Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:17,320
Smoking causes cancer.
Smoking kills.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,640
If a family member
sees you smoking,...
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,440
...a tight slap
is what you get.
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,160
Do you need it?
5
00:00:38,479 --> 00:00:41,440
Consumption of alcohol
is injurious to health.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,760
Constant drinking and loafing
will surely lead to ruin.
7
00:04:28,200 --> 00:04:29,880
Hey, shut it!
8
00:04:30,000 --> 00:04:31,880
Shut that awful sound!
9
00:04:34,200 --> 00:04:35,640
It's so noisy!
10
00:04:35,760 --> 00:04:38,800
No wonder
our neighbours are complaining!
11
00:04:38,920 --> 00:04:41,040
Do you have sense?
12
00:04:41,159 --> 00:04:43,800
Dad, why are you screaming now?
I'm only listening to songs.
13
00:04:44,120 --> 00:04:46,120
You're out during the day.
14
00:04:46,240 --> 00:04:49,560
Then you come home
and blast the radio.
15
00:04:53,880 --> 00:04:56,960
Mom, it looks serious today.
-Just look at them fight.
16
00:04:57,080 --> 00:04:59,720
Why are you complaining
like a neighbour?
17
00:04:59,840 --> 00:05:01,800
Can't I even listen to songs
in this house?
18
00:05:02,160 --> 00:05:06,440
Your house?
I slogged and bought his house!
19
00:05:08,040 --> 00:05:09,800
So, I have no right in this house.
Am I right?
20
00:05:09,920 --> 00:05:12,200
They keep fighting all the time.
-Go out and work,...
21
00:05:12,320 --> 00:05:14,960
...earn and buy a house like this.
22
00:05:15,080 --> 00:05:16,760
Then you can listen to your songs
as loud as you want.
23
00:05:16,880 --> 00:05:19,440
I will not say anything.
-Dad, this is music.
24
00:05:19,560 --> 00:05:22,440
It's passion
You will not understand.
25
00:05:27,800 --> 00:05:29,399
Nonsense!
26
00:05:29,520 --> 00:05:31,680
You will not repent
as long as all this remains here.
27
00:05:31,800 --> 00:05:34,800
I will put an end to all this.
-Dad, don't touch my stuff!
28
00:05:34,920 --> 00:05:36,680
I'm going to throw everything
into the trash.
29
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
What are you doing?
There is a limit to everything.
30
00:05:38,920 --> 00:05:40,760
Are you back-talking me?
31
00:05:43,000 --> 00:05:46,040
Mom! Look at him,
He is yelling for nothing.
32
00:06:42,160 --> 00:06:44,920
It stinks!
Look at his cupboard.
33
00:06:50,360 --> 00:06:53,080
Brother, what are you doing here?
34
00:06:53,200 --> 00:06:56,000
Come on. I came to check
if there was salt at home.
35
00:06:56,120 --> 00:06:58,560
Do you add salt
to the rice that you eat?
36
00:06:58,680 --> 00:07:02,240
You broke into my house,
and you're cracking a joke.
37
00:07:02,680 --> 00:07:05,600
Joke? I'm serious about this.
38
00:07:05,720 --> 00:07:07,920
You promised to return my money
within one month.
39
00:07:08,040 --> 00:07:09,640
Did you pay me?
40
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
I'm talking to you. Why are you
at war with your conscience?
41
00:07:12,280 --> 00:07:13,720
Answer me.
42
00:07:13,840 --> 00:07:15,840
Brother, I promised
to pay you back.
43
00:07:16,040 --> 00:07:17,720
Why did you break into my house?
44
00:07:18,360 --> 00:07:21,120
I know you can't afford
to pay me back.
45
00:07:21,240 --> 00:07:24,640
So I came in to see
if there was anything valuable.
46
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
I found only four pairs
of torn underwear.
47
00:07:27,720 --> 00:07:30,600
Do you wash them?
It stinks.
48
00:07:31,000 --> 00:07:32,880
Brother, we borrow
because we are broke.
49
00:07:33,000 --> 00:07:36,600
Now, you've broken the lock.
Who is going to pay for that?
50
00:07:36,720 --> 00:07:39,320
My money
is important to me, okay?
51
00:07:39,880 --> 00:07:43,080
The only useful thing
in this house is your motorcycle.
52
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
I'll take it for now.
Do whatever you want.
53
00:07:45,320 --> 00:07:48,120
Brother, the bike is the only thing
I have in memory of my father.
54
00:07:48,480 --> 00:07:50,520
Please don't take that away.
55
00:07:50,800 --> 00:07:54,040
Return my money
and take your bike back.
56
00:07:54,760 --> 00:07:58,640
I'm sure you must have hidden
some money around here.
57
00:07:58,760 --> 00:08:01,400
I will look for it.
58
00:08:02,240 --> 00:08:04,600
It must be somewhere here.
Where is it?
59
00:08:06,880 --> 00:08:10,280
Why do you keep scolding him?
-Why?
60
00:08:10,400 --> 00:08:12,800
Do you want me to pamper him?
61
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
He's raising my blood pressure.
62
00:08:16,560 --> 00:08:19,440
Get my medicine first, go on.
63
00:08:19,880 --> 00:08:21,920
I don't know
why you're so riled up.
64
00:08:22,040 --> 00:08:26,480
Does he have shame?
65
00:08:28,320 --> 00:08:30,840
I swear I can't live
in this house anymore.
66
00:08:30,960 --> 00:08:33,640
He may poison me and kill me.
67
00:08:36,480 --> 00:08:40,000
Good decision!
You have shame, right?
68
00:08:40,120 --> 00:08:42,840
Please leave this house.
Go on.
69
00:08:53,559 --> 00:08:55,520
Hello! Yes, Sunitha.
70
00:08:57,760 --> 00:09:01,120
Today is my boyfriend's birthday.
So I came to give him a surprise.
71
00:09:01,240 --> 00:09:04,240
I'll talk to you later.
72
00:09:14,280 --> 00:09:15,920
Hello!
73
00:09:16,040 --> 00:09:20,000
Why do you keep calling me?
I said I would come.
74
00:09:21,240 --> 00:09:24,280
I have a problem here.
I'll tell you later.
75
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
Go on, I will come shortly!
76
00:09:36,480 --> 00:09:40,400
He keeps picking on me.
-Brother, where are you going?
77
00:09:40,960 --> 00:09:42,679
Did you hear what he said?
78
00:09:42,799 --> 00:09:44,920
Is that the way to talk?
I'm leaving.
79
00:09:45,040 --> 00:09:46,520
Don't you know about dad?
80
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
Why do you take
his words seriously?
81
00:09:50,480 --> 00:09:52,720
No, Divyah.
I can't take it anymore.
82
00:09:52,840 --> 00:09:55,160
I can't stay here anymore.
83
00:09:55,320 --> 00:09:59,240
Please, don't be serious.
I can't bear to see your face.
84
00:09:59,360 --> 00:10:02,400
Be honest with me. Are you going
out to drink with your friends?
85
00:10:02,520 --> 00:10:05,840
Do what you want. On your way back,
get me some Chinese cakes.
86
00:10:05,960 --> 00:10:09,000
I'm seriously leaving the house
because I'm offended.
87
00:10:09,120 --> 00:10:13,000
No one takes me seriously, right?
Get me my headset.
88
00:10:13,880 --> 00:10:16,280
Here you go.
-Can you please leave my room?
89
00:10:16,400 --> 00:10:20,559
Don't forget to get me some cakes.
-Please leave.
90
00:10:20,679 --> 00:10:22,559
She wants me to get her cakes.
91
00:10:34,440 --> 00:10:37,480
Happy birthday to you...
92
00:10:37,600 --> 00:10:39,920
Happy birthday to.....
93
00:10:42,240 --> 00:10:45,440
Oh, no!
94
00:10:45,640 --> 00:10:48,440
I trusted you.
But you cheated me.
95
00:10:48,679 --> 00:10:51,320
I brought her
to clean the house, Nanthini.
96
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
You said the toilet was dirty.
Look, I brought a cleaner.
97
00:10:54,200 --> 00:10:57,120
Must you bring a cleaner
at this hour?
98
00:10:57,320 --> 00:11:00,480
Nanthini, take it easy.
Why are you angry? Look at her.
99
00:11:00,600 --> 00:11:03,520
I left my family for you.
But you betrayed me.
100
00:11:03,640 --> 00:11:06,480
Be patient, Nanthini.
-And I wanted to surprise you.
101
00:11:06,640 --> 00:11:08,360
Nanthini, let me explain.
102
00:11:08,480 --> 00:11:11,440
Nanthini! Hey!
-Who is she?
103
00:11:11,559 --> 00:11:13,320
She's my friend.
-Friend?
104
00:11:13,440 --> 00:11:15,480
How come she threw
a surprise birthday party for you?
105
00:11:15,640 --> 00:11:18,679
She's my friend.
-You cheat!
106
00:11:19,080 --> 00:11:20,920
Bad guy!
-Pain in the neck!
107
00:11:21,040 --> 00:11:23,200
Nanthini!
108
00:11:23,799 --> 00:11:25,600
What took you so long?
109
00:11:26,120 --> 00:11:29,440
You have to break the lock.
Or I can't come out.
110
00:11:29,559 --> 00:11:33,640
Are you Chandramukhi?
Your father has put so many locks.
111
00:11:33,840 --> 00:11:35,320
Break them.
112
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
It's not a problem,
because I'm a Doraemon.
113
00:11:38,240 --> 00:11:39,679
Watch me now.
114
00:11:39,799 --> 00:11:41,520
Usually, I carry a few tools
in this bag.
115
00:11:41,760 --> 00:11:46,400
Abracadabra!
116
00:11:53,120 --> 00:11:55,360
Mom, what are you doing?
-I packed some food for you.
117
00:11:55,480 --> 00:11:58,120
Eat when you're hungry.
-Are you sending me away with food?
118
00:11:58,240 --> 00:11:59,679
That's good, mom!
119
00:11:59,799 --> 00:12:02,799
Mom, he is leaving.
Talk to dad.
120
00:12:02,920 --> 00:12:06,840
Are you leaving?
Honey, he's leaving!
121
00:12:06,960 --> 00:12:10,080
Brother, don't go.
-Honey!
122
00:12:10,200 --> 00:12:11,799
Let him go.
-How will you survive out there?
123
00:12:11,920 --> 00:12:14,640
By the fourth day,
he will return home.
124
00:12:15,640 --> 00:12:18,840
Look, please tick this date
on your calendar.
125
00:12:18,960 --> 00:12:22,920
If I don't come home
as a famous artiste,...
126
00:12:23,040 --> 00:12:25,559
...I will change my name
to 'Village Nut'.
127
00:12:25,679 --> 00:12:29,240
He is leaving.
-Brother, listen, don't go.
128
00:12:29,360 --> 00:12:31,040
I can never close this door.
-Don't go.
129
00:12:31,160 --> 00:12:34,160
Nanthini, open the door.
130
00:12:37,400 --> 00:12:40,840
I honestly brought her
to clean our house, Nanthini.
131
00:12:41,440 --> 00:12:43,560
Just leave me alone!
132
00:12:45,360 --> 00:12:46,840
You said the toilet was dirty.
133
00:12:46,960 --> 00:12:49,720
You wanted someone
to clean the house.
134
00:12:49,840 --> 00:12:53,040
You gave me a surprise
and surprised me, Nanthini.
135
00:12:53,160 --> 00:12:55,400
You don't have
to explain anything to me.
136
00:12:55,520 --> 00:12:57,800
Nanthini, please come out.
Let's discuss.
137
00:12:57,920 --> 00:13:01,080
You have shown your colour.
-Are you going to come out or not?
138
00:13:03,800 --> 00:13:05,920
She's great,
but I can't leave Nanthini either.
139
00:13:06,200 --> 00:13:07,920
What am I to do?
140
00:13:21,120 --> 00:13:24,920
I told you there's a surprise.
How is it?
141
00:13:26,240 --> 00:13:29,760
Are we going in this car?
Oh, wow!
142
00:13:30,480 --> 00:13:32,560
I didn't expect you
to do this for me.
143
00:13:32,680 --> 00:13:37,920
This is nothing. You're going to be
shocked with what I do next.
144
00:13:39,160 --> 00:13:40,960
Mathan!
145
00:13:41,080 --> 00:13:43,680
Someone is driving away
our car.
146
00:13:44,880 --> 00:13:47,240
He is taking his car.
147
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
Aren't we going in that car?
148
00:13:50,680 --> 00:13:53,560
When we have a motorcycle,
why do we need his car?
149
00:13:54,840 --> 00:13:57,040
Come on, let me show you.
150
00:14:03,480 --> 00:14:06,360
Is this a motorbike?
151
00:14:08,880 --> 00:14:10,720
Look at it.
152
00:14:11,400 --> 00:14:12,920
Are we going
to use this motorbike?
153
00:14:13,040 --> 00:14:15,000
Do you know
how lucky this motorbike is?
154
00:14:15,120 --> 00:14:19,160
In 1986, my grandfather used
this bike to pick up his girls.
155
00:14:19,280 --> 00:14:22,160
Wait. Is this the surprise
you mentioned earlier?
156
00:14:22,480 --> 00:14:24,360
This is just
one of those surprises.
157
00:14:24,480 --> 00:14:28,760
And when we go riding,...
158
00:14:28,880 --> 00:14:32,720
...we can sing a duet.
It'll be so fun!
159
00:14:32,840 --> 00:14:36,200
We can crash and meet our end.
-Can you not say that?
160
00:14:36,320 --> 00:14:39,920
Get on the bike.
Look how I ride.
161
00:14:41,760 --> 00:14:44,720
I'll sit first.
-He's good at talking.
162
00:14:45,400 --> 00:14:48,760
Where do you put the key?
163
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Nanthini!
-Hey!
164
00:14:51,720 --> 00:14:53,440
Let's talk, Nanthini.
165
00:14:54,000 --> 00:14:56,280
Hey!
-I'll stab you. Move!
166
00:14:56,400 --> 00:15:00,320
Let go. Why are you going to cut
onions at this hour?
167
00:15:00,440 --> 00:15:03,320
Don't you dare see me again.
I will kill you!
168
00:15:07,360 --> 00:15:09,880
Go on!
You have to come back here.
169
00:15:10,600 --> 00:15:12,840
You are my soul...
170
00:15:13,000 --> 00:15:15,920
I live for you...
171
00:15:16,640 --> 00:15:22,000
I want to have you
in my arms forever...
172
00:15:22,440 --> 00:15:27,480
I long for a peaceful sleep
with your warmth...
173
00:15:27,600 --> 00:15:33,560
I wouldn't exist if it wasn't
for your endless love...
174
00:15:33,960 --> 00:15:39,240
My shadow will bear a painful
thorn in your path...
175
00:15:39,400 --> 00:15:44,920
Your words are heard even
before you say them out loud...
176
00:15:45,160 --> 00:15:50,680
Your mind intrudes
as I slip into slumber...
177
00:15:50,800 --> 00:15:56,640
My world gets darker when
you start erasing my presence...
178
00:15:56,760 --> 00:16:02,240
My heart trembles
at every beat...
179
00:16:02,520 --> 00:16:08,240
My soul bows to you
with your steadfastness...
180
00:16:08,360 --> 00:16:13,880
I'm swaying and floating
in the air...
181
00:16:14,240 --> 00:16:19,920
To hug you
until the end of time...
182
00:16:20,040 --> 00:16:25,560
Even death feels like
heaven by your side...
183
00:16:25,880 --> 00:16:31,600
May our lives be fresh again,
our souls rise...
184
00:16:31,720 --> 00:16:34,520
Because I have been blinded
by your love...
185
00:16:34,640 --> 00:16:37,480
And drenched
in the relentless downpour...
186
00:16:37,600 --> 00:16:40,360
Although my vision
obscures me...
187
00:16:40,480 --> 00:16:43,200
I don't stop looking
for you...
188
00:16:43,320 --> 00:16:46,880
I am paralysed and tormented
with pain because of you...
189
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
Come to me...
190
00:16:49,160 --> 00:16:52,720
Just thinking about
you brings tears to my eyes...
191
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
Come to me...
192
00:16:55,000 --> 00:17:00,880
You're the reason
I believe in love...
193
00:17:01,560 --> 00:17:07,480
You are the reason
for the unbearable pain...
194
00:17:19,920 --> 00:17:24,240
Hello!
-Hello, this is Nanthini.
195
00:17:24,359 --> 00:17:26,640
I'm surprised you called me.
196
00:17:27,000 --> 00:17:29,320
I don't want to live anymore.
197
00:17:29,440 --> 00:17:32,400
I don't like living with
your uncle too. Do I complain?
198
00:17:32,520 --> 00:17:36,960
I can't sleep next to him.
He snores like a rhinoceros.
199
00:17:37,520 --> 00:17:42,119
Boy cheated on me.
-We warned you. Did you listen?
200
00:17:42,240 --> 00:17:44,280
You fought with me
and left with him.
201
00:17:44,400 --> 00:17:46,160
Look what has happened now.
202
00:17:46,280 --> 00:17:49,320
Please give
my apologies to mom.
203
00:17:50,599 --> 00:17:52,920
What has happened now?
Why are you apologising?
204
00:17:53,240 --> 00:17:55,560
Don't be afraid.
Come here.
205
00:17:55,680 --> 00:17:57,160
I will tell your uncle to drop you
off at the bus station.
206
00:17:57,280 --> 00:18:00,400
Go to mom's house in JB.
I'll talk to mom, okay?
207
00:18:01,240 --> 00:18:04,320
I've taken poison.
I'm not going anywhere.
208
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
Did you take poison?
What are you saying, Nanthini?
209
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
Nanthini! Oh, no! Honey!
210
00:18:10,760 --> 00:18:14,520
Honey!
211
00:18:21,440 --> 00:18:23,920
Wake up!
212
00:18:24,040 --> 00:18:26,320
Wake up!
213
00:18:26,440 --> 00:18:29,440
Pain in the neck!
She disturbs me even in my dreams.
214
00:18:29,560 --> 00:18:33,280
Listen to what I have to say.
-What do you want to say now?
215
00:18:33,400 --> 00:18:35,640
My sister called just now.
Her boyfriend cheated on her.
216
00:18:35,760 --> 00:18:39,359
She drank poison.
-What? Your sister drank poison?
217
00:18:39,480 --> 00:18:41,800
When you hear her name,
you'll spring into action!
218
00:18:41,920 --> 00:18:44,880
Okay! Where is she now?
-She isn't answering my calls.
219
00:18:45,000 --> 00:18:47,119
What? Where am I to find
my sister-in-law?
220
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
That is why I'm telling you
to look for her.
221
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
I'll go look for her.
222
00:18:50,359 --> 00:18:52,040
Oh, no! My sister-in-law
is missing.
223
00:18:52,160 --> 00:18:55,960
What am I to do?
-My sister-in-law is missing.
224
00:18:56,400 --> 00:19:00,400
What are you doing here?
Go to your mother's house.
225
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
I will go find
my sister-in-law.
226
00:19:02,560 --> 00:19:04,440
You get excited
when it is my sister.
227
00:19:12,400 --> 00:19:14,640
Cheers!
-Cheers!
228
00:19:25,280 --> 00:19:26,880
Hello!
229
00:19:27,000 --> 00:19:29,720
The subscriber you are trying to
reach is intoxicated at the moment.
230
00:19:29,840 --> 00:19:31,840
Please call again later.
231
00:19:33,680 --> 00:19:38,320
Hello, I'm Divyah here.
-Divyah? Which Divyah?
232
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
I'm single,
I don't talk to any girls.
233
00:19:43,040 --> 00:19:45,400
Her name is Divyah.
-Divyah?
234
00:19:45,520 --> 00:19:50,320
Divyah!
-Divyah!
235
00:19:51,040 --> 00:19:53,640
I'm Navin's sister, Divyah.
236
00:19:53,920 --> 00:19:56,160
Navin's sister? Oh, yes.
237
00:19:56,280 --> 00:19:59,080
The line
was not 'mixed' just now.
238
00:19:59,200 --> 00:20:01,160
So, the connection was poor.
239
00:20:01,280 --> 00:20:04,240
Brother, did Navin come there?
240
00:20:04,520 --> 00:20:07,240
He returned home a long time ago.
Isn't he back yet?
241
00:20:07,760 --> 00:20:09,960
That's a long story.
He came back.
242
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
He fought with dad,
and he left home.
243
00:20:13,200 --> 00:20:16,119
What? Did he leave home?
He's our friend.
244
00:20:16,640 --> 00:20:18,760
He has no shame
and wouldn't have left.
245
00:20:18,880 --> 00:20:21,000
Navin has indeed left home.
246
00:20:21,119 --> 00:20:24,400
Is that right? What now?
-Can you help me?
247
00:20:24,520 --> 00:20:26,960
Wherever he is,
please bring him home.
248
00:20:28,440 --> 00:20:31,359
He should be around here.
We'll find him and bring him home.
249
00:20:31,480 --> 00:20:34,000
You take it easy.
-Okay.
250
00:20:35,440 --> 00:20:37,920
My brother's friends
are all like him.
251
00:20:38,040 --> 00:20:42,920
I wonder where he went.
We don't have transport either.
252
00:20:43,040 --> 00:20:44,760
Transport!
-Transport!
253
00:20:45,080 --> 00:20:47,000
No sweat!
-No sweat!
254
00:20:47,200 --> 00:20:49,599
Drink, he will come.
255
00:21:37,320 --> 00:21:39,599
Brother, I want to go to Seremban.
Can I have a ticket?
256
00:21:39,720 --> 00:21:42,720
The train broke down.
You can't travel now.
257
00:21:42,920 --> 00:21:44,640
You can only travel
in the morning.
258
00:21:44,760 --> 00:21:46,640
Okay, brother, thank you.
259
00:21:56,000 --> 00:22:00,240
The train broke down.
I can't go to Seremban.
260
00:22:01,040 --> 00:22:04,599
If I go home,
my father will irritate me.
261
00:22:06,520 --> 00:22:08,760
What shall I do now?
262
00:22:20,480 --> 00:22:23,599
Are you stranded just like me?
-Yes, I want to go home.
263
00:22:23,720 --> 00:22:26,000
The train broke down.
How can I go home now?
264
00:22:26,800 --> 00:22:28,960
I didn't expect
the train to breakdown.
265
00:22:29,240 --> 00:22:31,840
I think I have to walk.
-Yes, looks like it. Right?
266
00:22:32,560 --> 00:22:35,520
Okay, I'll make a move. Take care.
-All right, brother.
267
00:22:42,119 --> 00:22:44,200
Mugi!
268
00:22:44,720 --> 00:22:47,440
Mugi!
269
00:22:48,359 --> 00:22:50,400
Mugileswari!
270
00:22:51,160 --> 00:22:54,320
Are you asleep?
271
00:22:56,200 --> 00:22:59,160
Mugi!
272
00:23:00,080 --> 00:23:03,040
Mugi!
273
00:23:21,320 --> 00:23:23,119
Please forgive me, father.
274
00:23:23,240 --> 00:23:25,720
I want to follow
the man I love.
275
00:23:25,840 --> 00:23:29,920
I only have one request.
Please don't look for me.
276
00:23:32,560 --> 00:23:37,000
I forgot something, dad.
Thanks for everything. Vanakkam.
277
00:23:45,800 --> 00:23:48,760
Hey, it's this girl.
She's here.
278
00:23:48,880 --> 00:23:51,040
She's so beautiful.
I must talk to her.
279
00:23:51,359 --> 00:23:53,440
I'll win her today.
280
00:24:00,520 --> 00:24:02,480
Hello! Hi!
281
00:24:02,599 --> 00:24:04,080
Yes, you.
282
00:24:04,240 --> 00:24:07,440
Who are you? What do you want?
-The train broke down.
283
00:24:07,560 --> 00:24:09,119
It will resume operation
only in the morning.
284
00:24:09,359 --> 00:24:12,320
I wanted to inform you.
-I went to the ticket counter too.
285
00:24:12,440 --> 00:24:15,400
I heard what the man said.
Just mind your business.
286
00:24:15,520 --> 00:24:18,280
No, you're alone.
I wanted to help you.
287
00:24:18,440 --> 00:24:21,000
First, you'll offer help.
Then you'll ask for my number.
288
00:24:21,119 --> 00:24:25,320
In the end, you'll ditch me.
-Why are you getting so emotional?
289
00:24:25,880 --> 00:24:30,720
A girl can't sit alone.
You'll offer help immediately.
290
00:24:31,359 --> 00:24:33,880
Why do you see
everyone the same way?
291
00:24:34,000 --> 00:24:37,680
You're all the same.
292
00:24:37,800 --> 00:24:40,400
You'll love a man,
then you get deceived.
293
00:24:40,520 --> 00:24:42,080
Then you say all men
are the same.
294
00:24:42,200 --> 00:24:44,640
Only a person who has gone through
the pain will know what it is.
295
00:24:45,040 --> 00:24:48,200
I'm not going
to argue with you!
296
00:24:49,880 --> 00:24:52,080
Look at your face!
297
00:24:56,840 --> 00:24:58,640
This is my opportunity.
298
00:24:59,640 --> 00:25:03,840
Honey!
-What is it?
299
00:25:03,960 --> 00:25:05,560
I told you to find my sister.
300
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
What are you doing wrapped
in my towel?
301
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
I was in a hurry to take a shower,
I took your towel.....
302
00:25:09,720 --> 00:25:11,400
I don't want to shower.
I'll just go like this.
303
00:25:11,520 --> 00:25:14,440
Will you find my sister or not?
-Be patient!
304
00:25:14,560 --> 00:25:18,880
You know, I look like a tiger.
But I'm Bruce Lee when I attack.
305
00:25:19,560 --> 00:25:21,520
You have your clothes,
go quickly!
306
00:25:21,640 --> 00:25:23,320
It stinks!
-Disgusting!
307
00:25:28,360 --> 00:25:30,720
Why did you tell me
to come all of a sudden?
308
00:25:30,840 --> 00:25:35,720
Friend, Navin has left his house.
-Why are you laughing?
309
00:25:35,960 --> 00:25:38,920
It looks like we are laughing,
but deep down, we are worried.
310
00:25:39,080 --> 00:25:41,120
Where is he now?
311
00:25:41,240 --> 00:25:43,120
If I tell you once, it's like
telling you a hundred times.
312
00:25:43,240 --> 00:25:45,920
I don't know where he is.
He must be around here. Go on.
313
00:25:46,040 --> 00:25:47,800
Okay, let's go.
314
00:25:50,720 --> 00:25:53,080
Mom, hurry.
-Hang on.
315
00:25:57,840 --> 00:26:00,200
Mom, where is it?
-The key is here.
316
00:26:00,680 --> 00:26:02,200
Mom!
-What?
317
00:26:02,320 --> 00:26:04,640
This is the house key.
Go get the car key.
318
00:26:05,160 --> 00:26:06,560
Go on.
-Hang on!
319
00:26:07,760 --> 00:26:09,360
Oh, God!
320
00:26:46,480 --> 00:26:50,200
Oh, no! Brother?
-Kanji, there is a small problem.
321
00:26:50,320 --> 00:26:53,320
Yes, tell me.
-Tell your boys to be ready.
322
00:26:53,720 --> 00:26:55,880
Okay, we are always
on standby.
323
00:26:56,000 --> 00:26:59,480
I will call you anytime.
Be on standby.
324
00:27:01,960 --> 00:27:06,080
Oh, it seems like a big problem.
I wonder who the victim will be.
325
00:27:06,200 --> 00:27:08,000
We'll see how it goes.
326
00:27:08,280 --> 00:27:09,800
Oh, no!
327
00:27:10,000 --> 00:27:13,200
They call themselves friends.
But they won't answer their phone.
328
00:27:15,720 --> 00:27:17,400
Come on, answer!
329
00:27:19,880 --> 00:27:21,920
Oh, no!
330
00:27:22,040 --> 00:27:25,760
Hello, friend!
-Dude, what are you doing?
331
00:27:25,880 --> 00:27:28,880
Are you sleeping?
-I'm praying.
332
00:27:29,120 --> 00:27:30,720
Hey, I'm asking you nicely.
333
00:27:30,840 --> 00:27:32,880
Really? You?
334
00:27:33,000 --> 00:27:34,760
Friend, I know you are bad.
335
00:27:34,880 --> 00:27:36,880
Okay, this is serious.
336
00:27:37,000 --> 00:27:38,440
That is why I called you.
337
00:27:38,560 --> 00:27:40,600
Why do you sound serious?
338
00:27:40,720 --> 00:27:43,920
I can't tell you on the phone.
I will explain when I see you.
339
00:27:44,680 --> 00:27:47,680
Okay, come on.
-Okay.
340
00:27:48,800 --> 00:27:50,520
Oh, no!
341
00:28:03,680 --> 00:28:06,200
Ever since I saw you,
I gave myself...
342
00:28:06,320 --> 00:28:08,440
I fell in love...
343
00:28:08,560 --> 00:28:12,400
Angel, since I saw you,
I forgot myself...
344
00:28:13,040 --> 00:28:17,520
I was lonely,
then I fell for you...
345
00:28:17,640 --> 00:28:19,360
I was on the ground...
346
00:28:19,480 --> 00:28:21,720
I started floating
when I saw you...
347
00:28:22,200 --> 00:28:26,200
Express your love,
stay in my heart...
348
00:28:26,720 --> 00:28:30,600
With unexpressed love,
it's killing me...
349
00:28:30,720 --> 00:28:35,240
I searched for you
with a broken heart...
350
00:28:35,840 --> 00:28:39,720
You gave me your love
and patched my broken heart...
351
00:28:39,840 --> 00:28:44,200
You captivated my heart
with your sparkling smile...
352
00:28:44,320 --> 00:28:48,960
The angel born for me,
I love you so much...
353
00:28:49,600 --> 00:28:54,000
Say your love for me...
354
00:28:54,120 --> 00:28:58,120
I will give my life to you...
355
00:29:12,360 --> 00:29:16,800
My beauty, you bewitched me...
356
00:29:16,920 --> 00:29:21,400
You win me
with your elegance...
357
00:29:21,520 --> 00:29:25,960
I am attracted
by your seductive beauty...
358
00:29:26,080 --> 00:29:30,520
Avoiding me on purpose,
ignoring my love...
359
00:29:30,640 --> 00:29:34,720
Ever since I saw you,
I've been crazy about you...
360
00:29:35,200 --> 00:29:39,240
I'm addicted to you,
what have you done to me...
361
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
I won't let go of your hand
even if it rains...
362
00:29:42,120 --> 00:29:44,280
I won't send you out
no matter what...
363
00:29:44,400 --> 00:29:46,600
I will protect you
from any calamity...
364
00:29:46,720 --> 00:29:48,800
Like my own eyes...
365
00:29:48,920 --> 00:29:51,080
My love...
366
00:29:51,200 --> 00:29:53,360
I won't touch you...
367
00:29:53,480 --> 00:29:57,200
If I touch you,
I won't let you go...
368
00:29:57,320 --> 00:30:01,800
Captivating my heart
with your sparkling smile...
369
00:30:01,920 --> 00:30:07,120
The angel born for me,
I love you so much...
370
00:30:09,400 --> 00:30:12,360
He thinks he is a rich man!
-Oh, dear! What's the matter?
371
00:30:12,480 --> 00:30:14,400
You're always out with friends!
-What's the matter?
372
00:30:14,520 --> 00:30:16,640
Come home, I'll smack you!
-Be patient!
373
00:30:16,760 --> 00:30:18,200
Please be patient!
374
00:30:18,320 --> 00:30:21,040
You can't use the toilet properly.
Must you go out?
375
00:30:21,160 --> 00:30:23,680
I only go out once in a while,
that too after finishing...
376
00:30:23,800 --> 00:30:26,040
...the work at home.
-You need a good thrashing!
377
00:30:26,160 --> 00:30:27,640
I don't want
anything to do with you.
378
00:30:27,760 --> 00:30:30,880
When you come home,
make sure you get a few eggs.
379
00:30:31,000 --> 00:30:32,720
Loga, act cool!
380
00:30:32,960 --> 00:30:36,320
Uncle, send me a text on WhatsApp.
I'll put the phone down. Bye!
381
00:30:36,600 --> 00:30:39,960
He is a pain!
382
00:30:41,080 --> 00:30:43,120
Hey, dude!
-Dude, are you here?
383
00:30:43,240 --> 00:30:45,760
Nice meeting you!
384
00:30:48,600 --> 00:30:50,200
Dude, I'm so stressed here.
385
00:30:50,320 --> 00:30:52,560
Why, dude? What happened?
-My wife screaming at me.
386
00:30:52,680 --> 00:30:55,280
Forget about your wife.
This is about my sister-in-law.
387
00:30:55,400 --> 00:30:57,800
She drank poison
after a fight with her boyfriend.
388
00:30:57,920 --> 00:30:59,880
Did our sister-in-law
drink poison?
389
00:31:00,000 --> 00:31:01,720
She's my sister-in-law!
390
00:31:01,840 --> 00:31:04,080
Fine, when is the funeral?
391
00:31:04,200 --> 00:31:07,240
You're in trouble if you say
my sister-in-law a dead.
392
00:31:07,360 --> 00:31:10,000
Careful. She only drank poison.
-What should I do now?
393
00:31:10,120 --> 00:31:14,400
This person agreed
to give me her boyfriend's number.
394
00:31:14,520 --> 00:31:18,120
We'll nab him today, dude.
-Sure, we'll get him.
395
00:31:18,240 --> 00:31:19,800
I'll come with you!
-Hurry up, get in!
396
00:31:19,920 --> 00:31:21,640
She drank poison because of him!
We must hang him today.
397
00:31:21,760 --> 00:31:23,680
Only I know how my wife
hit me just now.
398
00:31:26,080 --> 00:31:28,360
Oh, God! It's a dead end.
399
00:31:30,280 --> 00:31:34,640
Oh, God, it's you again.
Why are you torturing me?
400
00:31:34,880 --> 00:31:37,760
May I say something to you?
You don't know the way here.
401
00:31:37,880 --> 00:31:39,280
You don't belong here.
402
00:31:39,400 --> 00:31:42,080
But you look fierce
with your baby face.
403
00:31:42,440 --> 00:31:44,880
So, do you know
all the roads here?
404
00:31:45,000 --> 00:31:48,480
Madam, I was born and bred here.
405
00:31:48,600 --> 00:31:52,360
I know all the places.
406
00:31:52,480 --> 00:31:56,120
Are you crazy?
Why do you talk nonsense?
407
00:31:56,240 --> 00:31:57,800
May I say something?
408
00:31:57,920 --> 00:32:00,120
At this time, you won't be able
to get public transport anywhere.
409
00:32:00,240 --> 00:32:01,880
And it's not safe here.
410
00:32:02,000 --> 00:32:06,040
If you trust me, follow me.
Will you come with me?
411
00:32:06,160 --> 00:32:07,800
Can you shut up
and come along?
412
00:32:07,920 --> 00:32:11,320
Did you ask me to follow you?
I'll be right behind you!
413
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
This is an easy case.
414
00:32:14,960 --> 00:32:16,600
Don't call yourself cops
if you can't even handle this.
415
00:32:16,720 --> 00:32:19,880
Sir, we arrested them because
we have strong evidence.
416
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
What evidence?
-Evidence?
417
00:32:23,000 --> 00:32:26,160
Every day, school children
come to our station crying.
418
00:32:26,280 --> 00:32:28,000
I can't bear to see them cry.
419
00:32:29,360 --> 00:32:31,640
Even today,
they stole a Chopper.
420
00:32:31,760 --> 00:32:34,920
It must be their work.
-How can this be an evidence?
421
00:32:35,040 --> 00:32:37,320
You told us to find out
why so many bicycles...
422
00:32:37,440 --> 00:32:38,880
...were reported missing
in the housing estate.
423
00:32:39,000 --> 00:32:42,920
Upon investigation, all the stolen
bicycles were in their house.
424
00:32:43,040 --> 00:32:45,720
So, they must have done it.
425
00:32:45,880 --> 00:32:50,480
And, sir, we found all the missing
bicycle tires in their house.
426
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Sir, these officers
do not know what is happening.
427
00:32:53,360 --> 00:32:55,280
Who? Me?
-Are you talking back?
428
00:32:55,400 --> 00:32:58,320
I'll smack you!
-Ravin! Let him talk.
429
00:32:58,440 --> 00:33:01,160
Carry on.
-Sir, we didn't steal any bicycles.
430
00:33:01,280 --> 00:33:03,680
We lost our jobs
during the 'JKP'.
431
00:33:03,800 --> 00:33:06,600
So, I fix bikes
for a living in my own house.
432
00:33:06,760 --> 00:33:09,760
Thief, my foot!
-Where did the tyres come from?
433
00:33:09,880 --> 00:33:13,320
Sir, who are they?
They are a pain!
434
00:33:13,960 --> 00:33:16,200
You stole those bicycles,
now you're pretending to be good.
435
00:33:16,320 --> 00:33:20,280
Sir, when a tire is flat,
we have to fix it.
436
00:33:20,520 --> 00:33:22,360
That is why there are
so many tires in our house.
437
00:33:23,840 --> 00:33:25,360
Ravin! Sangeetha!
438
00:33:25,480 --> 00:33:27,360
You did the same
when the cow was stolen.
439
00:33:27,480 --> 00:33:29,800
You blamed the owner.
-Yeah.
440
00:33:29,920 --> 00:33:31,840
And now, this case.
441
00:33:31,960 --> 00:33:34,120
What's happening?
-Sir!
442
00:33:34,240 --> 00:33:38,320
If you could give us some time,
I'd handle this case differently.
443
00:33:38,440 --> 00:33:40,880
My foot!
I'll handle you guys later.
444
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Sir, can we go?
-Get going.
445
00:33:45,440 --> 00:33:47,840
Fire them both, sir.
Then, everything will be fine.
446
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
I don't want you to handle
any other cases hereafter.
447
00:33:52,840 --> 00:33:55,360
Why did you
guys end up with me?
448
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
It's all because of you!
449
00:33:59,520 --> 00:34:03,880
Dude, stop the car.
Someone is dancing in my stomach.
450
00:34:04,920 --> 00:34:08,600
Something is leaking.
I farted!
451
00:34:08,720 --> 00:34:11,840
Wait, I'll stop the car.
452
00:34:16,719 --> 00:34:18,480
Why did you ask me
to stop the car?
453
00:34:18,600 --> 00:34:22,280
Dude, I can't hold on.
-What do you mean?
454
00:34:22,400 --> 00:34:25,760
I can't hold on anymore.
-Disgusting! Go fast!
455
00:34:25,880 --> 00:34:27,480
You always do this
when we have work!
456
00:34:27,760 --> 00:34:30,520
Hurry up!
-Just a minute.
457
00:34:32,800 --> 00:34:37,120
Run! Hurry!
458
00:34:37,480 --> 00:34:39,880
What is your name?
-Nanthini.
459
00:34:40,000 --> 00:34:42,280
The food here is good,...
460
00:34:42,400 --> 00:34:44,080
...especially their wanton noodles,
chicken rice...
461
00:34:44,199 --> 00:34:46,480
...nasi lemak, char teow teow
and pork noodles.
462
00:34:46,600 --> 00:34:49,440
They are great here.
What do you like best?
463
00:34:49,560 --> 00:34:51,880
Millet! Is it sold here?
464
00:34:53,719 --> 00:34:55,800
It's okay,
you are very angry.
465
00:34:55,920 --> 00:34:57,760
Miss!
466
00:35:01,960 --> 00:35:04,040
Dude, let's go.
467
00:35:05,840 --> 00:35:10,239
What is this smell?
Did you wash up?
468
00:35:10,360 --> 00:35:12,840
Dude, I did wash up.
Can you check?
469
00:35:14,160 --> 00:35:16,000
It does smell.
470
00:35:16,120 --> 00:35:18,719
I don't know, but the smell
is really strong.
471
00:35:19,040 --> 00:35:22,640
I want to throw up!
Go on.
472
00:35:23,280 --> 00:35:25,239
Dude, poop.
473
00:35:26,199 --> 00:35:27,920
Poop?
474
00:35:29,360 --> 00:35:32,600
Not mine, but a cat's.
-Cat?
475
00:35:34,199 --> 00:35:36,080
Which one is important now?
Your sister-in-law or this smell?
476
00:35:36,199 --> 00:35:38,560
My sister-in-law.
-Pinch your nose and let's go.
477
00:35:38,680 --> 00:35:40,440
Let's go.
478
00:35:41,160 --> 00:35:43,160
Useless!
479
00:35:43,920 --> 00:35:47,760
Well, you said you'll tell me
a way to get to JB. How is it?
480
00:35:49,480 --> 00:35:52,000
If you had bought a ticket
to JB earlier,...
481
00:35:52,120 --> 00:35:53,960
...you would have reached
your home by now.
482
00:35:54,080 --> 00:35:57,000
Are you lying to me
because I'm new to KL?
483
00:35:57,480 --> 00:36:00,320
Don't get mad. When I'm hungry,
I can't think.
484
00:36:01,560 --> 00:36:05,360
You can't think when you're hungry
or you can't think at all?
485
00:36:06,800 --> 00:36:08,280
Let me be frank.
486
00:36:08,400 --> 00:36:10,280
At this time,
it is impossible to go anywhere.
487
00:36:10,400 --> 00:36:12,280
You can't get to JB
no matter what you do.
488
00:36:12,400 --> 00:36:14,080
The next bus
is only in the morning.
489
00:36:15,840 --> 00:36:18,640
I know you are mad at me.
Let me take you somewhere.
490
00:36:18,760 --> 00:36:21,239
Once there, you will forget
everything that happened.
491
00:36:21,400 --> 00:36:24,080
Okay?
-Sure, do I have an option?
492
00:36:34,680 --> 00:36:39,160
Girl, you cry
and make me cry too...
493
00:36:39,280 --> 00:36:43,760
Girl, I can't bear
to see you cry...
494
00:36:43,880 --> 00:36:47,880
Girl, I adore you...
495
00:36:48,000 --> 00:36:52,960
Girl, I will live
in your memory forever...
496
00:36:53,080 --> 00:36:57,600
Cheers to my life,
the light of my life...
497
00:36:57,719 --> 00:37:02,160
Walking slowly
through my heart...
498
00:37:02,280 --> 00:37:06,880
The beauty in my life...
499
00:37:07,000 --> 00:37:11,640
Hot tempered,
but the queen of my heart...
500
00:37:20,719 --> 00:37:25,199
My Tamil girl,
beautiful two eyes...
501
00:37:25,320 --> 00:37:29,880
Profess your love,
you are my life...
502
00:37:39,199 --> 00:37:41,360
You're killing with your smile,
my Tamil girl...
503
00:37:41,480 --> 00:37:43,680
Never let me down,
my Tamil girl...
504
00:37:43,800 --> 00:37:45,960
You are my baby girl,
my cute girl...
505
00:37:46,080 --> 00:37:48,400
I want you all my life...
506
00:37:58,199 --> 00:38:02,560
Where are you going
without seeing me...
507
00:38:02,760 --> 00:38:06,960
You vanished when
I came looking for you...
508
00:38:07,160 --> 00:38:11,560
I will spoil you
when I am with you...
509
00:38:11,880 --> 00:38:16,120
You will miss me...
510
00:38:16,239 --> 00:38:17,880
I alone must lie
on your lap...
511
00:38:18,040 --> 00:38:20,160
I must be with you
every night...
512
00:38:20,400 --> 00:38:22,320
I'll make sure you don't cry...
513
00:38:22,440 --> 00:38:24,920
I'll cherish you for eternity...
514
00:38:25,040 --> 00:38:26,840
My flower...
515
00:38:26,960 --> 00:38:29,760
You are one of the seven
wonders of the world...
516
00:38:29,880 --> 00:38:34,400
You started the fire
that surrounds me...
517
00:38:34,520 --> 00:38:38,960
You are my treasure...
518
00:38:39,080 --> 00:38:40,800
Baby...
519
00:38:40,920 --> 00:38:43,640
Are you willing
to come with me...
520
00:38:43,760 --> 00:38:48,199
Gift your heart
as a sign of our love...
521
00:38:48,320 --> 00:38:52,719
Crossing me,
you don't turn to see me...
522
00:38:52,840 --> 00:38:57,199
Gift your heart
as a sign of our love...
523
00:38:57,320 --> 00:39:02,120
Passing by me,
you don't turn to see me...
524
00:39:07,400 --> 00:39:11,600
The brakes are not working!
525
00:39:18,280 --> 00:39:20,280
What happened?
-Come on, start.
526
00:39:20,400 --> 00:39:22,600
Don't embarrass me.
527
00:39:26,440 --> 00:39:28,400
What happened?
528
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
I don't know,
the engine won't start.
529
00:39:31,280 --> 00:39:34,000
You spoke highly
about your motorcycle.
530
00:39:34,120 --> 00:39:36,199
You said it flies
at 100 km per hour.
531
00:39:36,320 --> 00:39:38,080
It doesn't even exceed
50 km per hour.
532
00:39:38,199 --> 00:39:41,400
I went slowly because I didn't want
you to feel scared. Come on!
533
00:39:41,520 --> 00:39:46,600
You decided to use
this motorcycle to get away.
534
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
You are great.
535
00:39:49,040 --> 00:39:53,360
If we use this, my father's men
will walk and catch us.
536
00:39:53,480 --> 00:39:56,920
How would I know this motorcycle
will let us down?
537
00:39:57,680 --> 00:40:02,239
It's my fate to get stranded
with you by the side of the road.
538
00:40:02,440 --> 00:40:05,400
Be patient, dear.
Let me fix the bike.
539
00:40:05,520 --> 00:40:08,840
Then we can.....
540
00:40:08,960 --> 00:40:13,160
Will you ever be serious?
-Do you want me to be serious?
541
00:40:13,280 --> 00:40:15,160
Shall I get admitted
to the ICU unit?
542
00:40:15,920 --> 00:40:17,880
Why do you get angry
over little things?
543
00:40:18,000 --> 00:40:20,080
I wonder how you are going
to lead a married life.
544
00:40:20,199 --> 00:40:24,480
Take your time to fix the bike
while I chill.
545
00:40:24,640 --> 00:40:26,880
It's late at night.
Where are you going?
546
00:40:27,000 --> 00:40:28,640
I'm going to pick coconuts from
the tree, do you want to join me?
547
00:40:28,760 --> 00:40:31,480
Get one for me,
I'll be there shortly!
548
00:40:32,199 --> 00:40:35,320
I wonder how
I'm going to fix this.
549
00:40:36,040 --> 00:40:38,840
Please keep
this issue confidential.
550
00:40:38,960 --> 00:40:41,480
It's about my daughter's life.
551
00:40:42,080 --> 00:40:44,600
Don't worry.
We will handle it.
552
00:40:47,600 --> 00:40:50,760
Hello! Is Azman there?
553
00:40:50,880 --> 00:40:52,440
Fikri?
554
00:40:52,560 --> 00:40:54,719
Okay.
555
00:40:55,320 --> 00:40:57,000
Wait a minute,
I'll be back.
556
00:40:59,800 --> 00:41:05,440
You know me.
I tell Google Maps the way.
557
00:41:09,120 --> 00:41:13,880
Who is she? She is pretty.
-Shut up, will you?
558
00:41:14,000 --> 00:41:16,560
Did you hear that?
559
00:41:19,239 --> 00:41:21,360
Did you hear what they said?
560
00:41:22,199 --> 00:41:25,280
I've seen this girl before.
I'm very sure!
561
00:41:25,400 --> 00:41:28,000
They are young boys.
Don't take them seriously.
562
00:41:28,120 --> 00:41:31,719
I think
she is Boy's girlfriend.
563
00:41:31,840 --> 00:41:35,360
Really?
-God, please protect me.
564
00:41:35,480 --> 00:41:37,360
Yes, it is.
-So, what now?
565
00:41:37,480 --> 00:41:40,000
Do you want me to spoil my name
by hitting those boys?
566
00:41:40,120 --> 00:41:43,040
Watch me now!
What's your problem?
567
00:41:43,160 --> 00:41:46,160
Is he yelling at us?
-Hey!
568
00:41:46,280 --> 00:41:49,000
The guy had it today!
-Wait, be patient.
569
00:41:49,120 --> 00:41:51,640
Wait, I'll call brother.
-Let my hand go, Nanthini.
570
00:41:51,760 --> 00:41:54,600
Navin, don't! All right, let's go.
-I'll smack them.
571
00:41:54,719 --> 00:41:57,719
Wait for him to call.
We'll get him!
572
00:41:58,000 --> 00:42:01,040
I don't know what I will do!
They are making me mad.
573
00:42:03,280 --> 00:42:05,040
Get lost!
-Hey!
574
00:42:11,800 --> 00:42:15,600
They sent it quickly.
Good, they are fast.
575
00:42:15,719 --> 00:42:20,280
We found CCTV footage.
Upon checking,...
576
00:42:20,400 --> 00:42:22,800
...we are not sure
if she is your daughter.
577
00:42:22,920 --> 00:42:26,400
Is this your daughter?
-Sir, the same clothes.
578
00:42:26,520 --> 00:42:29,680
Yes, sir,
I think it's my daughter.
579
00:42:30,199 --> 00:42:32,160
There is a man with her.
Are they in love?
580
00:42:32,280 --> 00:42:35,719
I'm not sure. But please find them
as soon as possible, sir.
581
00:42:37,440 --> 00:42:40,800
From the information I received,
they are in Bukit Bintang.
582
00:42:41,840 --> 00:42:43,600
I will send my team to investigate,
then I will inform you.
583
00:42:43,719 --> 00:42:46,160
Sir, can I look for her
in Bukit Bintang?
584
00:42:46,280 --> 00:42:48,560
Don't rush.
Let me send my team first.
585
00:42:48,840 --> 00:42:50,440
Let us do our work.
-Okay, sir.
586
00:42:50,560 --> 00:42:53,199
After getting all the information,
I will inform you personally.
587
00:42:53,320 --> 00:42:55,600
Sir, a small favour.
588
00:42:55,880 --> 00:42:58,719
If you don't mind, can I take
a photo of the footage?
589
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Photo?
590
00:43:00,520 --> 00:43:02,160
Okay, sure.
591
00:43:09,160 --> 00:43:10,920
Thanks, sir.
592
00:43:12,480 --> 00:43:14,760
Do not leak the photo to anyone.
Keep it private and confidential.
593
00:43:14,880 --> 00:43:16,920
Thank you very much, sir.
I'm counting on you.
594
00:43:17,040 --> 00:43:19,719
Don't worry, we'll handle it.
Be careful.
595
00:43:19,840 --> 00:43:22,840
Please close the door behind you.
Sir, the door.....
596
00:43:26,760 --> 00:43:28,840
Hey, dude.
This is the house.
597
00:43:30,320 --> 00:43:33,280
Dude, Nanthini's friend, Mathu,
gave me her address.
598
00:43:33,400 --> 00:43:36,960
This is the house, look.
-Then why waste time? Get in.
599
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
All right.
-Hey!
600
00:43:38,760 --> 00:43:41,239
You have high blood pressure.
Why jump over the fence?
601
00:43:41,360 --> 00:43:42,840
Open the gate and walk in.
-Okay.
602
00:43:42,960 --> 00:43:45,160
Dude, I'm a black belt
in the long jump event.
603
00:43:56,280 --> 00:43:57,880
There is no one at home.
Has he left?
604
00:43:58,000 --> 00:44:01,320
I don't know. Listen,
I hear a sound from this room.
605
00:44:14,480 --> 00:44:17,840
Look, he ruined
my sister-in-law's life.
606
00:44:17,960 --> 00:44:22,880
He is playing a game here.
Get him!
607
00:44:23,080 --> 00:44:25,000
Brother, enough of playing,
turn around.
608
00:44:25,120 --> 00:44:28,280
Turn!
-Who are you guys?
609
00:44:29,120 --> 00:44:31,160
How did you get into my house?
610
00:44:31,280 --> 00:44:34,920
The front door was not locked.
Don't let me punch you.
611
00:44:35,120 --> 00:44:37,360
Where is my sister-in-law?
612
00:44:37,520 --> 00:44:39,280
Lift him!
-Lift him.
613
00:44:39,400 --> 00:44:41,920
He is so heavy.
614
00:44:42,040 --> 00:44:44,000
Take his slippers. Lift!
615
00:44:44,520 --> 00:44:49,600
Isn't that your brother?
-Yes, it looks like him.
616
00:44:49,719 --> 00:44:52,000
Go closer and stop the car.
617
00:44:55,160 --> 00:44:57,560
It is not your brother.
618
00:44:57,680 --> 00:45:00,040
Yes, it's not him.
619
00:45:00,239 --> 00:45:04,280
Okay, keep going.
-Aunty!
620
00:45:04,640 --> 00:45:07,440
My son is not that bad-looking.
621
00:45:08,480 --> 00:45:10,920
Mom, he wants us to stop the car.
Shall I stop?
622
00:45:11,120 --> 00:45:14,960
Stop. Go back,
let's ask him what he wants.
623
00:45:15,199 --> 00:45:18,840
Are you sure?
-Yes, let's see what he wants.
624
00:45:19,000 --> 00:45:21,239
Divyah, reverse.
625
00:45:27,560 --> 00:45:30,440
Aunty, can you drop me off
at KL Sentral?
626
00:45:30,560 --> 00:45:33,199
But I'm looking for my son.
627
00:45:33,320 --> 00:45:35,560
I can't start my motorcycle.
I need help.
628
00:45:35,680 --> 00:45:37,160
Please drop me there.
629
00:45:37,280 --> 00:45:40,040
Okay, we'll be passing that way.
Let's give him a ride.
630
00:45:42,280 --> 00:45:44,920
All right, get in.
-Okay, I'll get my girlfriend.
631
00:45:45,040 --> 00:45:47,920
What? Girlfriend?
-Aunty, wait, don't leave me.
632
00:45:48,040 --> 00:45:49,719
I'll be right back!
-What is this?
633
00:45:49,840 --> 00:45:51,920
He wants to get his girlfriend.
634
00:45:54,080 --> 00:45:55,840
You're here.
635
00:45:55,960 --> 00:45:58,400
I can't start the bike.
But I found a ride.
636
00:45:58,920 --> 00:46:01,320
What? A ride?
-Yes!
637
00:46:01,440 --> 00:46:03,040
Oh, God!
638
00:46:03,360 --> 00:46:08,560
Hey, come on. I'm broke.
We got a ride, so be thankful.
639
00:46:28,560 --> 00:46:30,360
Yes, brother?
640
00:46:30,480 --> 00:46:33,920
Kanji, I sent a photo
to your number.
641
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
My daughter ran away
with that guy.
642
00:46:36,640 --> 00:46:38,920
Okay.
-They are both in Bukit Bintang.
643
00:46:39,680 --> 00:46:43,120
If you see the man in
the red shirt, bring him to me.
644
00:46:43,840 --> 00:46:47,760
I want the guy and my daughter
in front of me by dawn. Got it?
645
00:46:47,880 --> 00:46:50,640
You've told me now,
watch how I nab them.
646
00:46:50,760 --> 00:46:52,840
Send the photo to me.
I want you to relax.
647
00:46:53,360 --> 00:46:56,160
Who was that? Brother?
-Yes.
648
00:46:57,520 --> 00:47:01,640
He sent a picture.
His daughter ran away with a guy.
649
00:47:01,760 --> 00:47:04,160
What? Did his daughter
elope with a guy?
650
00:47:04,280 --> 00:47:08,040
We have to find them. Okay?
-Click on the photo.
651
00:47:08,160 --> 00:47:10,400
Look at this.
-Show me the photo.
652
00:47:10,800 --> 00:47:13,480
Let me see too.
What is this? I can't see anything.
653
00:47:13,600 --> 00:47:16,960
I can only see his back.
-His back? Move!
654
00:47:20,040 --> 00:47:23,239
Is this our brother's daughter?
She looks pretty.
655
00:47:23,960 --> 00:47:26,440
Fool!
-He is desperate.
656
00:47:26,560 --> 00:47:28,800
He'll go after any girl.
657
00:47:29,520 --> 00:47:32,280
It's just a figure of speech.
-Right.
658
00:47:32,400 --> 00:47:35,680
Nagen, start the car.
It's getting late.
659
00:47:35,920 --> 00:47:39,080
The man in the red shirt
is our target.
660
00:47:39,199 --> 00:47:41,199
We have to nab him.
661
00:47:41,320 --> 00:47:45,280
Red shirt! Nab him!
-We'll pack a nasi lemak today.
662
00:47:45,400 --> 00:47:51,280
Hey, who will help me down?
-He's a pain! Come on!
663
00:47:52,760 --> 00:47:55,000
It's tough with him!
664
00:47:57,040 --> 00:47:59,800
Where is Poonga?
-Don't you want me to come along?
665
00:48:04,440 --> 00:48:06,640
I'm Poottu Poonga!
666
00:48:06,760 --> 00:48:08,880
Hurry up!
667
00:48:21,360 --> 00:48:26,000
Are you guys here?
I searched the whole station.
668
00:48:26,920 --> 00:48:29,600
Listen, a man was here just now.
-Yes.
669
00:48:29,719 --> 00:48:32,280
He wore a red tee.
His daughter ran away.
670
00:48:32,400 --> 00:48:35,239
But we have received information
that she is in Bukit Bintang.
671
00:48:35,400 --> 00:48:37,120
We have to send a team there.
672
00:48:37,239 --> 00:48:40,160
Before that,
I want the two of you to find her.
673
00:48:40,280 --> 00:48:42,480
Look, just locate her,
don't nab her.
674
00:48:42,600 --> 00:48:46,880
Call me once you find her.
If you do that, I'll send a team.
675
00:48:47,000 --> 00:48:48,440
Okay, sir.
-Got it?
676
00:48:48,560 --> 00:48:50,600
I've sent the file to be digitised.
This is the case file.
677
00:48:50,960 --> 00:48:55,880
Listen, I've no faith in you guys,
but I have no other choice. Okay?
678
00:48:56,040 --> 00:49:00,000
Call me once you see her.
-Call when we see her?
679
00:49:00,520 --> 00:49:02,320
We'll call when we see her!
-We'll call when we see her!
680
00:49:02,680 --> 00:49:06,160
I don't like your look.
Call me.
681
00:49:06,280 --> 00:49:07,920
Okay, sir.
-Okay, sir.
682
00:49:08,480 --> 00:49:11,160
Sufian, come in.
683
00:49:13,320 --> 00:49:15,400
Why are you guys
out at this hour?
684
00:49:15,520 --> 00:49:19,880
We just left the house.....
-We are going on a trip, aunty.
685
00:49:20,000 --> 00:49:22,680
Our flight is at 6 am,
we are heading to KLIA.
686
00:49:22,800 --> 00:49:25,840
But he said
his motorbike wouldn't start.
687
00:49:27,719 --> 00:49:30,320
That's a rental bike.
-I see.
688
00:49:31,239 --> 00:49:34,520
It's a rental bike.
Where are you two from?
689
00:49:34,640 --> 00:49:38,320
We are from Puchong, aunty.
690
00:49:38,760 --> 00:49:41,000
Do your parents know
that you are out?
691
00:49:41,120 --> 00:49:44,920
Yes, they know.
My father packed my clothes for me.
692
00:49:45,040 --> 00:49:47,440
Not bad, your dad folds clothes.
693
00:49:49,960 --> 00:49:52,560
Mom, isn't that Navin?
694
00:49:56,600 --> 00:49:58,280
Hello, is this Brother Boy?
695
00:49:58,400 --> 00:50:00,880
Yes. Who is this?
-Brother, I'm Arvind.
696
00:50:01,000 --> 00:50:05,160
Yes, what is it?
-I came to the club with the boys.
697
00:50:05,280 --> 00:50:07,560
When we came out, we saw Nanthini.
She's your girlfriend, right?
698
00:50:07,680 --> 00:50:10,320
Yes, that's right.
-She was with a man.
699
00:50:11,240 --> 00:50:13,880
My girlfriend, Nanthini?
-Yes, it's her.
700
00:50:14,120 --> 00:50:16,760
Are you sure?
-I'm certain, it's her.
701
00:50:17,440 --> 00:50:19,560
Tail them,
I'll be there shortly.
702
00:50:19,680 --> 00:50:25,040
Brother, you've given the word.
Just watch what I do.
703
00:50:29,280 --> 00:50:32,600
Ravin, why are we always
given small cases?
704
00:50:33,280 --> 00:50:36,560
I was hoping to get a big case.
705
00:50:38,120 --> 00:50:40,440
It's because
they think we are fools.
706
00:50:40,560 --> 00:50:43,280
Everything is destiny
707
00:50:43,880 --> 00:50:46,240
What are you looking at?
708
00:50:46,360 --> 00:50:48,600
Our chief sent a picture
of the girl.
709
00:50:48,720 --> 00:50:50,360
I'm zooming in
and looking at the picture.
710
00:50:50,480 --> 00:50:54,800
He gave you the photo to find her,
and not to marry you.
711
00:50:56,160 --> 00:51:01,000
Where did you park?
-You parked the car. Why ask me?
712
00:51:01,120 --> 00:51:04,000
Right. It's stress caused by work.
713
00:51:04,120 --> 00:51:07,160
I've seen the girl before.
714
00:51:07,760 --> 00:51:11,240
Navin!
715
00:51:11,360 --> 00:51:13,280
Oh, God! It's my mom.
-Who?
716
00:51:13,400 --> 00:51:16,280
Brother, didn't I tell you my
brother had the same shirt as you?
717
00:51:16,400 --> 00:51:19,080
Look.
-I must throw this tee first.
718
00:51:19,200 --> 00:51:20,720
Did you buy it
from the bundle store?
719
00:51:20,840 --> 00:51:23,520
It's the same tee.
-No, I swear.
720
00:51:23,640 --> 00:51:25,680
It belongs to my Chinese neighbour.
I stole it from him.
721
00:51:25,880 --> 00:51:28,360
I thought you'd be back
in half an hour.
722
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
What are you doing here?
723
00:51:30,480 --> 00:51:33,040
Who is this?
-Why are you here, mom?
724
00:51:33,520 --> 00:51:36,280
I'll go talk to my brother.
Wait for a minute.
725
00:51:36,920 --> 00:51:39,760
Do you think I'm a cheapskate?
I'm not.
726
00:51:39,880 --> 00:51:41,960
But I'm like 'that'.
-Yeah, right.
727
00:51:42,080 --> 00:51:44,480
Finally, this lady
found her son.
728
00:51:44,600 --> 00:51:46,200
Navin!
-Mom, please don't try...
729
00:51:46,320 --> 00:51:48,320
...to change my heart.
-Hey!
730
00:51:49,000 --> 00:51:50,840
I'll come home
after I succeed in life.
731
00:51:55,200 --> 00:51:56,800
Who? You?
732
00:51:57,600 --> 00:52:01,120
In that case,
you will never come home.
733
00:52:01,480 --> 00:52:03,160
Come home, quit joking.
734
00:52:09,720 --> 00:52:12,600
Hey, why are you trying
to hold my hands?
735
00:52:13,200 --> 00:52:15,800
I was just checking
if this was a dream.
736
00:52:15,920 --> 00:52:17,920
Come on, I only want to
hold your hand.
737
00:52:18,760 --> 00:52:21,200
We don't know where to go
or what we are going to do.
738
00:52:21,600 --> 00:52:25,880
But you want to have fun now.
-It's just feelings.
739
00:52:26,360 --> 00:52:29,880
I got you a gift online.
740
00:52:30,480 --> 00:52:32,080
For me?
-Will you use it?
741
00:52:32,320 --> 00:52:34,600
If it's for you, I'll even draw
a tattoo on my chest.
742
00:52:38,000 --> 00:52:41,200
Wow, it's great.
-I haven't given it to you yet.
743
00:52:41,320 --> 00:52:44,320
I'm just creating a hype.
-Here you go.
744
00:52:45,480 --> 00:52:49,560
Wow, it's as good as
the squid curry yesterday.
745
00:52:55,040 --> 00:52:56,840
Put it on.
746
00:52:57,920 --> 00:53:01,240
Why didn't you answer
my call?
747
00:53:01,520 --> 00:53:03,960
Sister, can I have your phone?
-Why do you want it?
748
00:53:04,080 --> 00:53:05,720
Let me have a look at it.
749
00:53:06,160 --> 00:53:08,880
How do I unlock your phone?
Face ID?
750
00:53:09,000 --> 00:53:12,120
Hey, can you keep quiet?
-Why is she doing this?
751
00:53:12,240 --> 00:53:13,720
I don't know.
752
00:53:13,840 --> 00:53:17,040
Okay, I've keyed in my number.
753
00:53:17,440 --> 00:53:19,000
Why would I need your number?
-Call me if you need anything.
754
00:53:19,120 --> 00:53:21,880
And try to advice him.
755
00:53:22,000 --> 00:53:24,280
I have to give you
some advice first.
756
00:53:24,920 --> 00:53:27,160
Thank you.
757
00:53:27,440 --> 00:53:30,600
Navin, listen to me. Come home.
Don't you feel sorry for me?
758
00:53:31,560 --> 00:53:35,520
Mom, I'll send her safely first.
Then I'll come home, mom.
759
00:53:36,600 --> 00:53:39,800
Okay. You will come home, right?
-I will, mom.
760
00:53:39,920 --> 00:53:43,560
Don't wander around at this hour.
-No, I won't.
761
00:53:43,680 --> 00:53:46,200
I will talk to your parents
and get them to agree.
762
00:53:46,320 --> 00:53:49,200
Aunty!
-Hey, fool! It's late.
763
00:53:49,320 --> 00:53:50,800
Has she taken her medicine?
764
00:53:50,920 --> 00:53:52,840
Look at her babbling,
take her home now.
765
00:53:52,960 --> 00:53:55,200
Mom, go home.
I will come later.
766
00:53:55,320 --> 00:53:57,000
Nanthini, don't get them wrong.
-Goodbye, sister-in-law!
767
00:53:57,120 --> 00:53:58,960
Sister-in-law?
-Mom, go home now.
768
00:53:59,080 --> 00:54:02,440
Navin, come home.
-Why did she call me that way?
769
00:54:03,600 --> 00:54:06,760
Hey!
-They are coming without him?
770
00:54:15,840 --> 00:54:20,480
Aunty, isn't he coming along?
-He won't come.
771
00:54:20,800 --> 00:54:23,160
No one can be like you.
-Why?
772
00:54:23,280 --> 00:54:25,720
No, your son is walking,
but you're giving us a ride.
773
00:54:25,840 --> 00:54:29,760
That heart of yours, you're God.
-Yeah, right.
774
00:54:29,920 --> 00:54:32,560
He is stubborn.
775
00:54:32,680 --> 00:54:35,840
It's his father's car,
he won't get in.
776
00:54:35,960 --> 00:54:40,320
Hey, you've changed your clothes.
You're great.
777
00:54:40,440 --> 00:54:45,080
That's me. I don't work,
I steal.
778
00:56:00,560 --> 00:56:04,280
Nanthini, I told you about a place.
How is it?
779
00:56:05,240 --> 00:56:08,120
It's beautiful,
but you lied and brought me here.
780
00:56:08,440 --> 00:56:11,200
I swear I can't think
when I'm hungry.
781
00:56:11,320 --> 00:56:15,160
My head will go empty.
-Come on!
782
00:56:15,280 --> 00:56:18,240
There is a place nearby.
I'll take you to the park.
783
00:56:18,360 --> 00:56:20,360
Hey, come on.
784
00:56:20,920 --> 00:56:23,560
Okay, I wanted to ask you.
785
00:56:23,720 --> 00:56:26,640
Why are you so adamant
to leave your house?
786
00:56:26,760 --> 00:56:29,280
Do you know a young man like me
will have many objectives in life?
787
00:56:29,400 --> 00:56:31,240
My father does not understand.
788
00:56:31,680 --> 00:56:33,800
Tell me about your goals.
789
00:56:33,920 --> 00:56:35,920
I'm going to be
a celebrity in the future.
790
00:56:36,040 --> 00:56:38,400
You won't know now.
Have you seen my 'TokTok' videos?
791
00:56:38,520 --> 00:56:40,320
No.
-You haven't watched?
792
00:56:41,680 --> 00:56:46,040
Did you like my song?
-Don't get me wrong. It was bad.
793
00:56:46,160 --> 00:56:49,400
Bad? Do you at least listen
to local Malaysian songs?
794
00:56:49,520 --> 00:56:52,360
No.
-Don't you like local songs?
795
00:56:53,440 --> 00:56:55,840
What? You do not listen
to local songs?
796
00:56:55,960 --> 00:56:59,400
If our artistes hear this,
they will be very upset.
797
00:56:59,520 --> 00:57:02,520
I'm angry too. I feel like.....
-Why are you throwing a fuss?
798
00:57:02,680 --> 00:57:04,640
Okay, sing two lines for me.
799
00:57:09,920 --> 00:57:12,960
It's okay. Luckily, no one heard.
There is a park in front.
800
00:57:13,080 --> 00:57:15,520
I will play
my song for you over there.
801
00:57:15,640 --> 00:57:19,120
Another park? Are you
going to send me to JB?
802
00:57:19,800 --> 00:57:21,920
Walking is good for our health.
Do you know that?
803
00:57:22,040 --> 00:57:24,880
Come on.
It's just JB, no problem.
804
00:57:25,920 --> 00:57:27,680
Oh, no!
-Did you knock the car?
805
00:57:27,800 --> 00:57:31,520
Don't be afraid, I'll talk.
-The car is a total loss.
806
00:57:32,120 --> 00:57:34,280
Why did you hit the brakes
all of a sudden?
807
00:57:34,400 --> 00:57:38,120
I stepped on the brake
near the intersection.
808
00:57:38,240 --> 00:57:41,640
Dude, they are drunk.
-Who is drunk?
809
00:57:41,760 --> 00:57:46,120
Looking at your faces,
I know that you are drunk.
810
00:57:46,240 --> 00:57:48,760
You hit our car
and you are rude now.
811
00:57:49,040 --> 00:57:51,240
It is you guys who are drunk.
812
00:57:52,240 --> 00:57:54,480
Brother, it's true
that we are drunk.
813
00:57:54,600 --> 00:57:56,920
What did you drink?
It stinks.
814
00:57:57,080 --> 00:58:00,440
We didn't drink.
My friend stepped on cat poop.
815
00:58:00,640 --> 00:58:02,160
Look.
816
00:58:03,680 --> 00:58:06,040
I'm going to get
something big soon.
817
00:58:06,520 --> 00:58:08,200
An award.
818
00:58:08,320 --> 00:58:11,600
I deserve an award
for the genre I'm working on.
819
00:58:11,720 --> 00:58:15,240
Brother, I've sent
their location to you.
820
00:58:15,480 --> 00:58:18,200
Come quickly,
they won't be here long.
821
00:58:19,200 --> 00:58:23,240
My work is done.
I'll move first. Bye.
822
00:58:31,200 --> 00:58:33,360
Ravin, why did you stop
the car here?
823
00:58:33,480 --> 00:58:35,680
No, they are fighting
in the middle of the street.
824
00:58:35,800 --> 00:58:37,280
Let me go and check.
825
00:58:37,400 --> 00:58:40,600
We have to find the girl.
Why bother with these guys?
826
00:58:40,720 --> 00:58:42,640
Sangeetha, there is
a problem before us.
827
00:58:42,760 --> 00:58:45,480
Can you see?
Do you expect me to keep quiet?
828
00:58:45,600 --> 00:58:47,800
We are the police.
I hope you remember.
829
00:58:51,880 --> 00:58:53,560
I will put it myself.
-Let me do it.
830
00:58:58,080 --> 00:59:00,160
Who are you, brother?
831
00:59:00,280 --> 00:59:02,120
Are you joking?
832
00:59:03,360 --> 00:59:06,520
Is that Touch 'n Go?
-He's a real cop.
833
00:59:08,040 --> 00:59:10,960
You have a bad mouth.
Watch your language.
834
00:59:11,680 --> 00:59:15,280
Mom, isn't that brother's friend?
-Yes.
835
00:59:15,520 --> 00:59:17,480
What are they doing here
at this hour?
836
00:59:17,600 --> 00:59:20,880
I told them to look for Navin.
But what are they doing here?
837
00:59:21,120 --> 00:59:23,920
Sir, they hit my car
and they are picking a fight now.
838
00:59:24,720 --> 00:59:26,400
Take out your ID cards.
839
00:59:30,080 --> 00:59:31,920
Here it is, sir.
840
00:59:35,000 --> 00:59:37,840
Where are you guys?
841
00:59:39,440 --> 00:59:41,400
Come here now.
842
00:59:42,520 --> 00:59:45,680
Come on, there's something here.
Come fast.
843
01:00:49,080 --> 01:00:51,600
Why are you fighting
in the middle of the street?
844
01:00:51,720 --> 01:00:53,200
It's Navin's mother.
-Look at them, mom.
845
01:00:53,320 --> 01:00:54,840
Check.
846
01:00:54,960 --> 01:00:56,480
Brother, what did I ask you to do
and what are you doing?
847
01:00:56,600 --> 01:00:58,120
We saw Navin earlier.
848
01:00:58,320 --> 01:01:01,120
He spoke to us
a while ago and left.
849
01:01:01,320 --> 01:01:03,120
Isn't he home yet?
850
01:01:03,240 --> 01:01:06,160
Did you meet Navin earlier?
Where?
851
01:01:07,120 --> 01:01:08,800
Where?
852
01:01:08,920 --> 01:01:10,680
Why are you lying?
853
01:01:10,960 --> 01:01:13,520
Mom and I just ran into him.
854
01:01:14,280 --> 01:01:16,840
You guys talk. We have work.
855
01:01:16,960 --> 01:01:19,120
We'll make a move, okay?
Dude, come on.
856
01:01:19,360 --> 01:01:21,000
Where are you running
after hitting my car?
857
01:01:21,120 --> 01:01:24,760
Hello, you're the one who is drunk.
You crashed into our car.
858
01:01:25,000 --> 01:01:27,560
What? Are you guys drunk?
859
01:01:47,400 --> 01:01:49,080
Catch him!
860
01:01:54,520 --> 01:01:57,920
Boy, what are you doing here?
Don't hit him.
861
01:01:58,040 --> 01:02:01,040
Navin!
-Hey, sit down.
862
01:02:01,960 --> 01:02:03,640
The light is over here,
the switch is over there.
863
01:02:03,760 --> 01:02:05,840
When we hit him,
you feel the pain.
864
01:02:06,000 --> 01:02:09,400
I said I don't want
to see your face again.
865
01:02:09,520 --> 01:02:13,280
You acted
as if you were a good woman.
866
01:02:13,400 --> 01:02:16,120
But you're having fun
with him.
867
01:02:16,240 --> 01:02:18,320
I should whip myself
with a slipper for trusting you.
868
01:02:18,440 --> 01:02:21,120
Assume whatever you want,
I don't care.
869
01:02:21,240 --> 01:02:23,440
Let him go.
Go away from here.
870
01:02:24,120 --> 01:02:26,400
If it's true that you have
nothing to do with him,...
871
01:02:26,520 --> 01:02:29,080
...why do you feel so bad?
Are you pretending?
872
01:02:29,200 --> 01:02:31,880
Boy, pity him.
He doesn't know anything.
873
01:02:32,000 --> 01:02:35,360
Look, he looks pathetic.
874
01:02:36,360 --> 01:02:40,680
Look, it's just not him.
875
01:02:40,960 --> 01:02:43,720
No matter who it is,
this is what will happen to him.
876
01:02:45,040 --> 01:02:46,960
This is just a trailer.
877
01:02:47,080 --> 01:02:49,520
You haven't seen
the main picture yet.
878
01:02:49,640 --> 01:02:52,080
Just hope you don't see it.
879
01:02:52,200 --> 01:02:54,800
Bye.
880
01:03:09,320 --> 01:03:13,320
Let him go, please.
I'm begging you.
881
01:03:24,520 --> 01:03:28,920
Hey! Don't hit him!
882
01:03:29,040 --> 01:03:31,960
By tomorrow morning,
you will be famous on 'TokTok'.
883
01:03:32,080 --> 01:03:37,280
Move away!
-Die, both of you. Come on.
884
01:03:37,400 --> 01:03:39,880
Hey, don't record it.
885
01:03:40,880 --> 01:03:42,960
What's the noise in the car boot?
-It's nothing, sir.
886
01:03:43,200 --> 01:03:45,000
Open it.
-Sir, I swear there is nothing.
887
01:03:45,160 --> 01:03:46,560
Are you going
to open it or not?
888
01:03:46,680 --> 01:03:48,240
Sir, you don't believe me, right?
See for yourself.
889
01:03:48,440 --> 01:03:51,640
What's the matter, mom?
890
01:03:52,320 --> 01:03:54,360
Look, they kidnapped someone.
891
01:03:54,480 --> 01:03:57,560
You asked them for a lift,
now we're stranded again.
892
01:03:58,880 --> 01:04:02,840
You're irritating me.
I'm going to watch 'TokTok'.
893
01:04:03,040 --> 01:04:07,240
I came trusting you.
I deserve this.
894
01:04:16,400 --> 01:04:18,920
This is the lady's son,
am I right?
895
01:04:19,040 --> 01:04:20,920
Don't hit him!
896
01:04:22,640 --> 01:04:25,400
A group is hitting him.
-I feel sorry for him.
897
01:04:25,680 --> 01:04:27,440
I'll go and inform the lady.
898
01:04:27,560 --> 01:04:30,560
Navin, are you hurt?
899
01:04:30,800 --> 01:04:33,840
It's all internal
injuries, Nanthini.
900
01:04:36,600 --> 01:04:39,480
Who was that guy?
901
01:04:40,160 --> 01:04:42,720
He was my boyfriend.
-Boyfriend?
902
01:04:42,840 --> 01:04:45,480
I saw him with another girl
and felt hurt.
903
01:04:45,600 --> 01:04:47,680
So I left him.
904
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
Why didn't you tell me
that you have a boyfriend?
905
01:04:50,120 --> 01:04:53,360
I wanted to tell you,
but you didn't let me talk.
906
01:04:55,320 --> 01:04:57,880
Okay, let's go to the pharmacy.
907
01:04:58,800 --> 01:05:01,920
I didn't feel anything
when they thrashed me.
908
01:05:02,040 --> 01:05:05,320
But you said you have a boyfriend,
that hurts so much.
909
01:05:12,440 --> 01:05:13,960
Dude, we're dead.
910
01:05:14,800 --> 01:05:17,480
I wonder what he ate.
Look at him puking.
911
01:05:17,960 --> 01:05:19,880
It's omelet.
-It's sour.
912
01:05:21,320 --> 01:05:23,760
Help me, sir.
They kidnapped me.
913
01:05:23,880 --> 01:05:25,360
It stinks, mom.
914
01:05:25,480 --> 01:05:28,840
I thought you were only drunk,
did you kidnap a guy too?
915
01:05:28,960 --> 01:05:32,960
Sir, their car smells
like there is a corpse in it.
916
01:05:33,080 --> 01:05:35,040
I don't know what it is.
917
01:05:35,480 --> 01:05:37,160
Hey!
918
01:05:37,280 --> 01:05:40,040
Hey, where did you
get this helmet from?
919
01:05:40,320 --> 01:05:42,320
I think one of the attackers
left it behind.
920
01:05:42,440 --> 01:05:44,280
It's a KHI helmet.
It's hard to get now.
921
01:05:44,400 --> 01:05:49,280
I got one free.
-Throw it away. Fool!
922
01:05:49,400 --> 01:05:52,280
You don't like a KHI helmet.
You don't like me either.
923
01:05:52,400 --> 01:05:54,800
I think you only like
your boyfriend.
924
01:05:59,680 --> 01:06:03,680
Hey, are you Mugileswari?
-Yes, how do you know me?
925
01:06:04,040 --> 01:06:05,880
I'm an astrologer,
that is how I found out.
926
01:06:06,120 --> 01:06:09,280
Your father reported you missing.
What are you doing here?
927
01:06:09,600 --> 01:06:12,160
Who is he?
928
01:06:12,280 --> 01:06:14,320
Has my father lodged a report?
929
01:06:15,120 --> 01:06:17,840
I know what I'm doing,
I'm an adult.
930
01:06:17,960 --> 01:06:20,520
I have the right
to make my own decisions.
931
01:06:20,640 --> 01:06:24,320
I know you're an adult,
but your father lodged a report.
932
01:06:24,440 --> 01:06:27,640
You have to come to the station.
-That won't be necessary.
933
01:06:27,760 --> 01:06:30,360
Get out of the car first.
Get down.
934
01:06:34,240 --> 01:06:36,480
I'll go buy
some medicine for you.
935
01:06:36,600 --> 01:06:38,560
Don't run anywhere.
936
01:06:38,680 --> 01:06:40,600
That is Odirvoma,
this is Kathe Ille Paathukalam.
937
01:06:40,720 --> 01:06:42,160
He talks like a fool.
-You get me beaten.
938
01:06:42,280 --> 01:06:43,720
And you'll apply medicine too.
Go on.
939
01:06:44,720 --> 01:06:48,240
What did you say?
-That was close.
940
01:06:48,840 --> 01:06:50,720
She can throw stones too.
941
01:06:57,680 --> 01:07:01,240
Mom, raise your hand
or he'll shoot us.
942
01:07:01,360 --> 01:07:05,120
I'm trapped.
943
01:07:13,600 --> 01:07:16,120
Are you a partner too?
-Sir, I'm 'indecent'.
944
01:07:16,240 --> 01:07:19,600
The word is 'innocent'.
-Sir, I came to give a 'massage'.
945
01:07:19,720 --> 01:07:21,360
The word is 'message'.
946
01:07:21,840 --> 01:07:24,240
You speak very well. Your son
is getting thrashed over there.
947
01:07:24,360 --> 01:07:25,960
But here you are teaching me
to speak in English.
948
01:07:26,080 --> 01:07:28,040
What? Is my son being attacked?
-Look at this video.
949
01:07:28,160 --> 01:07:29,680
They are thrashing your son.
950
01:07:29,800 --> 01:07:32,640
Oh, no! Look how
they are beating up my son.
951
01:07:32,760 --> 01:07:34,640
Dude, it's Navin.
-Look how they are hitting him.
952
01:07:34,760 --> 01:07:36,480
Mom, Nanthini is with him too.
953
01:07:36,600 --> 01:07:39,800
What, my sister-in-law, Nanthini?
Show me the video.
954
01:07:39,920 --> 01:07:44,080
They are hitting him with a helmet.
-Hands up!
955
01:07:44,200 --> 01:07:46,560
Be patient, sir,
let me watch the video first.
956
01:07:46,680 --> 01:07:49,560
I'm not going to run away.
-Dude, this is my sister-in-law.
957
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
Look.
-Yes, she's our sister-in-law.
958
01:07:52,320 --> 01:07:54,360
Wait, who is this man?
Is this your son?
959
01:07:54,480 --> 01:07:56,160
What is he doing
with my sister-in-law?
960
01:07:56,280 --> 01:07:57,800
Hello, she is
my brother's girlfriend.
961
01:07:57,920 --> 01:08:01,560
Calm down.
-I'm here, don't worry.
962
01:08:01,680 --> 01:08:03,440
It's your son who made
my sister-in-law drink poison.
963
01:08:03,560 --> 01:08:06,240
Hello, my son is not that sort.
-Watch what you say!
964
01:08:07,240 --> 01:08:11,040
Is this why you kidnapped me?
She is my ex-girlfriend.
965
01:08:11,160 --> 01:08:14,000
We broke up in college.
-Why didn't you tell us earlier?
966
01:08:14,120 --> 01:08:16,280
You did not let me speak.
967
01:08:16,400 --> 01:08:19,479
You taped my mouth.
Even that is all right.
968
01:08:19,600 --> 01:08:21,399
Why does the car boot smell like
there is a dead body in there?
969
01:08:21,520 --> 01:08:24,320
Aunty, give me my phone back.
This is your family problem.
970
01:08:24,439 --> 01:08:26,760
You handle it.
Thanks for the ride.
971
01:08:26,880 --> 01:08:29,399
I'll make a move.
-Where are you running?
972
01:08:29,520 --> 01:08:32,880
We gave you a ride.
-Yes, we gave you a ride.
973
01:08:33,200 --> 01:08:34,760
What are they saying?
-He is removing his glasses.
974
01:08:34,880 --> 01:08:36,680
Is it a flashback?
975
01:08:36,800 --> 01:08:40,880
I'm looking for
my sister-in-law at this hour.
976
01:08:41,320 --> 01:08:43,360
And we kidnapped him too
by mistake.
977
01:08:43,479 --> 01:08:46,120
All this is because of your son.
If I get him.....
978
01:08:46,240 --> 01:08:48,680
What are you saying?
-Hold him, guys!
979
01:08:48,800 --> 01:08:52,240
Watch your mouth.
-Shut up, everyone!
980
01:08:52,960 --> 01:08:55,280
I think his sugar went up.
-He is screaming.
981
01:08:55,399 --> 01:08:59,280
I'm a policeman standing here.
You have no respect for me at all!
982
01:08:59,399 --> 01:09:03,399
Hey! Can you see this gun?
983
01:09:03,520 --> 01:09:06,760
Yes, sir.
-Move the car to the side.
984
01:09:07,000 --> 01:09:09,960
Move that car too!
985
01:09:14,320 --> 01:09:16,280
Nanthini!
986
01:09:19,000 --> 01:09:20,399
Wait, I'm coming.
987
01:09:28,320 --> 01:09:30,080
Red tee.
988
01:09:33,040 --> 01:09:34,520
Wait, I'm coming.
989
01:09:36,360 --> 01:09:38,439
Dude, they will not fix
your car for you.
990
01:09:38,560 --> 01:09:43,040
You're going to lose.
-They are making me angry.
991
01:09:43,560 --> 01:09:47,960
Dude, get the drink.
I will drink and break his face.
992
01:09:48,320 --> 01:09:51,040
Dude, that's not your drink.
This is a different drink.
993
01:09:54,080 --> 01:09:57,240
Brother, I've seen him.
The same red tee.
994
01:09:58,240 --> 01:10:00,200
He is standing over there.
995
01:10:00,320 --> 01:10:04,800
Show me the picture.
It's the same tee.
996
01:10:05,560 --> 01:10:07,240
Look there.
997
01:10:21,240 --> 01:10:24,399
Vanakkam, brother.
-Are you lost?
998
01:10:24,520 --> 01:10:26,200
Yes, brother,
I want to go to Sungai Besi.
999
01:10:27,479 --> 01:10:29,120
There is a pooja
for Idumban in the morning.
1000
01:10:29,240 --> 01:10:30,840
Idumban pooja?
It would be awesome.
1001
01:10:31,080 --> 01:10:33,320
Brother, go straight.
1002
01:10:33,439 --> 01:10:36,040
Then, turn left, turn right,
turn left and turn right.
1003
01:10:36,160 --> 01:10:38,240
You'll come to a round-about,
go straight.
1004
01:10:38,960 --> 01:10:41,360
My driver is over there.
If you can tell him,...
1005
01:10:41,479 --> 01:10:43,720
...he will take me there.
Please, can you help?
1006
01:10:43,840 --> 01:10:47,600
Come on, brother.
I'll explain to him.
1007
01:10:49,640 --> 01:10:52,840
Navin, where are you going?
1008
01:10:54,200 --> 01:10:56,280
You're going to Sungai Besi, right?
-Yes.
1009
01:10:56,399 --> 01:11:00,000
Can you drop us at TBS?
-Sure.
1010
01:11:00,120 --> 01:11:01,520
I'll tell you
how to get from there.
1011
01:11:01,640 --> 01:11:03,479
Get in, brother.
1012
01:11:03,600 --> 01:11:06,000
Nanthini, they are willing
to give us a ride. Let's go!
1013
01:11:06,120 --> 01:11:08,399
Who are they?
1014
01:11:10,000 --> 01:11:11,720
Hurry up!
1015
01:11:25,000 --> 01:11:27,439
I just saw
the girl with my son.
1016
01:11:28,399 --> 01:11:30,960
The two of them were together.
The girl was fine.
1017
01:11:31,920 --> 01:11:33,920
Aunty, why would I lie?
1018
01:11:34,040 --> 01:11:36,479
My sister-in-law called my wife
and said she drank poison.
1019
01:11:36,600 --> 01:11:38,960
Not possible.
-It's all because of your son.
1020
01:11:39,080 --> 01:11:41,040
No, there must be
a misunderstanding.
1021
01:11:41,160 --> 01:11:43,040
Let my son come, we'll ask him.
1022
01:11:43,560 --> 01:11:46,800
Dude, forget about
your sister-in-law.
1023
01:11:47,000 --> 01:11:49,720
The police arrested us
for kidnapping the guy.
1024
01:11:49,840 --> 01:11:53,160
If my wife finds out,
I'm doomed.
1025
01:11:53,600 --> 01:11:56,439
It is wrong to leave home
without informing your parents.
1026
01:11:56,880 --> 01:12:00,640
If my father finds out I'm in love,
he will not approve.
1027
01:12:01,240 --> 01:12:06,040
Please, I beg you, let us go.
We will live happily somewhere.
1028
01:12:06,560 --> 01:12:09,600
Sir, look at my face.
Would anyone love me?
1029
01:12:09,960 --> 01:12:12,360
Until now, I can't believe
that she loves me.
1030
01:12:12,479 --> 01:12:15,360
Is there any chance you could
take us to the station...
1031
01:12:15,479 --> 01:12:17,360
...and get us married?
1032
01:12:17,479 --> 01:12:19,040
Thali?
-Yes!
1033
01:12:19,160 --> 01:12:20,680
Marriage?
-Yes!
1034
01:12:20,800 --> 01:12:22,280
Honeymoon?
-Great!
1035
01:12:22,399 --> 01:12:24,200
First night?
-Yes!
1036
01:12:24,320 --> 01:12:26,000
I will kick you!
1037
01:12:26,120 --> 01:12:28,840
Did you guys
run away from home?
1038
01:12:29,080 --> 01:12:31,280
You said you were
going on vacation.
1039
01:12:31,399 --> 01:12:33,080
Aunty, please don't
add fuel to the fire.
1040
01:12:33,200 --> 01:12:36,200
Please go, aunty.
-No, I won't.
1041
01:12:37,240 --> 01:12:39,479
Hey, pull over.
Brother is calling.
1042
01:12:41,640 --> 01:12:44,640
Hello, brother.
-Have you found them?
1043
01:12:44,760 --> 01:12:48,800
Brother, the goat came to us
ready to be slaughtered.
1044
01:12:48,920 --> 01:12:51,320
Goat? Head?
Kanji what are you babbling?
1045
01:12:51,439 --> 01:12:55,000
The 'goat' himself came with
his head out to be slaughtered.
1046
01:12:55,120 --> 01:12:58,479
I don't care what it is.
Take them to our place.
1047
01:12:58,920 --> 01:13:01,800
If anything goes wrong,
you guys are dead!
1048
01:13:01,920 --> 01:13:03,760
I'm on the way.
1049
01:13:03,880 --> 01:13:05,439
Brother!
-Yes?
1050
01:13:05,560 --> 01:13:07,760
You said a goat came to you
sticking out its head.
1051
01:13:07,920 --> 01:13:09,680
What did you mean?
-Yes.
1052
01:13:10,000 --> 01:13:12,160
For the Idumban pooja today,
we are going to slaughter a goat.
1053
01:13:12,320 --> 01:13:15,000
How many goats, brother?
1054
01:13:15,399 --> 01:13:17,680
Two goats. But only one
will be slaughtered.
1055
01:13:20,360 --> 01:13:23,479
So, the goat
must be a big one.
1056
01:13:24,760 --> 01:13:28,360
You are the goat, you fool!
-Navin!
1057
01:13:29,399 --> 01:13:33,760
How dare you kidnap
our boss' daughter. You're dead!
1058
01:13:33,880 --> 01:13:36,680
Nanthini, what is this?
-Hey, come on!
1059
01:13:36,800 --> 01:13:39,399
Nanthini, run!
-Take the rope and tie them!
1060
01:13:40,520 --> 01:13:42,720
By the way,
I want to ask you something.
1061
01:13:44,479 --> 01:13:46,920
Are you Nanthini's ex-boyfriend?
1062
01:13:48,880 --> 01:13:51,399
That was in college.
We were not meant to be together.
1063
01:13:51,520 --> 01:13:53,520
So I broke off.
-Did you break up with her?
1064
01:13:53,640 --> 01:13:57,560
Yes. She was the one
in love with me.
1065
01:13:57,680 --> 01:13:59,720
But I didn't like her,
so I rejected her.
1066
01:14:00,960 --> 01:14:04,120
How could they kidnap you?
But luckily, you are fine.
1067
01:14:04,240 --> 01:14:07,439
That's right.
-Brother, I'm not the guy.
1068
01:14:07,560 --> 01:14:09,680
Hey, tie him up.
-Fool!
1069
01:14:10,240 --> 01:14:13,399
Let go of my hand, brother.
-Hey, tie the girl up first!
1070
01:14:13,520 --> 01:14:16,399
Is the phone so important now?
-Let me tie my hair first!
1071
01:14:16,520 --> 01:14:19,439
Why did you take my phone?
Navin, he grabbed my phone!
1072
01:14:20,760 --> 01:14:23,920
Don't tie my hands!
1073
01:14:25,240 --> 01:14:28,600
Now tie me up. Happy?
1074
01:14:28,840 --> 01:14:31,000
I don't know
why he barks like a dog.
1075
01:14:31,120 --> 01:14:34,920
Why are you here?
-Wait, there is a message for me.
1076
01:14:39,600 --> 01:14:42,080
Mom, someone kidnapped
Navin and his girlfriend.
1077
01:14:42,200 --> 01:14:45,200
What are you saying?
-She sent a message, mom.
1078
01:14:45,439 --> 01:14:48,880
Dude, someone has kidnapped Navin!
-What are you saying?
1079
01:14:49,000 --> 01:14:52,560
Leave him alone.
-He's our friend, he's missing.
1080
01:14:52,760 --> 01:14:58,000
Navin!
-Mom, don't cry.
1081
01:14:58,960 --> 01:15:00,640
We have another problem now.
1082
01:15:00,760 --> 01:15:02,640
She is saying my friend
was abducted.
1083
01:15:02,760 --> 01:15:05,040
But you are not doing anything.
-Are they really cops?
1084
01:15:05,160 --> 01:15:08,840
Watch your mouth.
I've been watching you,...
1085
01:15:08,960 --> 01:15:12,680
...you are overstepping the bounds.
Ravin, I'm calling the chief.
1086
01:15:13,479 --> 01:15:16,439
It looks like
they are challenging us.
1087
01:15:16,560 --> 01:15:21,160
If we don't take action now,
even they won't respect us.
1088
01:15:21,800 --> 01:15:24,880
Drunk driving, an accident,
and they kidnap a man!
1089
01:15:25,000 --> 01:15:27,520
If we solve all this at once,
we'll be praised.
1090
01:15:28,000 --> 01:15:29,439
But how do we find
those who were kidnapped?
1091
01:15:30,280 --> 01:15:32,600
I might be able to help.
1092
01:15:33,399 --> 01:15:35,600
How?
-Do you have a laptop?
1093
01:15:35,720 --> 01:15:37,200
Yes.
1094
01:15:37,320 --> 01:15:39,439
You received a message, right?
Give me the phone.
1095
01:15:39,560 --> 01:15:41,720
It's with them.
1096
01:15:42,360 --> 01:15:45,360
Brother, can you find
anyone who is missing?
1097
01:15:45,479 --> 01:15:47,880
Brother, I'm a hacker.
I can do it easily.
1098
01:15:48,000 --> 01:15:51,040
Is it? My grandpa disappeared
when I was little.
1099
01:15:51,160 --> 01:15:53,640
He has a mole over here.
Can you try finding him?
1100
01:15:53,760 --> 01:15:55,960
Can you shut up?
1101
01:15:56,080 --> 01:15:57,479
Because of your mouth,
you will be locked up.
1102
01:15:57,600 --> 01:16:01,120
Sorry, sir.
-Sir, this is the location.
1103
01:16:01,240 --> 01:16:02,640
This one?
-Yes, sir.
1104
01:16:02,760 --> 01:16:04,240
Sure?
-Yes.
1105
01:16:04,360 --> 01:16:06,360
Well done!
-Thank you, sir.
1106
01:16:06,479 --> 01:16:08,360
We got it!
1107
01:16:09,200 --> 01:16:10,720
Why is he walking
in slow motion?
1108
01:16:10,880 --> 01:16:12,600
He is standing like Rajni.
1109
01:16:12,720 --> 01:16:17,000
Okay, guys.
We are just constables.
1110
01:16:18,000 --> 01:16:21,880
If we want to save them both,
I need your help.
1111
01:16:22,000 --> 01:16:24,399
Okay, no problem.
-I will help you.
1112
01:16:25,439 --> 01:16:28,560
Sir, don't think too long,
we have to get my sister-in-law.
1113
01:16:28,680 --> 01:16:30,720
Okay?
-What?
1114
01:16:30,840 --> 01:16:32,640
Dude, relax.
We will help them.
1115
01:16:32,760 --> 01:16:36,680
Okay, guys, follow me.
-Dude, he wants us to follow him.
1116
01:16:36,800 --> 01:16:39,960
Come on.
My sister-in-law is important.
1117
01:16:44,280 --> 01:16:46,880
Walk, don't stand. Hurry!
1118
01:16:49,479 --> 01:16:52,000
Why are you walking so fast?
-You come slowly!
1119
01:16:52,120 --> 01:16:54,600
Bring a rope!
1120
01:16:55,120 --> 01:16:58,520
Don't pretend.
-Your make-up is on my hands.
1121
01:17:00,080 --> 01:17:02,640
Are you still walking?
Where is the rope?
1122
01:17:02,760 --> 01:17:05,040
I'm coming.
1123
01:17:07,200 --> 01:17:08,840
Don't strangle him.
1124
01:17:08,960 --> 01:17:11,240
Tie his legs, not mine!
1125
01:17:36,840 --> 01:17:39,880
What is this?
It looks like a forest.
1126
01:17:40,960 --> 01:17:43,560
Lord Karuppar!
-What happened?
1127
01:17:43,680 --> 01:17:45,439
Look, there is an idol
of Lord Karuppar over there.
1128
01:17:45,560 --> 01:17:49,439
Hacker! What is this place?
It's so dark here.
1129
01:17:49,560 --> 01:17:52,120
Sir, the location
shows this place.
1130
01:17:52,240 --> 01:17:55,840
Ruben, are you sure it's here?
-Ma'am, my tracker will not lie.
1131
01:17:55,960 --> 01:17:57,640
They must be somewhere here.
1132
01:17:57,760 --> 01:18:01,000
Brother, try checking
the tracker again.
1133
01:18:01,160 --> 01:18:04,560
Dude, it's a perfect spot
to murder someone.
1134
01:18:04,680 --> 01:18:07,360
Oh, God! I don't know
what happened to my son.
1135
01:18:07,479 --> 01:18:09,560
You have a foul mouth!
1136
01:18:09,680 --> 01:18:12,360
Don't you know how to talk?
-Apologise to them now.
1137
01:18:12,479 --> 01:18:15,240
What a foul mouth he has!
-Mom, don't worry.
1138
01:18:15,360 --> 01:18:17,120
Navin will be somewhere
around here.
1139
01:18:17,280 --> 01:18:19,760
Do we ask how one is doing
in a place like this?
1140
01:18:19,880 --> 01:18:23,240
Watch it, you have a foul mouth!
-Who has a foul mouth?
1141
01:18:23,360 --> 01:18:27,080
You have a foul mouth.
What do you want now?
1142
01:18:27,479 --> 01:18:29,080
Dude, please control yourself.
1143
01:18:29,200 --> 01:18:31,520
He is making fun of me.
-Take it easy.
1144
01:18:31,640 --> 01:18:35,479
Dude, he talks like a fool
and you are supporting him.
1145
01:18:35,600 --> 01:18:37,479
Did you have a drink with him?
1146
01:18:37,960 --> 01:18:39,399
Hey, I haven't had anything
to drink yet.
1147
01:18:39,520 --> 01:18:41,040
Can we find
my brother first?
1148
01:18:41,680 --> 01:18:44,680
Why talk nonsense?
-Right!
1149
01:18:45,120 --> 01:18:49,040
Hello, if your brother didn't elope
with my sister-in-law,...
1150
01:18:49,160 --> 01:18:52,520
...we wouldn't be here now. Okay?
Bear that in mind.
1151
01:18:52,640 --> 01:18:56,080
Hey, don't talk ill
about my son.
1152
01:18:56,240 --> 01:18:59,720
I've been watching you,
you are bad-mouthing my son.
1153
01:18:59,840 --> 01:19:01,880
Can everyone be quiet?
1154
01:19:02,000 --> 01:19:04,160
Don't keep babbling.
1155
01:19:05,320 --> 01:19:07,160
Brother, are you sure
this is the place?
1156
01:19:07,880 --> 01:19:09,600
Sir, I'm very sure.
1157
01:19:09,720 --> 01:19:12,200
But the problem is,
the signal is weak here.
1158
01:19:12,320 --> 01:19:14,520
Or I'll take you
to the exact location.
1159
01:19:14,640 --> 01:19:18,160
Sir!
-Where is he coming from?
1160
01:19:18,280 --> 01:19:23,280
I checked everywhere, sir.
There is a big.....
1161
01:19:23,399 --> 01:19:25,399
Did you see a snake?
-A crossbar, sir!
1162
01:19:25,520 --> 01:19:31,120
We can't enter. It is locked.
-The area is off-limits.
1163
01:19:32,040 --> 01:19:33,760
Okay, come closer, everyone.
1164
01:19:36,120 --> 01:19:39,120
We can't drive in there,
we have to walk.
1165
01:19:39,320 --> 01:19:42,840
It's very dark, so be careful.
1166
01:19:46,840 --> 01:19:51,479
Ravin, I think we should call
our chief and ask for support.
1167
01:19:51,600 --> 01:19:53,880
Don't embarrass me
in front of them, Sangeetha.
1168
01:19:54,000 --> 01:19:56,360
Can't we do this?
1169
01:19:56,479 --> 01:19:59,720
This is too big for us to handle.
Let's call our chief.
1170
01:20:00,680 --> 01:20:02,680
If you call now,
he will ask us...
1171
01:20:02,800 --> 01:20:05,200
...why we didn't call him before
coming here. Do we need that?
1172
01:20:05,360 --> 01:20:07,880
We'll save them first.
Then we'll inform him.
1173
01:20:08,120 --> 01:20:09,920
Come on then,
you won't listen to me.
1174
01:20:11,360 --> 01:20:13,560
Okay, guys. Listen carefully.
1175
01:20:13,680 --> 01:20:16,240
Sangeetha, I can't take everyone.
-Thank God.
1176
01:20:16,399 --> 01:20:18,040
You wait here
and take care of them.
1177
01:20:18,160 --> 01:20:20,439
Hacker, follow me
with your tracker.
1178
01:20:20,560 --> 01:20:22,000
What are you guys going to do?
-Nothing, sir.
1179
01:20:22,120 --> 01:20:25,160
Follow me then.
-Okay, sir, coming.
1180
01:20:26,399 --> 01:20:29,160
Sir, I don't want to come.
I'll wait in the car.
1181
01:20:29,280 --> 01:20:31,800
You came this far,
why don't you want to help now?
1182
01:20:31,920 --> 01:20:35,040
Dude, I have diabetes.
1183
01:20:35,160 --> 01:20:37,520
And do you remember
what the astrologer said?
1184
01:20:37,640 --> 01:20:39,080
He said there was danger for me
in the forest.
1185
01:20:39,200 --> 01:20:43,240
You go in,
I'll take care of myself.
1186
01:20:43,560 --> 01:20:47,200
Hey, you betrayed me.
-Son, can I come with you? Please!
1187
01:20:47,320 --> 01:20:50,399
Why do you want to come along?
Wait here, we'll handle this.
1188
01:20:50,520 --> 01:20:54,520
Mom, don't go alone.
I will follow you.
1189
01:20:55,200 --> 01:20:57,360
I can't wait here
without seeing my son.
1190
01:20:57,479 --> 01:20:59,280
Please let me follow you.
1191
01:20:59,399 --> 01:21:02,080
Aunty, don't worry,
I will come with you.
1192
01:21:02,560 --> 01:21:04,040
Come on.
-Okay.
1193
01:21:04,160 --> 01:21:05,760
Okay, Sangeetha,
I will take them.
1194
01:21:05,880 --> 01:21:08,160
You wait here
and take care of them.
1195
01:21:09,000 --> 01:21:10,720
All right. Okay.
-Be careful.
1196
01:21:10,840 --> 01:21:12,240
Okay, sister.
1197
01:21:12,840 --> 01:21:16,800
Sangeetha, if I'm not out
within half an hour,...
1198
01:21:16,920 --> 01:21:21,120
...please save me.
-Sure, go on.
1199
01:21:21,240 --> 01:21:23,280
What are you waiting for?
Come on.
1200
01:21:23,399 --> 01:21:27,399
We are trapped.
-Goodbye!
1201
01:21:27,520 --> 01:21:29,720
Bye. Take care.
1202
01:21:37,880 --> 01:21:41,520
What's your name?
-Buta, sir.
1203
01:21:41,640 --> 01:21:43,399
Is this your name?
1204
01:21:43,520 --> 01:21:46,960
As a child,
I got cheated many times.
1205
01:21:47,080 --> 01:21:51,240
So, in my village,
people started calling me Buta.
1206
01:21:51,600 --> 01:21:55,040
Even now, I'm following you guys
like a blind man.
1207
01:21:55,160 --> 01:21:56,880
Did you get it?
-Be patient.
1208
01:21:57,000 --> 01:22:00,280
Buta, have you ever been
beaten for no reason?
1209
01:22:00,399 --> 01:22:02,120
No, sir.
-You will get beaten today.
1210
01:22:03,280 --> 01:22:05,439
What happened?
-Please shut up!
1211
01:22:06,000 --> 01:22:07,800
Sir, my grandmother
sent me a good night message.
1212
01:22:08,320 --> 01:22:11,439
Useless!
1213
01:22:11,560 --> 01:22:13,560
Sir, the line is better here.
-Okay.
1214
01:22:13,680 --> 01:22:16,040
I think we are approaching them.
-Very good.
1215
01:22:16,160 --> 01:22:18,560
Thank God.
-Come on, sir.
1216
01:22:19,120 --> 01:22:21,520
Over here, sir.
-He's a pain!
1217
01:22:24,280 --> 01:22:26,520
As if this
is Havoc Brothers' concert.
1218
01:22:26,640 --> 01:22:28,760
They want me to go
into the forest with them.
1219
01:22:33,360 --> 01:22:36,080
I can get away from anything
if I say I have diabetes.
1220
01:22:36,720 --> 01:22:38,840
Keep up the trick, Loga.
1221
01:22:45,920 --> 01:22:50,320
Katak, how long to wait here?
It's so boring.
1222
01:22:50,439 --> 01:22:52,399
I wonder when
they will come out.
1223
01:22:52,840 --> 01:22:57,720
Dude, there is some liquor left.
Do you want a drink?
1224
01:22:58,880 --> 01:23:02,280
Sure, but they are
looking for Navin.
1225
01:23:02,720 --> 01:23:07,240
Do we need alcohol now?
-I'm also sad my friend is missing.
1226
01:23:07,360 --> 01:23:09,360
Katak!
-That is why I wanted to drink.
1227
01:23:09,479 --> 01:23:12,320
I feel sad.
-That's a valid reason.
1228
01:23:12,680 --> 01:23:15,320
But how do you want to drink?
-We'll have a drink.
1229
01:23:15,439 --> 01:23:17,399
We'll go
into the forest quietly.
1230
01:23:17,520 --> 01:23:20,000
If she asks you,
tell her you want to pee.
1231
01:23:20,120 --> 01:23:22,479
Pee?
-Yes.
1232
01:23:31,320 --> 01:23:33,360
Hey!
1233
01:23:33,479 --> 01:23:37,840
Where are you going?
-Ma'am, this is a man's thing.
1234
01:23:38,680 --> 01:23:40,880
We can't tell you.
-Are you joking?
1235
01:23:41,200 --> 01:23:43,800
We can't stand it,
so we are going inside.
1236
01:23:43,920 --> 01:23:45,520
Don't question us
like a school teacher.
1237
01:23:45,760 --> 01:23:47,439
Go on!
1238
01:23:49,000 --> 01:23:51,520
Hey, stop!
What's that bottle in your hand?
1239
01:23:53,200 --> 01:23:55,680
Water for washing.
I can't tell you everything.
1240
01:23:55,800 --> 01:23:57,560
What is this, man?
-Disgusting!
1241
01:23:57,680 --> 01:24:01,840
Go. I have your ID card,
don't forget.
1242
01:24:04,880 --> 01:24:07,439
The excitement is gone
after answering her questions.
1243
01:24:20,880 --> 01:24:23,520
We have to walk so far in.
-Sir, one minute!
1244
01:24:23,840 --> 01:24:25,560
Sir, their last location
shows this spot.
1245
01:24:25,680 --> 01:24:28,760
This spot?
-It is this spot.
1246
01:24:28,880 --> 01:24:31,560
This time,
the location is right.
1247
01:24:34,560 --> 01:24:36,520
Sir, I can't believe
there is a big warehouse...
1248
01:24:36,640 --> 01:24:38,760
...in the middle of the forest.
-Hey!
1249
01:24:38,880 --> 01:24:40,680
Is that important?
Be quiet.
1250
01:24:41,040 --> 01:24:43,760
No noise.
-Maggi head, come on.
1251
01:24:44,800 --> 01:24:48,439
Remove the tape from her mouth.
-Hey!
1252
01:24:51,760 --> 01:24:53,240
Silence!
1253
01:24:56,360 --> 01:25:00,000
Untie my hands too.
-Hey! Be quiet, or I'll smack you.
1254
01:25:02,040 --> 01:25:04,640
Brother!
1255
01:25:05,840 --> 01:25:09,240
Be quiet.
-Quiet!
1256
01:25:09,560 --> 01:25:11,439
It's such a big place.
1257
01:25:11,600 --> 01:25:13,080
My sister-in-law
must be here, right?
1258
01:25:13,200 --> 01:25:14,880
What a big warehouse!
1259
01:25:15,320 --> 01:25:17,840
I have nothing to do
with this girl. Let me go.
1260
01:25:18,080 --> 01:25:21,439
What? Nothing to do with me?
You promised to send me off.
1261
01:25:21,560 --> 01:25:23,080
What are you saying now?
1262
01:25:23,200 --> 01:25:24,840
I had enough problems
because of you.
1263
01:25:24,960 --> 01:25:27,080
My body has no energy anymore!
Do you want me to get beaten again?
1264
01:25:28,320 --> 01:25:31,040
Ouch!
-It hurts!
1265
01:25:33,280 --> 01:25:34,880
Sir!
1266
01:25:36,040 --> 01:25:40,080
He keeps calling me!
But when I call, he won't answer!
1267
01:25:40,200 --> 01:25:43,040
I told you to shut up,
didn't I?
1268
01:25:43,160 --> 01:25:44,560
I will use the sticker
at the wrong spot.
1269
01:25:44,680 --> 01:25:47,320
Sorry, brother.
1270
01:25:47,439 --> 01:25:50,200
Brother, I sent a video.
Please check. Come fast.
1271
01:25:50,320 --> 01:25:53,800
Keep an eye on them.
Don't leave them alone.
1272
01:25:53,920 --> 01:25:58,760
Brother, don't worry.
We will not leave them.
1273
01:25:59,399 --> 01:26:02,120
I have a flat tyre.
I'll be late.
1274
01:26:02,240 --> 01:26:04,439
Keep an eye on them.
-Okay.
1275
01:26:04,560 --> 01:26:07,960
Sorry, brother.
-Kanji, watch your words.
1276
01:26:08,080 --> 01:26:11,760
He will be here shortly.
Chandru, take care of them.
1277
01:26:11,880 --> 01:26:16,240
We want to smoke.
-What is he saying, sir?
1278
01:26:17,000 --> 01:26:20,439
Hey, can we trust him?
-He is our boy.
1279
01:26:20,560 --> 01:26:22,280
He will keep an eye.
1280
01:26:22,439 --> 01:26:25,080
Make sure you get us nasi lemak.
1281
01:26:25,200 --> 01:26:27,200
Okay, let's go.
Keep an eye on them.
1282
01:26:27,320 --> 01:26:31,640
Navin, I'm in this situation now
because of you. Do you know that?
1283
01:26:31,760 --> 01:26:34,399
I'm Poottu Poonga!
1284
01:26:39,479 --> 01:26:42,280
We found Navin and Nanthini.
They are tied in here.
1285
01:26:43,080 --> 01:26:46,479
There are 4 fat thugs in here.
1286
01:26:46,600 --> 01:26:48,520
Give me a minute to think.
1287
01:26:50,920 --> 01:26:52,960
Okay, I have a great idea.
1288
01:26:53,080 --> 01:26:55,320
You two go in there and.....
1289
01:27:15,720 --> 01:27:19,880
Yes!
-Wait!
1290
01:27:21,160 --> 01:27:22,800
Okay, let's go.
1291
01:27:23,720 --> 01:27:25,600
Dirty!
1292
01:27:32,120 --> 01:27:35,960
Madam, what are you doing here?
-I need to go.
1293
01:27:36,080 --> 01:27:39,520
Please try to understand.
-Okay, go. Hurry.
1294
01:27:39,760 --> 01:27:41,960
Mugi, be careful.
1295
01:27:46,439 --> 01:27:49,000
There is no reception here.
1296
01:27:54,760 --> 01:27:58,320
Dude, what are you doing?
1297
01:27:58,439 --> 01:28:00,880
What a big centipede!
-Don't look.
1298
01:28:01,000 --> 01:28:03,120
It's a real centipede.
1299
01:28:03,560 --> 01:28:08,520
Dude, the bottle is with me.
Why are your hands wet?
1300
01:28:08,960 --> 01:28:11,000
Sorry, dude.
-Thank God it's only a centipede.
1301
01:28:11,120 --> 01:28:12,560
I thought
it was a monitor lizard.
1302
01:28:12,680 --> 01:28:15,600
Are you afraid of centipedes?
Vampires love to wander...
1303
01:28:15,720 --> 01:28:17,680
...at this time.
-Really?
1304
01:28:17,800 --> 01:28:22,080
If anyone stands naked,
the vampire will stand before us.
1305
01:28:22,200 --> 01:28:24,720
What are you doing?
-I want to see a vampire
1306
01:28:24,840 --> 01:28:27,840
Put your clothes on!
Even vampires will get confused.
1307
01:28:29,600 --> 01:28:32,040
Dude, there is a bottle here.
Where do you want to drink?
1308
01:28:32,160 --> 01:28:35,000
Can we drink here?
-Here?
1309
01:28:35,120 --> 01:28:36,840
Here?
-Yes.
1310
01:28:36,960 --> 01:28:38,520
Okay, let's drink.
-Okay.
1311
01:28:38,640 --> 01:28:40,920
Don't touch my food container,
my mom will get mad.
1312
01:28:41,040 --> 01:28:45,040
Wow! Food?
You brought food for me.
1313
01:28:45,160 --> 01:28:47,240
You are good, brother.
-Hey!
1314
01:28:47,360 --> 01:28:50,479
My mom cooked for me.
Give it back to me.
1315
01:28:50,600 --> 01:28:52,640
Let me have it.
1316
01:28:52,760 --> 01:28:55,160
You took me to eat at the shop
when you had food.
1317
01:28:55,280 --> 01:28:57,439
You could have given it to me.
1318
01:28:57,560 --> 01:29:00,760
I would have eaten it.
Look how he is enjoying it.
1319
01:29:01,160 --> 01:29:03,000
I didn't know
you liked home-cooked food.
1320
01:29:03,120 --> 01:29:06,000
Brother is going to be
very happy with us today.
1321
01:29:06,120 --> 01:29:09,399
We'll take him out
and have tomyam on him.
1322
01:29:09,520 --> 01:29:12,399
But brother
hid something from us.
1323
01:29:12,520 --> 01:29:14,600
I regret it very much.
-Why?
1324
01:29:15,280 --> 01:29:19,520
Yes, he has a beautiful girl,
but she didn't tell us.
1325
01:29:24,560 --> 01:29:28,360
Nanthini, just watch,
he will fall sleep shortly.
1326
01:29:28,479 --> 01:29:30,000
Why do you say that?
1327
01:29:30,280 --> 01:29:32,080
After I eat my mother's food,
I fall asleep like him too.
1328
01:29:32,200 --> 01:29:33,960
That is why I am like this.
1329
01:29:34,560 --> 01:29:37,040
Can you find a way
to untie this rope?
1330
01:29:37,160 --> 01:29:40,680
I've thought about it.
The knot is not secured.
1331
01:29:40,800 --> 01:29:43,439
Look how I untie it
once he falls asleep.
1332
01:29:44,360 --> 01:29:46,560
Hey, he's asleep.
1333
01:29:53,080 --> 01:29:55,240
Poottu Poonga is different.
1334
01:29:55,360 --> 01:29:58,720
Poottu, you're going
to get smacked. Leave.
1335
01:29:59,200 --> 01:30:01,520
Come here.
-Go!
1336
01:30:22,560 --> 01:30:24,800
Nanthini, don't worry.
I will take care of them.
1337
01:30:24,920 --> 01:30:26,720
Yeah, right!
-Where to? Vacation?
1338
01:30:26,880 --> 01:30:28,720
Wait, I'll go.
1339
01:30:34,520 --> 01:30:37,120
God bless you.
1340
01:30:37,399 --> 01:30:39,520
Watch me fight.
1341
01:30:44,800 --> 01:30:46,880
Navin!
1342
01:30:47,000 --> 01:30:50,840
Punch him in the face!
1343
01:30:50,960 --> 01:30:54,560
Hey, let her go!
-Brother!
1344
01:30:56,160 --> 01:30:58,479
Navin!
1345
01:30:58,600 --> 01:31:04,600
Who are they?
-Mom, they are hitting me.
1346
01:31:19,560 --> 01:31:22,520
They can get a job
at a bakery.
1347
01:31:34,840 --> 01:31:36,680
You guys had it.
1348
01:32:28,120 --> 01:32:30,880
You had it!
1349
01:32:31,399 --> 01:32:33,600
How dare you!
1350
01:33:33,160 --> 01:33:35,560
Luckily they answered.
1351
01:33:38,080 --> 01:33:40,120
Okay.
1352
01:33:44,560 --> 01:33:49,800
Oh, God! Who did I ask to catch,
who did they nab?
1353
01:33:50,960 --> 01:33:53,200
They can never
do their job properly.
1354
01:33:53,360 --> 01:33:55,880
I should smack them.
1355
01:33:56,399 --> 01:33:59,080
Useless guy!
1356
01:34:02,320 --> 01:34:06,840
They won't answer.
They had it!
1357
01:34:09,000 --> 01:34:12,320
How dare you!
-They are too much.
1358
01:34:12,439 --> 01:34:14,880
Ruben, how come you are here?
1359
01:34:15,320 --> 01:34:17,840
Ask your brother-in-law!
He kidnapped me.
1360
01:34:17,960 --> 01:34:21,200
Your friend said he was
your boyfriend, so we caught him.
1361
01:34:21,320 --> 01:34:24,520
He's not my boyfriend.
-Are we to start again?
1362
01:34:24,680 --> 01:34:26,760
Nanthini, your sister
said you drank poison.
1363
01:34:26,880 --> 01:34:29,040
Are you still alive?
-Poison?
1364
01:34:29,160 --> 01:34:33,120
I thought he was a fraud,
even his medicines were fake.
1365
01:34:33,360 --> 01:34:35,280
Those were vitamin pills, brother.
-Vitamins?
1366
01:34:35,399 --> 01:34:37,439
If it was poison,
I would have died a long time ago.
1367
01:34:37,560 --> 01:34:39,200
Right.
1368
01:34:39,320 --> 01:34:42,240
Hi! Good morning.
-Good morning. Police
1369
01:34:42,360 --> 01:34:46,680
Shall to chat till morning?
-Sure. Let's go!
1370
01:34:46,960 --> 01:34:48,880
Sir, do you want to leave them?
1371
01:34:49,000 --> 01:34:53,439
They tortured us.
-That's right!
1372
01:34:56,880 --> 01:35:00,360
One, two, three. Yes!
-Yes!
1373
01:35:01,320 --> 01:35:03,280
Mom, let's go.
-Come on.
1374
01:35:03,399 --> 01:35:05,840
Come on.
-Let's go!
1375
01:35:05,960 --> 01:35:07,720
Come on.
1376
01:35:19,120 --> 01:35:21,960
Once, I tried monkey leg soup
in Thailand.
1377
01:35:22,080 --> 01:35:23,880
It was delicious.
-Hey!
1378
01:35:24,280 --> 01:35:25,960
They have arrived.
1379
01:35:28,160 --> 01:35:31,520
Is it love?
-Just making a little progress.
1380
01:35:32,160 --> 01:35:34,840
This is my sister-in-law.
1381
01:35:39,280 --> 01:35:41,120
Okay, let's go.
1382
01:35:41,800 --> 01:35:44,720
Mom, can we take her back?
-Hello, madam!
1383
01:35:44,840 --> 01:35:47,960
My sister-in-law will come with me.
Your sister-in-law, my foot!
1384
01:35:48,080 --> 01:35:53,160
Oh, my God! Unbelievable!
Finally, you are back alive!
1385
01:35:53,439 --> 01:35:55,800
Did you think
I won't be back?
1386
01:35:55,920 --> 01:35:59,080
You managed to save everyone
as you said.
1387
01:35:59,200 --> 01:36:00,920
You know me.
1388
01:36:01,040 --> 01:36:05,080
If our chief finds out about this,
he will not scold us.
1389
01:36:05,200 --> 01:36:07,840
And hereafter, he will give
all the cases to us.
1390
01:36:07,960 --> 01:36:10,120
Now do you know
my son is not that sort.
1391
01:36:10,240 --> 01:36:13,120
Okay, aunty. Take it easy.
-That's enough, mom.
1392
01:36:13,560 --> 01:36:15,720
Today, I was hi
in the chest and also.....
1393
01:36:15,840 --> 01:36:19,120
Son!
-They came in a group and hit me.
1394
01:36:19,240 --> 01:36:23,439
Can you leave now?
-Okay. My work is done.
1395
01:36:23,800 --> 01:36:25,240
You asked me to show you
the location, and I showed you.
1396
01:36:25,360 --> 01:36:27,840
What are they saying?
1397
01:36:28,120 --> 01:36:31,360
It must be some nonsense.
-Do you think so?
1398
01:36:31,479 --> 01:36:33,360
I doubt it, it's something
interesting. Let's check it out.
1399
01:36:33,520 --> 01:36:34,960
Okay, guys.
Beautiful like a flower.
1400
01:36:35,080 --> 01:36:37,720
We'll make a move.
I hope everyone gets home safely.
1401
01:36:37,880 --> 01:36:41,120
How will you go?
Let us give you a ride.
1402
01:36:41,520 --> 01:36:47,399
You are like my mother.
Mugileswari, get me some water.
1403
01:36:47,760 --> 01:36:50,800
You need to be taught a lesson.
Then, you will be quiet.
1404
01:36:50,920 --> 01:36:53,680
You do not let me speak.
1405
01:36:55,800 --> 01:36:58,920
Brother, you said something.
-I said we'll make a move.
1406
01:36:59,040 --> 01:37:01,800
It doesn't matter what you do,
that's your problem.
1407
01:37:01,920 --> 01:37:05,920
Come to the station first.
Not just you, but everyone.
1408
01:37:06,040 --> 01:37:08,120
Why should we go?
-Why should I come, sir?
1409
01:37:08,240 --> 01:37:13,600
Yes, everyone did something.
If that's not enough,...
1410
01:37:14,000 --> 01:37:16,680
...you are the witness
to what happened here.
1411
01:37:16,800 --> 01:37:19,800
What is this?
1412
01:37:19,920 --> 01:37:22,960
Sir, I'm a victim of the incident.
They kidnapped me.
1413
01:37:23,200 --> 01:37:24,960
Sir, I have lots
of unfinished work.
1414
01:37:25,160 --> 01:37:27,720
And you want us to come to the
station and the fire department.
1415
01:37:27,840 --> 01:37:31,000
Hello, you can't decide this.
We will.
1416
01:37:31,439 --> 01:37:35,920
So-called hackers!
The work they do with an iPhone!
1417
01:37:36,120 --> 01:37:38,920
There is no kerosene in the car.
I don't know how I'm going to go.
1418
01:37:39,040 --> 01:37:41,600
Navin, see you later.
1419
01:37:41,720 --> 01:37:44,439
Why do you want to see me again?
Oh, God! I had enough!
1420
01:37:44,640 --> 01:37:47,320
So, you won't see me
again, right?
1421
01:37:47,439 --> 01:37:49,399
Why do you want to meet?
You have a boyfriend.
1422
01:37:49,520 --> 01:37:52,120
I left him.
1423
01:37:52,240 --> 01:37:56,040
So, you're single, right?
-For now, I'm single.
1424
01:37:58,880 --> 01:38:03,360
Do I have to go to the station?
I'm dead if my father catches me.
1425
01:38:03,520 --> 01:38:06,160
Did you do anything useful?
1426
01:38:06,280 --> 01:38:09,200
Take it easy, baby.
We are going to the station.
1427
01:38:09,320 --> 01:38:11,200
No one can do anything
to us over there.
1428
01:38:11,320 --> 01:38:14,000
Everything will go well.
1429
01:38:14,520 --> 01:38:17,399
If we go to the station,
they'll hand me over to my father.
1430
01:38:17,560 --> 01:38:21,640
Then, you'll be wandering
like Bharath in Kaadhal.
1431
01:38:23,840 --> 01:38:26,000
Hey! What?
Are you imagining it?
1432
01:38:41,960 --> 01:38:45,560
Fools!
1433
01:38:46,040 --> 01:38:49,920
What have you done?
Can't you do a job properly?
1434
01:38:54,920 --> 01:38:58,520
Don't worry, I will.....
-Sir!
1435
01:38:58,640 --> 01:39:02,479
Where are you going?
It's not over yet.
1436
01:39:03,080 --> 01:39:05,520
Peta and Katak are missing.
1437
01:39:31,040 --> 01:39:34,160
What? They are missing?
-Peta and Katak are missing?
1438
01:39:34,280 --> 01:39:37,160
Did Peta and Katak come with us?
-Friends, we come together.
1439
01:39:37,280 --> 01:39:39,040
They were just here.
1440
01:39:39,200 --> 01:39:41,160
What is this, Sangeetha?
Where did they go?
1441
01:39:41,280 --> 01:39:43,200
How many people do I have
to take care of at the same time?
1442
01:39:43,320 --> 01:39:44,960
They wanted to go to the toilet,
they are not back yet.
1443
01:39:45,080 --> 01:39:47,720
Dude, they must be
drinking around here.
1444
01:39:47,840 --> 01:39:49,680
They drink till dawn.
1445
01:39:49,800 --> 01:39:52,720
You know them, don't you?
-Navin, do you drink too?
1446
01:39:53,520 --> 01:39:55,400
Sorry, mom.
I only smell liquor.
1447
01:39:55,680 --> 01:39:58,400
Why are they like this?
I don't know where they are.
1448
01:39:59,400 --> 01:40:02,080
I was relieved
that everything was over.
1449
01:40:02,280 --> 01:40:05,560
Now they are missing.
I am afraid.
1450
01:40:05,680 --> 01:40:07,360
When my brother is here,
why are you afraid?
1451
01:40:07,480 --> 01:40:10,160
He will take care of everything.
-Can you two be quiet?
1452
01:40:10,280 --> 01:40:12,880
Mom, I'll go find them
and bring them back.
1453
01:40:13,000 --> 01:40:15,080
No, son.
-Don't stop me, mom.
1454
01:40:15,200 --> 01:40:19,120
Brother, I am exhausted
looking for you guys.
1455
01:40:19,240 --> 01:40:20,760
Do you want to go alone now?
1456
01:40:20,880 --> 01:40:25,840
Yes, don't go alone.
If you want, take him along.
1457
01:40:26,200 --> 01:40:30,400
What, me?
-Why? Won't you go for me?
1458
01:40:30,520 --> 01:40:33,800
If it's for you,
I'm willing to give my life.
1459
01:40:35,080 --> 01:40:36,920
This is how they are,
they keep yapping.
1460
01:40:37,040 --> 01:40:40,720
I'll go now.
-Ruben, don't rush!
1461
01:40:42,320 --> 01:40:44,280
Sangeetha, wait here
and take care of them.
1462
01:40:44,400 --> 01:40:46,880
Ruben! Listen to me.
1463
01:40:47,040 --> 01:40:50,400
Where did you catch him?
-No, we kidnapped him.
1464
01:40:51,760 --> 01:40:54,640
Navin, listen to me.
They will somehow find their way.
1465
01:40:54,760 --> 01:40:57,240
Don't go anywhere.
-Mom, they are my friends.
1466
01:40:57,480 --> 01:40:59,240
Listen to me.
-Mom!
1467
01:40:59,360 --> 01:41:01,160
Let him find them,
we'll wait here.
1468
01:41:01,560 --> 01:41:03,240
All the men here
have gone to find them.
1469
01:41:03,360 --> 01:41:05,040
If I don't go,
it will be embarrassing.
1470
01:41:05,160 --> 01:41:07,000
Why only men must go?
I want to follow too.
1471
01:41:07,120 --> 01:41:10,080
You don't have to follow.
-No, I want to come along.
1472
01:41:10,200 --> 01:41:12,560
Won't you listen to me?
-No. Brother, come with me.
1473
01:41:12,680 --> 01:41:15,280
Ladies, wait here.
-I'll come with you.
1474
01:41:15,400 --> 01:41:17,200
Let's go together.
-Why is he going alone?
1475
01:41:17,320 --> 01:41:19,760
How can he do that?
I want to go too.
1476
01:41:19,880 --> 01:41:22,000
She's a pain.
-Mugi!
1477
01:41:22,120 --> 01:41:23,960
Buta, wait here
and take care of them.
1478
01:41:24,080 --> 01:41:26,520
I will follow them.
-Okay, madam!
1479
01:41:28,200 --> 01:41:30,760
These two people?
1480
01:41:35,040 --> 01:41:39,640
Hey, Ruben!
1481
01:41:41,960 --> 01:41:44,280
Where are you?
1482
01:41:48,360 --> 01:41:51,200
Peta! Katak!
1483
01:41:51,320 --> 01:41:54,200
Peta! Katak!
1484
01:41:55,200 --> 01:41:58,080
Peta! Katak!
1485
01:41:58,200 --> 01:42:00,680
Why did you come here?
1486
01:42:00,800 --> 01:42:03,560
You could wait out there.
-You helped me a lot,...
1487
01:42:03,680 --> 01:42:05,640
...so I wanted to repay you.
1488
01:42:05,760 --> 01:42:08,880
You did something great for me.
I wonder who will beat me up here.
1489
01:42:09,000 --> 01:42:12,280
Peta!
1490
01:42:12,520 --> 01:42:15,800
Peta! Katak!
1491
01:42:20,240 --> 01:42:22,520
I can't see anything, brother.
Can you?
1492
01:42:22,640 --> 01:42:25,080
I'm not sure either.
Come on.
1493
01:42:26,520 --> 01:42:30,960
I hear a sound
as if my pants are getting torn.
1494
01:42:31,080 --> 01:42:32,800
Can you hear anything?
1495
01:42:32,920 --> 01:42:35,600
Sorry, brother.
I have a wind problem.
1496
01:42:36,120 --> 01:42:41,200
I had coffee a while ago.
My stomach is churning.
1497
01:42:45,160 --> 01:42:49,360
It wasn't me, but a frog.
-Come on!
1498
01:42:49,600 --> 01:42:51,840
Why doesn't he
want to believe me?
1499
01:42:58,440 --> 01:43:00,440
Brother, wait!
1500
01:43:38,240 --> 01:43:42,480
Ruben, are you here?
Why are you in such a hurry?
1501
01:43:42,600 --> 01:43:45,040
Can't you wait for us?
1502
01:43:47,000 --> 01:43:50,600
Ruben! Hey!
1503
01:44:08,840 --> 01:44:12,960
Why are you standing like this?
I'm asking you.
1504
01:44:14,160 --> 01:44:19,520
Two of your friends are dead.
-Are they dead?
1505
01:44:21,440 --> 01:44:25,600
Let me go. Sir, don't stop me!
-Listen to me!
1506
01:44:25,720 --> 01:44:28,440
They are my friends!
Allow me to go!
1507
01:44:28,560 --> 01:44:31,600
Listen to me!
1508
01:44:31,840 --> 01:44:34,640
I understand your pain, but until
the police backup team arrives,...
1509
01:44:34,760 --> 01:44:36,720
...no one should go there.
1510
01:44:36,840 --> 01:44:38,720
Looks like we will be charged
under Act 302.
1511
01:44:38,840 --> 01:44:41,080
Brother, what are you
talking about?
1512
01:44:41,200 --> 01:44:42,640
I'm saying it for your good.
1513
01:44:43,120 --> 01:44:47,480
Navin, please listen to the police.
Murder is no joke. Please!
1514
01:44:47,800 --> 01:44:49,920
Shut up! They are my friends!
1515
01:44:50,040 --> 01:44:52,040
Navin, we understand.
-Navin, please!
1516
01:44:52,160 --> 01:44:55,040
Take it easy,
listen to the police.
1517
01:44:55,320 --> 01:44:57,080
Let's go back to the car.
Come on.
1518
01:44:57,200 --> 01:45:01,200
I can understand, Navin.
-I don't know who did this.
1519
01:45:05,360 --> 01:45:07,160
Ruben, are you okay?
-Are you okay?
1520
01:45:07,640 --> 01:45:11,560
It's okay.
-Everything is fine.
1521
01:45:15,960 --> 01:45:17,760
We did not expect this.
-Navin!
1522
01:45:17,880 --> 01:45:19,720
I'm really sorry.
-Why are you crying?
1523
01:45:19,840 --> 01:45:22,120
What happened?
1524
01:45:22,240 --> 01:45:23,840
Tell me what happened.
1525
01:45:24,040 --> 01:45:26,760
Both of his friends
were found dead inside, aunty.
1526
01:45:26,880 --> 01:45:29,480
Are my friends dead?
1527
01:45:29,600 --> 01:45:32,120
Brother Peta
and Brother Katak? How?
1528
01:45:33,480 --> 01:45:36,280
I don't know, Divyah.
-What are they saying?
1529
01:45:40,480 --> 01:45:42,440
Why did you leave them alone?
1530
01:45:42,560 --> 01:45:45,560
It was because of him,
he didn't allow me to go near them.
1531
01:45:45,680 --> 01:45:48,440
Sangeetha, call the chief.
1532
01:45:48,560 --> 01:45:50,480
Sangeetha?
1533
01:45:50,600 --> 01:45:53,720
The policewoman
came behind you.
1534
01:45:53,840 --> 01:45:55,720
Sangeetha!
-I saw her going.
1535
01:45:56,400 --> 01:46:00,920
Hey! Did Sangeetha come with you?
-Sir, don't slander me.
1536
01:46:01,040 --> 01:46:02,520
I can't take care of her.
1537
01:46:02,640 --> 01:46:04,160
Do you want me to take care
of her too?
1538
01:46:04,280 --> 01:46:07,400
So, is it that difficult
to be with me?
1539
01:46:07,520 --> 01:46:10,280
That's not what I meant,
you misunderstood me.
1540
01:46:11,000 --> 01:46:13,720
I thought you were my world.
Now I get it.
1541
01:46:14,480 --> 01:46:16,760
So, is everything my fault?
1542
01:46:16,880 --> 01:46:18,520
If I don't love you,
why did I bring you this far?
1543
01:46:18,640 --> 01:46:22,400
Rubbish! We did not
get anywhere.
1544
01:46:22,520 --> 01:46:24,240
Why are you embarrassing me
in front of everyone, Mugi?
1545
01:46:24,360 --> 01:46:25,920
I don't want to talk to you.
Just go away.
1546
01:46:26,040 --> 01:46:27,600
Can you both
be quiet for a moment?
1547
01:46:28,040 --> 01:46:32,720
Sir, try to call the lady.
-Right, try calling her.
1548
01:46:34,800 --> 01:46:39,600
Ruben, are you okay?
-No, Divyah.
1549
01:46:39,720 --> 01:46:41,920
I'm surprised to see
what is happening here.
1550
01:46:42,040 --> 01:46:44,000
For the first time,
such an incident is happening,...
1551
01:46:44,120 --> 01:46:48,200
...that too in front of me.
-Exactly, I'm surprised too.
1552
01:46:48,320 --> 01:46:50,880
I don't know
what is going on here.
1553
01:46:51,280 --> 01:46:54,960
Divyah, something
is not right here.
1554
01:46:57,000 --> 01:46:59,400
Ruben, why is there
blood on your clothes?
1555
01:46:59,520 --> 01:47:02,080
On my clothes?
-Blood?
1556
01:47:02,200 --> 01:47:04,120
Hey! How come your clothes
have bloodstains on them?
1557
01:47:04,240 --> 01:47:06,120
I don't know.
-You don't know?
1558
01:47:07,160 --> 01:47:09,640
Why did you kill them?
-Let me go!
1559
01:47:09,760 --> 01:47:12,480
Don't speak as you wish!
I have nothing to do with this!
1560
01:47:12,600 --> 01:47:14,640
If you're not involved,
how come there is blood on you?
1561
01:47:14,760 --> 01:47:17,440
Brother, you have to be patient.
1562
01:47:17,560 --> 01:47:21,240
You'd better confess.
What happened over there?
1563
01:47:21,480 --> 01:47:24,000
I swear I don't know
how blood got on my clothes, sir.
1564
01:47:24,120 --> 01:47:29,800
You rushed into the forest first.
-Sir, I only wanted to help.
1565
01:47:30,120 --> 01:47:32,280
Why are you still talking?
Do something to him, sir!
1566
01:47:32,400 --> 01:47:35,400
Hey, hold on.
-Ruben, did you do this?
1567
01:47:35,680 --> 01:47:40,280
Nanthini, I don't know.
-Hey, he came to help us.
1568
01:47:40,400 --> 01:47:43,200
It's not possible that he.....
-The lady is missing.
1569
01:47:43,320 --> 01:47:44,920
Why are you wasting time
investigating now?
1570
01:47:45,040 --> 01:47:47,320
That's right,
let's look for her first.
1571
01:47:47,760 --> 01:47:49,800
If I find out
you are the cause of all this,...
1572
01:47:49,920 --> 01:47:51,520
...you had it!
-Sir!
1573
01:47:51,640 --> 01:47:54,760
Don't accuse him without proof.
-Hey, don't pretend.
1574
01:47:54,880 --> 01:47:56,520
Sir, let me go.
-Come on, watch what I do to you.
1575
01:47:56,640 --> 01:47:59,760
I suspected him from the beginning.
Now there are bloodstains on him.
1576
01:48:06,880 --> 01:48:09,240
Sir, let me go.
Don't tie me up to this tree.
1577
01:48:09,360 --> 01:48:11,760
Sir, I've nothing to do with this.
I don't know anything.
1578
01:48:11,880 --> 01:48:14,000
I came because you called.
-Shut up!
1579
01:48:14,120 --> 01:48:17,880
If it is proven that you killed
my friends, I will kill you.
1580
01:48:18,000 --> 01:48:21,800
Hey! I have no other choice.
I can't take risks.
1581
01:48:21,920 --> 01:48:24,600
Navin, come on!
-Sir!
1582
01:48:24,720 --> 01:48:27,200
For the sin of bringing you here,
don't leave me behind.
1583
01:48:27,320 --> 01:48:30,760
I suspect someone else.
-I suspect it's him.
1584
01:48:31,360 --> 01:48:36,760
Okay, wait here safely.
It's my colleague who is missing.
1585
01:48:37,600 --> 01:48:40,360
I have to find her.
1586
01:48:40,760 --> 01:48:44,080
No matter what happens hereafter,
I will take care of it.
1587
01:48:44,200 --> 01:48:47,480
Sir, you came for me.
Now you have a problem.
1588
01:48:47,600 --> 01:48:49,960
Do you expect me to keep quiet?
I'll follow you.
1589
01:48:50,080 --> 01:48:54,320
Okay, I'll come along too.
-You just wait here.
1590
01:48:55,000 --> 01:48:58,240
I already said
not to talk to me.
1591
01:48:59,120 --> 01:49:03,520
Buta, after I leave, if Divyah
unties him, I won't keep quiet.
1592
01:49:03,720 --> 01:49:08,000
She will not listen,
looks like I have to follow them.
1593
01:49:08,120 --> 01:49:10,840
Mom, Loga is in the car.
1594
01:49:10,960 --> 01:49:13,520
I want the two of you
to sit in the car.
1595
01:49:14,360 --> 01:49:16,600
We'll look for her.
Navin, come on.
1596
01:49:17,000 --> 01:49:19,720
Come on, sir.
-Mom, let's go.
1597
01:49:19,840 --> 01:49:22,000
Instead of waiting here,
let's follow them.
1598
01:49:23,600 --> 01:49:26,120
Let them go.
We don't need to get involved.
1599
01:49:26,240 --> 01:49:28,160
She's going with them.
She doesn't want to listen to me.
1600
01:49:29,240 --> 01:49:31,040
So, what now?
You want this problem solved.
1601
01:49:31,160 --> 01:49:32,760
That's all, right?
-Yes, brother.
1602
01:49:33,320 --> 01:49:37,440
Just follow Nanthini,
see how I solve this.
1603
01:49:38,000 --> 01:49:41,600
If you unite us,
you are a real uncle (procurer).
1604
01:49:43,680 --> 01:49:47,240
I'll follow Nanthini.
-Nanthini!
1605
01:50:04,840 --> 01:50:07,520
It was so difficult to find you
in this darkness.
1606
01:50:07,640 --> 01:50:10,160
Okay, why didn't you come with us?
Why are you walking alone?
1607
01:50:11,160 --> 01:50:13,400
I came this way thinking
you were going this way too.
1608
01:50:13,880 --> 01:50:17,840
See for yourself,
everywhere looks the same.
1609
01:50:17,960 --> 01:50:21,400
Which direction am I to follow?
-You're right.
1610
01:50:22,920 --> 01:50:26,320
Okay, pity the boy.
1611
01:50:26,560 --> 01:50:29,840
Sangeetha!
1612
01:50:30,400 --> 01:50:33,600
Sangeetha!
1613
01:50:38,800 --> 01:50:41,280
You are only walking.
Why are you panting like this?
1614
01:50:41,440 --> 01:50:44,520
Who said I was walking?
I was running.
1615
01:50:44,640 --> 01:50:46,360
I'm afraid I'll be killed.
1616
01:50:50,280 --> 01:50:53,560
Sir, why did you stop here?
1617
01:50:55,040 --> 01:50:59,840
Guys, I think
we are too far in.
1618
01:51:02,200 --> 01:51:04,920
I don't think
it's a good idea to go any further.
1619
01:51:05,480 --> 01:51:08,640
Sangeetha wouldn't have come
this far without reporting.
1620
01:51:09,360 --> 01:51:12,320
Sir, we have come this far.
Let's look a little more.
1621
01:51:12,440 --> 01:51:15,280
We have come too deep.
I don't want to take any risks.
1622
01:51:15,400 --> 01:51:17,720
So, aren't we going to look
for them, sir?
1623
01:51:17,840 --> 01:51:20,280
Your safety
is important to me.
1624
01:51:20,680 --> 01:51:22,080
And there is no signal here.
1625
01:51:22,360 --> 01:51:24,160
Hey, did you come this far
to say this?
1626
01:51:24,280 --> 01:51:27,640
Let's find a good police officer.
-Is this how you talk to a cop?
1627
01:51:27,760 --> 01:51:31,880
Do you expect me
to be cordial?
1628
01:51:32,280 --> 01:51:35,800
Sir, you are right.
We should get out of here.
1629
01:51:36,840 --> 01:51:38,320
Let's move, guys.
1630
01:51:38,760 --> 01:51:40,760
Come on.
1631
01:51:40,880 --> 01:51:43,200
Nanthini!
1632
01:51:43,440 --> 01:51:44,920
Mosquitoes are biting me, Nanthini.
Please untie me.
1633
01:51:45,040 --> 01:51:47,280
Don't scream.
-Shut up.
1634
01:51:47,400 --> 01:51:51,240
Sir, please understand.
I need to use the toilet.
1635
01:51:51,360 --> 01:51:54,560
Please untie me, sir.
-Sir, Mugi is missing.
1636
01:51:56,240 --> 01:51:58,560
You said
my uncle went to help her.
1637
01:51:58,920 --> 01:52:00,960
Yes, you're right.
1638
01:52:01,080 --> 01:52:02,800
Sir, my mother is screaming!
1639
01:52:02,920 --> 01:52:05,280
Nanthini, you wait here
and take care of him.....
1640
01:52:05,400 --> 01:52:07,080
Step aside!
-Take care of him?
1641
01:52:08,680 --> 01:52:11,240
Nanthini, please listen to me.
1642
01:52:11,360 --> 01:52:13,200
I have no time
to listen to your story.
1643
01:52:13,320 --> 01:52:15,360
I have to go, I don't know why
Navin's mom is screaming.
1644
01:52:15,480 --> 01:52:17,440
Nanthini, I swear I'm not lying.
1645
01:52:17,560 --> 01:52:19,640
I've nothing to do with it.
Do you think I would murder?
1646
01:52:19,760 --> 01:52:21,320
I'm scared.
-It's all over.
1647
01:52:21,440 --> 01:52:25,720
I don't know what happened
Mom, what are we to do?
1648
01:52:25,840 --> 01:52:28,840
What is going on here?
You were all here.
1649
01:52:29,400 --> 01:52:32,080
We don't know what happened.
-The signal is weak here.
1650
01:52:32,200 --> 01:52:34,120
Your brother-in-law
came looking for you.
1651
01:52:34,240 --> 01:52:38,200
Has he arrived or not?
-Sir, let me explain.
1652
01:52:39,040 --> 01:52:41,720
Mom and I went to sit in the car.
-Yes.
1653
01:52:41,840 --> 01:52:44,720
Mom said she felt warm.
1654
01:52:44,840 --> 01:52:47,760
I did not realise
he was sleeping.
1655
01:52:47,880 --> 01:52:50,480
I told him to turn on
the air conditioner.
1656
01:52:50,600 --> 01:52:55,040
But he did not respond.
So, I woke him up.
1657
01:52:55,680 --> 01:52:58,520
His head dropped and
his body was covered in blood!
1658
01:52:59,880 --> 01:53:01,880
Are you kidding me?
1659
01:53:02,000 --> 01:53:04,040
We tied him up over there
thinking he did it.
1660
01:53:04,160 --> 01:53:05,920
Now, he's dead here.
1661
01:53:07,920 --> 01:53:09,680
Do you have water?
-Yes, sir.
1662
01:53:09,800 --> 01:53:11,440
Get it!
-Sure, sir.
1663
01:53:11,560 --> 01:53:15,320
Let it be. Do you know what?
There is a big problem here.
1664
01:53:16,640 --> 01:53:20,280
We shouldn't be here
even for a minute. Let's go!
1665
01:53:20,400 --> 01:53:22,720
Sir, my girlfriend
is still inside.
1666
01:53:22,840 --> 01:53:25,960
If anyone leaves without Mugi,
I will kill you.
1667
01:53:26,560 --> 01:53:28,440
Do you understand
what you are saying?
1668
01:53:28,560 --> 01:53:31,520
Two of my friends are dead,
one died in the car.
1669
01:53:31,640 --> 01:53:33,920
The policewoman is also missing.
-Yes.
1670
01:53:34,040 --> 01:53:38,280
Why are you so selfish?
-We came looking for you.
1671
01:53:38,400 --> 01:53:40,160
That's when it all started.
1672
01:53:40,280 --> 01:53:42,680
You are the cause of all this!
-Hey, can you shut up?
1673
01:53:42,800 --> 01:53:45,360
Can you two stop fighting?
1674
01:53:45,720 --> 01:53:49,200
Divyah, you were here?
What is going on here?
1675
01:53:49,320 --> 01:53:51,960
I swear I don't know.
No one came here.
1676
01:53:55,720 --> 01:53:58,040
What, sir? Why are you looking
at me like this?
1677
01:53:59,160 --> 01:54:02,960
You're behind everything,
aren't you?
1678
01:54:03,360 --> 01:54:05,280
What are you talking about?
I don't understand.
1679
01:54:05,400 --> 01:54:08,760
What is this?
-Sir, what is this?
1680
01:54:08,880 --> 01:54:10,800
Who killed him?
How did it happen?
1681
01:54:10,920 --> 01:54:15,080
Don't pretend!
-Sir, I swear I'm not involved.
1682
01:54:15,200 --> 01:54:18,040
When we were over there,
you were the only one here.
1683
01:54:18,520 --> 01:54:21,520
I received a phone call.
-Shut up!
1684
01:54:21,640 --> 01:54:24,240
My patience has a limit!
1685
01:54:24,360 --> 01:54:27,480
It's you! Of course, it's you!
You must have done it!
1686
01:54:27,600 --> 01:54:30,640
Do I look like a fool to you?
-Sir, trust me.
1687
01:54:30,760 --> 01:54:33,880
What is in your handbag?
-Nothing.
1688
01:54:34,440 --> 01:54:38,520
Sir, it's her. You pretended to be
nice and killed everyone.
1689
01:54:38,720 --> 01:54:41,440
Don't say anything.
Let him investigate.
1690
01:54:41,880 --> 01:54:43,800
You tied up Ruben.
1691
01:54:43,920 --> 01:54:45,480
Is it different for him
and this girl?
1692
01:54:45,600 --> 01:54:49,120
Hey! I'm investigating.
1693
01:54:49,640 --> 01:54:51,560
Give me your bag!
-There's nothing in my bag, sir.
1694
01:54:51,680 --> 01:54:54,360
Give it to me!
-There is nothing in here, sir!
1695
01:54:55,480 --> 01:54:58,440
Sir, there is nothing in there.
1696
01:55:04,760 --> 01:55:07,440
What is this?
Why do you have a knife?
1697
01:55:07,560 --> 01:55:10,320
You're the one who killed them.
-What is this, Nanthini?
1698
01:55:10,520 --> 01:55:14,320
Navin, how do I explain
this to you?
1699
01:55:24,640 --> 01:55:27,160
Mom!
1700
01:55:27,280 --> 01:55:29,400
Brother, look at them.
1701
01:55:33,800 --> 01:55:37,040
Brother, look at them.
1702
01:55:44,320 --> 01:55:47,560
They are all dead.
1703
01:55:56,680 --> 01:56:00,640
It was a small job.
You couldn't even do that properly.
1704
01:56:00,760 --> 01:56:02,720
If you had called,
none of this would have happened.
1705
01:56:02,840 --> 01:56:07,200
Sorry, sir.
I should call you as instructed.
1706
01:56:07,400 --> 01:56:09,160
It was a small case.
1707
01:56:09,280 --> 01:56:12,160
I wanted to inform you
after solving it.
1708
01:56:12,280 --> 01:56:14,600
I take full responsibility.
1709
01:56:15,640 --> 01:56:18,120
A small case?
Look how serious it is now.
1710
01:56:18,840 --> 01:56:21,480
Who is going
to answer for this?
1711
01:56:21,600 --> 01:56:23,040
Speak up, Ravin.
1712
01:56:31,960 --> 01:56:33,720
Isn't that Sangeetha?
-Yes.
1713
01:56:33,840 --> 01:56:36,480
If something had happened to her,
who would answer the department?
1714
01:56:36,600 --> 01:56:40,240
Tell me, Ravin.
You keep quiet about everything.
1715
01:56:44,160 --> 01:56:46,200
I want to meet
all of you at the hospital.
1716
01:56:46,320 --> 01:56:48,320
Make arrangements.
-They are dead, mom.
1717
01:56:48,440 --> 01:56:51,040
Sir, shall I take them to the
station to record their statement?
1718
01:56:51,480 --> 01:56:54,200
Do what I tell you, okay?
-Okay, sir.
1719
01:57:03,320 --> 01:57:05,120
Sir, I don't understand.
1720
01:57:05,240 --> 01:57:08,880
Why take the accused to the
hospital instead of the station?
1721
01:57:09,000 --> 01:57:11,440
Did you see her kill?
-Sir, we have proof.
1722
01:57:11,560 --> 01:57:13,920
I know who the real killer is.
1723
01:57:17,520 --> 01:57:19,560
You want to know, right?
1724
01:57:20,760 --> 01:57:22,920
Sir, you can see the patient now.
-Okay.
1725
01:57:23,240 --> 01:57:26,200
Follow me, all of you.
-Me too?
1726
01:57:26,400 --> 01:57:28,160
Go on.
-Come on, let's go.
1727
01:57:31,120 --> 01:57:33,240
Come on, mom.
-What's wrong?
1728
01:57:33,360 --> 01:57:36,000
I have a headache, mom.
-Headache?
1729
01:57:36,120 --> 01:57:38,040
I can't stand it.
-Let me ask the nurse.
1730
01:57:38,480 --> 01:57:42,200
Nurse, she is not feeling well.
Can she take some rest?
1731
01:57:42,320 --> 01:57:44,200
Yes, in that room.
-That room over there?
1732
01:57:44,320 --> 01:57:45,880
Yes.
-Thank you.
1733
01:57:46,000 --> 01:57:50,440
Mom, aren't you going with them?
-It's okay, I'll stay with you.
1734
01:57:51,320 --> 01:57:53,000
Rest.
1735
01:58:05,200 --> 01:58:07,800
Doctor, how is Sangeetha now?
1736
01:58:07,920 --> 01:58:09,640
We just brought her out
from surgery.
1737
01:58:09,760 --> 01:58:12,360
I think in another two days,
she will be fine.
1738
01:58:12,480 --> 01:58:15,200
Take care, Sangeetha.
Get well soon.
1739
01:58:15,320 --> 01:58:16,760
Okay, doctor.
1740
01:58:16,880 --> 01:58:19,640
Sangeetha, how are you feeling now?
-I'm good, chief.
1741
01:58:19,760 --> 01:58:22,280
Good.
-Who attacked you?
1742
01:58:22,400 --> 01:58:25,320
Did you see the person? Tell us.
-It was.....
1743
01:58:27,040 --> 01:58:28,800
Sangeetha,
don't strain yourself.
1744
01:58:29,480 --> 01:58:32,720
Ravin, let me tell you who it is.
I know who did it.
1745
01:58:45,840 --> 01:58:48,720
If I reveal the real killer,
you will be shocked.
1746
01:58:56,000 --> 01:58:58,440
The killer is one of you.
1747
01:59:02,400 --> 01:59:04,280
It's none other than...
1748
01:59:56,240 --> 01:59:59,120
Mugi?
-Yes, it is Mugi.
1749
01:59:59,240 --> 02:00:00,880
Mugi?
1750
02:00:01,000 --> 02:00:03,880
Mugi?
-Sir, what are you saying?
1751
02:00:04,000 --> 02:00:07,040
Mugi and I love each other.
1752
02:00:07,680 --> 02:00:09,440
We wanted to escape
and start a new life.
1753
02:00:10,160 --> 02:00:11,720
But you're accusing her now.
1754
02:00:11,840 --> 02:00:14,400
Hey, fool! Love my foot!
1755
02:00:15,480 --> 02:00:17,520
Do you think she followed you
because she loved you?
1756
02:00:18,080 --> 02:00:21,080
Your love is just an excuse
for her to run away.
1757
02:00:22,520 --> 02:00:25,520
Mugi is an opportunist.
1758
02:00:25,640 --> 02:00:27,640
Do you know what really happened
in the forest?
1759
02:00:27,800 --> 02:00:29,760
Do you know?
1760
02:00:35,600 --> 02:00:38,040
Madam, why are you here now?
1761
02:00:38,320 --> 02:00:40,200
I can't hold on any longer.
Please try to understand.
1762
02:00:40,320 --> 02:00:42,640
Okay, go on. Don't take too long.
1763
02:00:42,760 --> 02:00:46,480
Mugi, be careful.
1764
02:01:15,160 --> 02:01:19,320
Brother, do you have some water?
-Water? Let me check.
1765
02:01:19,840 --> 02:01:23,800
Here you go.
-Thanks, brother.
1766
02:01:51,120 --> 02:01:54,240
I want to see you struggling
in a pool of blood.
1767
02:02:22,440 --> 02:02:26,200
Just follow Nanthini.
Look how I solve this.
1768
02:03:18,680 --> 02:03:21,640
Through a call I received, I found
out that Mugi was the killer.
1769
02:03:21,840 --> 02:03:23,880
Mugi thought she could kill
the forensic expert...
1770
02:03:24,000 --> 02:03:26,480
...and get away.
But I'm a police officer.
1771
02:03:26,800 --> 02:03:28,360
So, I waited
for the right time to catch her.
1772
02:03:28,480 --> 02:03:30,840
Although Mugi escaped
from the scene,...
1773
02:03:30,960 --> 02:03:32,720
...I caught her
at the morgue red-handed.
1774
02:03:41,200 --> 02:03:42,840
Sir, I can't believe this.
1775
02:03:42,960 --> 02:03:45,360
Sir, what are you
talking about?
1776
02:03:45,640 --> 02:03:47,800
How do you know all this?
-I know.
1777
02:03:48,280 --> 02:03:50,160
When I called Mugi's father
and informed him of her death,...
1778
02:03:50,280 --> 02:03:51,880
...he didn't believe me.
1779
02:03:52,080 --> 02:03:54,880
He said Mugi
would have killed them.
1780
02:03:55,800 --> 02:03:57,440
I couldn't accept it.
1781
02:03:58,000 --> 02:04:03,320
But when I saw Mugi in the morgue,
I understood her plot.
1782
02:04:03,440 --> 02:04:08,000
I should not tell you this,
the man himself should tell you.
1783
02:04:08,320 --> 02:04:10,520
Mr. Suresh!
1784
02:04:10,640 --> 02:04:13,400
He is Mr. Suresh,
Mugi's father.
1785
02:04:16,040 --> 02:04:18,400
Everyone, please forgive me.
1786
02:04:18,520 --> 02:04:21,320
I am also a reason
for what has happened.
1787
02:04:22,760 --> 02:04:26,640
Because of my daughter,
so many lives were lost.
1788
02:04:27,480 --> 02:04:30,240
As you might think,
Mugi is not a normal person.
1789
02:04:30,360 --> 02:04:32,960
Suresh, wait.
Let me explain.
1790
02:05:15,080 --> 02:05:17,760
Dad, why are you
always busy with work?
1791
02:05:17,880 --> 02:05:20,520
Spend some time with me.
1792
02:05:20,640 --> 02:05:22,840
I feel lonely, dad.
1793
02:05:22,960 --> 02:05:25,920
Girl, I'm a little busy now.
1794
02:05:26,240 --> 02:05:28,720
Here, watch whatever you want
on the phone.
1795
02:05:29,040 --> 02:05:31,240
I'll come in a moment.
1796
02:05:40,400 --> 02:05:43,680
At a young age,
Mugi lost her mother.
1797
02:05:43,800 --> 02:05:47,200
Because of that,
his father spoiled her.
1798
02:05:48,080 --> 02:05:52,520
He wanted her to have the best,
so he got busy with his work.
1799
02:05:54,440 --> 02:05:56,560
When Mugi
tried talking to her father,...
1800
02:05:56,680 --> 02:05:58,440
...he gave her the phone
and shut her mouth.
1801
02:05:59,480 --> 02:06:03,280
Giving her the phone
was his biggest mistake.
1802
02:06:03,800 --> 02:06:05,480
Mugi couldn't live
without the phone.
1803
02:06:07,000 --> 02:06:11,160
Her father didn't care what content
she watched on his phone.
1804
02:06:14,720 --> 02:06:19,160
Mugi started doing everything
she watched on the phone.
1805
02:06:28,560 --> 02:06:30,360
Once, when her father
returned from work,...
1806
02:06:30,480 --> 02:06:34,520
...Mugi tried to kill
a chicken with a boy.
1807
02:06:34,840 --> 02:06:36,680
He drove the boy away.
1808
02:06:36,880 --> 02:06:39,000
Later, the boy got arrested
in a case.
1809
02:06:39,120 --> 02:06:41,680
He was reportedly enrolled
in Henry Gurney.
1810
02:06:42,600 --> 02:06:44,680
Thereafter, Mugi was alone.
1811
02:06:45,760 --> 02:06:49,480
One day, she poked her classmate
in the eye with a pencil.
1812
02:06:52,160 --> 02:06:54,960
That's when
her father found out...
1813
02:06:55,080 --> 02:06:57,400
...to what extent
she was affected by the phone.
1814
02:07:00,320 --> 02:07:02,880
He brought her to a psychiatrist
as there was no other way.
1815
02:07:03,000 --> 02:07:04,960
Mugi stabbed him
with a syringe.
1816
02:07:07,560 --> 02:07:09,360
The doctor said Mugi
could only be saved...
1817
02:07:09,480 --> 02:07:12,400
...if she was hospitalised
in a mental health facility.
1818
02:07:14,960 --> 02:07:17,480
But her father took care of her
at home without sending her...
1819
02:07:17,600 --> 02:07:19,360
...to the hospital.
1820
02:07:20,200 --> 02:07:23,720
Mugi was a threat to others.
1821
02:07:23,840 --> 02:07:25,480
So, her father
got some drugs from the doctor...
1822
02:07:25,600 --> 02:07:27,480
...and injected Mugi himself.
1823
02:07:27,840 --> 02:07:29,560
He locked Mugi in the house.
1824
02:07:31,920 --> 02:07:35,680
I thought I was saving my
daughter's life, but I ruined it.
1825
02:07:35,800 --> 02:07:38,000
Now we can easily
find everything that happens...
1826
02:07:38,120 --> 02:07:39,960
...around us by doing
a search on Google.
1827
02:07:40,200 --> 02:07:42,240
We teach our children
many things,...
1828
02:07:42,360 --> 02:07:45,320
...but we fail to teach the good
and bad effects of the phone.
1829
02:07:46,120 --> 02:07:47,920
They think the phone
is their life.
1830
02:07:48,200 --> 02:07:50,240
I want to say something to you.
1831
02:07:50,360 --> 02:07:53,280
If your child says
they can't live without a phone,...
1832
02:07:53,400 --> 02:07:56,200
...you should know
that they have a problem.
1833
02:07:57,480 --> 02:07:59,280
Everyone, please forgive me.
1834
02:08:07,040 --> 02:08:09,480
Look what happened......
-Mom!
1835
02:08:09,600 --> 02:08:11,320
Brother?
-Where did you go?
1836
02:08:11,440 --> 02:08:14,240
She had a headache,
we were resting in that room.
1837
02:08:14,880 --> 02:08:17,440
Mom, Mugi is the cause of all this.
-What are you saying?
1838
02:08:17,560 --> 02:08:19,240
Yes, it is Mugi.
-Mugi?
1839
02:08:19,360 --> 02:08:20,920
Yes, Mugi did all this.
-Oh, God!
1840
02:08:21,040 --> 02:08:23,000
Mom, let's go home.
-Oh, God!
1841
02:08:23,120 --> 02:08:24,640
We'll talk at home.
1842
02:08:36,800 --> 02:08:38,960
Take leave for 10 days.
1843
02:08:39,080 --> 02:08:41,920
Once you recover,
you can resume work.
1844
02:08:42,040 --> 02:08:44,680
Yes.
-Okay, shall we go?
1845
02:08:44,840 --> 02:08:48,680
Ravin, I forgot
to tell you something.
1846
02:08:50,040 --> 02:08:53,640
That day, it was Mugi
who stabbed me.
1847
02:08:53,760 --> 02:08:57,920
But it was a man who dumped me
in another place.
1848
02:09:04,760 --> 02:09:07,400
Did you inform our chief?
-No, Ravin.
1849
02:09:07,600 --> 02:09:09,080
Don't tell him.
1850
02:09:09,200 --> 02:09:12,800
Get well first,
we will find out who it is.
1851
02:10:39,560 --> 02:10:41,360
Why are you in such a hurry?
1852
02:10:41,480 --> 02:10:43,720
This is a public place.
If we get caught, that's it.
1853
02:10:44,000 --> 02:10:47,360
I doing all this
because I love you.
1854
02:10:48,080 --> 02:10:50,320
Before this, I took the blame
for a murder you did.
1855
02:10:51,040 --> 02:10:54,000
Don't be hasty
and spoil everything.
1856
02:10:55,240 --> 02:10:57,800
All this time, I have lived
without the smell of blood.
1857
02:10:59,200 --> 02:11:01,800
I can't control myself anymore.
Please forgive me.
1858
02:11:03,240 --> 02:11:04,800
So what now?
You want to see blood, right?
1859
02:11:04,920 --> 02:11:06,480
I will arrange it for you.
1860
02:11:51,120 --> 02:11:54,520
We must always be cheerful.
No one should suspect us.
1861
02:11:56,200 --> 02:11:59,360
We argue all the time.
You must keep that up.
1862
02:11:59,560 --> 02:12:01,760
We have to deceive
everyone around us.
1863
02:12:02,320 --> 02:12:05,400
We have a plan, right?
Just follow it.
1864
02:12:05,520 --> 02:12:09,800
Everything will go well.
Less talk and more action.
1865
02:12:10,040 --> 02:12:11,920
Let's rock!
146174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.