendar. 125 00:12:18,960 --> 00:12:22,920 If I don't come home as a famous artiste,... 126 00:12:23,040 --> 00:12:25,559 ...I will change my name to 'Village Nut'. 127 00:12:25,679 --> 00:12:29,240 He is leaving. -Brother, listen, don't go. 128 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 I can never close this door. -Don't go. 129 00:12:31,160 --> 00:12:34,160 Nanthini, open the door. 130 00:12:37,400 --> 00:12:40,840 I honestly brought her to clean our house, Nanthini. 131 00:12:41,440 --> 00:12:43,560 Just leave me alone! 132 00:12:45,360 --> 00:12:46,840 You said the toilet was dirty. 133 00:12:46,960 --> 00:12:49,720 You wanted someone to clean the house. 134 00:12:49,840 --> 00:12:53,040 You gave me a surprise and surprised me, Nanthini. 135 00:12:53,160 --> 00:12:55,400 You don't have to explain anything to me. 136 00:12:55,520 --> 00:12:57,800 Nanthini, please come out. Let's discuss. 137 00:12:57,920 --> 00:13:01,080 You have shown your colour. -Are you going to come out or not? 138 00:13:03,800 --> 00:13:05,920 She's great, but I can't leave Nanthini either. 139 00:13:06,200 --> 00:13:07,920 What am I to do? 140 00:13:21,120 --> 00:13:24,920 I told you there's a surprise. How is it? 141 00:13:26,240 --> 00:13:29,760 Are we going in this car? Oh, wow! 142 00:13:30,480 --> 00:13:32,560 I didn't expect you to do this for me. 143 00:13:32,680 --> 00:13:37,920 This is nothing. You're going to be shocked with what I do next. 144 00:13:39,160 --> 00:13:40,960 Mathan! 145 00:13:41,080 --> 00:13:43,680 Someone is driving away our car. 146 00:13:44,880 --> 00:13:47,240 He is taking his car. 147 00:13:48,600 --> 00:13:50,320 Aren't we going in that car? 148 00:13:50,680 --> 00:13:53,560 When we have a motorcycle, why do we need his car? 149 00:13:54,840 --> 00:13:57,040 Come on, let me show you. 150 00:14:03,480 --> 00:14:06,360 Is this a motorbike? 151 00:14:08,880 --> 00:14:10,720 Look at it. 152 00:14:11,400 --> 00:14:12,920 Are we going to use this motorbike? 153 00:14:13,040 --> 00:14:15,000 Do you know how lucky this motorbike is? 154 00:14:15,120 --> 00:14:19,160 In 1986, my grandfather used this bike to pick up his girls. 155 00:14:19,280 --> 00:14:22,160 Wait. Is this the surprise you mentioned earlier? 156 00:14:22,480 --> 00:14:24,360 This is just one of those surprises. 157 00:14:24,480 --> 00:14:28,760 And when we go riding,... 158 00:14:28,880 --> 00:14:32,720 ...we can sing a duet. It'll be so fun! 159 00:14:32,840 --> 00:14:36,200 We can crash and meet our end. -Can you not say that? 160 00:14:36,320 --> 00:14:39,920 Get on the bike. Look how I ride. 161 00:14:41,760 --> 00:14:44,720 I'll sit first. -He's good at talking. 162 00:14:45,400 --> 00:14:48,760 Where do you put the key? 163 00:14:50,080 --> 00:14:51,600 Nanthini! -Hey! 164 00:14:51,720 --> 00:14:53,440 Let's talk, Nanthini. 165 00:14:54,000 --> 00:14:56,280 Hey! -I'll stab you. Move! 166 00:14:56,400 --> 00:15:00,320 Let go. Why are you going to cut onions at this hour? 167 00:15:00,440 --> 00:15:03,320 Don't you dare see me again. I will kill you! 168 00:15:07,360 --> 00:15:09,880 Go on! You have to come back here. 169 00:15:10,600 --> 00:15:12,840 You are my soul... 170 00:15:13,000 --> 00:15:15,920 I live for you... 171 00:15:16,640 --> 00:15:22,000 I want to have you in my arms forever... 172 00:15:22,440 --> 00:15:27,480 I long for a peaceful sleep with your warmth... 173 00:15:27,600 --> 00:15:33,560 I wouldn't exist if it wasn't for your endless love... 174 00:15:33,960 --> 00:15:39,240 My shadow will bear a painful thorn in your path... 175 00:15:39,400 --> 00:15:44,920 Your words are heard even before you say them out loud... 176 00:15:45,160 --> 00:15:50,680 Your mind intrudes as I slip into slumber... 177 00:15:50,800 --> 00:15:56,640 My world gets darker when you start erasing my presence... 178 00:15:56,760 --> 00:16:02,240 My heart trembles at every beat... 179 00:16:02,520 --> 00:16:08,240 My soul bows to you with your steadfastness... 180 00:16:08,360 --> 00:16:13,880 I'm swaying and floating in the air... 181 00:16:14,240 --> 00:16:19,920 To hug you until the end of time... 182 00:16:20,040 --> 00:16:25,560 Even death feels like heaven by your side... 183 00:16:25,880 --> 00:16:31,600 May our lives be fresh again, our souls rise... 184 00:16:31,720 --> 00:16:34,520 Because I have been blinded by your love... 185 00:16:34,640 --> 00:16:37,480 And drenched in the relentless downpour... 186 00:16:37,600 --> 00:16:40,360 Although my vision obscures me... 187 00:16:40,480 --> 00:16:43,200 I don't stop looking for you... 188 00:16:43,320 --> 00:16:46,880 I am paralysed and tormented with pain because of you... 189 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 Come to me... 190 00:16:49,160 --> 00:16:52,720 Just thinking about you brings tears to my eyes... 191 00:16:52,840 --> 00:16:54,880 Come to me... 192 00:16:55,000 --> 00:17:00,880 You're the reason I believe in love... 193 00:17:01,560 --> 00:17:07,480 You are the reason for the unbearable pain... 194 00:17:19,920 --> 00:17:24,240 Hello! -Hello, this is Nanthini. 195 00:17:24,359 --> 00:17:26,640 I'm surprised you called me. 196 00:17:27,000 --> 00:17:29,320 I don't want to live anymore. 197 00:17:29,440 --> 00:17:32,400 I don't like living with your uncle too. Do I complain? 198 00:17:32,520 --> 00:17:36,960 I can't sleep next to him. He snores like a rhinoceros. 199 00:17:37,520 --> 00:17:42,119 Boy cheated on me. -We warned you. Did you listen? 200 00:17:42,240 --> 00:17:44,280 You fought with me and left with him. 201 00:17:44,400 --> 00:17:46,160 Look what has happened now. 202 00:17:46,280 --> 00:17:49,320 Please give my apologies to mom. 203 00:17:50,599 --> 00:17:52,920 What has happened now? Why are you apologising? 204 00:17:53,240 --> 00:17:55,560 Don't be afraid. Come here. 205 00:17:55,680 --> 00:17:57,160 I will tell your uncle to drop you off at the bus station. 206 00:17:57,280 --> 00:18:00,400 Go to mom's house in JB. I'll talk to mom, okay? 207 00:18:01,240 --> 00:18:04,320 I've taken poison. I'm not going anywhere. 208 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 Did you take poison? What are you saying, Nanthini? 209 00:18:07,680 --> 00:18:10,640 Nanthini! Oh, no! Honey! 210 00:18:10,760 --> 00:18:14,520 Honey! 211 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 Wake up! 212 00:18:24,040 --> 00:18:26,320 Wake up! 213 00:18:26,440 --> 00:18:29,440 Pain in the neck! She disturbs me even in my dreams. 214 00:18:29,560 --> 00:18:33,280 Listen to what I have to say. -What do you want to say now? 215 00:18:33,400 --> 00:18:35,640 My sister called just now. Her boyfriend cheated on her. 216 00:18:35,760 --> 00:18:39,359 She drank poison. -What? Your sister drank poison? 217 00:18:39,480 --> 00:18:41,800 When you hear her name, you'll spring into action! 218 00:18:41,920 --> 00:18:44,880 Okay! Where is she now? -She isn't answering my calls. 219 00:18:45,000 --> 00:18:47,119 What? Where am I to find my sister-in-law? 220 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 That is why I'm telling you to look for her. 221 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 I'll go look for her. 222 00:18:50,359 --> 00:18:52,040 Oh, no! My sister-in-law is missing. 223 00:18:52,160 --> 00:18:55,960 What am I to do? -My sister-in-law is missing. 224 00:18:56,400 --> 00:19:00,400 What are you doing here? Go to your mother's house. 225 00:19:00,520 --> 00:19:02,440 I will go find my sister-in-law. 226 00:19:02,560 --> 00:19:04,440 You get excited when it is my sister. 227 00:19:12,400 --> 00:19:14,640 Cheers! -Cheers! 228 00:19:25,280 --> 00:19:26,880 Hello! 229 00:19:27,000 --> 00:19:29,720 The subscriber you are trying to reach is intoxicated at the moment. 230 00:19:29,840 --> 00:19:31,840 Please call again later. 231 00:19:33,680 --> 00:19:38,320 Hello, I'm Divyah here. -Divyah? Which Divyah? 232 00:19:38,520 --> 00:19:40,520 I'm single, I don't talk to any girls. 233 00:19:43,040 --> 00:19:45,400 Her name is Divyah. -Divyah? 234 00:19:45,520 --> 00:19:50,320 Divyah! -Divyah! 235 00:19:51,040 --> 00:19:53,640 I'm Navin's sister, Divyah. 236 00:19:53,920 --> 00:19:56,160 Navin's sister? Oh, yes. 237 00:19:56,280 --> 00:19:59,080 The line was not 'mixed' just now. 238 00:19:59,200 --> 00:20:01,160 So, the connection was poor. 239 00:20:01,280 --> 00:20:04,240 Brother, did Navin come there? 240 00:20:04,520 --> 00:20:07,240 He returned home a long time ago. Isn't he back yet? 241 00:20:07,760 --> 00:20:09,960 That's a long story. He came back. 242 00:20:10,080 --> 00:20:13,080 He fought with dad, and he left home. 243 00:20:13,200 --> 00:20:16,119 What? Did he leave home? He's our friend. 244 00:20:16,640 --> 00:20:18,760 He has no shame and wouldn't have left. 245 00:20:18,880 --> 00:20:21,000 Navin has indeed left home. 246 00:20:21,119 --> 00:20:24,400 Is that right? What now? -Can you help me? 247 00:20:24,520 --> 00:20:26,960 Wherever he is, please bring him home. 248 00:20:28,440 --> 00:20:31,359 He should be around here. We'll find him and bring him home. 249 00:20:31,480 --> 00:20:34,000 You take it easy. -Okay. 250 00:20:35,440 --> 00:20:37,920 My brother's friends are all like him. 251 00:20:38,040 --> 00:20:42,920 I wonder where he went. We don't have transport either. 252 00:20:43,040 --> 00:20:44,760 Transport! -Transport! 253 00:20:45,080 --> 00:20:47,000 No sweat! -No sweat! 254 00:20:47,200 --> 00:20:49,599 Drink, he will come. 255 00:21:37,320 --> 00:21:39,599 Brother, I want to go to Seremban. Can I have a ticket? 256 00:21:39,720 --> 00:21:42,720 The train broke down. You can't travel now. 257 00:21:42,920 --> 00:21:44,640 You can only travel in the morning. 258 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 Okay, brother, thank you. 259 00:21:56,000 --> 00:22:00,240 The train broke down. I can't go to Seremban. 260 00:22:01,040 --> 00:22:04,599 If I go home, my father will irritate me. 261 00:22:06,520 --> 00:22:08,760 What shall I do now? 262 00:22:20,480 --> 00:22:23,599 Are you stranded just like me? -Yes, I want to go home. 263 00:22:23,720 --> 00:22:26,000 The train broke down. How can I go home now? 264 00:22:26,800 --> 00:22:28,960 I didn't expect the train to breakdown. 265 00:22:29,240 --> 00:22:31,840 I think I have to walk. -Yes, looks like it. Right? 266 00:22:32,560 --> 00:22:35,520 Okay, I'll make a move. Take care. -All right, brother. 267 00:22:42,119 --> 00:22:44,200 Mugi! 268 00:22:44,720 --> 00:22:47,440 Mugi! 269 00:22:48,359 --> 00:22:50,400 Mugileswari! 270 00:22:51,160 --> 00:22:54,320 Are you asleep? 271 00:22:56,200 --> 00:22:59,160 Mugi! 272 00:23:00,080 --> 00:23:03,040 Mugi! 273 00:23:21,320 --> 00:23:23,119 Please forgive me, father. 274 00:23:23,240 --> 00:23:25,720 I want to follow the man I love. 275 00:23:25,840 --> 00:23:29,920 I only have one request. Please don't look for me. 276 00:23:32,560 --> 00:23:37,000 I forgot something, dad. Thanks for everything. Vanakkam. 277 00:23:45,800 --> 00:23:48,760 Hey, it's this girl. She's here. 278 00:23:48,880 --> 00:23:51,040 She's so beautiful. I must talk to her. 279 00:23:51,359 --> 00:23:53,440 I'll win her today. 280 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 Hello! Hi! 281 00:24:02,599 --> 00:24:04,080 Yes, you. 282 00:24:04,240 --> 00:24:07,440 Who are you? What do you want? -The train broke down. 283 00:24:07,560 --> 00:24:09,119 It will resume operation only in the morning. 284 00:24:09,359 --> 00:24:12,320 I wanted to inform you. -I went to the ticket counter too. 285 00:24:12,440 --> 00:24:15,400 I heard what the man said. Just mind your business. 286 00:24:15,520 --> 00:24:18,280 No, you're alone. I wanted to help you. 287 00:24:18,440 --> 00:24:21,000 First, you'll offer help. Then you'll ask for my number. 288 00:24:21,119 --> 00:24:25,320 In the end, you'll ditch me. -Why are you getting so emotional? 289 00:24:25,880 --> 00:24:30,720 A girl can't sit alone. You'll offer help immediately. 290 00:24:31,359 --> 00:24:33,880 Why do you see everyone the same way? 291 00:24:34,000 --> 00:24:37,680 You're all the same. 292 00:24:37,800 --> 00:24:40,400 You'll love a man, then you get deceived. 293 00:24:40,520 --> 00:24:42,080 Then you say all men are the same. 294 00:24:42,200 --> 00:24:44,640 Only a person who has gone through the pain will know what it is. 295 00:24:45,040 --> 00:24:48,200 I'm not going to argue with you! 296 00:24:49,880 --> 00:24:52,080 Look at your face! 297 00:24:56,840 --> 00:24:58,640 This is my opportunity. 298 00:24:59,640 --> 00:25:03,840 Honey! -What is it? 299 00:25:03,960 --> 00:25:05,560 I told you to find my sister. 300 00:25:05,680 --> 00:25:07,680 What are you doing wrapped in my towel? 301 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 I was in a hurry to take a shower, I took your towel..... 302 00:25:09,720 --> 00:25:11,400 I don't want to shower. I'll just go like this. 303 00:25:11,520 --> 00:25:14,440 Will you find my sister or not? -Be patient! 304 00:25:14,560 --> 00:25:18,880 You know, I look like a tiger. But I'm Bruce Lee when I attack. 305 00:25:19,560 --> 00:25:21,520 You have your clothes, go quickly! 306 00:25:21,640 --> 00:25:23,320 It stinks! -Disgusting! 307 00:25:28,360 --> 00:25:30,720 Why did you tell me to come all of a sudden? 308 00:25:30,840 --> 00:25:35,720 Friend, Navin has left his house. -Why are you laughing? 309 00:25:35,960 --> 00:25:38,920 It looks like we are laughing, but deep down, we are worried. 310 00:25:39,080 --> 00:25:41,120 Where is he now? 311 00:25:41,240 --> 00:25:43,120 If I tell you once, it's like telling you a hundred times. 312 00:25:43,240 --> 00:25:45,920 I don't know where he is. He must be around here. Go on. 313 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Okay, let's go. 314 00:25:50,720 --> 00:25:53,080 Mom, hurry. -Hang on. 315 00:25:57,840 --> 00:26:00,200 Mom, where is it? -The key is here. 316 00:26:00,680 --> 00:26:02,200 Mom! -What? 317 00:26:02,320 --> 00:26:04,640 This is the house key. Go get the car key. 318 00:26:05,160 --> 00:26:06,560 Go on. -Hang on! 319 00:26:07,760 --> 00:26:09,360 Oh, God! 320 00:26:46,480 --> 00:26:50,200 Oh, no! Brother? -Kanji, there is a small problem. 321 00:26:50,320 --> 00:26:53,320 Yes, tell me. -Tell your boys to be ready. 322 00:26:53,720 --> 00:26:55,880 Okay, we are always on standby. 323 00:26:56,000 --> 00:26:59,480 I will call you anytime. Be on standby. 324 00:27:01,960 --> 00:27:06,080 Oh, it seems like a big problem. I wonder who the victim will be. 325 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 We'll see how it goes. 326 00:27:08,280 --> 00:27:09,800 Oh, no! 327 00:27:10,000 --> 00:27:13,200 They call themselves friends. But they won't answer their phone. 328 00:27:15,720 --> 00:27:17,400 Come on, answer! 329 00:27:19,880 --> 00:27:21,920 Oh, no! 330 00:27:22,040 --> 00:27:25,760 Hello, friend! -Dude, what are you doing? 331 00:27:25,880 --> 00:27:28,880 Are you sleeping? -I'm praying. 332 00:27:29,120 --> 00:27:30,720 Hey, I'm asking you nicely. 333 00:27:30,840 --> 00:27:32,880 Really? You? 334 00:27:33,000 --> 00:27:34,760 Friend, I know you are bad. 335 00:27:34,880 --> 00:27:36,880 Okay, this is serious. 336 00:27:37,000 --> 00:27:38,440 That is why I called you. 337 00:27:38,560 --> 00:27:40,600 Why do you sound serious? 338 00:27:40,720 --> 00:27:43,920 I can't tell you on the phone. I will explain when I see you. 339 00:27:44,680 --> 00:27:47,680 Okay, come on. -Okay. 340 00:27:48,800 --> 00:27:50,520 Oh, no! 341 00:28:03,680 --> 00:28:06,200 Ever since I saw you, I gave myself... 342 00:28:06,320 --> 00:28:08,440 I fell in love... 343 00:28:08,560 --> 00:28:12,400 Angel, since I saw you, I forgot myself... 344 00:28:13,040 --> 00:28:17,520 I was lonely, then I fell for you... 345 00:28:17,640 --> 00:28:19,360 I was on the ground... 346 00:28:19,480 --> 00:28:21,720 I started floating when I saw you... 347 00:28:22,200 --> 00:28:26,200 Express your love, stay in my heart... 348 00:28:26,720 --> 00:28:30,600 With unexpressed love, it's killing me... 349 00:28:30,720 --> 00:28:35,240 I searched for you with a broken heart... 350 00:28:35,840 --> 00:28:39,720 You gave me your love and patched my broken heart... 351 00:28:39,840 --> 00:28:44,200 You captivated my heart with your sparkling smile... 352 00:28:44,320 --> 00:28:48,960 The angel born for me, I love you so much... 353 00:28:49,600 --> 00:28:54,000 Say your love for me... 354 00:28:54,120 --> 00:28:58,120 I will give my life to you... 355 00:29:12,360 --> 00:29:16,800 My beauty, you bewitched me... 356 00:29:16,920 --> 00:29:21,400 You win me with your elegance... 357 00:29:21,520 --> 00:29:25,960 I am attracted by your seductive beauty... 358 00:29:26,080 --> 00:29:30,520 Avoiding me on purpose, ignoring my love... 359 00:29:30,640 --> 00:29:34,720 Ever since I saw you, I've been crazy about you... 360 00:29:35,200 --> 00:29:39,240 I'm addicted to you, what have you done to me... 361 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 I won't let go of your hand even if it rains... 362 00:29:42,120 --> 00:29:44,280 I won't send you out no matter what... 363 00:29:44,400 --> 00:29:46,600 I will protect you from any calamity... 364 00:29:46,720 --> 00:29:48,800 Like my own eyes... 365 00:29:48,920 --> 00:29:51,080 My love... 366 00:29:51,200 --> 00:29:53,360 I won't touch you... 367 00:29:53,480 --> 00:29:57,200 If I touch you, I won't let you go... 368 00:29:57,320 --> 00:30:01,800 Captivating my heart with your sparkling smile... 369 00:30:01,920 --> 00:30:07,120 The angel born for me, I love you so much... 370 00:30:09,400 --> 00:30:12,360 He thinks he is a rich man! -Oh, dear! What's the matter? 371 00:30:12,480 --> 00:30:14,400 You're always out with friends! -What's the matter? 372 00:30:14,520 --> 00:30:16,640 Come home, I'll smack you! -Be patient! 373 00:30:16,760 --> 00:30:18,200 Please be patient! 374 00:30:18,320 --> 00:30:21,040 You can't use the toilet properly. Must you go out? 375 00:30:21,160 --> 00:30:23,680 I only go out once in a while, that too after finishing... 376 00:30:23,800 --> 00:30:26,040 ...the work at home. -You need a good thrashing! 377 00:30:26,160 --> 00:30:27,640 I don't want anything to do with you. 378 00:30:27,760 --> 00:30:30,880 When you come home, make sure you get a few eggs. 379 00:30:31,000 --> 00:30:32,720 Loga, act cool! 380 00:30:32,960 --> 00:30:36,320 Uncle, send me a text on WhatsApp. I'll put the phone down. Bye! 381 00:30:36,600 --> 00:30:39,960 He is a pain! 382 00:30:41,080 --> 00:30:43,120 Hey, dude! -Dude, are you here? 383 00:30:43,240 --> 00:30:45,760 Nice meeting you! 384 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Dude, I'm so stressed here. 385 00:30:50,320 --> 00:30:52,560 Why, dude? What happened? -My wife screaming at me. 386 00:30:52,680 --> 00:30:55,280 Forget about your wife. This is about my sister-in-law. 387 00:30:55,400 --> 00:30:57,800 She drank poison after a fight with her boyfriend. 388 00:30:57,920 --> 00:30:59,880 Did our sister-in-law drink poison? 389 00:31:00,000 --> 00:31:01,720 She's my sister-in-law! 390 00:31:01,840 --> 00:31:04,080 Fine, when is the funeral? 391 00:31:04,200 --> 00:31:07,240 You're in trouble if you say my sister-in-law a dead. 392 00:31:07,360 --> 00:31:10,000 Careful. She only drank poison. -What should I do now? 393 00:31:10,120 --> 00:31:14,400 This person agreed to give me her boyfriend's number. 394 00:31:14,520 --> 00:31:18,120 We'll nab him today, dude. -Sure, we'll get him. 395 00:31:18,240 --> 00:31:19,800 I'll come with you! -Hurry up, get in! 396 00:31:19,920 --> 00:31:21,640 She drank poison because of him! We must hang him today. 397 00:31:21,760 --> 00:31:23,680 Only I know how my wife hit me just now. 398 00:31:26,080 --> 00:31:28,360 Oh, God! It's a dead end. 399 00:31:30,280 --> 00:31:34,640 Oh, God, it's you again. Why are you torturing me? 400 00:31:34,880 --> 00:31:37,760 May I say something to you? You don't know the way here. 401 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 You don't belong here. 402 00:31:39,400 --> 00:31:42,080 But you look fierce with your baby face. 403 00:31:42,440 --> 00:31:44,880 So, do you know all the roads here? 404 00:31:45,000 --> 00:31:48,480 Madam, I was born and bred here. 405 00:31:48,600 --> 00:31:52,360 I know all the places. 406 00:31:52,480 --> 00:31:56,120 Are you crazy? Why do you talk nonsense? 407 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 May I say something? 408 00:31:57,920 --> 00:32:00,120 At this time, you won't be able to get public transport anywhere. 409 00:32:00,240 --> 00:32:01,880 And it's not safe here. 410 00:32:02,000 --> 00:32:06,040 If you trust me, follow me. Will you come with me? 411 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 Can you shut up and come along? 412 00:32:07,920 --> 00:32:11,320 Did you ask me to follow you? I'll be right behind you! 413 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 This is an easy case. 414 00:32:14,960 --> 00:32:16,600 Don't call yourself cops if you can't even handle this. 415 00:32:16,720 --> 00:32:19,880 Sir, we arrested them because we have strong evidence. 416 00:32:20,000 --> 00:32:22,880 What evidence? -Evidence? 417 00:32:23,000 --> 00:32:26,160 Every day, school children come to our station crying. 418 00:32:26,280 --> 00:32:28,000 I can't bear to see them cry. 419 00:32:29,360 --> 00:32:31,640 Even today, they stole a Chopper. 420 00:32:31,760 --> 00:32:34,920 It must be their work. -How can this be an evidence? 421 00:32:35,040 --> 00:32:37,320 You told us to find out why so many bicycles... 422 00:32:37,440 --> 00:32:38,880 ...were reported missing in the housing estate. 423 00:32:39,000 --> 00:32:42,920 Upon investigation, all the stolen bicycles were in their house. 424 00:32:43,040 --> 00:32:45,720 So, they must have done it. 425 00:32:45,880 --> 00:32:50,480 And, sir, we found all the missing bicycle tires in their house. 426 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Sir, these officers do not know what is happening. 427 00:32:53,360 --> 00:32:55,280 Who? Me? -Are you talking back? 428 00:32:55,400 --> 00:32:58,320 I'll smack you! -Ravin! Let him talk. 429 00:32:58,440 --> 00:33:01,160 Carry on. -Sir, we didn't steal any bicycles. 430 00:33:01,280 --> 00:33:03,680 We lost our jobs during the 'JKP'. 431 00:33:03,800 --> 00:33:06,600 So, I fix bikes for a living in my own house. 432 00:33:06,760 --> 00:33:09,760 Thief, my foot! -Where did the tyres come from? 433 00:33:09,880 --> 00:33:13,320 Sir, who are they? They are a pain! 434 00:33:13,960 --> 00:33:16,200 You stole those bicycles, now you're pretending to be good. 435 00:33:16,320 --> 00:33:20,280 Sir, when a tire is flat, we have to fix it. 436 00:33:20,520 --> 00:33:22,360 That is why there are so many tires in our house. 437 00:33:23,840 --> 00:33:25,360 Ravin! Sangeetha! 438 00:33:25,480 --> 00:33:27,360 You did the same when the cow was stolen. 439 00:33:27,480 --> 00:33:29,800 You blamed the owner. -Yeah. 440 00:33:29,920 --> 00:33:31,840 And now, this case. 441 00:33:31,960 --> 00:33:34,120 What's happening? -Sir! 442 00:33:34,240 --> 00:33:38,320 If you could give us some time, I'd handle this case differently. 443 00:33:38,440 --> 00:33:40,880 My foot! I'll handle you guys later. 444 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Sir, can we go? -Get going. 445 00:33:45,440 --> 00:33:47,840 Fire them both, sir. Then, everything will be fine. 446 00:33:49,600 --> 00:33:52,200 I don't want you to handle any other cases hereafter. 447 00:33:52,840 --> 00:33:55,360 Why did you guys end up with me? 448 00:33:55,480 --> 00:33:58,000 It's all because of you! 449 00:33:59,520 --> 00:34:03,880 Dude, stop the car. Someone is dancing in my stomach. 450 00:34:04,920 --> 00:34:08,600 Something is leaking. I farted! 451 00:34:08,720 --> 00:34:11,840 Wait, I'll stop the car. 452 00:34:16,719 --> 00:34:18,480 Why did you ask me to stop the car? 453 00:34:18,600 --> 00:34:22,280 Dude, I can't hold on. -What do you mean? 454 00:34:22,400 --> 00:34:25,760 I can't hold on anymore. -Disgusting! Go fast! 455 00:34:25,880 --> 00:34:27,480 You always do this when we have work! 456 00:34:27,760 --> 00:34:30,520 Hurry up! -Just a minute. 457 00:34:32,800 --> 00:34:37,120 Run! Hurry! 458 00:34:37,480 --> 00:34:39,880 What is your name? -Nanthini. 459 00:34:40,000 --> 00:34:42,280 The food here is good,... 460 00:34:42,400 --> 00:34:44,080 ...especially their wanton noodles, chicken rice... 461 00:34:44,199 --> 00:34:46,480 ...nasi lemak, char teow teow and pork noodles. 462 00:34:46,600 --> 00:34:49,440 They are great here. What do you like best? 463 00:34:49,560 --> 00:34:51,880 Millet! Is it sold here? 464 00:34:53,719 --> 00:34:55,800 It's okay, you are very angry. 465 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 Miss! 466 00:35:01,960 --> 00:35:04,040 Dude, let's go. 467 00:35:05,840 --> 00:35:10,239 What is this smell? Did you wash up? 468 00:35:10,360 --> 00:35:12,840 Dude, I did wash up. Can you check? 469 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 It does smell. 470 00:35:16,120 --> 00:35:18,719 I don't know, but the smell is really strong. 471 00:35:19,040 --> 00:35:22,640 I want to throw up! Go on. 472 00:35:23,280 --> 00:35:25,239 Dude, poop. 473 00:35:26,199 --> 00:35:27,920 Poop? 474 00:35:29,360 --> 00:35:32,600 Not mine, but a cat's. -Cat? 475 00:35:34,199 --> 00:35:36,080 Which one is important now? Your sister-in-law or this smell? 476 00:35:36,199 --> 00:35:38,560 My sister-in-law. -Pinch your nose and let's go. 477 00:35:38,680 --> 00:35:40,440 Let's go. 478 00:35:41,160 --> 00:35:43,160 Useless! 479 00:35:43,920 --> 00:35:47,760 Well, you said you'll tell me a way to get to JB. How is it? 480 00:35:49,480 --> 00:35:52,000 If you had bought a ticket to JB earlier,... 481 00:35:52,120 --> 00:35:53,960 ...you would have reached your home by now. 482 00:35:54,080 --> 00:35:57,000 Are you lying to me because I'm new to KL? 483 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 Don't get mad. When I'm hungry, I can't think. 484 00:36:01,560 --> 00:36:05,360 You can't think when you're hungry or you can't think at all? 485 00:36:06,800 --> 00:36:08,280 Let me be frank. 486 00:36:08,400 --> 00:36:10,280 At this time, it is impossible to go anywhere. 487 00:36:10,400 --> 00:36:12,280 You can't get to JB no matter what you do. 488 00:36:12,400 --> 00:36:14,080 The next bus is only in the morning. 489 00:36:15,840 --> 00:36:18,640 I know you are mad at me. Let me take you somewhere. 490 00:36:18,760 --> 00:36:21,239 Once there, you will forget everything that happened. 491 00:36:21,400 --> 00:36:24,080 Okay? -Sure, do I have an option? 492 00:36:34,680 --> 00:36:39,160 Girl, you cry and make me cry too... 493 00:36:39,280 --> 00:36:43,760 Girl, I can't bear to see you cry... 494 00:36:43,880 --> 00:36:47,880 Girl, I adore you... 495 00:36:48,000 --> 00:36:52,960 Girl, I will live in your memory forever... 496 00:36:53,080 --> 00:36:57,600 Cheers to my life, the light of my life... 497 00:36:57,719 --> 00:37:02,160 Walking slowly through my heart... 498 00:37:02,280 --> 00:37:06,880 The beauty in my life... 499 00:37:07,000 --> 00:37:11,640 Hot tempered, but the queen of my heart... 500 00:37:20,719 --> 00:37:25,199 My Tamil girl, beautiful two eyes... 501 00:37:25,320 --> 00:37:29,880 Profess your love, you are my life... 502 00:37:39,199 --> 00:37:41,360 You're killing with your smile, my Tamil girl... 503 00:37:41,480 --> 00:37:43,680 Never let me down, my Tamil girl... 504 00:37:43,800 --> 00:37:45,960 You are my baby girl, my cute girl... 505 00:37:46,080 --> 00:37:48,400 I want you all my life... 506 00:37:58,199 --> 00:38:02,560 Where are you going without seeing me... 507 00:38:02,760 --> 00:38:06,960 You vanished when I came looking for you... 508 00:38:07,160 --> 00:38:11,560 I will spoil you when I am with you... 509 00:38:11,880 --> 00:38:16,120 You will miss me... 510 00:38:16,239 --> 00:38:17,880 I alone must lie on your lap... 511 00:38:18,040 --> 00:38:20,160 I must be with you every night... 512 00:38:20,400 --> 00:38:22,320 I'll make sure you don't cry... 513 00:38:22,440 --> 00:38:24,920 I'll cherish you for eternity... 514 00:38:25,040 --> 00:38:26,840 My flower... 515 00:38:26,960 --> 00:38:29,760 You are one of the seven wonders of the world... 516 00:38:29,880 --> 00:38:34,400 You started the fire that surrounds me... 517 00:38:34,520 --> 00:38:38,960 You are my treasure... 518 00:38:39,080 --> 00:38:40,800 Baby... 519 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 Are you willing to come with me... 520 00:38:43,760 --> 00:38:48,199 Gift your heart as a sign of our love... 521 00:38:48,320 --> 00:38:52,719 Crossing me, you don't turn to see me... 522 00:38:52,840 --> 00:38:57,199 Gift your heart as a sign of our love... 523 00:38:57,320 --> 00:39:02,120 Passing by me, you don't turn to see me... 524 00:39:07,400 --> 00:39:11,600 The brakes are not working! 525 00:39:18,280 --> 00:39:20,280 What happened? -Come on, start. 526 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 Don't embarrass me. 527 00:39:26,440 --> 00:39:28,400 What happened? 528 00:39:28,520 --> 00:39:30,480 I don't know, the engine won't start. 529 00:39:31,280 --> 00:39:34,000 You spoke highly about your motorcycle. 530 00:39:34,120 --> 00:39:36,199 You said it flies at 100 km per hour. 531 00:39:36,320 --> 00:39:38,080 It doesn't even exceed 50 km per hour. 532 00:39:38,199 --> 00:39:41,400 I went slowly because I didn't want you to feel scared. Come on! 533 00:39:41,520 --> 00:39:46,600 You decided to use this motorcycle to get away. 534 00:39:46,840 --> 00:39:48,920 You are great. 535 00:39:49,040 --> 00:39:53,360 If we use this, my father's men will walk and catch us. 536 00:39:53,480 --> 00:39:56,920 How would I know this motorcycle will let us down? 537 00:39:57,680 --> 00:40:02,239 It's my fate to get stranded with you by the side of the road. 538 00:40:02,440 --> 00:40:05,400 Be patient, dear. Let me fix the bike. 539 00:40:05,520 --> 00:40:08,840 Then we can..... 540 00:40:08,960 --> 00:40:13,160 Will you ever be serious? -Do you want me to be serious? 541 00:40:13,280 --> 00:40:15,160 Shall I get admitted to the ICU unit? 542 00:40:15,920 --> 00:40:17,880 Why do you get angry over little things? 543 00:40:18,000 --> 00:40:20,080 I wonder how you are going to lead a married life. 544 00:40:20,199 --> 00:40:24,480 Take your time to fix the bike while I chill. 545 00:40:24,640 --> 00:40:26,880 It's late at night. Where are you going? 546 00:40:27,000 --> 00:40:28,640 I'm going to pick coconuts from the tree, do you want to join me? 547 00:40:28,760 --> 00:40:31,480 Get one for me, I'll be there shortly! 548 00:40:32,199 --> 00:40:35,320 I wonder how I'm going to fix this. 549 00:40:36,040 --> 00:40:38,840 Please keep this issue confidential. 550 00:40:38,960 --> 00:40:41,480 It's about my daughter's life. 551 00:40:42,080 --> 00:40:44,600 Don't worry. We will handle it. 552 00:40:47,600 --> 00:40:50,760 Hello! Is Azman there? 553 00:40:50,880 --> 00:40:52,440 Fikri? 554 00:40:52,560 --> 00:40:54,719 Okay. 555 00:40:55,320 --> 00:40:57,000 Wait a minute, I'll be back. 556 00:40:59,800 --> 00:41:05,440 You know me. I tell Google Maps the way. 557 00:41:09,120 --> 00:41:13,880 Who is she? She is pretty. -Shut up, will you? 558 00:41:14,000 --> 00:41:16,560 Did you hear that? 559 00:41:19,239 --> 00:41:21,360 Did you hear what they said? 560 00:41:22,199 --> 00:41:25,280 I've seen this girl before. I'm very sure! 561 00:41:25,400 --> 00:41:28,000 They are young boys. Don't take them seriously. 562 00:41:28,120 --> 00:41:31,719 I think she is Boy's girlfriend. 563 00:41:31,840 --> 00:41:35,360 Really? -God, please protect me. 564 00:41:35,480 --> 00:41:37,360 Yes, it is. -So, what now? 565 00:41:37,480 --> 00:41:40,000 Do you want me to spoil my name by hitting those boys? 566 00:41:40,120 --> 00:41:43,040 Watch me now! What's your problem? 567 00:41:43,160 --> 00:41:46,160 Is he yelling at us? -Hey! 568 00:41:46,280 --> 00:41:49,000 The guy had it today! -Wait, be patient. 569 00:41:49,120 --> 00:41:51,640 Wait, I'll call brother. -Let my hand go, Nanthini. 570 00:41:51,760 --> 00:41:54,600 Navin, don't! All right, let's go. -I'll smack them. 571 00:41:54,719 --> 00:41:57,719 Wait for him to call. We'll get him! 572 00:41:58,000 --> 00:42:01,040 I don't know what I will do! They are making me mad. 573 00:42:03,280 --> 00:42:05,040 Get lost! -Hey! 574 00:42:11,800 --> 00:42:15,600 They sent it quickly. Good, they are fast. 575 00:42:15,719 --> 00:42:20,280 We found CCTV footage. Upon checking,... 576 00:42:20,400 --> 00:42:22,800 ...we are not sure if she is your daughter. 577 00:42:22,920 --> 00:42:26,400 Is this your daughter? -Sir, the same clothes. 578 00:42:26,520 --> 00:42:29,680 Yes, sir, I think it's my daughter. 579 00:42:30,199 --> 00:42:32,160 There is a man with her. Are they in love? 580 00:42:32,280 --> 00:42:35,719 I'm not sure. But please find them as soon as possible, sir. 581 00:42:37,440 --> 00:42:40,800 From the information I received, they are in Bukit Bintang. 582 00:42:41,840 --> 00:42:43,600 I will send my team to investigate, then I will inform you. 583 00:42:43,719 --> 00:42:46,160 Sir, can I look for her in Bukit Bintang? 584 00:42:46,280 --> 00:42:48,560 Don't rush. Let me send my team first. 585 00:42:48,840 --> 00:42:50,440 Let us do our work. -Okay, sir. 586 00:42:50,560 --> 00:42:53,199 After getting all the information, I will inform you personally. 587 00:42:53,320 --> 00:42:55,600 Sir, a small favour. 588 00:42:55,880 --> 00:42:58,719 If you don't mind, can I take a photo of the footage? 589 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 Photo? 590 00:43:00,520 --> 00:43:02,160 Okay, sure. 591 00:43:09,160 --> 00:43:10,920 Thanks, sir. 592 00:43:12,480 --> 00:43:14,760 Do not leak the photo to anyone. Keep it private and confidential. 593 00:43:14,880 --> 00:43:16,920 Thank you very much, sir. I'm counting on you. 594 00:43:17,040 --> 00:43:19,719 Don't worry, we'll handle it. Be careful. 595 00:43:19,840 --> 00:43:22,840 Please close the door behind you. Sir, the door..... 596 00:43:26,760 --> 00:43:28,840 Hey, dude. This is the house. 597 00:43:30,320 --> 00:43:33,280 Dude, Nanthini's friend, Mathu, gave me her address. 598 00:43:33,400 --> 00:43:36,960 This is the house, look. -Then why waste time? Get in. 599 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 All right. -Hey! 600 00:43:38,760 --> 00:43:41,239 You have high blood pressure. Why jump over the fence? 601 00:43:41,360 --> 00:43:42,840 Open the gate and walk in. -Okay. 602 00:43:42,960 --> 00:43:45,160 Dude, I'm a black belt in the long jump event. 603 00:43:56,280 --> 00:43:57,880 There is no one at home. Has he left? 604 00:43:58,000 --> 00:44:01,320 I don't know. Listen, I hear a sound from this room. 605 00:44:14,480 --> 00:44:17,840 Look, he ruined my sister-in-law's life. 606 00:44:17,960 --> 00:44:22,880 He is playing a game here. Get him! 607 00:44:23,080 --> 00:44:25,000 Brother, enough of playing, turn around. 608 00:44:25,120 --> 00:44:28,280 Turn! -Who are you guys? 609 00:44:29,120 --> 00:44:31,160 How did you get into my house? 610 00:44:31,280 --> 00:44:34,920 The front door was not locked. Don't let me punch you. 611 00:44:35,120 --> 00:44:37,360 Where is my sister-in-law? 612 00:44:37,520 --> 00:44:39,280 Lift him! -Lift him. 613 00:44:39,400 --> 00:44:41,920 He is so heavy. 614 00:44:42,040 --> 00:44:44,000 Take his slippers. Lift! 615 00:44:44,520 --> 00:44:49,600 Isn't that your brother? -Yes, it looks like him. 616 00:44:49,719 --> 00:44:52,000 Go closer and stop the car. 617 00:44:55,160 --> 00:44:57,560 It is not your brother. 618 00:44:57,680 --> 00:45:00,040 Yes, it's not him. 619 00:45:00,239 --> 00:45:04,280 Okay, keep going. -Aunty! 620 00:45:04,640 --> 00:45:07,440 My son is not that bad-looking. 621 00:45:08,480 --> 00:45:10,920 Mom, he wants us to stop the car. Shall I stop? 622 00:45:11,120 --> 00:45:14,960 Stop. Go back, let's ask him what he wants. 623 00:45:15,199 --> 00:45:18,840 Are you sure? -Yes, let's see what he wants. 624 00:45:19,000 --> 00:45:21,239 Divyah, reverse. 625 00:45:27,560 --> 00:45:30,440 Aunty, can you drop me off at KL Sentral? 626 00:45:30,560 --> 00:45:33,199 But I'm looking for my son. 627 00:45:33,320 --> 00:45:35,560 I can't start my motorcycle. I need help. 628 00:45:35,680 --> 00:45:37,160 Please drop me there. 629 00:45:37,280 --> 00:45:40,040 Okay, we'll be passing that way. Let's give him a ride. 630 00:45:42,280 --> 00:45:44,920 All right, get in. -Okay, I'll get my girlfriend. 631 00:45:45,040 --> 00:45:47,920 What? Girlfriend? -Aunty, wait, don't leave me. 632 00:45:48,040 --> 00:45:49,719 I'll be right back! -What is this? 633 00:45:49,840 --> 00:45:51,920 He wants to get his girlfriend. 634 00:45:54,080 --> 00:45:55,840 You're here. 635 00:45:55,960 --> 00:45:58,400 I can't start the bike. But I found a ride. 636 00:45:58,920 --> 00:46:01,320 What? A ride? -Yes! 637 00:46:01,440 --> 00:46:03,040 Oh, God! 638 00:46:03,360 --> 00:46:08,560 Hey, come on. I'm broke. We got a ride, so be thankful. 639 00:46:28,560 --> 00:46:30,360 Yes, brother? 640 00:46:30,480 --> 00:46:33,920 Kanji, I sent a photo to your number. 641 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 My daughter ran away with that guy. 642 00:46:36,640 --> 00:46:38,920 Okay. -They are both in Bukit Bintang. 643 00:46:39,680 --> 00:46:43,120 If you see the man in the red shirt, bring him to me. 644 00:46:43,840 --> 00:46:47,760 I want the guy and my daughter in front of me by dawn. Got it? 645 00:46:47,880 --> 00:46:50,640 You've told me now, watch how I nab them. 646 00:46:50,760 --> 00:46:52,840 Send the photo to me. I want you to relax. 647 00:46:53,360 --> 00:46:56,160 Who was that? Brother? -Yes. 648 00:46:57,520 --> 00:47:01,640 He sent a picture. His daughter ran away with a guy. 649 00:47:01,760 --> 00:47:04,160 What? Did his daughter elope with a guy? 650 00:47:04,280 --> 00:47:08,040 We have to find them. Okay? -Click on the photo. 651 00:47:08,160 --> 00:47:10,400 Look at this. -Show me the photo. 652 00:47:10,800 --> 00:47:13,480 Let me see too. What is this? I can't see anything. 653 00:47:13,600 --> 00:47:16,960 I can only see his back. -His back? Move! 654 00:47:20,040 --> 00:47:23,239 Is this our brother's daughter? She looks pretty. 655 00:47:23,960 --> 00:47:26,440 Fool! -He is desperate. 656 00:47:26,560 --> 00:47:28,800 He'll go after any girl. 657 00:47:29,520 --> 00:47:32,280 It's just a figure of speech. -Right. 658 00:47:32,400 --> 00:47:35,680 Nagen, start the car. It's getting late. 659 00:47:35,920 --> 00:47:39,080 The man in the red shirt is our target. 660 00:47:39,199 --> 00:47:41,199 We have to nab him. 661 00:47:41,320 --> 00:47:45,280 Red shirt! Nab him! -We'll pack a nasi lemak today. 662 00:47:45,400 --> 00:47:51,280 Hey, who will help me down? -He's a pain! Come on! 663 00:47:52,760 --> 00:47:55,000 It's tough with him! 664 00:47:57,040 --> 00:47:59,800 Where is Poonga? -Don't you want me to come along? 665 00:48:04,440 --> 00:48:06,640 I'm Poottu Poonga! 666 00:48:06,760 --> 00:48:08,880 Hurry up! 667 00:48:21,360 --> 00:48:26,000 Are you guys here? I searched the whole station. 668 00:48:26,920 --> 00:48:29,600 Listen, a man was here just now. -Yes. 669 00:48:29,719 --> 00:48:32,280 He wore a red tee. His daughter ran away. 670 00:48:32,400 --> 00:48:35,239 But we have received information that she is in Bukit Bintang. 671 00:48:35,400 --> 00:48:37,120 We have to send a team there. 672 00:48:37,239 --> 00:48:40,160 Before that, I want the two of you to find her. 673 00:48:40,280 --> 00:48:42,480 Look, just locate her, don't nab her. 674 00:48:42,600 --> 00:48:46,880 Call me once you find her. If you do that, I'll send a team. 675 00:48:47,000 --> 00:48:48,440 Okay, sir. -Got it? 676 00:48:48,560 --> 00:48:50,600 I've sent the file to be digitised. This is the case file. 677 00:48:50,960 --> 00:48:55,880 Listen, I've no faith in you guys, but I have no other choice. Okay? 678 00:48:56,040 --> 00:49:00,000 Call me once you see her. -Call when we see her? 679 00:49:00,520 --> 00:49:02,320 We'll call when we see her! -We'll call when we see her! 680 00:49:02,680 --> 00:49:06,160 I don't like your look. Call me. 681 00:49:06,280 --> 00:49:07,920 Okay, sir. -Okay, sir. 682 00:49:08,480 --> 00:49:11,160 Sufian, come in. 683 00:49:13,320 --> 00:49:15,400 Why are you guys out at this hour? 684 00:49:15,520 --> 00:49:19,880 We just left the house..... -We are going on a trip, aunty. 685 00:49:20,000 --> 00:49:22,680 Our flight is at 6 am, we are heading to KLIA. 686 00:49:22,800 --> 00:49:25,840 But he said his motorbike wouldn't start. 687 00:49:27,719 --> 00:49:30,320 That's a rental bike. -I see. 688 00:49:31,239 --> 00:49:34,520 It's a rental bike. Where are you two from? 689 00:49:34,640 --> 00:49:38,320 We are from Puchong, aunty. 690 00:49:38,760 --> 00:49:41,000 Do your parents know that you are out? 691 00:49:41,120 --> 00:49:44,920 Yes, they know. My father packed my clothes for me. 692 00:49:45,040 --> 00:49:47,440 Not bad, your dad folds clothes. 693 00:49:49,960 --> 00:49:52,560 Mom, isn't that Navin? 694 00:49:56,600 --> 00:49:58,280 Hello, is this Brother Boy? 695 00:49:58,400 --> 00:50:00,880 Yes. Who is this? -Brother, I'm Arvind. 696 00:50:01,000 --> 00:50:05,160 Yes, what is it? -I came to the club with the boys. 697 00:50:05,280 --> 00:50:07,560 When we came out, we saw Nanthini. She's your girlfriend, right? 698 00:50:07,680 --> 00:50:10,320 Yes, that's right. -She was with a man. 699 00:50:11,240 --> 00:50:13,880 My girlfriend, Nanthini? -Yes, it's her. 700 00:50:14,120 --> 00:50:16,760 Are you sure? -I'm certain, it's her. 701 00:50:17,440 --> 00:50:19,560 Tail them, I'll be there shortly. 702 00:50:19,680 --> 00:50:25,040 Brother, you've given the word. Just watch what I do. 703 00:50:29,280 --> 00:50:32,600 Ravin, why are we always given small cases? 704 00:50:33,280 --> 00:50:36,560 I was hoping to get a big case. 705 00:50:38,120 --> 00:50:40,440 It's because they think we are fools. 706 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Everything is destiny 707 00:50:43,880 --> 00:50:46,240 What are you looking at? 708 00:50:46,360 --> 00:50:48,600 Our chief sent a picture of the girl. 709 00:50:48,720 --> 00:50:50,360 I'm zooming in and looking at the picture. 710 00:50:50,480 --> 00:50:54,800 He gave you the photo to find her, and not to marry you. 711 00:50:56,160 --> 00:51:01,000 Where did you park? -You parked the car. Why ask me? 712 00:51:01,120 --> 00:51:04,000 Right. It's stress caused by work. 713 00:51:04,120 --> 00:51:07,160 I've seen the girl before. 714 00:51:07,760 --> 00:51:11,240 Navin! 715 00:51:11,360 --> 00:51:13,280 Oh, God! It's my mom. -Who? 716 00:51:13,400 --> 00:51:16,280 Brother, didn't I tell you my brother had the same shirt as you? 717 00:51:16,400 --> 00:51:19,080 Look. -I must throw this tee first. 718 00:51:19,200 --> 00:51:20,720 Did you buy it from the bundle store? 719 00:51:20,840 --> 00:51:23,520 It's the same tee. -No, I swear. 720 00:51:23,640 --> 00:51:25,680 It belongs to my Chinese neighbour. I stole it from him. 721 00:51:25,880 --> 00:51:28,360 I thought you'd be back in half an hour. 722 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 What are you doing here? 723 00:51:30,480 --> 00:51:33,040 Who is this? -Why are you here, mom? 724 00:51:33,520 --> 00:51:36,280 I'll go talk to my brother. Wait for a minute. 725 00:51:36,920 --> 00:51:39,760 Do you think I'm a cheapskate? I'm not. 726 00:51:39,880 --> 00:51:41,960 But I'm like 'that'. -Yeah, right. 727 00:51:42,080 --> 00:51:44,480 Finally, this lady found her son. 728 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 Navin! -Mom, please don't try... 729 00:51:46,320 --> 00:51:48,320 ...to change my heart. -Hey! 730 00:51:49,000 --> 00:51:50,840 I'll come home after I succeed in life. 731 00:51:55,200 --> 00:51:56,800 Who? You? 732 00:51:57,600 --> 00:52:01,120 In that case, you will never come home. 733 00:52:01,480 --> 00:52:03,160 Come home, quit joking. 734 00:52:09,720 --> 00:52:12,600 Hey, why are you trying to hold my hands? 735 00:52:13,200 --> 00:52:15,800 I was just checking if this was a dream. 736 00:52:15,920 --> 00:52:17,920 Come on, I only want to hold your hand. 737 00:52:18,760 --> 00:52:21,200 We don't know where to go or what we are going to do. 738 00:52:21,600 --> 00:52:25,880 But you want to have fun now. -It's just feelings. 739 00:52:26,360 --> 00:52:29,880 I got you a gift online. 740 00:52:30,480 --> 00:52:32,080 For me? -Will you use it? 741 00:52:32,320 --> 00:52:34,600 If it's for you, I'll even draw a tattoo on my chest. 742 00:52:38,000 --> 00:52:41,200 Wow, it's great. -I haven't given it to you yet. 743 00:52:41,320 --> 00:52:44,320 I'm just creating a hype. -Here you go. 744 00:52:45,480 --> 00:52:49,560 Wow, it's as good as the squid curry yesterday. 745 00:52:55,040 --> 00:52:56,840 Put it on. 746 00:52:57,920 --> 00:53:01,240 Why didn't you answer my call? 747 00:53:01,520 --> 00:53:03,960 Sister, can I have your phone? -Why do you want it? 748 00:53:04,080 --> 00:53:05,720 Let me have a look at it. 749 00:53:06,160 --> 00:53:08,880 How do I unlock your phone? Face ID? 750 00:53:09,000 --> 00:53:12,120 Hey, can you keep quiet? -Why is she doing this? 751 00:53:12,240 --> 00:53:13,720 I don't know. 752 00:53:13,840 --> 00:53:17,040 Okay, I've keyed in my number. 753 00:53:17,440 --> 00:53:19,000 Why would I need your number? -Call me if you need anything. 754 00:53:19,120 --> 00:53:21,880 And try to advice him. 755 00:53:22,000 --> 00:53:24,280 I have to give you some advice first. 756 00:53:24,920 --> 00:53:27,160 Thank you. 757 00:53:27,440 --> 00:53:30,600 Navin, listen to me. Come home. Don't you feel sorry for me? 758 00:53:31,560 --> 00:53:35,520 Mom, I'll send her safely first. Then I'll come home, mom. 759 00:53:36,600 --> 00:53:39,800 Okay. You will come home, right? -I will, mom. 760 00:53:39,920 --> 00:53:43,560 Don't wander around at this hour. -No, I won't. 761 00:53:43,680 --> 00:53:46,200 I will talk to your parents and get them to agree. 762 00:53:46,320 --> 00:53:49,200 Aunty! -Hey, fool! It's late. 763 00:53:49,320 --> 00:53:50,800 Has she taken her medicine? 764 00:53:50,920 --> 00:53:52,840 Look at her babbling, take her home now. 765 00:53:52,960 --> 00:53:55,200 Mom, go home. I will come later. 766 00:53:55,320 --> 00:53:57,000 Nanthini, don't get them wrong. -Goodbye, sister-in-law! 767 00:53:57,120 --> 00:53:58,960 Sister-in-law? -Mom, go home now. 768 00:53:59,080 --> 00:54:02,440 Navin, come home. -Why did she call me that way? 769 00:54:03,600 --> 00:54:06,760 Hey! -They are coming without him? 770 00:54:15,840 --> 00:54:20,480 Aunty, isn't he coming along? -He won't come. 771 00:54:20,800 --> 00:54:23,160 No one can be like you. -Why? 772 00:54:23,280 --> 00:54:25,720 No, your son is walking, but you're giving us a ride. 773 00:54:25,840 --> 00:54:29,760 That heart of yours, you're God. -Yeah, right. 774 00:54:29,920 --> 00:54:32,560 He is stubborn. 775 00:54:32,680 --> 00:54:35,840 It's his father's car, he won't get in. 776 00:54:35,960 --> 00:54:40,320 Hey, you've changed your clothes. You're great. 777 00:54:40,440 --> 00:54:45,080 That's me. I don't work, I steal. 778 00:56:00,560 --> 00:56:04,280 Nanthini, I told you about a place. How is it? 779 00:56:05,240 --> 00:56:08,120 It's beautiful, but you lied and brought me here. 780 00:56:08,440 --> 00:56:11,200 I swear I can't think when I'm hungry. 781 00:56:11,320 --> 00:56:15,160 My head will go empty. -Come on! 782 00:56:15,280 --> 00:56:18,240 There is a place nearby. I'll take you to the park. 783 00:56:18,360 --> 00:56:20,360 Hey, come on. 784 00:56:20,920 --> 00:56:23,560 Okay, I wanted to ask you. 785 00:56:23,720 --> 00:56:26,640 Why are you so adamant to leave your house? 786 00:56:26,760 --> 00:56:29,280 Do you know a young man like me will have many objectives in life? 787 00:56:29,400 --> 00:56:31,240 My father does not understand. 788 00:56:31,680 --> 00:56:33,800 Tell me about your goals. 789 00:56:33,920 --> 00:56:35,920 I'm going to be a celebrity in the future. 790 00:56:36,040 --> 00:56:38,400 You won't know now. Have you seen my 'TokTok' videos? 791 00:56:38,520 --> 00:56:40,320 No. -You haven't watched? 792 00:56:41,680 --> 00:56:46,040 Did you like my song? -Don't get me wrong. It was bad. 793 00:56:46,160 --> 00:56:49,400 Bad? Do you at least listen to local Malaysian songs? 794 00:56:49,520 --> 00:56:52,360 No. -Don't you like local songs? 795 00:56:53,440 --> 00:56:55,840 What? You do not listen to local songs? 796 00:56:55,960 --> 00:56:59,400 If our artistes hear this, they will be very upset. 797 00:56:59,520 --> 00:57:02,520 I'm angry too. I feel like..... -Why are you throwing a fuss? 798 00:57:02,680 --> 00:57:04,640 Okay, sing two lines for me. 799 00:57:09,920 --> 00:57:12,960 It's okay. Luckily, no one heard. There is a park in front. 800 00:57:13,080 --> 00:57:15,520 I will play my song for you over there. 801 00:57:15,640 --> 00:57:19,120 Another park? Are you going to send me to JB? 802 00:57:19,800 --> 00:57:21,920 Walking is good for our health. Do you know that? 803 00:57:22,040 --> 00:57:24,880 Come on. It's just JB, no problem. 804 00:57:25,920 --> 00:57:27,680 Oh, no! -Did you knock the car? 805 00:57:27,800 --> 00:57:31,520 Don't be afraid, I'll talk. -The car is a total loss. 806 00:57:32,120 --> 00:57:34,280 Why did you hit the brakes all of a sudden? 807 00:57:34,400 --> 00:57:38,120 I stepped on the brake near the intersection. 808 00:57:38,240 --> 00:57:41,640 Dude, they are drunk. -Who is drunk? 809 00:57:41,760 --> 00:57:46,120 Looking at your faces, I know that you are drunk. 810 00:57:46,240 --> 00:57:48,760 You hit our car and you are rude now. 811 00:57:49,040 --> 00:57:51,240 It is you guys who are drunk. 812 00:57:52,240 --> 00:57:54,480 Brother, it's true that we are drunk. 813 00:57:54,600 --> 00:57:56,920 What did you drink? It stinks. 814 00:57:57,080 --> 00:58:00,440 We didn't drink. My friend stepped on cat poop. 815 00:58:00,640 --> 00:58:02,160 Look. 816 00:58:03,680 --> 00:58:06,040 I'm going to get something big soon. 817 00:58:06,520 --> 00:58:08,200 An award. 818 00:58:08,320 --> 00:58:11,600 I deserve an award for the genre I'm working on. 819 00:58:11,720 --> 00:58:15,240 Brother, I've sent their location to you. 820 00:58:15,480 --> 00:58:18,200 Come quickly, they won't be here long. 821 00:58:19,200 --> 00:58:23,240 My work is done. I'll move first. Bye. 822 00:58:31,200 --> 00:58:33,360 Ravin, why did you stop the car here? 823 00:58:33,480 --> 00:58:35,680 No, they are fighting in the middle of the street. 824 00:58:35,800 --> 00:58:37,280 Let me go and check. 825 00:58:37,400 --> 00:58:40,600 We have to find the girl. Why bother with these guys? 826 00:58:40,720 --> 00:58:42,640 Sangeetha, there is a problem before us. 827 00:58:42,760 --> 00:58:45,480 Can you see? Do you expect me to keep quiet? 828 00:58:45,600 --> 00:58:47,800 We are the police. I hope you remember. 829 00:58:51,880 --> 00:58:53,560 I will put it myself. -Let me do it. 830 00:58:58,080 --> 00:59:00,160 Who are you, brother? 831 00:59:00,280 --> 00:59:02,120 Are you joking? 832 00:59:03,360 --> 00:59:06,520 Is that Touch 'n Go? -He's a real cop. 833 00:59:08,040 --> 00:59:10,960 You have a bad mouth. Watch your language. 834 00:59:11,680 --> 00:59:15,280 Mom, isn't that brother's friend? -Yes. 835 00:59:15,520 --> 00:59:17,480 What are they doing here at this hour? 836 00:59:17,600 --> 00:59:20,880 I told them to look for Navin. But what are they doing here? 837 00:59:21,120 --> 00:59:23,920 Sir, they hit my car and they are picking a fight now. 838 00:59:24,720 --> 00:59:26,400 Take out your ID cards. 839 00:59:30,080 --> 00:59:31,920 Here it is, sir. 840 00:59:35,000 --> 00:59:37,840 Where are you guys? 841 00:59:39,440 --> 00:59:41,400 Come here now. 842 00:59:42,520 --> 00:59:45,680 Come on, there's something here. Come fast. 843 01:00:49,080 --> 01:00:51,600 Why are you fighting in the middle of the street? 844 01:00:51,720 --> 01:00:53,200 It's Navin's mother. -Look at them, mom. 845 01:00:53,320 --> 01:00:54,840 Check. 846 01:00:54,960 --> 01:00:56,480 Brother, what did I ask you to do and what are you doing? 847 01:00:56,600 --> 01:00:58,120 We saw Navin earlier. 848 01:00:58,320 --> 01:01:01,120 He spoke to us a while ago and left. 849 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Isn't he home yet? 850 01:01:03,240 --> 01:01:06,160 Did you meet Navin earlier? Where? 851 01:01:07,120 --> 01:01:08,800 Where? 852 01:01:08,920 --> 01:01:10,680 Why are you lying? 853 01:01:10,960 --> 01:01:13,520 Mom and I just ran into him. 854 01:01:14,280 --> 01:01:16,840 You guys talk. We have work. 855 01:01:16,960 --> 01:01:19,120 We'll make a move, okay? Dude, come on. 856 01:01:19,360 --> 01:01:21,000 Where are you running after hitting my car? 857 01:01:21,120 --> 01:01:24,760 Hello, you're the one who is drunk. You crashed into our car. 858 01:01:25,000 --> 01:01:27,560 What? Are you guys drunk? 859 01:01:47,400 --> 01:01:49,080 Catch him! 860 01:01:54,520 --> 01:01:57,920 Boy, what are you doing here? Don't hit him. 861 01:01:58,040 --> 01:02:01,040 Navin! -Hey, sit down. 862 01:02:01,960 --> 01:02:03,640 The light is over here, the switch is over there. 863 01:02:03,760 --> 01:02:05,840 When we hit him, you feel the pain. 864 01:02:06,000 --> 01:02:09,400 I said I don't want to see your face again. 865 01:02:09,520 --> 01:02:13,280 You acted as if you were a good woman. 866 01:02:13,400 --> 01:02:16,120 But you're having fun with him. 867 01:02:16,240 --> 01:02:18,320 I should whip myself with a slipper for trusting you. 868 01:02:18,440 --> 01:02:21,120 Assume whatever you want, I don't care. 869 01:02:21,240 --> 01:02:23,440 Let him go. Go away from here. 870 01:02:24,120 --> 01:02:26,400 If it's true that you have nothing to do with him,... 871 01:02:26,520 --> 01:02:29,080 ...why do you feel so bad? Are you pretending? 872 01:02:29,200 --> 01:02:31,880 Boy, pity him. He doesn't know anything. 873 01:02:32,000 --> 01:02:35,360 Look, he looks pathetic. 874 01:02:36,360 --> 01:02:40,680 Look, it's just not him. 875 01:02:40,960 --> 01:02:43,720 No matter who it is, this is what will happen to him. 876 01:02:45,040 --> 01:02:46,960 This is just a trailer. 877 01:02:47,080 --> 01:02:49,520 You haven't seen the main picture yet. 878 01:02:49,640 --> 01:02:52,080 Just hope you don't see it. 879 01:02:52,200 --> 01:02:54,800 Bye. 880 01:03:09,320 --> 01:03:13,320 Let him go, please. I'm begging you. 881 01:03:24,520 --> 01:03:28,920 Hey! Don't hit him! 882 01:03:29,040 --> 01:03:31,960 By tomorrow morning, you will be famous on 'TokTok'. 883 01:03:32,080 --> 01:03:37,280 Move away! -Die, both of you. Come on. 884 01:03:37,400 --> 01:03:39,880 Hey, don't record it. 885 01:03:40,880 --> 01:03:42,960 What's the noise in the car boot? -It's nothing, sir. 886 01:03:43,200 --> 01:03:45,000 Open it. -Sir, I swear there is nothing. 887 01:03:45,160 --> 01:03:46,560 Are you going to open it or not? 888 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 Sir, you don't believe me, right? See for yourself. 889 01:03:48,440 --> 01:03:51,640 What's the matter, mom? 890 01:03:52,320 --> 01:03:54,360 Look, they kidnapped someone. 891 01:03:54,480 --> 01:03:57,560 You asked them for a lift, now we're stranded again. 892 01:03:58,880 --> 01:04:02,840 You're irritating me. I'm going to watch 'TokTok'. 893 01:04:03,040 --> 01:04:07,240 I came trusting you. I deserve this. 894 01:04:16,400 --> 01:04:18,920 This is the lady's son, am I right? 895 01:04:19,040 --> 01:04:20,920 Don't hit him! 896 01:04:22,640 --> 01:04:25,400 A group is hitting him. -I feel sorry for him. 897 01:04:25,680 --> 01:04:27,440 I'll go and inform the lady. 898 01:04:27,560 --> 01:04:30,560 Navin, are you hurt? 899 01:04:30,800 --> 01:04:33,840 It's all internal injuries, Nanthini. 900 01:04:36,600 --> 01:04:39,480 Who was that guy? 901 01:04:40,160 --> 01:04:42,720 He was my boyfriend. -Boyfriend? 902 01:04:42,840 --> 01:04:45,480 I saw him with another girl and felt hurt. 903 01:04:45,600 --> 01:04:47,680 So I left him. 904 01:04:47,840 --> 01:04:50,000 Why didn't you tell me that you have a boyfriend? 905 01:04:50,120 --> 01:04:53,360 I wanted to tell you, but you didn't let me talk. 906 01:04:55,320 --> 01:04:57,880 Okay, let's go to the pharmacy. 907 01:04:58,800 --> 01:05:01,920 I didn't feel anything when they thrashed me. 908 01:05:02,040 --> 01:05:05,320 But you said you have a boyfriend, that hurts so much. 909 01:05:12,440 --> 01:05:13,960 Dude, we're dead. 910 01:05:14,800 --> 01:05:17,480 I wonder what he ate. Look at him puking. 911 01:05:17,960 --> 01:05:19,880 It's omelet. -It's sour. 912 01:05:21,320 --> 01:05:23,760 Help me, sir. They kidnapped me. 913 01:05:23,880 --> 01:05:25,360 It stinks, mom. 914 01:05:25,480 --> 01:05:28,840 I thought you were only drunk, did you kidnap a guy too? 915 01:05:28,960 --> 01:05:32,960 Sir, their car smells like there is a corpse in it. 916 01:05:33,080 --> 01:05:35,040 I don't know what it is. 917 01:05:35,480 --> 01:05:37,160 Hey! 918 01:05:37,280 --> 01:05:40,040 Hey, where did you get this helmet from? 919 01:05:40,320 --> 01:05:42,320 I think one of the attackers left it behind. 920 01:05:42,440 --> 01:05:44,280 It's a KHI helmet. It's hard to get now. 921 01:05:44,400 --> 01:05:49,280 I got one free. -Throw it away. Fool! 922 01:05:49,400 --> 01:05:52,280 You don't like a KHI helmet. You don't like me either. 923 01:05:52,400 --> 01:05:54,800 I think you only like your boyfriend. 924 01:05:59,680 --> 01:06:03,680 Hey, are you Mugileswari? -Yes, how do you know me? 925 01:06:04,040 --> 01:06:05,880 I'm an astrologer, that is how I found out. 926 01:06:06,120 --> 01:06:09,280 Your father reported you missing. What are you doing here? 927 01:06:09,600 --> 01:06:12,160 Who is he? 928 01:06:12,280 --> 01:06:14,320 Has my father lodged a report? 929 01:06:15,120 --> 01:06:17,840 I know what I'm doing, I'm an adult. 930 01:06:17,960 --> 01:06:20,520 I have the right to make my own decisions. 931 01:06:20,640 --> 01:06:24,320 I know you're an adult, but your father lodged a report. 932 01:06:24,440 --> 01:06:27,640 You have to come to the station. -That won't be necessary. 933 01:06:27,760 --> 01:06:30,360 Get out of the car first. Get down. 934 01:06:34,240 --> 01:06:36,480 I'll go buy some medicine for you. 935 01:06:36,600 --> 01:06:38,560 Don't run anywhere. 936 01:06:38,680 --> 01:06:40,600 That is Odirvoma, this is Kathe Ille Paathukalam. 937 01:06:40,720 --> 01:06:42,160 He talks like a fool. -You get me beaten. 938 01:06:42,280 --> 01:06:43,720 And you'll apply medicine too. Go on. 939 01:06:44,720 --> 01:06:48,240 What did you say? -That was close. 940 01:06:48,840 --> 01:06:50,720 She can throw stones too. 941 01:06:57,680 --> 01:07:01,240 Mom, raise your hand or he'll shoot us. 942 01:07:01,360 --> 01:07:05,120 I'm trapped. 943 01:07:13,600 --> 01:07:16,120 Are you a partner too? -Sir, I'm 'indecent'. 944 01:07:16,240 --> 01:07:19,600 The word is 'innocent'. -Sir, I came to give a 'massage'. 945 01:07:19,720 --> 01:07:21,360 The word is 'message'. 946 01:07:21,840 --> 01:07:24,240 You speak very well. Your son is getting thrashed over there. 947 01:07:24,360 --> 01:07:25,960 But here you are teaching me to speak in English. 948 01:07:26,080 --> 01:07:28,040 What? Is my son being attacked? -Look at this video. 949 01:07:28,160 --> 01:07:29,680 They are thrashing your son. 950 01:07:29,800 --> 01:07:32,640 Oh, no! Look how they are beating up my son. 951 01:07:32,760 --> 01:07:34,640 Dude, it's Navin. -Look how they are hitting him. 952 01:07:34,760 --> 01:07:36,480 Mom, Nanthini is with him too. 953 01:07:36,600 --> 01:07:39,800 What, my sister-in-law, Nanthini? Show me the video. 954 01:07:39,920 --> 01:07:44,080 They are hitting him with a helmet. -Hands up! 955 01:07:44,200 --> 01:07:46,560 Be patient, sir, let me watch the video first. 956 01:07:46,680 --> 01:07:49,560 I'm not going to run away. -Dude, this is my sister-in-law. 957 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 Look. -Yes, she's our sister-in-law. 958 01:07:52,320 --> 01:07:54,360 Wait, who is this man? Is this your son? 959 01:07:54,480 --> 01:07:56,160 What is he doing with my sister-in-law? 960 01:07:56,280 --> 01:07:57,800 Hello, she is my brother's girlfriend. 961 01:07:57,920 --> 01:08:01,560 Calm down. -I'm here, don't worry. 962 01:08:01,680 --> 01:08:03,440 It's your son who made my sister-in-law drink poison. 963 01:08:03,560 --> 01:08:06,240 Hello, my son is not that sort. -Watch what you say! 964 01:08:07,240 --> 01:08:11,040 Is this why you kidnapped me? She is my ex-girlfriend. 965 01:08:11,160 --> 01:08:14,000 We broke up in college. -Why didn't you tell us earlier? 966 01:08:14,120 --> 01:08:16,280 You did not let me speak. 967 01:08:16,400 --> 01:08:19,479 You taped my mouth. Even that is all right. 968 01:08:19,600 --> 01:08:21,399 Why does the car boot smell like there is a dead body in there? 969 01:08:21,520 --> 01:08:24,320 Aunty, give me my phone back. This is your family problem. 970 01:08:24,439 --> 01:08:26,760 You handle it. Thanks for the ride. 971 01:08:26,880 --> 01:08:29,399 I'll make a move. -Where are you running? 972 01:08:29,520 --> 01:08:32,880 We gave you a ride. -Yes, we gave you a ride. 973 01:08:33,200 --> 01:08:34,760 What are they saying? -He is removing his glasses. 974 01:08:34,880 --> 01:08:36,680 Is it a flashback? 975 01:08:36,800 --> 01:08:40,880 I'm looking for my sister-in-law at this hour. 976 01:08:41,320 --> 01:08:43,360 And we kidnapped him too by mistake. 977 01:08:43,479 --> 01:08:46,120 All this is because of your son. If I get him..... 978 01:08:46,240 --> 01:08:48,680 What are you saying? -Hold him, guys! 979 01:08:48,800 --> 01:08:52,240 Watch your mouth. -Shut up, everyone! 980 01:08:52,960 --> 01:08:55,280 I think his sugar went up. -He is screaming. 981 01:08:55,399 --> 01:08:59,280 I'm a policeman standing here. You have no respect for me at all! 982 01:08:59,399 --> 01:09:03,399 Hey! Can you see this gun? 983 01:09:03,520 --> 01:09:06,760 Yes, sir. -Move the car to the side. 984 01:09:07,000 --> 01:09:09,960 Move that car too! 985 01:09:14,320 --> 01:09:16,280 Nanthini! 986 01:09:19,000 --> 01:09:20,399 Wait, I'm coming. 987 01:09:28,320 --> 01:09:30,080 Red tee. 988 01:09:33,040 --> 01:09:34,520 Wait, I'm coming. 989 01:09:36,360 --> 01:09:38,439 Dude, they will not fix your car for you. 990 01:09:38,560 --> 01:09:43,040 You're going to lose. -They are making me angry. 991 01:09:43,560 --> 01:09:47,960 Dude, get the drink. I will drink and break his face. 992 01:09:48,320 --> 01:09:51,040 Dude, that's not your drink. This is a different drink. 993 01:09:54,080 --> 01:09:57,240 Brother, I've seen him. The same red tee. 994 01:09:58,240 --> 01:10:00,200 He is standing over there. 995 01:10:00,320 --> 01:10:04,800 Show me the picture. It's the same tee. 996 01:10:05,560 --> 01:10:07,240 Look there. 997 01:10:21,240 --> 01:10:24,399 Vanakkam, brother. -Are you lost? 998 01:10:24,520 --> 01:10:26,200 Yes, brother, I want to go to Sungai Besi. 999 01:10:27,479 --> 01:10:29,120 There is a pooja for Idumban in the morning. 1000 01:10:29,240 --> 01:10:30,840 Idumban pooja? It would be awesome. 1001 01:10:31,080 --> 01:10:33,320 Brother, go straight. 1002 01:10:33,439 --> 01:10:36,040 Then, turn left, turn right, turn left and turn right. 1003 01:10:36,160 --> 01:10:38,240 You'll come to a round-about, go straight. 1004 01:10:38,960 --> 01:10:41,360 My driver is over there. If you can tell him,... 1005 01:10:41,479 --> 01:10:43,720 ...he will take me there. Please, can you help? 1006 01:10:43,840 --> 01:10:47,600 Come on, brother. I'll explain to him. 1007 01:10:49,640 --> 01:10:52,840 Navin, where are you going? 1008 01:10:54,200 --> 01:10:56,280 You're going to Sungai Besi, right? -Yes. 1009 01:10:56,399 --> 01:11:00,000 Can you drop us at TBS? -Sure. 1010 01:11:00,120 --> 01:11:01,520 I'll tell you how to get from there. 1011 01:11:01,640 --> 01:11:03,479 Get in, brother. 1012 01:11:03,600 --> 01:11:06,000 Nanthini, they are willing to give us a ride. Let's go! 1013 01:11:06,120 --> 01:11:08,399 Who are they? 1014 01:11:10,000 --> 01:11:11,720 Hurry up! 1015 01:11:25,000 --> 01:11:27,439 I just saw the girl with my son. 1016 01:11:28,399 --> 01:11:30,960 The two of them were together. The girl was fine. 1017 01:11:31,920 --> 01:11:33,920 Aunty, why would I lie? 1018 01:11:34,040 --> 01:11:36,479 My sister-in-law called my wife and said she drank poison. 1019 01:11:36,600 --> 01:11:38,960 Not possible. -It's all because of your son. 1020 01:11:39,080 --> 01:11:41,040 No, there must be a misunderstanding. 1021 01:11:41,160 --> 01:11:43,040 Let my son come, we'll ask him. 1022 01:11:43,560 --> 01:11:46,800 Dude, forget about your sister-in-law. 1023 01:11:47,000 --> 01:11:49,720 The police arrested us for kidnapping the guy. 1024 01:11:49,840 --> 01:11:53,160 If my wife finds out, I'm doomed. 1025 01:11:53,600 --> 01:11:56,439 It is wrong to leave home without informing your parents. 1026 01:11:56,880 --> 01:12:00,640 If my father finds out I'm in love, he will not approve. 1027 01:12:01,240 --> 01:12:06,040 Please, I beg you, let us go. We will live happily somewhere. 1028 01:12:06,560 --> 01:12:09,600 Sir, look at my face. Would anyone love me? 1029 01:12:09,960 --> 01:12:12,360 Until now, I can't believe that she loves me. 1030 01:12:12,479 --> 01:12:15,360 Is there any chance you could take us to the station... 1031 01:12:15,479 --> 01:12:17,360 ...and get us married? 1032 01:12:17,479 --> 01:12:19,040 Thali? -Yes! 1033 01:12:19,160 --> 01:12:20,680 Marriage? -Yes! 1034 01:12:20,800 --> 01:12:22,280 Honeymoon? -Great! 1035 01:12:22,399 --> 01:12:24,200 First night? -Yes! 1036 01:12:24,320 --> 01:12:26,000 I will kick you! 1037 01:12:26,120 --> 01:12:28,840 Did you guys run away from home? 1038 01:12:29,080 --> 01:12:31,280 You said you were going on vacation. 1039 01:12:31,399 --> 01:12:33,080 Aunty, please don't add fuel to the fire. 1040 01:12:33,200 --> 01:12:36,200 Please go, aunty. -No, I won't. 1041 01:12:37,240 --> 01:12:39,479 Hey, pull over. Brother is calling. 1042 01:12:41,640 --> 01:12:44,640 Hello, brother. -Have you found them? 1043 01:12:44,760 --> 01:12:48,800 Brother, the goat came to us ready to be slaughtered. 1044 01:12:48,920 --> 01:12:51,320 Goat? Head? Kanji what are you babbling? 1045 01:12:51,439 --> 01:12:55,000 The 'goat' himself came with his head out to be slaughtered. 1046 01:12:55,120 --> 01:12:58,479 I don't care what it is. Take them to our place. 1047 01:12:58,920 --> 01:13:01,800 If anything goes wrong, you guys are dead! 1048 01:13:01,920 --> 01:13:03,760 I'm on the way. 1049 01:13:03,880 --> 01:13:05,439 Brother! -Yes? 1050 01:13:05,560 --> 01:13:07,760 You said a goat came to you sticking out its head. 1051 01:13:07,920 --> 01:13:09,680 What did you mean? -Yes. 1052 01:13:10,000 --> 01:13:12,160 For the Idumban pooja today, we are going to slaughter a goat. 1053 01:13:12,320 --> 01:13:15,000 How many goats, brother? 1054 01:13:15,399 --> 01:13:17,680 Two goats. But only one will be slaughtered. 1055 01:13:20,360 --> 01:13:23,479 So, the goat must be a big one. 1056 01:13:24,760 --> 01:13:28,360 You are the goat, you fool! -Navin! 1057 01:13:29,399 --> 01:13:33,760 How dare you kidnap our boss' daughter. You're dead! 1058 01:13:33,880 --> 01:13:36,680 Nanthini, what is this? -Hey, come on! 1059 01:13:36,800 --> 01:13:39,399 Nanthini, run! -Take the rope and tie them! 1060 01:13:40,520 --> 01:13:42,720 By the way, I want to ask you something. 1061 01:13:44,479 --> 01:13:46,920 Are you Nanthini's ex-boyfriend? 1062 01:13:48,880 --> 01:13:51,399 That was in college. We were not meant to be together. 1063 01:13:51,520 --> 01:13:53,520 So I broke off. -Did you break up with her? 1064 01:13:53,640 --> 01:13:57,560 Yes. She was the one in love with me. 1065 01:13:57,680 --> 01:13:59,720 But I didn't like her, so I rejected her. 1066 01:14:00,960 --> 01:14:04,120 How could they kidnap you? But luckily, you are fine. 1067 01:14:04,240 --> 01:14:07,439 That's right. -Brother, I'm not the guy. 1068 01:14:07,560 --> 01:14:09,680 Hey, tie him up. -Fool! 1069 01:14:10,240 --> 01:14:13,399 Let go of my hand, brother. -Hey, tie the girl up first! 1070 01:14:13,520 --> 01:14:16,399 Is the phone so important now? -Let me tie my hair first! 1071 01:14:16,520 --> 01:14:19,439 Why did you take my phone? Navin, he grabbed my phone! 1072 01:14:20,760 --> 01:14:23,920 Don't tie my hands! 1073 01:14:25,240 --> 01:14:28,600 Now tie me up. Happy? 1074 01:14:28,840 --> 01:14:31,000 I don't know why he barks like a dog. 1075 01:14:31,120 --> 01:14:34,920 Why are you here? -Wait, there is a message for me. 1076 01:14:39,600 --> 01:14:42,080 Mom, someone kidnapped Navin and his girlfriend. 1077 01:14:42,200 --> 01:14:45,200 What are you saying? -She sent a message, mom. 1078 01:14:45,439 --> 01:14:48,880 Dude, someone has kidnapped Navin! -What are you saying? 1079 01:14:49,000 --> 01:14:52,560 Leave him alone. -He's our friend, he's missing. 1080 01:14:52,760 --> 01:14:58,000 Navin! -Mom, don't cry. 1081 01:14:58,960 --> 01:15:00,640 We have another problem now. 1082 01:15:00,760 --> 01:15:02,640 She is saying my friend was abducted. 1083 01:15:02,760 --> 01:15:05,040 But you are not doing anything. -Are they really cops? 1084 01:15:05,160 --> 01:15:08,840 Watch your mouth. I've been watching you,... 1085 01:15:08,960 --> 01:15:12,680 ...you are overstepping the bounds. Ravin, I'm calling the chief. 1086 01:15:13,479 --> 01:15:16,439 It looks like they are challenging us. 1087 01:15:16,560 --> 01:15:21,160 If we don't take action now, even they won't respect us. 1088 01:15:21,800 --> 01:15:24,880 Drunk driving, an accident, and they kidnap a man! 1089 01:15:25,000 --> 01:15:27,520 If we solve all this at once, we'll be praised. 1090 01:15:28,000 --> 01:15:29,439 But how do we find those who were kidnapped? 1091 01:15:30,280 --> 01:15:32,600 I might be able to help. 1092 01:15:33,399 --> 01:15:35,600 How? -Do you have a laptop? 1093 01:15:35,720 --> 01:15:37,200 Yes. 1094 01:15:37,320 --> 01:15:39,439 You received a message, right? Give me the phone. 1095 01:15:39,560 --> 01:15:41,720 It's with them. 1096 01:15:42,360 --> 01:15:45,360 Brother, can you find anyone who is missing? 1097 01:15:45,479 --> 01:15:47,880 Brother, I'm a hacker. I can do it easily. 1098 01:15:48,000 --> 01:15:51,040 Is it? My grandpa disappeared when I was little. 1099 01:15:51,160 --> 01:15:53,640 He has a mole over here. Can you try finding him? 1100 01:15:53,760 --> 01:15:55,960 Can you shut up? 1101 01:15:56,080 --> 01:15:57,479 Because of your mouth, you will be locked up. 1102 01:15:57,600 --> 01:16:01,120 Sorry, sir. -Sir, this is the location. 1103 01:16:01,240 --> 01:16:02,640 This one? -Yes, sir. 1104 01:16:02,760 --> 01:16:04,240 Sure? -Yes. 1105 01:16:04,360 --> 01:16:06,360 Well done! -Thank you, sir. 1106 01:16:06,479 --> 01:16:08,360 We got it! 1107 01:16:09,200 --> 01:16:10,720 Why is he walking in slow motion? 1108 01:16:10,880 --> 01:16:12,600 He is standing like Rajni. 1109 01:16:12,720 --> 01:16:17,000 Okay, guys. We are just constables. 1110 01:16:18,000 --> 01:16:21,880 If we want to save them both, I need your help. 1111 01:16:22,000 --> 01:16:24,399 Okay, no problem. -I will help you. 1112 01:16:25,439 --> 01:16:28,560 Sir, don't think too long, we have to get my sister-in-law. 1113 01:16:28,680 --> 01:16:30,720 Okay? -What? 1114 01:16:30,840 --> 01:16:32,640 Dude, relax. We will help them. 1115 01:16:32,760 --> 01:16:36,680 Okay, guys, follow me. -Dude, he wants us to follow him. 1116 01:16:36,800 --> 01:16:39,960 Come on. My sister-in-law is important. 1117 01:16:44,280 --> 01:16:46,880 Walk, don't stand. Hurry! 1118 01:16:49,479 --> 01:16:52,000 Why are you walking so fast? -You come slowly! 1119 01:16:52,120 --> 01:16:54,600 Bring a rope! 1120 01:16:55,120 --> 01:16:58,520 Don't pretend. -Your make-up is on my hands. 1121 01:17:00,080 --> 01:17:02,640 Are you still walking? Where is the rope? 1122 01:17:02,760 --> 01:17:05,040 I'm coming. 1123 01:17:07,200 --> 01:17:08,840 Don't strangle him. 1124 01:17:08,960 --> 01:17:11,240 Tie his legs, not mine! 1125 01:17:36,840 --> 01:17:39,880 What is this? It looks like a forest. 1126 01:17:40,960 --> 01:17:43,560 Lord Karuppar! -What happened? 1127 01:17:43,680 --> 01:17:45,439 Look, there is an idol of Lord Karuppar over there. 1128 01:17:45,560 --> 01:17:49,439 Hacker! What is this place? It's so dark here. 1129 01:17:49,560 --> 01:17:52,120 Sir, the location shows this place. 1130 01:17:52,240 --> 01:17:55,840 Ruben, are you sure it's here? -Ma'am, my tracker will not lie. 1131 01:17:55,960 --> 01:17:57,640 They must be somewhere here. 1132 01:17:57,760 --> 01:18:01,000 Brother, try checking the tracker again. 1133 01:18:01,160 --> 01:18:04,560 Dude, it's a perfect spot to murder someone. 1134 01:18:04,680 --> 01:18:07,360 Oh, God! I don't know what happened to my son. 1135 01:18:07,479 --> 01:18:09,560 You have a foul mouth! 1136 01:18:09,680 --> 01:18:12,360 Don't you know how to talk? -Apologise to them now. 1137 01:18:12,479 --> 01:18:15,240 What a foul mouth he has! -Mom, don't worry. 1138 01:18:15,360 --> 01:18:17,120 Navin will be somewhere around here. 1139 01:18:17,280 --> 01:18:19,760 Do we ask how one is doing in a place like this? 1140 01:18:19,880 --> 01:18:23,240 Watch it, you have a foul mouth! -Who has a foul mouth? 1141 01:18:23,360 --> 01:18:27,080 You have a foul mouth. What do you want now? 1142 01:18:27,479 --> 01:18:29,080 Dude, please control yourself. 1143 01:18:29,200 --> 01:18:31,520 He is making fun of me. -Take it easy. 1144 01:18:31,640 --> 01:18:35,479 Dude, he talks like a fool and you are supporting him. 1145 01:18:35,600 --> 01:18:37,479 Did you have a drink with him? 1146 01:18:37,960 --> 01:18:39,399 Hey, I haven't had anything to drink yet. 1147 01:18:39,520 --> 01:18:41,040 Can we find my brother first? 1148 01:18:41,680 --> 01:18:44,680 Why talk nonsense? -Right! 1149 01:18:45,120 --> 01:18:49,040 Hello, if your brother didn't elope with my sister-in-law,... 1150 01:18:49,160 --> 01:18:52,520 ...we wouldn't be here now. Okay? Bear that in mind. 1151 01:18:52,640 --> 01:18:56,080 Hey, don't talk ill about my son. 1152 01:18:56,240 --> 01:18:59,720 I've been watching you, you are bad-mouthing my son. 1153 01:18:59,840 --> 01:19:01,880 Can everyone be quiet? 1154 01:19:02,000 --> 01:19:04,160 Don't keep babbling. 1155 01:19:05,320 --> 01:19:07,160 Brother, are you sure this is the place? 1156 01:19:07,880 --> 01:19:09,600 Sir, I'm very sure. 1157 01:19:09,720 --> 01:19:12,200 But the problem is, the signal is weak here. 1158 01:19:12,320 --> 01:19:14,520 Or I'll take you to the exact location. 1159 01:19:14,640 --> 01:19:18,160 Sir! -Where is he coming from? 1160 01:19:18,280 --> 01:19:23,280 I checked everywhere, sir. There is a big..... 1161 01:19:23,399 --> 01:19:25,399 Did you see a snake? -A crossbar, sir! 1162 01:19:25,520 --> 01:19:31,120 We can't enter. It is locked. -The area is off-limits. 1163 01:19:32,040 --> 01:19:33,760 Okay, come closer, everyone. 1164 01:19:36,120 --> 01:19:39,120 We can't drive in there, we have to walk. 1165 01:19:39,320 --> 01:19:42,840 It's very dark, so be careful. 1166 01:19:46,840 --> 01:19:51,479 Ravin, I think we should call our chief and ask for support. 1167 01:19:51,600 --> 01:19:53,880 Don't embarrass me in front of them, Sangeetha. 1168 01:19:54,000 --> 01:19:56,360 Can't we do this? 1169 01:19:56,479 --> 01:19:59,720 This is too big for us to handle. Let's call our chief. 1170 01:20:00,680 --> 01:20:02,680 If you call now, he will ask us... 1171 01:20:02,800 --> 01:20:05,200 ...why we didn't call him before coming here. Do we need that? 1172 01:20:05,360 --> 01:20:07,880 We'll save them first. Then we'll inform him. 1173 01:20:08,120 --> 01:20:09,920 Come on then, you won't listen to me. 1174 01:20:11,360 --> 01:20:13,560 Okay, guys. Listen carefully. 1175 01:20:13,680 --> 01:20:16,240 Sangeetha, I can't take everyone. -Thank God. 1176 01:20:16,399 --> 01:20:18,040 You wait here and take care of them. 1177 01:20:18,160 --> 01:20:20,439 Hacker, follow me with your tracker. 1178 01:20:20,560 --> 01:20:22,000 What are you guys going to do? -Nothing, sir. 1179 01:20:22,120 --> 01:20:25,160 Follow me then. -Okay, sir, coming. 1180 01:20:26,399 --> 01:20:29,160 Sir, I don't want to come. I'll wait in the car. 1181 01:20:29,280 --> 01:20:31,800 You came this far, why don't you want to help now? 1182 01:20:31,920 --> 01:20:35,040 Dude, I have diabetes. 1183 01:20:35,160 --> 01:20:37,520 And do you remember what the astrologer said? 1184 01:20:37,640 --> 01:20:39,080 He said there was danger for me in the forest. 1185 01:20:39,200 --> 01:20:43,240 You go in, I'll take care of myself. 1186 01:20:43,560 --> 01:20:47,200 Hey, you betrayed me. -Son, can I come with you? Please! 1187 01:20:47,320 --> 01:20:50,399 Why do you want to come along? Wait here, we'll handle this. 1188 01:20:50,520 --> 01:20:54,520 Mom, don't go alone. I will follow you. 1189 01:20:55,200 --> 01:20:57,360 I can't wait here without seeing my son. 1190 01:20:57,479 --> 01:20:59,280 Please let me follow you. 1191 01:20:59,399 --> 01:21:02,080 Aunty, don't worry, I will come with you. 1192 01:21:02,560 --> 01:21:04,040 Come on. -Okay. 1193 01:21:04,160 --> 01:21:05,760 Okay, Sangeetha, I will take them. 1194 01:21:05,880 --> 01:21:08,160 You wait here and take care of them. 1195 01:21:09,000 --> 01:21:10,720 All right. Okay. -Be careful. 1196 01:21:10,840 --> 01:21:12,240 Okay, sister. 1197 01:21:12,840 --> 01:21:16,800 Sangeetha, if I'm not out within half an hour,... 1198 01:21:16,920 --> 01:21:21,120 ...please save me. -Sure, go on. 1199 01:21:21,240 --> 01:21:23,280 What are you waiting for? Come on. 1200 01:21:23,399 --> 01:21:27,399 We are trapped. -Goodbye! 1201 01:21:27,520 --> 01:21:29,720 Bye. Take care. 1202 01:21:37,880 --> 01:21:41,520 What's your name? -Buta, sir. 1203 01:21:41,640 --> 01:21:43,399 Is this your name? 1204 01:21:43,520 --> 01:21:46,960 As a child, I got cheated many times. 1205 01:21:47,080 --> 01:21:51,240 So, in my village, people started calling me Buta. 1206 01:21:51,600 --> 01:21:55,040 Even now, I'm following you guys like a blind man. 1207 01:21:55,160 --> 01:21:56,880 Did you get it? -Be patient. 1208 01:21:57,000 --> 01:22:00,280 Buta, have you ever been beaten for no reason? 1209 01:22:00,399 --> 01:22:02,120 No, sir. -You will get beaten today. 1210 01:22:03,280 --> 01:22:05,439 What happened? -Please shut up! 1211 01:22:06,000 --> 01:22:07,800 Sir, my grandmother sent me a good night message. 1212 01:22:08,320 --> 01:22:11,439 Useless! 1213 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 Sir, the line is better here. -Okay. 1214 01:22:13,680 --> 01:22:16,040 I think we are approaching them. -Very good. 1215 01:22:16,160 --> 01:22:18,560 Thank God. -Come on, sir. 1216 01:22:19,120 --> 01:22:21,520 Over here, sir. -He's a pain! 1217 01:22:24,280 --> 01:22:26,520 As if this is Havoc Brothers' concert. 1218 01:22:26,640 --> 01:22:28,760 They want me to go into the forest with them. 1219 01:22:33,360 --> 01:22:36,080 I can get away from anything if I say I have diabetes. 1220 01:22:36,720 --> 01:22:38,840 Keep up the trick, Loga. 1221 01:22:45,920 --> 01:22:50,320 Katak, how long to wait here? It's so boring. 1222 01:22:50,439 --> 01:22:52,399 I wonder when they will come out. 1223 01:22:52,840 --> 01:22:57,720 Dude, there is some liquor left. Do you want a drink? 1224 01:22:58,880 --> 01:23:02,280 Sure, but they are looking for Navin. 1225 01:23:02,720 --> 01:23:07,240 Do we need alcohol now? -I'm also sad my friend is missing. 1226 01:23:07,360 --> 01:23:09,360 Katak! -That is why I wanted to drink. 1227 01:23:09,479 --> 01:23:12,320 I feel sad. -That's a valid reason. 1228 01:23:12,680 --> 01:23:15,320 But how do you want to drink? -We'll have a drink. 1229 01:23:15,439 --> 01:23:17,399 We'll go into the forest quietly. 1230 01:23:17,520 --> 01:23:20,000 If she asks you, tell her you want to pee. 1231 01:23:20,120 --> 01:23:22,479 Pee? -Yes. 1232 01:23:31,320 --> 01:23:33,360 Hey! 1233 01:23:33,479 --> 01:23:37,840 Where are you going? -Ma'am, this is a man's thing. 1234 01:23:38,680 --> 01:23:40,880 We can't tell you. -Are you joking? 1235 01:23:41,200 --> 01:23:43,800 We can't stand it, so we are going inside. 1236 01:23:43,920 --> 01:23:45,520 Don't question us like a school teacher. 1237 01:23:45,760 --> 01:23:47,439 Go on! 1238 01:23:49,000 --> 01:23:51,520 Hey, stop! What's that bottle in your hand? 1239 01:23:53,200 --> 01:23:55,680 Water for washing. I can't tell you everything. 1240 01:23:55,800 --> 01:23:57,560 What is this, man? -Disgusting! 1241 01:23:57,680 --> 01:24:01,840 Go. I have your ID card, don't forget. 1242 01:24:04,880 --> 01:24:07,439 The excitement is gone after answering her questions. 1243 01:24:20,880 --> 01:24:23,520 We have to walk so far in. -Sir, one minute! 1244 01:24:23,840 --> 01:24:25,560 Sir, their last location shows this spot. 1245 01:24:25,680 --> 01:24:28,760 This spot? -It is this spot. 1246 01:24:28,880 --> 01:24:31,560 This time, the location is right. 1247 01:24:34,560 --> 01:24:36,520 Sir, I can't believe there is a big warehouse... 1248 01:24:36,640 --> 01:24:38,760 ...in the middle of the forest. -Hey! 1249 01:24:38,880 --> 01:24:40,680 Is that important? Be quiet. 1250 01:24:41,040 --> 01:24:43,760 No noise. -Maggi head, come on. 1251 01:24:44,800 --> 01:24:48,439 Remove the tape from her mouth. -Hey! 1252 01:24:51,760 --> 01:24:53,240 Silence! 1253 01:24:56,360 --> 01:25:00,000 Untie my hands too. -Hey! Be quiet, or I'll smack you. 1254 01:25:02,040 --> 01:25:04,640 Brother! 1255 01:25:05,840 --> 01:25:09,240 Be quiet. -Quiet! 1256 01:25:09,560 --> 01:25:11,439 It's such a big place. 1257 01:25:11,600 --> 01:25:13,080 My sister-in-law must be here, right? 1258 01:25:13,200 --> 01:25:14,880 What a big warehouse! 1259 01:25:15,320 --> 01:25:17,840 I have nothing to do with this girl. Let me go. 1260 01:25:18,080 --> 01:25:21,439 What? Nothing to do with me? You promised to send me off. 1261 01:25:21,560 --> 01:25:23,080 What are you saying now? 1262 01:25:23,200 --> 01:25:24,840 I had enough problems because of you. 1263 01:25:24,960 --> 01:25:27,080 My body has no energy anymore! Do you want me to get beaten again? 1264 01:25:28,320 --> 01:25:31,040 Ouch! -It hurts! 1265 01:25:33,280 --> 01:25:34,880 Sir! 1266 01:25:36,040 --> 01:25:40,080 He keeps calling me! But when I call, he won't answer! 1267 01:25:40,200 --> 01:25:43,040 I told you to shut up, didn't I? 1268 01:25:43,160 --> 01:25:44,560 I will use the sticker at the wrong spot. 1269 01:25:44,680 --> 01:25:47,320 Sorry, brother. 1270 01:25:47,439 --> 01:25:50,200 Brother, I sent a video. Please check. Come fast. 1271 01:25:50,320 --> 01:25:53,800 Keep an eye on them. Don't leave them alone. 1272 01:25:53,920 --> 01:25:58,760 Brother, don't worry. We will not leave them. 1273 01:25:59,399 --> 01:26:02,120 I have a flat tyre. I'll be late. 1274 01:26:02,240 --> 01:26:04,439 Keep an eye on them. -Okay. 1275 01:26:04,560 --> 01:26:07,960 Sorry, brother. -Kanji, watch your words. 1276 01:26:08,080 --> 01:26:11,760 He will be here shortly. Chandru, take care of them. 1277 01:26:11,880 --> 01:26:16,240 We want to smoke. -What is he saying, sir? 1278 01:26:17,000 --> 01:26:20,439 Hey, can we trust him? -He is our boy. 1279 01:26:20,560 --> 01:26:22,280 He will keep an eye. 1280 01:26:22,439 --> 01:26:25,080 Make sure you get us nasi lemak. 1281 01:26:25,200 --> 01:26:27,200 Okay, let's go. Keep an eye on them. 1282 01:26:27,320 --> 01:26:31,640 Navin, I'm in this situation now because of you. Do you know that? 1283 01:26:31,760 --> 01:26:34,399 I'm Poottu Poonga! 1284 01:26:39,479 --> 01:26:42,280 We found Navin and Nanthini. They are tied in here. 1285 01:26:43,080 --> 01:26:46,479 There are 4 fat thugs in here. 1286 01:26:46,600 --> 01:26:48,520 Give me a minute to think. 1287 01:26:50,920 --> 01:26:52,960 Okay, I have a great idea. 1288 01:26:53,080 --> 01:26:55,320 You two go in there and..... 1289 01:27:15,720 --> 01:27:19,880 Yes! -Wait! 1290 01:27:21,160 --> 01:27:22,800 Okay, let's go. 1291 01:27:23,720 --> 01:27:25,600 Dirty! 1292 01:27:32,120 --> 01:27:35,960 Madam, what are you doing here? -I need to go. 1293 01:27:36,080 --> 01:27:39,520 Please try to understand. -Okay, go. Hurry. 1294 01:27:39,760 --> 01:27:41,960 Mugi, be careful. 1295 01:27:46,439 --> 01:27:49,000 There is no reception here. 1296 01:27:54,760 --> 01:27:58,320 Dude, what are you doing? 1297 01:27:58,439 --> 01:28:00,880 What a big centipede! -Don't look. 1298 01:28:01,000 --> 01:28:03,120 It's a real centipede. 1299 01:28:03,560 --> 01:28:08,520 Dude, the bottle is with me. Why are your hands wet? 1300 01:28:08,960 --> 01:28:11,000 Sorry, dude. -Thank God it's only a centipede. 1301 01:28:11,120 --> 01:28:12,560 I thought it was a monitor lizard. 1302 01:28:12,680 --> 01:28:15,600 Are you afraid of centipedes? Vampires love to wander... 1303 01:28:15,720 --> 01:28:17,680 ...at this time. -Really? 1304 01:28:17,800 --> 01:28:22,080 If anyone stands naked, the vampire will stand before us. 1305 01:28:22,200 --> 01:28:24,720 What are you doing? -I want to see a vampire 1306 01:28:24,840 --> 01:28:27,840 Put your clothes on! Even vampires will get confused. 1307 01:28:29,600 --> 01:28:32,040 Dude, there is a bottle here. Where do you want to drink? 1308 01:28:32,160 --> 01:28:35,000 Can we drink here? -Here? 1309 01:28:35,120 --> 01:28:36,840 Here? -Yes. 1310 01:28:36,960 --> 01:28:38,520 Okay, let's drink. -Okay. 1311 01:28:38,640 --> 01:28:40,920 Don't touch my food container, my mom will get mad. 1312 01:28:41,040 --> 01:28:45,040 Wow! Food? You brought food for me. 1313 01:28:45,160 --> 01:28:47,240 You are good, brother. -Hey! 1314 01:28:47,360 --> 01:28:50,479 My mom cooked for me. Give it back to me. 1315 01:28:50,600 --> 01:28:52,640 Let me have it. 1316 01:28:52,760 --> 01:28:55,160 You took me to eat at the shop when you had food. 1317 01:28:55,280 --> 01:28:57,439 You could have given it to me. 1318 01:28:57,560 --> 01:29:00,760 I would have eaten it. Look how he is enjoying it. 1319 01:29:01,160 --> 01:29:03,000 I didn't know you liked home-cooked food. 1320 01:29:03,120 --> 01:29:06,000 Brother is going to be very happy with us today. 1321 01:29:06,120 --> 01:29:09,399 We'll take him out and have tomyam on him. 1322 01:29:09,520 --> 01:29:12,399 But brother hid something from us. 1323 01:29:12,520 --> 01:29:14,600 I regret it very much. -Why? 1324 01:29:15,280 --> 01:29:19,520 Yes, he has a beautiful girl, but she didn't tell us. 1325 01:29:24,560 --> 01:29:28,360 Nanthini, just watch, he will fall sleep shortly. 1326 01:29:28,479 --> 01:29:30,000 Why do you say that? 1327 01:29:30,280 --> 01:29:32,080 After I eat my mother's food, I fall asleep like him too. 1328 01:29:32,200 --> 01:29:33,960 That is why I am like this. 1329 01:29:34,560 --> 01:29:37,040 Can you find a way to untie this rope? 1330 01:29:37,160 --> 01:29:40,680 I've thought about it. The knot is not secured. 1331 01:29:40,800 --> 01:29:43,439 Look how I untie it once he falls asleep. 1332 01:29:44,360 --> 01:29:46,560 Hey, he's asleep. 1333 01:29:53,080 --> 01:29:55,240 Poottu Poonga is different. 1334 01:29:55,360 --> 01:29:58,720 Poottu, you're going to get smacked. Leave. 1335 01:29:59,200 --> 01:30:01,520 Come here. -Go! 1336 01:30:22,560 --> 01:30:24,800 Nanthini, don't worry. I will take care of them. 1337 01:30:24,920 --> 01:30:26,720 Yeah, right! -Where to? Vacation? 1338 01:30:26,880 --> 01:30:28,720 Wait, I'll go. 1339 01:30:34,520 --> 01:30:37,120 God bless you. 1340 01:30:37,399 --> 01:30:39,520 Watch me fight. 1341 01:30:44,800 --> 01:30:46,880 Navin! 1342 01:30:47,000 --> 01:30:50,840 Punch him in the face! 1343 01:30:50,960 --> 01:30:54,560 Hey, let her go! -Brother! 1344 01:30:56,160 --> 01:30:58,479 Navin! 1345 01:30:58,600 --> 01:31:04,600 Who are they? -Mom, they are hitting me. 1346 01:31:19,560 --> 01:31:22,520 They can get a job at a bakery. 1347 01:31:34,840 --> 01:31:36,680 You guys had it. 1348 01:32:28,120 --> 01:32:30,880 You had it! 1349 01:32:31,399 --> 01:32:33,600 How dare you! 1350 01:33:33,160 --> 01:33:35,560 Luckily they answered. 1351 01:33:38,080 --> 01:33:40,120 Okay. 1352 01:33:44,560 --> 01:33:49,800 Oh, God! Who did I ask to catch, who did they nab? 1353 01:33:50,960 --> 01:33:53,200 They can never do their job properly. 1354 01:33:53,360 --> 01:33:55,880 I should smack them. 1355 01:33:56,399 --> 01:33:59,080 Useless guy! 1356 01:34:02,320 --> 01:34:06,840 They won't answer. They had it! 1357 01:34:09,000 --> 01:34:12,320 How dare you! -They are too much. 1358 01:34:12,439 --> 01:34:14,880 Ruben, how come you are here? 1359 01:34:15,320 --> 01:34:17,840 Ask your brother-in-law! He kidnapped me. 1360 01:34:17,960 --> 01:34:21,200 Your friend said he was your boyfriend, so we caught him. 1361 01:34:21,320 --> 01:34:24,520 He's not my boyfriend. -Are we to start again? 1362 01:34:24,680 --> 01:34:26,760 Nanthini, your sister said you drank poison. 1363 01:34:26,880 --> 01:34:29,040 Are you still alive? -Poison? 1364 01:34:29,160 --> 01:34:33,120 I thought he was a fraud, even his medicines were fake. 1365 01:34:33,360 --> 01:34:35,280 Those were vitamin pills, brother. -Vitamins? 1366 01:34:35,399 --> 01:34:37,439 If it was poison, I would have died a long time ago. 1367 01:34:37,560 --> 01:34:39,200 Right. 1368 01:34:39,320 --> 01:34:42,240 Hi! Good morning. -Good morning. Police 1369 01:34:42,360 --> 01:34:46,680 Shall to chat till morning? -Sure. Let's go! 1370 01:34:46,960 --> 01:34:48,880 Sir, do you want to leave them? 1371 01:34:49,000 --> 01:34:53,439 They tortured us. -That's right! 1372 01:34:56,880 --> 01:35:00,360 One, two, three. Yes! -Yes! 1373 01:35:01,320 --> 01:35:03,280 Mom, let's go. -Come on. 1374 01:35:03,399 --> 01:35:05,840 Come on. -Let's go! 1375 01:35:05,960 --> 01:35:07,720 Come on. 1376 01:35:19,120 --> 01:35:21,960 Once, I tried monkey leg soup in Thailand. 1377 01:35:22,080 --> 01:35:23,880 It was delicious. -Hey! 1378 01:35:24,280 --> 01:35:25,960 They have arrived. 1379 01:35:28,160 --> 01:35:31,520 Is it love? -Just making a little progress. 1380 01:35:32,160 --> 01:35:34,840 This is my sister-in-law. 1381 01:35:39,280 --> 01:35:41,120 Okay, let's go. 1382 01:35:41,800 --> 01:35:44,720 Mom, can we take her back? -Hello, madam! 1383 01:35:44,840 --> 01:35:47,960 My sister-in-law will come with me. Your sister-in-law, my foot! 1384 01:35:48,080 --> 01:35:53,160 Oh, my God! Unbelievable! Finally, you are back alive! 1385 01:35:53,439 --> 01:35:55,800 Did you think I won't be back? 1386 01:35:55,920 --> 01:35:59,080 You managed to save everyone as you said. 1387 01:35:59,200 --> 01:36:00,920 You know me. 1388 01:36:01,040 --> 01:36:05,080 If our chief finds out about this, he will not scold us. 1389 01:36:05,200 --> 01:36:07,840 And hereafter, he will give all the cases to us. 1390 01:36:07,960 --> 01:36:10,120 Now do you know my son is not that sort. 1391 01:36:10,240 --> 01:36:13,120 Okay, aunty. Take it easy. -That's enough, mom. 1392 01:36:13,560 --> 01:36:15,720 Today, I was hi in the chest and also..... 1393 01:36:15,840 --> 01:36:19,120 Son! -They came in a group and hit me. 1394 01:36:19,240 --> 01:36:23,439 Can you leave now? -Okay. My work is done. 1395 01:36:23,800 --> 01:36:25,240 You asked me to show you the location, and I showed you. 1396 01:36:25,360 --> 01:36:27,840 What are they saying? 1397 01:36:28,120 --> 01:36:31,360 It must be some nonsense. -Do you think so? 1398 01:36:31,479 --> 01:36:33,360 I doubt it, it's something interesting. Let's check it out. 1399 01:36:33,520 --> 01:36:34,960 Okay, guys. Beautiful like a flower. 1400 01:36:35,080 --> 01:36:37,720 We'll make a move. I hope everyone gets home safely. 1401 01:36:37,880 --> 01:36:41,120 How will you go? Let us give you a ride. 1402 01:36:41,520 --> 01:36:47,399 You are like my mother. Mugileswari, get me some water. 1403 01:36:47,760 --> 01:36:50,800 You need to be taught a lesson. Then, you will be quiet. 1404 01:36:50,920 --> 01:36:53,680 You do not let me speak. 1405 01:36:55,800 --> 01:36:58,920 Brother, you said something. -I said we'll make a move. 1406 01:36:59,040 --> 01:37:01,800 It doesn't matter what you do, that's your problem. 1407 01:37:01,920 --> 01:37:05,920 Come to the station first. Not just you, but everyone. 1408 01:37:06,040 --> 01:37:08,120 Why should we go? -Why should I come, sir? 1409 01:37:08,240 --> 01:37:13,600 Yes, everyone did something. If that's not enough,... 1410 01:37:14,000 --> 01:37:16,680 ...you are the witness to what happened here. 1411 01:37:16,800 --> 01:37:19,800 What is this? 1412 01:37:19,920 --> 01:37:22,960 Sir, I'm a victim of the incident. They kidnapped me. 1413 01:37:23,200 --> 01:37:24,960 Sir, I have lots of unfinished work. 1414 01:37:25,160 --> 01:37:27,720 And you want us to come to the station and the fire department. 1415 01:37:27,840 --> 01:37:31,000 Hello, you can't decide this. We will. 1416 01:37:31,439 --> 01:37:35,920 So-called hackers! The work they do with an iPhone! 1417 01:37:36,120 --> 01:37:38,920 There is no kerosene in the car. I don't know how I'm going to go. 1418 01:37:39,040 --> 01:37:41,600 Navin, see you later. 1419 01:37:41,720 --> 01:37:44,439 Why do you want to see me again? Oh, God! I had enough! 1420 01:37:44,640 --> 01:37:47,320 So, you won't see me again, right? 1421 01:37:47,439 --> 01:37:49,399 Why do you want to meet? You have a boyfriend. 1422 01:37:49,520 --> 01:37:52,120 I left him. 1423 01:37:52,240 --> 01:37:56,040 So, you're single, right? -For now, I'm single. 1424 01:37:58,880 --> 01:38:03,360 Do I have to go to the station? I'm dead if my father catches me. 1425 01:38:03,520 --> 01:38:06,160 Did you do anything useful? 1426 01:38:06,280 --> 01:38:09,200 Take it easy, baby. We are going to the station. 1427 01:38:09,320 --> 01:38:11,200 No one can do anything to us over there. 1428 01:38:11,320 --> 01:38:14,000 Everything will go well. 1429 01:38:14,520 --> 01:38:17,399 If we go to the station, they'll hand me over to my father. 1430 01:38:17,560 --> 01:38:21,640 Then, you'll be wandering like Bharath in Kaadhal. 1431 01:38:23,840 --> 01:38:26,000 Hey! What? Are you imagining it? 1432 01:38:41,960 --> 01:38:45,560 Fools! 1433 01:38:46,040 --> 01:38:49,920 What have you done? Can't you do a job properly? 1434 01:38:54,920 --> 01:38:58,520 Don't worry, I will..... -Sir! 1435 01:38:58,640 --> 01:39:02,479 Where are you going? It's not over yet. 1436 01:39:03,080 --> 01:39:05,520 Peta and Katak are missing. 1437 01:39:31,040 --> 01:39:34,160 What? They are missing? -Peta and Katak are missing? 1438 01:39:34,280 --> 01:39:37,160 Did Peta and Katak come with us? -Friends, we come together. 1439 01:39:37,280 --> 01:39:39,040 They were just here. 1440 01:39:39,200 --> 01:39:41,160 What is this, Sangeetha? Where did they go? 1441 01:39:41,280 --> 01:39:43,200 How many people do I have to take care of at the same time? 1442 01:39:43,320 --> 01:39:44,960 They wanted to go to the toilet, they are not back yet. 1443 01:39:45,080 --> 01:39:47,720 Dude, they must be drinking around here. 1444 01:39:47,840 --> 01:39:49,680 They drink till dawn. 1445 01:39:49,800 --> 01:39:52,720 You know them, don't you? -Navin, do you drink too? 1446 01:39:53,520 --> 01:39:55,400 Sorry, mom. I only smell liquor. 1447 01:39:55,680 --> 01:39:58,400 Why are they like this? I don't know where they are. 1448 01:39:59,400 --> 01:40:02,080 I was relieved that everything was over. 1449 01:40:02,280 --> 01:40:05,560 Now they are missing. I am afraid. 1450 01:40:05,680 --> 01:40:07,360 When my brother is here, why are you afraid? 1451 01:40:07,480 --> 01:40:10,160 He will take care of everything. -Can you two be quiet? 1452 01:40:10,280 --> 01:40:12,880 Mom, I'll go find them and bring them back. 1453 01:40:13,000 --> 01:40:15,080 No, son. -Don't stop me, mom. 1454 01:40:15,200 --> 01:40:19,120 Brother, I am exhausted looking for you guys. 1455 01:40:19,240 --> 01:40:20,760 Do you want to go alone now? 1456 01:40:20,880 --> 01:40:25,840 Yes, don't go alone. If you want, take him along. 1457 01:40:26,200 --> 01:40:30,400 What, me? -Why? Won't you go for me? 1458 01:40:30,520 --> 01:40:33,800 If it's for you, I'm willing to give my life. 1459 01:40:35,080 --> 01:40:36,920 This is how they are, they keep yapping. 1460 01:40:37,040 --> 01:40:40,720 I'll go now. -Ruben, don't rush! 1461 01:40:42,320 --> 01:40:44,280 Sangeetha, wait here and take care of them. 1462 01:40:44,400 --> 01:40:46,880 Ruben! Listen to me. 1463 01:40:47,040 --> 01:40:50,400 Where did you catch him? -No, we kidnapped him. 1464 01:40:51,760 --> 01:40:54,640 Navin, listen to me. They will somehow find their way. 1465 01:40:54,760 --> 01:40:57,240 Don't go anywhere. -Mom, they are my friends. 1466 01:40:57,480 --> 01:40:59,240 Listen to me. -Mom! 1467 01:40:59,360 --> 01:41:01,160 Let him find them, we'll wait here. 1468 01:41:01,560 --> 01:41:03,240 All the men here have gone to find them. 1469 01:41:03,360 --> 01:41:05,040 If I don't go, it will be embarrassing. 1470 01:41:05,160 --> 01:41:07,000 Why only men must go? I want to follow too. 1471 01:41:07,120 --> 01:41:10,080 You don't have to follow. -No, I want to come along. 1472 01:41:10,200 --> 01:41:12,560 Won't you listen to me? -No. Brother, come with me. 1473 01:41:12,680 --> 01:41:15,280 Ladies, wait here. -I'll come with you. 1474 01:41:15,400 --> 01:41:17,200 Let's go together. -Why is he going alone? 1475 01:41:17,320 --> 01:41:19,760 How can he do that? I want to go too. 1476 01:41:19,880 --> 01:41:22,000 She's a pain. -Mugi! 1477 01:41:22,120 --> 01:41:23,960 Buta, wait here and take care of them. 1478 01:41:24,080 --> 01:41:26,520 I will follow them. -Okay, madam! 1479 01:41:28,200 --> 01:41:30,760 These two people? 1480 01:41:35,040 --> 01:41:39,640 Hey, Ruben! 1481 01:41:41,960 --> 01:41:44,280 Where are you? 1482 01:41:48,360 --> 01:41:51,200 Peta! Katak! 1483 01:41:51,320 --> 01:41:54,200 Peta! Katak! 1484 01:41:55,200 --> 01:41:58,080 Peta! Katak! 1485 01:41:58,200 --> 01:42:00,680 Why did you come here? 1486 01:42:00,800 --> 01:42:03,560 You could wait out there. -You helped me a lot,... 1487 01:42:03,680 --> 01:42:05,640 ...so I wanted to repay you. 1488 01:42:05,760 --> 01:42:08,880 You did something great for me. I wonder who will beat me up here. 1489 01:42:09,000 --> 01:42:12,280 Peta! 1490 01:42:12,520 --> 01:42:15,800 Peta! Katak! 1491 01:42:20,240 --> 01:42:22,520 I can't see anything, brother. Can you? 1492 01:42:22,640 --> 01:42:25,080 I'm not sure either. Come on. 1493 01:42:26,520 --> 01:42:30,960 I hear a sound as if my pants are getting torn. 1494 01:42:31,080 --> 01:42:32,800 Can you hear anything? 1495 01:42:32,920 --> 01:42:35,600 Sorry, brother. I have a wind problem. 1496 01:42:36,120 --> 01:42:41,200 I had coffee a while ago. My stomach is churning. 1497 01:42:45,160 --> 01:42:49,360 It wasn't me, but a frog. -Come on! 1498 01:42:49,600 --> 01:42:51,840 Why doesn't he want to believe me? 1499 01:42:58,440 --> 01:43:00,440 Brother, wait! 1500 01:43:38,240 --> 01:43:42,480 Ruben, are you here? Why are you in such a hurry? 1501 01:43:42,600 --> 01:43:45,040 Can't you wait for us? 1502 01:43:47,000 --> 01:43:50,600 Ruben! Hey! 1503 01:44:08,840 --> 01:44:12,960 Why are you standing like this? I'm asking you. 1504 01:44:14,160 --> 01:44:19,520 Two of your friends are dead. -Are they dead? 1505 01:44:21,440 --> 01:44:25,600 Let me go. Sir, don't stop me! -Listen to me! 1506 01:44:25,720 --> 01:44:28,440 They are my friends! Allow me to go! 1507 01:44:28,560 --> 01:44:31,600 Listen to me! 1508 01:44:31,840 --> 01:44:34,640 I understand your pain, but until the police backup team arrives,... 1509 01:44:34,760 --> 01:44:36,720 ...no one should go there. 1510 01:44:36,840 --> 01:44:38,720 Looks like we will be charged under Act 302. 1511 01:44:38,840 --> 01:44:41,080 Brother, what are you talking about? 1512 01:44:41,200 --> 01:44:42,640 I'm saying it for your good. 1513 01:44:43,120 --> 01:44:47,480 Navin, please listen to the police. Murder is no joke. Please! 1514 01:44:47,800 --> 01:44:49,920 Shut up! They are my friends! 1515 01:44:50,040 --> 01:44:52,040 Navin, we understand. -Navin, please! 1516 01:44:52,160 --> 01:44:55,040 Take it easy, listen to the police. 1517 01:44:55,320 --> 01:44:57,080 Let's go back to the car. Come on. 1518 01:44:57,200 --> 01:45:01,200 I can understand, Navin. -I don't know who did this. 1519 01:45:05,360 --> 01:45:07,160 Ruben, are you okay? -Are you okay? 1520 01:45:07,640 --> 01:45:11,560 It's okay. -Everything is fine. 1521 01:45:15,960 --> 01:45:17,760 We did not expect this. -Navin! 1522 01:45:17,880 --> 01:45:19,720 I'm really sorry. -Why are you crying? 1523 01:45:19,840 --> 01:45:22,120 What happened? 1524 01:45:22,240 --> 01:45:23,840 Tell me what happened. 1525 01:45:24,040 --> 01:45:26,760 Both of his friends were found dead inside, aunty. 1526 01:45:26,880 --> 01:45:29,480 Are my friends dead? 1527 01:45:29,600 --> 01:45:32,120 Brother Peta and Brother Katak? How? 1528 01:45:33,480 --> 01:45:36,280 I don't know, Divyah. -What are they saying? 1529 01:45:40,480 --> 01:45:42,440 Why did you leave them alone? 1530 01:45:42,560 --> 01:45:45,560 It was because of him, he didn't allow me to go near them. 1531 01:45:45,680 --> 01:45:48,440 Sangeetha, call the chief. 1532 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 Sangeetha? 1533 01:45:50,600 --> 01:45:53,720 The policewoman came behind you. 1534 01:45:53,840 --> 01:45:55,720 Sangeetha! -I saw her going. 1535 01:45:56,400 --> 01:46:00,920 Hey! Did Sangeetha come with you? -Sir, don't slander me. 1536 01:46:01,040 --> 01:46:02,520 I can't take care of her. 1537 01:46:02,640 --> 01:46:04,160 Do you want me to take care of her too? 1538 01:46:04,280 --> 01:46:07,400 So, is it that difficult to be with me? 1539 01:46:07,520 --> 01:46:10,280 That's not what I meant, you misunderstood me. 1540 01:46:11,000 --> 01:46:13,720 I thought you were my world. Now I get it. 1541 01:46:14,480 --> 01:46:16,760 So, is everything my fault? 1542 01:46:16,880 --> 01:46:18,520 If I don't love you, why did I bring you this far? 1543 01:46:18,640 --> 01:46:22,400 Rubbish! We did not get anywhere. 1544 01:46:22,520 --> 01:46:24,240 Why are you embarrassing me in front of everyone, Mugi? 1545 01:46:24,360 --> 01:46:25,920 I don't want to talk to you. Just go away. 1546 01:46:26,040 --> 01:46:27,600 Can you both be quiet for a moment? 1547 01:46:28,040 --> 01:46:32,720 Sir, try to call the lady. -Right, try calling her. 1548 01:46:34,800 --> 01:46:39,600 Ruben, are you okay? -No, Divyah. 1549 01:46:39,720 --> 01:46:41,920 I'm surprised to see what is happening here. 1550 01:46:42,040 --> 01:46:44,000 For the first time, such an incident is happening,... 1551 01:46:44,120 --> 01:46:48,200 ...that too in front of me. -Exactly, I'm surprised too. 1552 01:46:48,320 --> 01:46:50,880 I don't know what is going on here. 1553 01:46:51,280 --> 01:46:54,960 Divyah, something is not right here. 1554 01:46:57,000 --> 01:46:59,400 Ruben, why is there blood on your clothes? 1555 01:46:59,520 --> 01:47:02,080 On my clothes? -Blood? 1556 01:47:02,200 --> 01:47:04,120 Hey! How come your clothes have bloodstains on them? 1557 01:47:04,240 --> 01:47:06,120 I don't know. -You don't know? 1558 01:47:07,160 --> 01:47:09,640 Why did you kill them? -Let me go! 1559 01:47:09,760 --> 01:47:12,480 Don't speak as you wish! I have nothing to do with this! 1560 01:47:12,600 --> 01:47:14,640 If you're not involved, how come there is blood on you? 1561 01:47:14,760 --> 01:47:17,440 Brother, you have to be patient. 1562 01:47:17,560 --> 01:47:21,240 You'd better confess. What happened over there? 1563 01:47:21,480 --> 01:47:24,000 I swear I don't know how blood got on my clothes, sir. 1564 01:47:24,120 --> 01:47:29,800 You rushed into the forest first. -Sir, I only wanted to help. 1565 01:47:30,120 --> 01:47:32,280 Why are you still talking? Do something to him, sir! 1566 01:47:32,400 --> 01:47:35,400 Hey, hold on. -Ruben, did you do this? 1567 01:47:35,680 --> 01:47:40,280 Nanthini, I don't know. -Hey, he came to help us. 1568 01:47:40,400 --> 01:47:43,200 It's not possible that he..... -The lady is missing. 1569 01:47:43,320 --> 01:47:44,920 Why are you wasting time investigating now? 1570 01:47:45,040 --> 01:47:47,320 That's right, let's look for her first. 1571 01:47:47,760 --> 01:47:49,800 If I find out you are the cause of all this,... 1572 01:47:49,920 --> 01:47:51,520 ...you had it! -Sir! 1573 01:47:51,640 --> 01:47:54,760 Don't accuse him without proof. -Hey, don't pretend. 1574 01:47:54,880 --> 01:47:56,520 Sir, let me go. -Come on, watch what I do to you. 1575 01:47:56,640 --> 01:47:59,760 I suspected him from the beginning. Now there are bloodstains on him. 1576 01:48:06,880 --> 01:48:09,240 Sir, let me go. Don't tie me up to this tree. 1577 01:48:09,360 --> 01:48:11,760 Sir, I've nothing to do with this. I don't know anything. 1578 01:48:11,880 --> 01:48:14,000 I came because you called. -Shut up! 1579 01:48:14,120 --> 01:48:17,880 If it is proven that you killed my friends, I will kill you. 1580 01:48:18,000 --> 01:48:21,800 Hey! I have no other choice. I can't take risks. 1581 01:48:21,920 --> 01:48:24,600 Navin, come on! -Sir! 1582 01:48:24,720 --> 01:48:27,200 For the sin of bringing you here, don't leave me behind. 1583 01:48:27,320 --> 01:48:30,760 I suspect someone else. -I suspect it's him. 1584 01:48:31,360 --> 01:48:36,760 Okay, wait here safely. It's my colleague who is missing. 1585 01:48:37,600 --> 01:48:40,360 I have to find her. 1586 01:48:40,760 --> 01:48:44,080 No matter what happens hereafter, I will take care of it. 1587 01:48:44,200 --> 01:48:47,480 Sir, you came for me. Now you have a problem. 1588 01:48:47,600 --> 01:48:49,960 Do you expect me to keep quiet? I'll follow you. 1589 01:48:50,080 --> 01:48:54,320 Okay, I'll come along too. -You just wait here. 1590 01:48:55,000 --> 01:48:58,240 I already said not to talk to me. 1591 01:48:59,120 --> 01:49:03,520 Buta, after I leave, if Divyah unties him, I won't keep quiet. 1592 01:49:03,720 --> 01:49:08,000 She will not listen, looks like I have to follow them. 1593 01:49:08,120 --> 01:49:10,840 Mom, Loga is in the car. 1594 01:49:10,960 --> 01:49:13,520 I want the two of you to sit in the car. 1595 01:49:14,360 --> 01:49:16,600 We'll look for her. Navin, come on. 1596 01:49:17,000 --> 01:49:19,720 Come on, sir. -Mom, let's go. 1597 01:49:19,840 --> 01:49:22,000 Instead of waiting here, let's follow them. 1598 01:49:23,600 --> 01:49:26,120 Let them go. We don't need to get involved. 1599 01:49:26,240 --> 01:49:28,160 She's going with them. She doesn't want to listen to me. 1600 01:49:29,240 --> 01:49:31,040 So, what now? You want this problem solved. 1601 01:49:31,160 --> 01:49:32,760 That's all, right? -Yes, brother. 1602 01:49:33,320 --> 01:49:37,440 Just follow Nanthini, see how I solve this. 1603 01:49:38,000 --> 01:49:41,600 If you unite us, you are a real uncle (procurer). 1604 01:49:43,680 --> 01:49:47,240 I'll follow Nanthini. -Nanthini! 1605 01:50:04,840 --> 01:50:07,520 It was so difficult to find you in this darkness. 1606 01:50:07,640 --> 01:50:10,160 Okay, why didn't you come with us? Why are you walking alone? 1607 01:50:11,160 --> 01:50:13,400 I came this way thinking you were going this way too. 1608 01:50:13,880 --> 01:50:17,840 See for yourself, everywhere looks the same. 1609 01:50:17,960 --> 01:50:21,400 Which direction am I to follow? -You're right. 1610 01:50:22,920 --> 01:50:26,320 Okay, pity the boy. 1611 01:50:26,560 --> 01:50:29,840 Sangeetha! 1612 01:50:30,400 --> 01:50:33,600 Sangeetha! 1613 01:50:38,800 --> 01:50:41,280 You are only walking. Why are you panting like this? 1614 01:50:41,440 --> 01:50:44,520 Who said I was walking? I was running. 1615 01:50:44,640 --> 01:50:46,360 I'm afraid I'll be killed. 1616 01:50:50,280 --> 01:50:53,560 Sir, why did you stop here? 1617 01:50:55,040 --> 01:50:59,840 Guys, I think we are too far in. 1618 01:51:02,200 --> 01:51:04,920 I don't think it's a good idea to go any further. 1619 01:51:05,480 --> 01:51:08,640 Sangeetha wouldn't have come this far without reporting. 1620 01:51:09,360 --> 01:51:12,320 Sir, we have come this far. Let's look a little more. 1621 01:51:12,440 --> 01:51:15,280 We have come too deep. I don't want to take any risks. 1622 01:51:15,400 --> 01:51:17,720 So, aren't we going to look for them, sir? 1623 01:51:17,840 --> 01:51:20,280 Your safety is important to me. 1624 01:51:20,680 --> 01:51:22,080 And there is no signal here. 1625 01:51:22,360 --> 01:51:24,160 Hey, did you come this far to say this? 1626 01:51:24,280 --> 01:51:27,640 Let's find a good police officer. -Is this how you talk to a cop? 1627 01:51:27,760 --> 01:51:31,880 Do you expect me to be cordial? 1628 01:51:32,280 --> 01:51:35,800 Sir, you are right. We should get out of here. 1629 01:51:36,840 --> 01:51:38,320 Let's move, guys. 1630 01:51:38,760 --> 01:51:40,760 Come on. 1631 01:51:40,880 --> 01:51:43,200 Nanthini! 1632 01:51:43,440 --> 01:51:44,920 Mosquitoes are biting me, Nanthini. Please untie me. 1633 01:51:45,040 --> 01:51:47,280 Don't scream. -Shut up. 1634 01:51:47,400 --> 01:51:51,240 Sir, please understand. I need to use the toilet. 1635 01:51:51,360 --> 01:51:54,560 Please untie me, sir. -Sir, Mugi is missing. 1636 01:51:56,240 --> 01:51:58,560 You said my uncle went to help her. 1637 01:51:58,920 --> 01:52:00,960 Yes, you're right. 1638 01:52:01,080 --> 01:52:02,800 Sir, my mother is screaming! 1639 01:52:02,920 --> 01:52:05,280 Nanthini, you wait here and take care of him..... 1640 01:52:05,400 --> 01:52:07,080 Step aside! -Take care of him? 1641 01:52:08,680 --> 01:52:11,240 Nanthini, please listen to me. 1642 01:52:11,360 --> 01:52:13,200 I have no time to listen to your story. 1643 01:52:13,320 --> 01:52:15,360 I have to go, I don't know why Navin's mom is screaming. 1644 01:52:15,480 --> 01:52:17,440 Nanthini, I swear I'm not lying. 1645 01:52:17,560 --> 01:52:19,640 I've nothing to do with it. Do you think I would murder? 1646 01:52:19,760 --> 01:52:21,320 I'm scared. -It's all over. 1647 01:52:21,440 --> 01:52:25,720 I don't know what happened Mom, what are we to do? 1648 01:52:25,840 --> 01:52:28,840 What is going on here? You were all here. 1649 01:52:29,400 --> 01:52:32,080 We don't know what happened. -The signal is weak here. 1650 01:52:32,200 --> 01:52:34,120 Your brother-in-law came looking for you. 1651 01:52:34,240 --> 01:52:38,200 Has he arrived or not? -Sir, let me explain. 1652 01:52:39,040 --> 01:52:41,720 Mom and I went to sit in the car. -Yes. 1653 01:52:41,840 --> 01:52:44,720 Mom said she felt warm. 1654 01:52:44,840 --> 01:52:47,760 I did not realise he was sleeping. 1655 01:52:47,880 --> 01:52:50,480 I told him to turn on the air conditioner. 1656 01:52:50,600 --> 01:52:55,040 But he did not respond. So, I woke him up. 1657 01:52:55,680 --> 01:52:58,520 His head dropped and his body was covered in blood! 1658 01:52:59,880 --> 01:53:01,880 Are you kidding me? 1659 01:53:02,000 --> 01:53:04,040 We tied him up over there thinking he did it. 1660 01:53:04,160 --> 01:53:05,920 Now, he's dead here. 1661 01:53:07,920 --> 01:53:09,680 Do you have water? -Yes, sir. 1662 01:53:09,800 --> 01:53:11,440 Get it! -Sure, sir. 1663 01:53:11,560 --> 01:53:15,320 Let it be. Do you know what? There is a big problem here. 1664 01:53:16,640 --> 01:53:20,280 We shouldn't be here even for a minute. Let's go! 1665 01:53:20,400 --> 01:53:22,720 Sir, my girlfriend is still inside. 1666 01:53:22,840 --> 01:53:25,960 If anyone leaves without Mugi, I will kill you. 1667 01:53:26,560 --> 01:53:28,440 Do you understand what you are saying? 1668 01:53:28,560 --> 01:53:31,520 Two of my friends are dead, one died in the car. 1669 01:53:31,640 --> 01:53:33,920 The policewoman is also missing. -Yes. 1670 01:53:34,040 --> 01:53:38,280 Why are you so selfish? -We came looking for you. 1671 01:53:38,400 --> 01:53:40,160 That's when it all started. 1672 01:53:40,280 --> 01:53:42,680 You are the cause of all this! -Hey, can you shut up? 1673 01:53:42,800 --> 01:53:45,360 Can you two stop fighting? 1674 01:53:45,720 --> 01:53:49,200 Divyah, you were here? What is going on here? 1675 01:53:49,320 --> 01:53:51,960 I swear I don't know. No one came here. 1676 01:53:55,720 --> 01:53:58,040 What, sir? Why are you looking at me like this? 1677 01:53:59,160 --> 01:54:02,960 You're behind everything, aren't you? 1678 01:54:03,360 --> 01:54:05,280 What are you talking about? I don't understand. 1679 01:54:05,400 --> 01:54:08,760 What is this? -Sir, what is this? 1680 01:54:08,880 --> 01:54:10,800 Who killed him? How did it happen? 1681 01:54:10,920 --> 01:54:15,080 Don't pretend! -Sir, I swear I'm not involved. 1682 01:54:15,200 --> 01:54:18,040 When we were over there, you were the only one here. 1683 01:54:18,520 --> 01:54:21,520 I received a phone call. -Shut up! 1684 01:54:21,640 --> 01:54:24,240 My patience has a limit! 1685 01:54:24,360 --> 01:54:27,480 It's you! Of course, it's you! You must have done it! 1686 01:54:27,600 --> 01:54:30,640 Do I look like a fool to you? -Sir, trust me. 1687 01:54:30,760 --> 01:54:33,880 What is in your handbag? -Nothing. 1688 01:54:34,440 --> 01:54:38,520 Sir, it's her. You pretended to be nice and killed everyone. 1689 01:54:38,720 --> 01:54:41,440 Don't say anything. Let him investigate. 1690 01:54:41,880 --> 01:54:43,800 You tied up Ruben. 1691 01:54:43,920 --> 01:54:45,480 Is it different for him and this girl? 1692 01:54:45,600 --> 01:54:49,120 Hey! I'm investigating. 1693 01:54:49,640 --> 01:54:51,560 Give me your bag! -There's nothing in my bag, sir. 1694 01:54:51,680 --> 01:54:54,360 Give it to me! -There is nothing in here, sir! 1695 01:54:55,480 --> 01:54:58,440 Sir, there is nothing in there. 1696 01:55:04,760 --> 01:55:07,440 What is this? Why do you have a knife? 1697 01:55:07,560 --> 01:55:10,320 You're the one who killed them. -What is this, Nanthini? 1698 01:55:10,520 --> 01:55:14,320 Navin, how do I explain this to you? 1699 01:55:24,640 --> 01:55:27,160 Mom! 1700 01:55:27,280 --> 01:55:29,400 Brother, look at them. 1701 01:55:33,800 --> 01:55:37,040 Brother, look at them. 1702 01:55:44,320 --> 01:55:47,560 They are all dead. 1703 01:55:56,680 --> 01:56:00,640 It was a small job. You couldn't even do that properly. 1704 01:56:00,760 --> 01:56:02,720 If you had called, none of this would have happened. 1705 01:56:02,840 --> 01:56:07,200 Sorry, sir. I should call you as instructed. 1706 01:56:07,400 --> 01:56:09,160 It was a small case. 1707 01:56:09,280 --> 01:56:12,160 I wanted to inform you after solving it. 1708 01:56:12,280 --> 01:56:14,600 I take full responsibility. 1709 01:56:15,640 --> 01:56:18,120 A small case? Look how serious it is now. 1710 01:56:18,840 --> 01:56:21,480 Who is going to answer for this? 1711 01:56:21,600 --> 01:56:23,040 Speak up, Ravin. 1712 01:56:31,960 --> 01:56:33,720 Isn't that Sangeetha? -Yes. 1713 01:56:33,840 --> 01:56:36,480 If something had happened to her, who would answer the department? 1714 01:56:36,600 --> 01:56:40,240 Tell me, Ravin. You keep quiet about everything. 1715 01:56:44,160 --> 01:56:46,200 I want to meet all of you at the hospital. 1716 01:56:46,320 --> 01:56:48,320 Make arrangements. -They are dead, mom. 1717 01:56:48,440 --> 01:56:51,040 Sir, shall I take them to the station to record their statement? 1718 01:56:51,480 --> 01:56:54,200 Do what I tell you, okay? -Okay, sir. 1719 01:57:03,320 --> 01:57:05,120 Sir, I don't understand. 1720 01:57:05,240 --> 01:57:08,880 Why take the accused to the hospital instead of the station? 1721 01:57:09,000 --> 01:57:11,440 Did you see her kill? -Sir, we have proof. 1722 01:57:11,560 --> 01:57:13,920 I know who the real killer is. 1723 01:57:17,520 --> 01:57:19,560 You want to know, right? 1724 01:57:20,760 --> 01:57:22,920 Sir, you can see the patient now. -Okay. 1725 01:57:23,240 --> 01:57:26,200 Follow me, all of you. -Me too? 1726 01:57:26,400 --> 01:57:28,160 Go on. -Come on, let's go. 1727 01:57:31,120 --> 01:57:33,240 Come on, mom. -What's wrong? 1728 01:57:33,360 --> 01:57:36,000 I have a headache, mom. -Headache? 1729 01:57:36,120 --> 01:57:38,040 I can't stand it. -Let me ask the nurse. 1730 01:57:38,480 --> 01:57:42,200 Nurse, she is not feeling well. Can she take some rest? 1731 01:57:42,320 --> 01:57:44,200 Yes, in that room. -That room over there? 1732 01:57:44,320 --> 01:57:45,880 Yes. -Thank you. 1733 01:57:46,000 --> 01:57:50,440 Mom, aren't you going with them? -It's okay, I'll stay with you. 1734 01:57:51,320 --> 01:57:53,000 Rest. 1735 01:58:05,200 --> 01:58:07,800 Doctor, how is Sangeetha now? 1736 01:58:07,920 --> 01:58:09,640 We just brought her out from surgery. 1737 01:58:09,760 --> 01:58:12,360 I think in another two days, she will be fine. 1738 01:58:12,480 --> 01:58:15,200 Take care, Sangeetha. Get well soon. 1739 01:58:15,320 --> 01:58:16,760 Okay, doctor. 1740 01:58:16,880 --> 01:58:19,640 Sangeetha, how are you feeling now? -I'm good, chief. 1741 01:58:19,760 --> 01:58:22,280 Good. -Who attacked you? 1742 01:58:22,400 --> 01:58:25,320 Did you see the person? Tell us. -It was..... 1743 01:58:27,040 --> 01:58:28,800 Sangeetha, don't strain yourself. 1744 01:58:29,480 --> 01:58:32,720 Ravin, let me tell you who it is. I know who did it. 1745 01:58:45,840 --> 01:58:48,720 If I reveal the real killer, you will be shocked. 1746 01:58:56,000 --> 01:58:58,440 The killer is one of you. 1747 01:59:02,400 --> 01:59:04,280 It's none other than... 1748 01:59:56,240 --> 01:59:59,120 Mugi? -Yes, it is Mugi. 1749 01:59:59,240 --> 02:00:00,880 Mugi? 1750 02:00:01,000 --> 02:00:03,880 Mugi? -Sir, what are you saying? 1751 02:00:04,000 --> 02:00:07,040 Mugi and I love each other. 1752 02:00:07,680 --> 02:00:09,440 We wanted to escape and start a new life. 1753 02:00:10,160 --> 02:00:11,720 But you're accusing her now. 1754 02:00:11,840 --> 02:00:14,400 Hey, fool! Love my foot! 1755 02:00:15,480 --> 02:00:17,520 Do you think she followed you because she loved you? 1756 02:00:18,080 --> 02:00:21,080 Your love is just an excuse for her to run away. 1757 02:00:22,520 --> 02:00:25,520 Mugi is an opportunist. 1758 02:00:25,640 --> 02:00:27,640 Do you know what really happened in the forest? 1759 02:00:27,800 --> 02:00:29,760 Do you know? 1760 02:00:35,600 --> 02:00:38,040 Madam, why are you here now? 1761 02:00:38,320 --> 02:00:40,200 I can't hold on any longer. Please try to understand. 1762 02:00:40,320 --> 02:00:42,640 Okay, go on. Don't take too long. 1763 02:00:42,760 --> 02:00:46,480 Mugi, be careful. 1764 02:01:15,160 --> 02:01:19,320 Brother, do you have some water? -Water? Let me check. 1765 02:01:19,840 --> 02:01:23,800 Here you go. -Thanks, brother. 1766 02:01:51,120 --> 02:01:54,240 I want to see you struggling in a pool of blood. 1767 02:02:22,440 --> 02:02:26,200 Just follow Nanthini. Look how I solve this. 1768 02:03:18,680 --> 02:03:21,640 Through a call I received, I found out that Mugi was the killer. 1769 02:03:21,840 --> 02:03:23,880 Mugi thought she could kill the forensic expert... 1770 02:03:24,000 --> 02:03:26,480 ...and get away. But I'm a police officer. 1771 02:03:26,800 --> 02:03:28,360 So, I waited for the right time to catch her. 1772 02:03:28,480 --> 02:03:30,840 Although Mugi escaped from the scene,... 1773 02:03:30,960 --> 02:03:32,720 ...I caught her at the morgue red-handed. 1774 02:03:41,200 --> 02:03:42,840 Sir, I can't believe this. 1775 02:03:42,960 --> 02:03:45,360 Sir, what are you talking about? 1776 02:03:45,640 --> 02:03:47,800 How do you know all this? -I know. 1777 02:03:48,280 --> 02:03:50,160 When I called Mugi's father and informed him of her death,... 1778 02:03:50,280 --> 02:03:51,880 ...he didn't believe me. 1779 02:03:52,080 --> 02:03:54,880 He said Mugi would have killed them. 1780 02:03:55,800 --> 02:03:57,440 I couldn't accept it. 1781 02:03:58,000 --> 02:04:03,320 But when I saw Mugi in the morgue, I understood her plot. 1782 02:04:03,440 --> 02:04:08,000 I should not tell you this, the man himself should tell you. 1783 02:04:08,320 --> 02:04:10,520 Mr. Suresh! 1784 02:04:10,640 --> 02:04:13,400 He is Mr. Suresh, Mugi's father. 1785 02:04:16,040 --> 02:04:18,400 Everyone, please forgive me. 1786 02:04:18,520 --> 02:04:21,320 I am also a reason for what has happened. 1787 02:04:22,760 --> 02:04:26,640 Because of my daughter, so many lives were lost. 1788 02:04:27,480 --> 02:04:30,240 As you might think, Mugi is not a normal person. 1789 02:04:30,360 --> 02:04:32,960 Suresh, wait. Let me explain. 1790 02:05:15,080 --> 02:05:17,760 Dad, why are you always busy with work? 1791 02:05:17,880 --> 02:05:20,520 Spend some time with me. 1792 02:05:20,640 --> 02:05:22,840 I feel lonely, dad. 1793 02:05:22,960 --> 02:05:25,920 Girl, I'm a little busy now. 1794 02:05:26,240 --> 02:05:28,720 Here, watch whatever you want on the phone. 1795 02:05:29,040 --> 02:05:31,240 I'll come in a moment. 1796 02:05:40,400 --> 02:05:43,680 At a young age, Mugi lost her mother. 1797 02:05:43,800 --> 02:05:47,200 Because of that, his father spoiled her. 1798 02:05:48,080 --> 02:05:52,520 He wanted her to have the best, so he got busy with his work. 1799 02:05:54,440 --> 02:05:56,560 When Mugi tried talking to her father,... 1800 02:05:56,680 --> 02:05:58,440 ...he gave her the phone and shut her mouth. 1801 02:05:59,480 --> 02:06:03,280 Giving her the phone was his biggest mistake. 1802 02:06:03,800 --> 02:06:05,480 Mugi couldn't live without the phone. 1803 02:06:07,000 --> 02:06:11,160 Her father didn't care what content she watched on his phone. 1804 02:06:14,720 --> 02:06:19,160 Mugi started doing everything she watched on the phone. 1805 02:06:28,560 --> 02:06:30,360 Once, when her father returned from work,... 1806 02:06:30,480 --> 02:06:34,520 ...Mugi tried to kill a chicken with a boy. 1807 02:06:34,840 --> 02:06:36,680 He drove the boy away. 1808 02:06:36,880 --> 02:06:39,000 Later, the boy got arrested in a case. 1809 02:06:39,120 --> 02:06:41,680 He was reportedly enrolled in Henry Gurney. 1810 02:06:42,600 --> 02:06:44,680 Thereafter, Mugi was alone. 1811 02:06:45,760 --> 02:06:49,480 One day, she poked her classmate in the eye with a pencil. 1812 02:06:52,160 --> 02:06:54,960 That's when her father found out... 1813 02:06:55,080 --> 02:06:57,400 ...to what extent she was affected by the phone. 1814 02:07:00,320 --> 02:07:02,880 He brought her to a psychiatrist as there was no other way. 1815 02:07:03,000 --> 02:07:04,960 Mugi stabbed him with a syringe. 1816 02:07:07,560 --> 02:07:09,360 The doctor said Mugi could only be saved... 1817 02:07:09,480 --> 02:07:12,400 ...if she was hospitalised in a mental health facility. 1818 02:07:14,960 --> 02:07:17,480 But her father took care of her at home without sending her... 1819 02:07:17,600 --> 02:07:19,360 ...to the hospital. 1820 02:07:20,200 --> 02:07:23,720 Mugi was a threat to others. 1821 02:07:23,840 --> 02:07:25,480 So, her father got some drugs from the doctor... 1822 02:07:25,600 --> 02:07:27,480 ...and injected Mugi himself. 1823 02:07:27,840 --> 02:07:29,560 He locked Mugi in the house. 1824 02:07:31,920 --> 02:07:35,680 I thought I was saving my daughter's life, but I ruined it. 1825 02:07:35,800 --> 02:07:38,000 Now we can easily find everything that happens... 1826 02:07:38,120 --> 02:07:39,960 ...around us by doing a search on Google. 1827 02:07:40,200 --> 02:07:42,240 We teach our children many things,... 1828 02:07:42,360 --> 02:07:45,320 ...but we fail to teach the good and bad effects of the phone. 1829 02:07:46,120 --> 02:07:47,920 They think the phone is their life. 1830 02:07:48,200 --> 02:07:50,240 I want to say something to you. 1831 02:07:50,360 --> 02:07:53,280 If your child says they can't live without a phone,... 1832 02:07:53,400 --> 02:07:56,200 ...you should know that they have a problem. 1833 02:07:57,480 --> 02:07:59,280 Everyone, please forgive me. 1834 02:08:07,040 --> 02:08:09,480 Look what happened...... -Mom! 1835 02:08:09,600 --> 02:08:11,320 Brother? -Where did you go? 1836 02:08:11,440 --> 02:08:14,240 She had a headache, we were resting in that room. 1837 02:08:14,880 --> 02:08:17,440 Mom, Mugi is the cause of all this. -What are you saying? 1838 02:08:17,560 --> 02:08:19,240 Yes, it is Mugi. -Mugi? 1839 02:08:19,360 --> 02:08:20,920 Yes, Mugi did all this. -Oh, God! 1840 02:08:21,040 --> 02:08:23,000 Mom, let's go home. -Oh, God! 1841 02:08:23,120 --> 02:08:24,640 We'll talk at home. 1842 02:08:36,800 --> 02:08:38,960 Take leave for 10 days. 1843 02:08:39,080 --> 02:08:41,920 Once you recover, you can resume work. 1844 02:08:42,040 --> 02:08:44,680 Yes. -Okay, shall we go? 1845 02:08:44,840 --> 02:08:48,680 Ravin, I forgot to tell you something. 1846 02:08:50,040 --> 02:08:53,640 That day, it was Mugi who stabbed me. 1847 02:08:53,760 --> 02:08:57,920 But it was a man who dumped me in another place. 1848 02:09:04,760 --> 02:09:07,400 Did you inform our chief? -No, Ravin. 1849 02:09:07,600 --> 02:09:09,080 Don't tell him. 1850 02:09:09,200 --> 02:09:12,800 Get well first, we will find out who it is. 1851 02:10:39,560 --> 02:10:41,360 Why are you in such a hurry? 1852 02:10:41,480 --> 02:10:43,720 This is a public place. If we get caught, that's it. 1853 02:10:44,000 --> 02:10:47,360 I doing all this because I love you. 1854 02:10:48,080 --> 02:10:50,320 Before this, I took the blame for a murder you did. 1855 02:10:51,040 --> 02:10:54,000 Don't be hasty and spoil everything. 1856 02:10:55,240 --> 02:10:57,800 All this time, I have lived without the smell of blood. 1857 02:10:59,200 --> 02:11:01,800 I can't control myself anymore. Please forgive me. 1858 02:11:03,240 --> 02:11:04,800 So what now? You want to see blood, right? 1859 02:11:04,920 --> 02:11:06,480 I will arrange it for you. 1860 02:11:51,120 --> 02:11:54,520 We must always be cheerful. No one should suspect us. 1861 02:11:56,200 --> 02:11:59,360 We argue all the time. You must keep that up. 1862 02:11:59,560 --> 02:12:01,760 We have to deceive everyone around us. 1863 02:12:02,320 --> 02:12:05,400 We have a plan, right? Just follow it. 1864 02:12:05,520 --> 02:12:09,800 Everything will go well. Less talk and more action. 1865 02:12:10,040 --> 02:12:11,920 Let's rock! 146174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.