Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,416 --> 00:00:42,458
DOM QUIXOTE
2
00:00:42,541 --> 00:00:44,750
Meu nome é Alfonso Quixote.
3
00:00:45,250 --> 00:00:48,291
Talvez conheçammeu tatara-tatara-tatara-tataravô,
4
00:00:48,375 --> 00:00:49,625
Dom Quixote.
5
00:00:49,708 --> 00:00:50,916
Ele era incrível.
6
00:00:51,000 --> 00:00:55,583
Um cavaleiro lendário que conseguia vero que os outros não viam.
7
00:00:57,208 --> 00:00:59,375
Alguns chamavam isso de loucura.
8
00:01:00,708 --> 00:01:04,083
Eu chamo de dom. E quer saber?
9
00:01:04,166 --> 00:01:05,750
Tenho esse mesmo dom.
10
00:01:06,250 --> 00:01:07,416
Ainda bem,
11
00:01:07,500 --> 00:01:11,500
porque vou usá-lo pra salvarminha cidade querida na Mancha.
12
00:01:12,250 --> 00:01:14,333
Muita coisa mudou.
13
00:01:14,416 --> 00:01:17,166
A gente vivia em harmonia com a natureza.
14
00:01:17,666 --> 00:01:22,166
Mas, agora, tempestades horríveisestão destruindo tudo.
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,666
Dizem que é impossíveldeter as tempestades.
16
00:01:25,750 --> 00:01:28,583
As pessoas estão indo embora, mas eu não.
17
00:01:28,666 --> 00:01:32,291
Nós, os Quixotes, costumamos dizer:"Para alcançar o impossível,
18
00:01:32,375 --> 00:01:37,291
só precisamos de coragem,criatividade e uma pitada de imaginação."
19
00:01:42,083 --> 00:01:44,000
Estou aqui agora
20
00:01:46,041 --> 00:01:48,041
Sou seu cavaleiro valente
21
00:01:48,625 --> 00:01:50,000
E quer saber?
22
00:01:50,083 --> 00:01:51,625
Não tem ninguém melhor
23
00:01:55,291 --> 00:01:57,208
Dizem que sou durão
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,166
Vou lutar
25
00:02:02,625 --> 00:02:04,750
Derrotar todos de uma vez
26
00:02:06,666 --> 00:02:09,583
Vão tremer na base, seus monstros
27
00:02:10,666 --> 00:02:15,083
Porque o melhor guerreiro chegou
28
00:02:24,208 --> 00:02:26,166
Opa. O que foi, amigão?
29
00:02:27,083 --> 00:02:30,458
Devia ter me pegado.
Como nos velhos tempos, lembra?
30
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
Não fique triste.
31
00:02:34,750 --> 00:02:38,250
Você sempre será
o maior e mais forte gigante do vale.
32
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Logo você vai se recuperar.
33
00:02:41,916 --> 00:02:44,666
Vai voltar com tudo. Prometo.
34
00:02:48,375 --> 00:02:50,875
Essa não! Mais uma tempestade se aproxima.
35
00:02:50,958 --> 00:02:52,625
Não se preocupe, amigão.
36
00:02:53,250 --> 00:02:54,875
Vou proteger você.
37
00:03:00,583 --> 00:03:02,833
Parece maior que a última tempestade.
38
00:03:02,916 --> 00:03:04,875
Vou ver quando vai chegar.
39
00:03:09,125 --> 00:03:11,041
Eita, não é uma tempestade.
40
00:03:11,125 --> 00:03:13,500
É um monstro tempestuoso!
41
00:03:14,916 --> 00:03:16,500
Ei, isso é bom.
42
00:03:16,583 --> 00:03:20,708
Uma tempestade não pode ser evitada,
mas um monstro pode ser derrotado.
43
00:03:21,708 --> 00:03:24,541
Vou falar pra todos
que não precisam ir embora.
44
00:03:24,625 --> 00:03:28,083
Vamos derrotar o monstro
e salvar a cidade.
45
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
Uma coisa é certa.
46
00:03:30,333 --> 00:03:32,708
Ninguém melhor do que eu pra fazer isso,
47
00:03:32,791 --> 00:03:36,083
porque sou herdeiro do Dom Quixote!
48
00:03:46,541 --> 00:03:51,041
Ele estava no topo da colinaSonhando acordado
49
00:03:52,875 --> 00:03:55,875
Queria ser o herói da cidade
50
00:03:57,625 --> 00:04:01,083
Ele pode parecer meio descuidadoTome cuidado
51
00:04:01,166 --> 00:04:02,375
Está tudo bem
52
00:04:07,166 --> 00:04:09,250
Ei, esperem aí
53
00:04:09,333 --> 00:04:10,250
Ei…
54
00:04:10,333 --> 00:04:12,041
Quixote!
55
00:04:12,125 --> 00:04:15,958
Não vão embora
56
00:04:16,041 --> 00:04:20,875
Lá vem o heróiQue estavam esperando
57
00:04:23,083 --> 00:04:27,583
Não vão embora
58
00:04:27,666 --> 00:04:30,833
Ele vai ser o herói da história
59
00:04:30,916 --> 00:04:34,750
Vamos absorver toda essa energiae a liberar agora.
60
00:04:36,875 --> 00:04:38,958
Esta é mais uma tempestade
61
00:04:39,041 --> 00:04:42,083
que castiga nossa querida cidade…
62
00:04:42,166 --> 00:04:43,291
Escutem, pessoal!
63
00:04:43,375 --> 00:04:45,583
Não é uma tempestade!
64
00:04:45,666 --> 00:04:47,791
É um monstro tempestuoso!
65
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Não precisam ir embora!
66
00:04:52,416 --> 00:04:53,958
Confiem em mim!
67
00:04:55,500 --> 00:04:58,541
É o melhor remédio para dor de cabeça.
68
00:04:58,625 --> 00:05:00,583
Não saiam daqui
69
00:05:00,666 --> 00:05:02,458
Não vão embora
70
00:05:02,541 --> 00:05:05,125
Ele vai ser o herói da cidade
71
00:05:05,208 --> 00:05:06,750
Olha só quem vem lá.
72
00:05:06,833 --> 00:05:09,250
Os gigantes estão atrás de você, Quixote?
73
00:05:09,333 --> 00:05:11,000
Não, está tudo certo.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,041
Os gigantes são nossos amigos.
75
00:05:13,125 --> 00:05:15,916
O problema é o monstro tempestuoso!
76
00:05:16,833 --> 00:05:21,250
Não vão embora
77
00:05:21,333 --> 00:05:23,208
Não vão embora
78
00:05:23,291 --> 00:05:25,750
Ele está vendo vocês indo embora
79
00:05:25,833 --> 00:05:32,208
Não vão embora
80
00:05:32,291 --> 00:05:35,333
Ele vai ser o herói da história
81
00:05:40,458 --> 00:05:41,333
Oi, vizinho.
82
00:05:41,416 --> 00:05:44,750
Ai, é você…
83
00:05:49,708 --> 00:05:51,666
Quixote!
84
00:05:51,750 --> 00:05:55,375
…o que provocoua saída em massa dos cidadãos.
85
00:05:55,458 --> 00:05:56,958
- Mais…
- Oi, mãe! Oi, gente!
86
00:05:57,041 --> 00:05:59,958
Não se preocupem.
Vou dar um jeito no monstro! Tchau!
87
00:06:00,041 --> 00:06:03,583
Ao vivo do Jornal da Mancha, sou Melinda…
88
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
Não vão embora
89
00:06:08,000 --> 00:06:11,958
Não vão embora
90
00:06:12,041 --> 00:06:13,875
Ele vai ser o herói…
91
00:06:13,958 --> 00:06:15,666
Hoje é meu dia de sorte.
92
00:06:15,750 --> 00:06:19,500
Não vão embora
93
00:06:19,583 --> 00:06:23,416
Ele é o caraO herdeiro do Dom Quixote
94
00:06:37,625 --> 00:06:40,041
Quixote.
95
00:06:40,541 --> 00:06:42,166
Pança.
96
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Por que a pressa?
97
00:06:43,708 --> 00:06:47,041
Um grupo de galinhas
se organizou pra dominar a cidade?
98
00:06:47,125 --> 00:06:50,583
Graças ao meu treinador,
as galinhas estão sob controle.
99
00:06:50,666 --> 00:06:52,208
Tem uma ameaça muito maior.
100
00:06:52,291 --> 00:06:55,208
Nossa, maior que galinhas organizadas?
101
00:06:55,291 --> 00:06:56,375
Com certeza.
102
00:06:56,458 --> 00:06:59,375
Na verdade,
tem um monstro tempestuoso gigante…
103
00:06:59,875 --> 00:07:02,416
Espero que goste de engolir aço!
104
00:07:05,416 --> 00:07:07,083
- Oi.
- Oi, Vic.
105
00:07:07,166 --> 00:07:08,333
Victoria!
106
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
PARE
107
00:07:15,250 --> 00:07:17,958
Deve ter se assustado
com minha adaga clássica.
108
00:07:18,041 --> 00:07:21,166
Isso aí? É um abridor de cartas, sabia?
109
00:07:42,833 --> 00:07:44,000
Oi, pai.
110
00:07:44,083 --> 00:07:45,208
Quem é o andarilho?
111
00:07:45,291 --> 00:07:46,875
Ah, é meu filho
112
00:07:48,083 --> 00:07:51,041
Alfonso, o que você fez agora?
113
00:07:52,041 --> 00:07:53,166
Nada?
114
00:08:02,500 --> 00:08:03,583
Alfon…
115
00:08:04,333 --> 00:08:05,833
Alfonso, entre.
116
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Mas, mãe!
Tenho que derrotar aquele monstro.
117
00:08:08,708 --> 00:08:11,708
- Nem pensar. Está de castigo.
- Mãe!
118
00:08:11,791 --> 00:08:13,041
Assunto encerrado.
119
00:08:13,125 --> 00:08:14,583
Entre já.
120
00:08:18,416 --> 00:08:21,708
Problemas fazem parte da aventura
121
00:08:22,333 --> 00:08:25,625
É preciso ter um pouco de jogo de cintura
122
00:08:33,666 --> 00:08:35,541
Estou preocupada com ele.
123
00:08:36,041 --> 00:08:38,416
Tudo vai acabar bem, coração
124
00:08:38,500 --> 00:08:41,416
Ele sempre pode contarCom o poder da imaginação
125
00:08:41,500 --> 00:08:44,958
É uma arma poderosa pra concluir a missão
126
00:08:48,541 --> 00:08:50,291
Não quero ir embora!
127
00:08:50,375 --> 00:08:52,875
Vai adorar morar na Carrascolândia.
128
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
Tem até roda-gigante.
129
00:08:54,375 --> 00:08:57,166
Não gosto de roda-gigante!
130
00:09:00,166 --> 00:09:01,166
Olá…
131
00:09:05,625 --> 00:09:07,875
Mãe, pai, tranquem as portas.
132
00:09:07,958 --> 00:09:11,208
Aquele malvado do Carrasco está por aqui.
133
00:09:11,291 --> 00:09:12,458
- Pancho.
- Filho.
134
00:09:12,541 --> 00:09:15,208
É falta de educação falar assim.
135
00:09:15,291 --> 00:09:16,958
Como assim?
136
00:09:17,041 --> 00:09:19,541
Na semana passada, vocês disseram que ele…
137
00:09:20,875 --> 00:09:23,958
Crianças… Elas iluminam
nossas vidas, não é?
138
00:09:27,125 --> 00:09:30,666
Tesla, já pedi
pra não soldar dentro de casa.
139
00:09:33,000 --> 00:09:38,166
Eu ia mesmo mostrar aos seus pais
as maravilhas da Carrascolândia.
140
00:09:40,041 --> 00:09:41,500
Prestem atenção.
141
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Vocês vão se surpreender.
142
00:09:46,208 --> 00:09:47,333
Impressionante.
143
00:09:47,416 --> 00:09:48,541
O senhor está bem?
144
00:09:48,625 --> 00:09:51,041
Gostaria de um chá de ervas, Sr. Carrasco?
145
00:09:51,625 --> 00:09:54,583
Estou ótimo, senhora.
Deve ter sido o seu cachorro.
146
00:09:55,708 --> 00:09:57,000
Ou o seu filho.
147
00:09:58,333 --> 00:09:59,166
Ei!
148
00:10:00,000 --> 00:10:02,291
Pancho! Me dê isso daí.
149
00:10:08,083 --> 00:10:08,916
Crianças…
150
00:10:09,791 --> 00:10:14,750
Aqui, vão poder usufruir
da sua nova casa na Carrascolândia!
151
00:10:15,250 --> 00:10:17,750
Cansaram das chuvas fortes?
152
00:10:17,833 --> 00:10:20,041
Querem um lugar novo pra viver feliz?
153
00:10:20,125 --> 00:10:24,416
Este lugar existe. É a Carrascolândia!
154
00:10:24,500 --> 00:10:27,208
Um novo bairro que eu mesmo projetei
155
00:10:27,291 --> 00:10:29,750
pensando nas crianças.
156
00:10:29,833 --> 00:10:35,416
Em homenagem a elas, tem uma roda-gigante!
157
00:10:35,500 --> 00:10:38,041
CARRASCOLÂNDIA
158
00:10:42,458 --> 00:10:45,250
Odeio rodas-gigantes.
E o senhor odeia crianças!
159
00:10:45,333 --> 00:10:46,416
Pancho!
160
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
Muito obrigado
pela dancinha, Sr. Carrasco,
161
00:10:49,583 --> 00:10:51,666
mas não vamos a lugar algum.
162
00:10:51,750 --> 00:10:54,166
Esta é nossa cidade e nosso lar.
163
00:10:54,250 --> 00:10:56,416
Não mais. Vamos embora amanhã cedo.
164
00:10:56,500 --> 00:10:58,750
O quê? Não!
165
00:10:58,833 --> 00:11:00,916
Mãe? Pai?
166
00:11:01,000 --> 00:11:03,250
É o mais sensato a se fazer.
167
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
Tem que ser doido pra ficar aqui.
168
00:11:05,833 --> 00:11:07,333
Como os Quixotes.
169
00:11:09,583 --> 00:11:11,333
Vai gostar da Carrascolândia.
170
00:11:11,416 --> 00:11:13,000
Você vai ver.
171
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Desculpe, ele não vai fazer isso de novo.
172
00:11:45,666 --> 00:11:48,000
Desculpe, não vai acontecer de novo.
173
00:11:48,083 --> 00:11:50,333
Sua banheira está lá fora.
174
00:11:53,333 --> 00:11:55,750
Desculpe, ele não vai fazer isso de novo.
175
00:11:55,833 --> 00:11:58,208
Bom dia, Sra. Quixote.
176
00:11:59,791 --> 00:12:02,416
Gostaria que considerasse a possi…
177
00:12:02,500 --> 00:12:06,291
Sr. Carrasco, já conversamos sobre isso.
Não vamos nos mudar.
178
00:12:06,375 --> 00:12:08,166
Tenho uma nova propos…
179
00:12:08,250 --> 00:12:11,375
Esta casa é da famíliaDesde a época do Dom Quixote
180
00:12:11,458 --> 00:12:14,416
Se acha que sairemos daquiBom, boa sorte
181
00:12:15,541 --> 00:12:18,750
Os Quixotes vão defender a cidadeCom unhas e dentes
182
00:12:18,833 --> 00:12:21,375
Ao contrário dos PançasQue fogem de repente
183
00:12:21,458 --> 00:12:22,625
Mil perdões.
184
00:12:22,708 --> 00:12:24,416
Bom dia, Maria
185
00:12:27,458 --> 00:12:30,583
Alfonso, vamos à cidade pra…
186
00:12:30,666 --> 00:12:32,875
consertar algumas coisas.
187
00:12:32,958 --> 00:12:34,500
Vou deixar tudo no lugar
188
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
O moinho de vento vai voltar a funcionar
189
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
Pode vir junto, se quiser.
190
00:12:39,458 --> 00:12:42,708
Fique em casa, garoto!
É o melhor que pode fazer.
191
00:12:45,500 --> 00:12:48,083
Acho melhor eu ficar em casa.
192
00:12:48,166 --> 00:12:49,166
Está bem, filho.
193
00:12:49,250 --> 00:12:51,125
Já voltamos!
194
00:12:51,208 --> 00:12:53,291
Não aguento mais ser seu vizinho!
195
00:12:56,958 --> 00:13:01,083
COMO DERROTAR
TODOS OS MONSTROS NO SEU BAIRRO
196
00:13:01,166 --> 00:13:03,875
Alfonso, estamos indo!
197
00:13:03,958 --> 00:13:05,833
Voltaremos logo.
198
00:13:05,916 --> 00:13:07,666
Se comporte.
199
00:13:07,750 --> 00:13:08,750
Tchau!
200
00:13:12,916 --> 00:13:13,875
Vamos, gente.
201
00:13:13,958 --> 00:13:15,625
Sei como derrotar o monstro.
202
00:13:15,708 --> 00:13:18,208
Desta vez, vai dar certo.
203
00:13:18,291 --> 00:13:21,041
Só preciso de uma coisinha.
204
00:13:33,375 --> 00:13:36,416
Não vai caber tudo nesta caixa.
205
00:13:38,416 --> 00:13:40,375
Ainda é meu dia de sorte.
206
00:13:41,583 --> 00:13:42,416
Oi.
207
00:13:42,916 --> 00:13:45,666
Vai virar pirata
e velejar pelos sete mares?
208
00:13:45,750 --> 00:13:47,833
Já disse milhares de vezes,
209
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
é por causa do meu olho preguiçoso.
210
00:13:50,250 --> 00:13:51,458
Então, aonde vai?
211
00:13:51,541 --> 00:13:53,041
A lugar nenhum.
212
00:13:53,125 --> 00:13:54,541
Vou ficar aqui.
213
00:13:54,625 --> 00:13:56,458
Me escondendo. Com você.
214
00:13:56,541 --> 00:13:57,416
Quê?
215
00:13:57,916 --> 00:14:00,250
É uma longa história. Não se preocupe.
216
00:14:00,791 --> 00:14:03,625
Se meus pais estivessem aqui,
seria diferente.
217
00:14:03,708 --> 00:14:06,458
Pancho, está na escuta? Consegue me ouvir?
218
00:14:06,541 --> 00:14:08,625
Por que seu abajur está falando?
219
00:14:08,708 --> 00:14:11,291
Deve estar captando ondas de rádio.
220
00:14:11,375 --> 00:14:14,875
- Não é nada de mais.
- É um abajur e está falando.
221
00:14:14,958 --> 00:14:17,416
Sabe, Victoria…
222
00:14:17,916 --> 00:14:19,416
Pancho?
223
00:14:19,500 --> 00:14:21,083
Consegue me ouvir?
224
00:14:24,958 --> 00:14:28,583
A camisola da mãe dele
está interferindo no sinal de novo.
225
00:14:29,291 --> 00:14:31,083
Já volto, pessoal.
226
00:14:36,916 --> 00:14:39,833
Oi! Está me ouvindo?
227
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
É só um abajur. Nada mais.
228
00:14:42,000 --> 00:14:44,333
É meio ridículo falar com um abajur.
229
00:14:48,166 --> 00:14:50,041
- Quixote.
- É, sou eu.
230
00:14:50,125 --> 00:14:52,375
Preciso dos seus fogos de artifício.
231
00:14:52,458 --> 00:14:56,625
Se meu pai souber que está aqui,
vou ficar de castigo por um ano.
232
00:14:56,708 --> 00:14:58,125
Pois é, eu sei.
233
00:14:58,208 --> 00:15:00,916
Mas não vamos ter
que nos preocupar mais com isso.
234
00:15:01,000 --> 00:15:03,125
Logo, a cidade vai me amar.
235
00:15:03,208 --> 00:15:05,791
Vou derrotar o monstro tempestuoso.
236
00:15:05,875 --> 00:15:07,000
ALFONSO CONTRA MONSTRO
237
00:15:07,083 --> 00:15:08,958
Só preciso atravessar a cidade,
238
00:15:09,041 --> 00:15:10,291
pular o penhasco,
239
00:15:10,375 --> 00:15:13,541
atravessar a floresta
e, quando eu estiver perto das nuvens,
240
00:15:13,625 --> 00:15:16,083
lanço seus fogos de artifício!
241
00:15:16,833 --> 00:15:19,875
E adeus, monstro tempestuoso.
242
00:15:21,250 --> 00:15:23,291
Aí eu vou tirar uma foto minha
243
00:15:23,375 --> 00:15:26,041
pra sair na capa dos jornais.
244
00:15:26,125 --> 00:15:27,625
Ele está falando sério?
245
00:15:28,625 --> 00:15:30,625
Victoria!
246
00:15:35,166 --> 00:15:36,333
EU TE AMO
247
00:15:38,291 --> 00:15:40,541
Eu te amo.
248
00:15:40,625 --> 00:15:42,583
- Eu te amo…
- Ei.
249
00:15:42,666 --> 00:15:45,166
Vi você na televisão hoje.
250
00:15:45,250 --> 00:15:47,416
Foi você quem destruiu a ponte.
251
00:15:47,500 --> 00:15:48,791
Valeu mesmo.
252
00:15:48,875 --> 00:15:50,166
Foi mal.
253
00:15:50,250 --> 00:15:52,500
Não, sério. Valeu mesmo.
254
00:15:52,583 --> 00:15:54,416
Agora tenho que ficar aqui.
255
00:15:54,916 --> 00:15:57,083
De nada?
256
00:15:57,583 --> 00:15:59,208
Você é amigo dele?
257
00:15:59,291 --> 00:16:02,250
Por favor! Nós mal nos conhecemos.
258
00:16:02,333 --> 00:16:05,791
O quê? Já vivemos muitas aventuras.
259
00:16:05,875 --> 00:16:08,333
Vocês são amigos!
260
00:16:08,416 --> 00:16:10,041
Ei, pessoal!
261
00:16:10,125 --> 00:16:11,958
O Pancho é amigo do…
262
00:16:12,583 --> 00:16:13,625
Já chega.
263
00:16:13,708 --> 00:16:14,958
Não se preocupem.
264
00:16:15,041 --> 00:16:17,583
Vamos poder parar de fingir
que nos odiamos.
265
00:16:17,666 --> 00:16:20,916
A partir de amanhã, as coisas vão mudar.
266
00:16:21,000 --> 00:16:22,208
Eu prometo.
267
00:16:22,291 --> 00:16:24,083
Vou embora amanhã.
268
00:16:24,166 --> 00:16:26,583
Vamos nos mudar pra Carrascolândia.
269
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Eu também.
270
00:16:32,333 --> 00:16:35,125
Mas você é meu único amigo de verdade.
271
00:16:35,208 --> 00:16:36,083
E você…
272
00:16:36,166 --> 00:16:37,791
Não seja sentimental.
273
00:16:39,458 --> 00:16:41,458
Vamos pra floresta.
274
00:16:41,541 --> 00:16:43,291
Eles não vão embora sem você.
275
00:16:43,375 --> 00:16:46,375
Nem pensar.
Não vou me esconder na floresta.
276
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
- Tem inseto demais.
- Pancho!
277
00:16:53,583 --> 00:16:54,791
Já fez as malas?
278
00:16:57,250 --> 00:16:59,625
Partiremos amanhã cedo.
279
00:17:02,958 --> 00:17:05,458
Não esqueça que vai dividir quarto
com sua irmã,
280
00:17:05,541 --> 00:17:08,291
então não leve muita coisa. Tchauzinho.
281
00:17:11,250 --> 00:17:12,375
Beleza.
282
00:17:12,458 --> 00:17:15,833
Pensando melhor,
a floresta é uma ótima ideia.
283
00:17:18,250 --> 00:17:20,708
Nos vemos na sua casa em dez minutos.
284
00:17:21,208 --> 00:17:25,083
"Quem ganha alguma coisa,
não perde coisa alguma."
285
00:17:48,125 --> 00:17:49,458
Eles já chegaram?
286
00:17:59,916 --> 00:18:01,583
Eles chegaram!
287
00:18:01,666 --> 00:18:05,541
Este momento precisa ser registrado.
288
00:18:08,916 --> 00:18:10,375
Digam "xis"!
289
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
Jovem Quixote!
290
00:18:24,375 --> 00:18:27,166
É um prazer vê-lo novamente.
291
00:18:27,250 --> 00:18:31,916
Seu pai vai ficar tão feliz em saber
que você não está mais perdido,
292
00:18:32,000 --> 00:18:35,541
e que eu o encontrei são e salvo.
293
00:18:35,625 --> 00:18:38,250
Aposto que ele vai me dar
um abraço apertado,
294
00:18:38,333 --> 00:18:41,041
além de dar a casa dele pra mim.
295
00:18:41,125 --> 00:18:43,333
Nunca lhe daremos nossa casa!
296
00:18:43,416 --> 00:18:45,041
E eu não estou perdido.
297
00:18:46,416 --> 00:18:49,625
Isso é o que vamos ver.
298
00:19:01,125 --> 00:19:02,500
Me tire daqui!
299
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
Com muito prazer.
300
00:19:04,708 --> 00:19:06,541
Assim que chegarmos ao destino.
301
00:19:14,708 --> 00:19:18,083
O que estão esperando? Verifiquem o motor.
302
00:19:22,916 --> 00:19:24,416
Problemas com o carro?
303
00:19:24,916 --> 00:19:27,833
Faz sentido.
Esse motor é só pra especialistas.
304
00:19:27,916 --> 00:19:30,458
Saia da frente, garotinha.
305
00:19:30,541 --> 00:19:32,125
Já que insistem…
306
00:19:33,541 --> 00:19:35,500
mas vocês não vão a lugar algum.
307
00:19:38,458 --> 00:19:41,583
Não sem a válvula propulsora de própolis.
308
00:19:41,666 --> 00:19:42,666
O quê?
309
00:19:42,750 --> 00:19:44,916
Válvula propulsora de própolis.
310
00:19:45,000 --> 00:19:47,958
Impede o pólen de entupir
os filtros de Pégaso.
311
00:19:49,000 --> 00:19:50,583
Vocês nunca vão entender.
312
00:19:53,083 --> 00:19:54,500
A válvula quebrou.
313
00:19:54,583 --> 00:19:55,583
Posso consertar.
314
00:19:55,666 --> 00:19:57,416
Conserto qualquer coisa.
315
00:20:04,375 --> 00:20:06,666
Beleza. Vamos dar uma olhadinha.
316
00:20:29,041 --> 00:20:30,833
Ei, Travolta. Vamos.
317
00:20:36,916 --> 00:20:38,708
Prontinho.
318
00:20:38,791 --> 00:20:40,416
Tente agora.
319
00:20:48,750 --> 00:20:50,333
Tchau!
320
00:20:51,416 --> 00:20:52,500
Atrás deles!
321
00:21:23,291 --> 00:21:26,000
Mais rápido! O dragão está se aproximando.
322
00:21:48,333 --> 00:21:50,375
Cuidado, Pancho!
323
00:22:57,000 --> 00:22:58,708
Olhem! Ali.
324
00:23:00,208 --> 00:23:01,333
Aquela ponte?
325
00:23:01,416 --> 00:23:06,375
Tem que estar doido pra achar
que é uma boa atravessar isso daí.
326
00:23:06,458 --> 00:23:07,375
Gente!
327
00:23:07,458 --> 00:23:09,166
É por aqui!
328
00:23:10,666 --> 00:23:11,625
Qual é, Pancho.
329
00:23:11,708 --> 00:23:13,833
Não é tão alto.
330
00:23:15,791 --> 00:23:17,583
A gente te ajuda a atravessar.
331
00:23:17,666 --> 00:23:19,875
Não é que eu tenha medo de altura.
332
00:23:19,958 --> 00:23:23,083
Só prefiro ficar com os pés no chão.
333
00:23:25,875 --> 00:23:27,208
Aí está você.
334
00:23:27,291 --> 00:23:29,791
Fiquei tão preocupado!
335
00:23:29,875 --> 00:23:32,166
Carrasco, não pode fazer o que quiser.
336
00:23:32,250 --> 00:23:35,958
E não vou ser intimidado por…
337
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Não vão embora!
338
00:23:39,791 --> 00:23:40,875
Esperem por mim!
339
00:23:44,166 --> 00:23:45,291
Vamos, Pancho.
340
00:23:45,375 --> 00:23:47,375
- Você tem que atravessar.
- Não.
341
00:23:47,458 --> 00:23:49,208
- Venha!
- Rápido, atravesse!
342
00:24:03,583 --> 00:24:05,875
Acho que não vou conseguir, gente.
343
00:24:13,500 --> 00:24:15,250
Continue!
344
00:24:16,416 --> 00:24:18,458
Vamos, Pancho! Rápido!
345
00:24:19,541 --> 00:24:20,666
Pegue minha mão!
346
00:24:28,875 --> 00:24:29,958
Não!
347
00:24:30,041 --> 00:24:32,041
Não!
348
00:24:32,125 --> 00:24:33,333
Pancho!
349
00:24:36,666 --> 00:24:37,791
Pancho…
350
00:24:40,375 --> 00:24:41,708
Ei!
351
00:24:43,291 --> 00:24:45,208
Que tal uma ajudinha?
352
00:24:45,791 --> 00:24:47,500
Ele está vivo!
353
00:24:59,166 --> 00:25:00,916
Alfonso, me ajude!
354
00:25:02,375 --> 00:25:03,833
Claro, com certeza.
355
00:25:07,375 --> 00:25:09,250
Você conseguiu, amigo!
356
00:25:11,916 --> 00:25:13,083
Não curto abraços.
357
00:25:14,666 --> 00:25:16,000
Sem problema.
358
00:25:28,708 --> 00:25:30,250
Vocês não podem nos pegar!
359
00:25:36,625 --> 00:25:38,833
Não se preocupem, crianças.
360
00:25:38,916 --> 00:25:41,916
Vou garantir
que ninguém saiba onde vocês estão
361
00:25:42,000 --> 00:25:44,958
pra que não fiquem de castigo
por se meterem em encrenca.
362
00:25:45,500 --> 00:25:46,458
Boa sorte.
363
00:25:49,875 --> 00:25:51,125
E agora?
364
00:26:22,541 --> 00:26:24,833
Tesla, pare de brincar com a maquete.
365
00:26:26,458 --> 00:26:29,916
Bom garoto. Consertou o tradutor.
366
00:26:30,000 --> 00:26:32,625
Talvez agora consiga entender
367
00:26:32,708 --> 00:26:35,833
que, se ativar a hélice no modo reverso,
368
00:26:35,916 --> 00:26:37,625
descarrega a bateria.
369
00:26:37,708 --> 00:26:40,041
A bateria do moinhozinho
370
00:26:40,125 --> 00:26:43,291
produz energia suficiente pra tudo isto!
371
00:26:49,500 --> 00:26:52,208
Assim como a bateria gigante do moinhozão
372
00:26:52,291 --> 00:26:55,208
produz energia pra toda a cidade!
373
00:27:04,291 --> 00:27:07,750
Tudo bem se estiver triste
374
00:27:07,833 --> 00:27:12,875
Se fiz algo pra machucar você
375
00:27:12,958 --> 00:27:16,625
Veja as coisas boas ao redor
376
00:27:16,708 --> 00:27:20,791
E transforme em algo ainda melhor
377
00:27:20,875 --> 00:27:25,041
Sinta o ritmo
378
00:27:25,125 --> 00:27:29,083
Deixe a música tomar conta
379
00:27:29,583 --> 00:27:33,541
Deixe seu corpo ser o guia
380
00:27:33,625 --> 00:27:36,291
E dance assim
381
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Esquecendo as preocupações
382
00:27:38,916 --> 00:27:40,916
E dance assim
383
00:27:41,000 --> 00:27:43,208
O sol sempre vai brilhar
384
00:27:43,291 --> 00:27:45,166
E dance assim
385
00:27:45,250 --> 00:27:47,541
A hora é agora
386
00:27:47,625 --> 00:27:51,166
Temos que comemorar
387
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Comemorar
388
00:28:09,583 --> 00:28:13,750
Sinta o ritmo
389
00:28:13,833 --> 00:28:17,750
Deixe a música tomar conta
390
00:28:20,916 --> 00:28:22,333
Temos visita.
391
00:28:22,416 --> 00:28:24,250
Ninguém pode entrar aqui.
392
00:28:24,333 --> 00:28:25,916
Este lugar é sagrado.
393
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
Chama isto de sagrado?Este muquifo abandonado?
394
00:28:29,791 --> 00:28:31,291
O Alfonso desapareceu.
395
00:28:31,375 --> 00:28:32,875
Ele não está em casa.
396
00:28:32,958 --> 00:28:35,208
O Pancinha com certeza está envolvido
397
00:28:35,291 --> 00:28:37,958
Saiu na foto sorrindo durante o ocorrido
398
00:28:38,041 --> 00:28:39,083
Quê?
399
00:28:44,291 --> 00:28:49,000
O Pancho odeia o Carrasco
e nunca falaria com seu filho.
400
00:28:49,083 --> 00:28:50,958
O Pancho não está no quarto.
401
00:28:54,708 --> 00:28:57,916
Como assim, ele não está no quarto?
Pra onde ele foi?
402
00:29:00,125 --> 00:29:01,000
Me dá isso.
403
00:29:01,083 --> 00:29:04,458
Este lugar é só pra inventores.
404
00:29:08,166 --> 00:29:10,708
E dance assim
405
00:29:11,208 --> 00:29:13,541
Pra esquecer as preocupações
406
00:29:13,625 --> 00:29:15,166
Ei. Isto é sério.
407
00:29:15,250 --> 00:29:18,541
As crianças não estão aqui.
Devem ter ido pra floresta.
408
00:29:18,625 --> 00:29:20,458
O quê? Pra floresta?
409
00:29:20,541 --> 00:29:21,916
Por que iriam pra lá?
410
00:29:22,000 --> 00:29:23,833
Porque o Alfonso acha que…
411
00:29:24,458 --> 00:29:25,833
É uma longa história.
412
00:29:25,916 --> 00:29:27,708
Mas temos que encontrá-los.
413
00:29:27,791 --> 00:29:28,958
Vamos nos separar.
414
00:29:29,041 --> 00:29:31,500
Nós procuramos na cidade,
e vocês, na floresta.
415
00:29:31,583 --> 00:29:34,083
Pode contar comigo pra ir à floresta
416
00:29:34,166 --> 00:29:36,166
Mas não vou com quem não presta…
417
00:29:36,250 --> 00:29:37,833
Chega de rimas!
418
00:29:45,083 --> 00:29:49,333
Está bem,
mas vou levar meu fiel escudeiro,
419
00:29:49,833 --> 00:29:52,833
meu navio voador!
420
00:30:17,333 --> 00:30:20,291
A toda velocidade!
421
00:30:24,041 --> 00:30:27,125
Nossa, se vamos tão rápido assim
422
00:30:27,208 --> 00:30:30,125
Vou aproveitar e ler um livro até o fim
423
00:30:49,500 --> 00:30:51,666
Estou preocupada com as crianças.
424
00:30:51,750 --> 00:30:54,750
Aquela floresta é muito perigosa.
425
00:30:59,083 --> 00:31:00,958
Isso não parece nada bom.
426
00:31:01,041 --> 00:31:03,166
Não sei se devemos continuar.
427
00:31:03,250 --> 00:31:06,125
Não disse que a floresta seria divertida?
428
00:31:06,208 --> 00:31:07,875
Eu estava sendo sarcástico.
429
00:31:07,958 --> 00:31:09,125
É meu jeitinho.
430
00:31:09,625 --> 00:31:11,583
Victoria, faça-o cair na real.
431
00:31:12,625 --> 00:31:13,833
É verdade.
432
00:31:14,541 --> 00:31:16,041
Não podemos continuar.
433
00:31:16,125 --> 00:31:17,041
Obrigado.
434
00:31:17,750 --> 00:31:19,333
Vamos ficar aqui.
435
00:31:20,166 --> 00:31:21,708
Construir um abrigo.
436
00:31:22,208 --> 00:31:24,041
Viver da terra.
437
00:31:24,125 --> 00:31:27,125
Estaremos conectados com a Mãe Natureza.
438
00:31:29,750 --> 00:31:30,916
Depois de um tempo,
439
00:31:31,416 --> 00:31:33,583
outras crianças se juntarão a nós.
440
00:31:34,833 --> 00:31:40,083
E começaremos nossa própria comunidade!
441
00:31:42,500 --> 00:31:43,583
É a gota d'água.
442
00:31:45,291 --> 00:31:47,750
Parece que a loucura é contagiosa.
443
00:31:47,833 --> 00:31:51,166
Talvez não seja tão ruim ser doidinho.
444
00:31:51,250 --> 00:31:53,000
Está decidido. Vamos ficar.
445
00:31:53,083 --> 00:31:54,166
Não, vamos continuar.
446
00:31:54,250 --> 00:31:56,375
- Vamos voltar.
- Não posso voltar.
447
00:31:56,458 --> 00:31:59,916
Meus tios querem me mandar pro orfanato
até meus pais voltarem.
448
00:32:02,791 --> 00:32:04,791
Bobagem. Nunca vai acontecer.
449
00:32:04,875 --> 00:32:06,375
Eu não vou voltar.
450
00:32:06,458 --> 00:32:09,458
Nem eu. A cidade inteira
ainda está brava comigo.
451
00:32:09,541 --> 00:32:11,083
Já chega.
452
00:32:11,166 --> 00:32:14,541
Se todo mundo aqui
vai fazer o que quer, também vou!
453
00:32:17,375 --> 00:32:20,250
Como conseguiu colocar tudo isso aí?
454
00:32:20,333 --> 00:32:21,666
Escova pra banheiro?
455
00:32:21,750 --> 00:32:24,875
- E um toca-discos?
- Tem até uma luneta!
456
00:32:24,958 --> 00:32:28,833
Era bem o que eu queria,
meu rádio transmissor.
457
00:32:42,291 --> 00:32:44,375
Que roupa bacana.
458
00:32:44,458 --> 00:32:45,625
Não é apenas uma roupa.
459
00:32:45,708 --> 00:32:48,416
É uma farda tática
pra rastreamento e resgate.
460
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Perfeita pra ocasião.
461
00:32:50,583 --> 00:32:53,208
É claro. Com certeza.
462
00:32:53,291 --> 00:32:54,125
Vamos.
463
00:32:54,208 --> 00:32:55,833
Não temos tempo a perder.
464
00:33:14,791 --> 00:33:18,791
Não vai captar nada com esse radinho.
465
00:33:19,291 --> 00:33:23,541
Se quiser que alguém venha te buscar,
tem que fazer um estardalhaço.
466
00:33:23,625 --> 00:33:26,791
Não! Os fogos de artifício são
pra derrotar o monstro.
467
00:33:26,875 --> 00:33:29,041
Qual é, um não vai fazer diferença.
468
00:33:29,125 --> 00:33:30,416
Venham comigo.
469
00:33:41,666 --> 00:33:44,458
Acho que é sua vez de acender o pavio.
470
00:33:45,291 --> 00:33:47,250
Sim, claro.
471
00:33:55,250 --> 00:33:57,375
Que dinossauro bonitinho…
472
00:34:06,041 --> 00:34:07,708
Vai demorar muito?
473
00:34:10,125 --> 00:34:11,625
Agora, Alfonso!
474
00:34:11,708 --> 00:34:12,791
Beleza.
475
00:34:13,291 --> 00:34:15,041
Aqui vou eu.
476
00:34:21,041 --> 00:34:23,708
Acho que a loucura é contagiosa mesmo.
477
00:34:23,791 --> 00:34:27,666
Tem um navio voador
vindo na nossa direção!
478
00:34:27,750 --> 00:34:29,708
Um navio voador?
479
00:34:30,208 --> 00:34:32,000
Essa não!
480
00:34:32,083 --> 00:34:35,416
Não acendam o fogo de artifício!
É o navio do meu pai!
481
00:34:35,500 --> 00:34:37,875
Por favor, não!
482
00:34:41,166 --> 00:34:42,791
Não, Vic! Pare!
483
00:34:44,083 --> 00:34:47,083
Não!
484
00:34:49,666 --> 00:34:52,750
Não!
485
00:34:59,625 --> 00:35:02,041
Era o navio do meu pai.
486
00:35:02,125 --> 00:35:04,375
Ele devia estar vindo nos salvar.
487
00:35:04,458 --> 00:35:05,708
Desculpe, Pancho.
488
00:35:05,791 --> 00:35:07,625
Não se preocupe, Pancho.
489
00:35:07,708 --> 00:35:09,083
Vai dar tudo certo.
490
00:35:09,166 --> 00:35:11,041
Vamos encontrar seu pai.
491
00:35:20,500 --> 00:35:23,833
- Vocês têm que ver isso.
- Depressa, Pancho!
492
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
Essa não!
493
00:35:41,208 --> 00:35:42,125
Pai?
494
00:35:43,083 --> 00:35:44,000
Você está aqui?
495
00:35:46,666 --> 00:35:47,750
Pai?
496
00:35:50,875 --> 00:35:52,458
Seu pai está aí?
497
00:35:53,750 --> 00:35:55,333
Não, não está.
498
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Ouviram isso?
499
00:36:12,333 --> 00:36:14,625
Era o que a gente precisava!
500
00:36:14,708 --> 00:36:16,416
Uma galinha-correio!
501
00:36:16,916 --> 00:36:19,083
Cadê meu treinador de galinhas?
502
00:36:19,166 --> 00:36:22,458
Bom, vou ter que fazer à moda antiga.
503
00:36:38,833 --> 00:36:41,166
- Alfonso…
- Tem algo pra escrever?
504
00:36:41,250 --> 00:36:42,291
Acho que sim.
505
00:36:44,458 --> 00:36:46,166
Meu treinador de galinhas.
506
00:36:46,250 --> 00:36:47,791
Estava com você.
507
00:36:47,875 --> 00:36:50,166
Não prefere a caneta-flauta com laser?
508
00:36:50,250 --> 00:36:51,916
Prefiro algo tradicional.
509
00:36:55,958 --> 00:36:57,750
O que está fazendo?
510
00:36:57,833 --> 00:37:01,791
Vou mandar um recado pros meus pais
contando o que está acontecendo.
511
00:37:03,708 --> 00:37:07,416
Voe como o vento, galinha-correio!
512
00:37:12,875 --> 00:37:13,708
Isso!
513
00:37:13,791 --> 00:37:15,166
Ótimo!
514
00:37:15,250 --> 00:37:17,125
Isso vai resolver tudo.
515
00:37:17,208 --> 00:37:18,375
Estamos salvos.
516
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
Maravilha.
517
00:37:19,541 --> 00:37:22,625
Estamos perdidos, meu pai sumiu
e o navio já era.
518
00:37:22,708 --> 00:37:23,958
Foi só um arranhão.
519
00:37:24,041 --> 00:37:25,166
Posso consertar.
520
00:37:25,250 --> 00:37:27,750
- Posso consertar qualquer coisa.
- Sério?
521
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
Não dê ouvidos.
522
00:37:29,458 --> 00:37:31,208
Ela sempre diz isso.
523
00:37:33,250 --> 00:37:35,083
Vou descobrir o que aconteceu.
524
00:37:41,208 --> 00:37:44,000
Tinha mais de uma pessoa aqui.
525
00:37:44,750 --> 00:37:46,875
Espero que não tenham machucado meu pai.
526
00:37:46,958 --> 00:37:48,291
Não se preocupe, Pancho.
527
00:37:48,375 --> 00:37:50,958
Vamos achar seu pai e seremos heróis.
528
00:37:51,041 --> 00:37:54,750
Daí não vamos mais precisar fingir
que nos odiamos.
529
00:37:55,416 --> 00:37:57,333
Se acontecer algo com meu pai,
530
00:37:57,416 --> 00:37:58,875
não vai ser fingimento.
531
00:37:58,958 --> 00:38:00,125
Eu prometo.
532
00:38:00,208 --> 00:38:05,166
"Mesmo que me custe nossa amizade,
que é a pior perda que eu poderia sofrer."
533
00:38:05,250 --> 00:38:07,291
Porque você é meu único amigo.
534
00:38:13,833 --> 00:38:15,375
Você e meus coelhos.
535
00:38:15,958 --> 00:38:17,625
Os coelhos!
536
00:38:17,708 --> 00:38:19,458
Isso mesmo, os coelhos.
537
00:38:19,541 --> 00:38:21,666
Onde eles estão? Vejamos.
538
00:38:22,166 --> 00:38:24,166
Eu não os vejo.
539
00:38:24,250 --> 00:38:26,166
Não estou vendo…
540
00:38:27,208 --> 00:38:31,250
Só tem uma pessoa
que poderia deixar pegadas tão ridículas.
541
00:38:37,166 --> 00:38:41,208
É um prazer poder receber vocês dois
542
00:38:41,291 --> 00:38:42,416
no meu bunker.
543
00:38:43,833 --> 00:38:44,958
Por sorte,
544
00:38:45,041 --> 00:38:49,458
consegui resgatar vocês
dos perigos da floresta.
545
00:38:50,583 --> 00:38:54,416
Essas tempestades severas
podem ser assustadoras.
546
00:38:54,500 --> 00:38:57,750
Aproveitando que estamos seguros…
547
00:38:59,750 --> 00:39:02,500
pode assinar o contrato de venda da casa.
548
00:39:02,583 --> 00:39:05,000
Prefiro morrer a assinar
549
00:39:05,083 --> 00:39:07,333
Minha casa você nunca vai roubar
550
00:39:08,083 --> 00:39:10,125
Uma negociação!
551
00:39:10,208 --> 00:39:13,083
É pra isso que vivo.
552
00:39:18,583 --> 00:39:20,875
Como esta caneta veio parar aqui?
553
00:39:23,000 --> 00:39:24,250
Cuidado.
554
00:39:24,333 --> 00:39:25,416
Não mexa.
555
00:39:25,500 --> 00:39:27,625
Estes botões são perigosos.
556
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
Olhem só este lugar.
557
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
O que causou tudo isso?
558
00:39:32,416 --> 00:39:35,166
Seja lá o que for, não quero encontrar.
559
00:39:44,791 --> 00:39:46,041
Não pode ser!
560
00:39:46,125 --> 00:39:49,041
Olhem! É aquilo
que está destruindo a floresta!
561
00:39:49,125 --> 00:39:51,416
Isso só piora.
562
00:39:51,500 --> 00:39:53,416
Vamos voltar ao assunto.
563
00:39:53,500 --> 00:39:54,875
Sr. Quixote,
564
00:39:54,958 --> 00:39:59,791
e se eu oferecer
uma casa nova na Carrascolândia com…
565
00:39:59,875 --> 00:40:01,666
persianas com controle remoto!
566
00:40:01,750 --> 00:40:03,750
Um cavaleiro nunca rejeita
567
00:40:03,833 --> 00:40:05,458
A luz que pela janela entra
568
00:40:06,083 --> 00:40:07,375
É mesmo?
569
00:40:07,458 --> 00:40:09,750
Eu prefiro chuva.
570
00:40:20,833 --> 00:40:22,625
A coisa está ficando feia.
571
00:40:22,708 --> 00:40:24,083
Aguentem firme!
572
00:40:46,333 --> 00:40:47,791
Como isso é possível?
573
00:40:47,875 --> 00:40:51,125
O senhor é o responsável
por destruir a cidade?
574
00:40:51,208 --> 00:40:54,750
Tudo graças à sua ajuda, Sr. Pança.
575
00:40:54,833 --> 00:40:58,791
Você roubou meu caderno de invenções?
576
00:40:58,875 --> 00:41:04,041
Eu criei o climatizador Carrasclima
com a tecnologia do seu moinho de vento.
577
00:41:04,125 --> 00:41:07,000
As turbinas não só giram com o vento,
578
00:41:07,083 --> 00:41:09,166
como também podem criá-lo.
579
00:41:10,375 --> 00:41:13,750
Não pode usar minhas invenções assim!
580
00:41:13,833 --> 00:41:15,250
Claro que posso.
581
00:41:15,333 --> 00:41:17,958
E veja como funcionam bem.
582
00:41:25,958 --> 00:41:28,541
Acho que não vou aguentar
mais muito tempo!
583
00:41:32,916 --> 00:41:34,250
Pancho!
584
00:41:34,750 --> 00:41:36,500
Tenho uma ideia.
585
00:41:36,583 --> 00:41:38,041
Já odiei!
586
00:41:38,125 --> 00:41:40,250
Mas você nem sabe qual é.
587
00:41:40,333 --> 00:41:42,041
Vou deixar mais claro.
588
00:41:42,125 --> 00:41:44,166
Sei que vou odiar!
589
00:41:46,125 --> 00:41:48,083
Quando eu disser "agora",
590
00:41:48,166 --> 00:41:50,791
largue o tronco e abra o seu colete.
591
00:41:50,875 --> 00:41:51,833
Confie em mim.
592
00:41:51,916 --> 00:41:55,000
Claro. Vou confiar
em quem vê coelhos imaginários.
593
00:42:01,375 --> 00:42:04,166
Agora!
594
00:42:09,083 --> 00:42:12,375
Seu plano é me transformar
em parte da árvore?
595
00:42:21,625 --> 00:42:23,916
Alfonso!
596
00:42:24,000 --> 00:42:24,833
Não!
597
00:42:28,958 --> 00:42:33,500
Um cavaleiro nunca abandonaria
uma donzela em apuros.
598
00:42:34,166 --> 00:42:35,958
Não acredito.
599
00:42:36,041 --> 00:42:37,708
É tudo culpa minha.
600
00:42:37,791 --> 00:42:40,708
Sua maldade deixa um rastro de destruição
601
00:42:40,791 --> 00:42:43,125
Acaba com a paz de cada cidadão
602
00:42:43,208 --> 00:42:46,083
Essa tempestade pode parecer terrível
603
00:42:46,166 --> 00:42:49,083
Mas daqui é quase inaudível
604
00:42:49,166 --> 00:42:52,708
Claro, vocês estão seguros no meu bunker.
605
00:42:52,791 --> 00:42:56,708
Mas e aquelas pobres crianças
606
00:42:56,791 --> 00:42:58,541
sozinhas na floresta?
607
00:43:00,375 --> 00:43:03,333
Seria péssimo se o vento as levasse,
608
00:43:03,416 --> 00:43:05,708
e elas sofressem um acidente.
609
00:43:13,500 --> 00:43:16,375
Carrasco, pare a máquina agora!
610
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
Posso pará-la rapidinho,
611
00:43:18,541 --> 00:43:21,708
assim que assinar o contrato.
612
00:43:54,583 --> 00:43:55,875
Não!
613
00:44:09,250 --> 00:44:10,625
Essa foi por pouco.
614
00:44:10,708 --> 00:44:12,708
CONTRATO
615
00:44:17,291 --> 00:44:19,791
O senhor não vai se safar dessa.
616
00:44:19,875 --> 00:44:23,458
As pessoas não vão embora
quando souberem o que fez.
617
00:44:23,541 --> 00:44:25,125
É mesmo?
618
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
E quem vai contar?
619
00:44:32,875 --> 00:44:34,250
Obrigada, Alfonso.
620
00:44:40,083 --> 00:44:41,333
Isso foi horrível.
621
00:44:41,416 --> 00:44:44,291
Acho que quebrei meu nariz.
622
00:44:44,375 --> 00:44:47,041
O que você fez foi muito corajoso, Pancho.
623
00:44:47,125 --> 00:44:48,791
Digno de um cavaleiro!
624
00:44:48,875 --> 00:44:49,958
Super-herói.
625
00:44:50,041 --> 00:44:52,125
Obrigada por me pegar. Te devo uma.
626
00:44:52,208 --> 00:44:54,708
Alfonso, você me deve mais de uma.
627
00:44:54,791 --> 00:44:56,833
Somos uma ótima equipe.
628
00:44:56,916 --> 00:44:58,166
Quem diria?
629
00:44:58,250 --> 00:45:00,625
Depois de mais de 100 longos anos,
630
00:45:00,708 --> 00:45:05,000
um Pança se une a um Quixote
pra se salvarem.
631
00:45:08,750 --> 00:45:11,500
Reza a lenda
632
00:45:11,583 --> 00:45:15,125
Sobre um cavaleiro e seu fiel escudeiro
633
00:45:15,208 --> 00:45:18,875
Que eram como irmãos
634
00:45:18,958 --> 00:45:20,833
Com o passar dos anos
635
00:45:20,916 --> 00:45:24,416
Com o passar dos anos, eles ficaram assim
636
00:45:27,041 --> 00:45:30,000
Um mal-entendido
637
00:45:30,083 --> 00:45:33,416
Que ninguém se lembra o motivo
638
00:45:33,500 --> 00:45:37,375
Fez com que esses amigos
639
00:45:37,458 --> 00:45:39,541
Tivessem uma briga
640
00:45:39,625 --> 00:45:44,416
Longa e sem fim
641
00:45:45,166 --> 00:45:46,875
O que é isso?
642
00:45:48,125 --> 00:45:50,375
Nada disso teria acontecido
643
00:45:50,458 --> 00:45:53,583
se você não fosse tão teimoso!
644
00:45:54,500 --> 00:45:57,250
Por culpa de suas invenções, ao que parece
645
00:45:57,333 --> 00:46:00,250
Que a cidade que amo padece
646
00:46:00,333 --> 00:46:02,791
Como ousa dizer tal bobagem?
647
00:46:02,875 --> 00:46:05,208
Você ajudou nas invenções do Carrasco.
648
00:46:05,291 --> 00:46:08,083
Acho bom pedir desculpas pelo que disse!
649
00:46:47,083 --> 00:46:49,541
Não acredito no que vou dizer
650
00:46:49,625 --> 00:46:52,750
Mas eu poderia dar um beijo em você
651
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Com estes carros, podemos fugir
652
00:46:55,708 --> 00:46:58,208
E nunca mais ter que pisar aqui
653
00:46:58,291 --> 00:46:59,916
Não vou a lugar nenhum.
654
00:47:00,000 --> 00:47:01,875
Foi tudo culpa minha.
655
00:47:02,375 --> 00:47:05,041
Vou sabotar a máquina!
656
00:47:07,458 --> 00:47:09,666
Precisa de tempo pra pôr o plano em ação
657
00:47:09,750 --> 00:47:12,541
Vou ajudar criando uma distração
658
00:47:14,333 --> 00:47:15,416
Quixote?
659
00:47:16,958 --> 00:47:19,625
Você continua sendo um doido varrido.
660
00:48:24,166 --> 00:48:25,083
Ei!
661
00:48:40,583 --> 00:48:43,166
Sr. Quixote, por favor, desça daí.
662
00:48:43,250 --> 00:48:48,458
O senhor não gostaria que seu filho visse
que sofreu um acidente horrível, não é?
663
00:48:49,458 --> 00:48:50,458
Alfonso?
664
00:48:52,833 --> 00:48:53,708
Pai?
665
00:48:55,375 --> 00:48:57,875
Mas que praguinhas persistentes.
666
00:48:57,958 --> 00:49:02,333
Vão se arrepender de meter o bedelho
onde não foram chamados.
667
00:49:03,875 --> 00:49:07,833
Vai ser difícil pras crianças verem isto.
668
00:49:10,333 --> 00:49:12,291
Olá!
669
00:49:14,333 --> 00:49:16,125
Estamos aqui!
670
00:49:17,250 --> 00:49:19,083
Eles estão trabalhando juntos.
671
00:49:22,500 --> 00:49:24,250
Meu pai tinha razão.
672
00:49:24,333 --> 00:49:25,750
Eu devia ter ouvido.
673
00:49:25,833 --> 00:49:27,500
Não dá pra confiar nos Quixotes.
674
00:49:27,583 --> 00:49:29,000
Pancho, acalme-se.
675
00:49:29,083 --> 00:49:32,791
Não é o que parece.
Ele deve estar lá contra a vontade.
676
00:49:32,875 --> 00:49:35,208
Ele está vestido
como os agentes do Carrasco!
677
00:49:35,291 --> 00:49:37,250
E pensando bem,
678
00:49:37,333 --> 00:49:40,166
a sua casa foi a única
que o Carrasco não comprou.
679
00:49:40,250 --> 00:49:42,625
Meu pai nunca trabalharia pro Carrasco.
680
00:49:42,708 --> 00:49:43,875
Caia na real!
681
00:49:43,958 --> 00:49:45,750
Você vê coisas que não existem
682
00:49:45,833 --> 00:49:48,750
e se recusa a ver
o que está embaixo do seu nariz.
683
00:49:48,833 --> 00:49:51,333
- Pancho!
- Eu só queria ajudar.
684
00:49:51,416 --> 00:49:53,666
Os Quixotes já ajudaram bastante.
685
00:49:53,750 --> 00:49:55,125
Ajudaram o Carrasco.
686
00:49:56,000 --> 00:49:57,125
Pancho.
687
00:49:57,833 --> 00:50:01,958
"A amizade boa e verdadeira não pode
nem deve ser suspeita em nada."
688
00:50:02,041 --> 00:50:05,666
Pare de ficar dando lição de moral
com frases do livro
689
00:50:05,750 --> 00:50:09,125
do seu tatara-tatara-tatara-tataravô.
690
00:50:09,208 --> 00:50:11,375
Tire a cabeça das nuvens.
691
00:50:11,458 --> 00:50:12,916
Você não é meu amigo.
692
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Nunca fomos amigos e nunca seremos.
693
00:50:15,916 --> 00:50:18,958
Eu nunca mais
quero ter que olhar pra sua cara!
694
00:50:24,458 --> 00:50:25,375
Eu sinto muito.
695
00:50:25,458 --> 00:50:26,708
Vou falar com ele.
696
00:50:26,791 --> 00:50:27,833
Não saia daí.
697
00:50:30,083 --> 00:50:31,291
Pancho, espere!
698
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Pancho!
699
00:50:43,458 --> 00:50:46,625
Pancho, como chegou aí tão rápido?
700
00:50:47,541 --> 00:50:48,833
Nem pergunte.
701
00:50:49,708 --> 00:50:52,041
Vamos nos acalmar e parar pra pensar.
702
00:50:52,125 --> 00:50:54,375
Deve ter uma explicação pra tudo isso.
703
00:50:56,750 --> 00:51:00,083
Não adianta voltar, Alfonso.
Não quero papo.
704
00:51:02,000 --> 00:51:03,083
Não é o Alfonso.
705
00:51:18,166 --> 00:51:22,250
Se o seu mundo está desabando
706
00:51:23,083 --> 00:51:28,333
E você acaba sozinho
707
00:51:30,083 --> 00:51:31,916
Será que é verdade?
708
00:51:32,416 --> 00:51:36,208
Será que meu pai é um agente do Carrasco?
709
00:51:36,291 --> 00:51:38,375
O único
710
00:51:38,458 --> 00:51:41,625
De quem é a culpa?
711
00:51:53,041 --> 00:51:54,666
É a mensagem do Alfonso.
712
00:51:54,750 --> 00:51:56,083
Claro que é.
713
00:51:56,166 --> 00:51:58,958
Ou realmente achou
que era uma galinha-correio?
714
00:51:59,916 --> 00:52:01,708
Queridos mamãe e papai,
715
00:52:02,208 --> 00:52:04,333
não se preocupem comigo.
716
00:52:04,833 --> 00:52:07,041
Estamos correndo um certo perigo,
717
00:52:07,125 --> 00:52:09,833
mas, para ser sincero, nada disso importa.
718
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
Sei que estou de castigo
719
00:52:13,166 --> 00:52:16,166
e que, provavelmente,ficarei de castigo pra sempre.
720
00:52:16,833 --> 00:52:19,416
Mas, pra mim, valeu a pena,
721
00:52:20,208 --> 00:52:21,958
porque fiz amigos de verdade.
722
00:52:24,750 --> 00:52:27,500
É muito bom me sentir amado e valorizado.
723
00:52:28,000 --> 00:52:30,666
Meus amigos me aceitam do jeito que sou.
724
00:52:31,166 --> 00:52:34,625
É a melhor coisa que já aconteceu comigo.
725
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
Pai,
726
00:52:39,041 --> 00:52:41,500
sei que devo ficar longe dos Panças,
727
00:52:42,291 --> 00:52:47,000
mas quero que saibaque o Pancho é meu amigo de verdade,
728
00:52:47,833 --> 00:52:50,250
e eu tenho muito orgulho disso.
729
00:52:52,166 --> 00:52:53,583
E a Victoria…
730
00:52:55,791 --> 00:52:58,708
Bem, a Victoria é tão…
731
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
"E como disse
meu tatara-tatara-tatara-tataravô:
732
00:53:03,541 --> 00:53:07,000
'Junta-te aos bons e serás um deles.'
733
00:53:07,083 --> 00:53:10,916
E o Pancho definitivamente é um dos bons."
734
00:53:15,375 --> 00:53:17,666
Nunca ficarei sozinho se tenho vocês.
735
00:53:29,625 --> 00:53:31,916
Entrou um cisco no seu olho?
736
00:53:33,541 --> 00:53:35,750
Você está errado sobre o Alfonso.
737
00:53:35,833 --> 00:53:39,208
Tá, talvez você tenha razão
sobre o Alfonso.
738
00:53:39,291 --> 00:53:40,791
Mas e o pai dele?
739
00:53:40,875 --> 00:53:42,333
Ficou claro que…
740
00:53:42,416 --> 00:53:43,458
Pancho!
741
00:53:59,000 --> 00:54:01,958
Me solte!
742
00:54:03,500 --> 00:54:06,541
Olá, Pancinha.
743
00:54:21,625 --> 00:54:23,791
Pancho? É você?
744
00:54:25,083 --> 00:54:27,375
Barba Negra, o pirata?
745
00:54:29,083 --> 00:54:29,958
É você.
746
00:54:30,041 --> 00:54:32,833
É melhor ficar longe de mim.
Só causo problemas.
747
00:54:32,916 --> 00:54:34,375
Precisamos de você. Agora.
748
00:54:34,458 --> 00:54:37,666
Não sei por que meu pai
estava vestido daquele jeito.
749
00:54:37,750 --> 00:54:38,583
Eu sei.
750
00:54:38,666 --> 00:54:41,416
Não tenho tempo pra explicar,
o Pancho corre perigo.
751
00:54:41,500 --> 00:54:44,625
Sempre que tento ajudar,
só pioro as coisas.
752
00:54:44,708 --> 00:54:46,500
Alfonso, somos seus amigos.
753
00:54:46,583 --> 00:54:47,750
Não nos abandone.
754
00:54:47,833 --> 00:54:49,416
Os guindastes despertaram!
755
00:54:49,500 --> 00:54:50,708
O que você disse?
756
00:54:50,791 --> 00:54:53,625
Os guindastes estão se movendo,
como uma aranha.
757
00:54:53,708 --> 00:54:54,916
Não, antes disso.
758
00:54:55,000 --> 00:54:57,041
- Não nos abandone?
- Não, antes.
759
00:54:57,125 --> 00:54:58,333
O Pancho corre perigo?
760
00:54:58,416 --> 00:55:00,000
Não, logo depois disso.
761
00:55:00,083 --> 00:55:01,291
Somos seus amigos?
762
00:55:01,375 --> 00:55:02,583
Vocês são?
763
00:55:02,666 --> 00:55:04,500
Vocês são meus amigos?
764
00:55:04,583 --> 00:55:06,416
Sim, somos uma equipe.
765
00:55:06,500 --> 00:55:07,333
É claro.
766
00:55:15,041 --> 00:55:17,041
Temos que salvar o Pancho.
767
00:55:20,333 --> 00:55:22,791
Carrasco, solte meu filho!
768
00:55:22,875 --> 00:55:25,333
Relaxe, Sr. Pança.
769
00:55:25,416 --> 00:55:27,416
Só estou brincando com seu filho.
770
00:55:27,500 --> 00:55:30,333
Você não adora rodas-gigantes?
771
00:55:34,708 --> 00:55:36,750
Está se divertindo agora?
772
00:55:40,375 --> 00:55:45,250
Você vai enfrentar o incrível poder
da minha arma mais poderosa.
773
00:55:45,333 --> 00:55:48,375
Super Mega Gancho Pancho!
774
00:55:58,458 --> 00:55:59,541
Filho.
775
00:55:59,625 --> 00:56:02,583
Parece que temos mais um participante.
776
00:57:22,416 --> 00:57:24,291
Alfonso, ficou maluco?
777
00:57:24,375 --> 00:57:27,000
Achei que todos já sabiam disso.
778
00:57:27,083 --> 00:57:28,416
Acho que isto é seu.
779
00:57:28,500 --> 00:57:29,916
Não serve.
780
00:57:30,000 --> 00:57:31,750
Não consigo me soltar.
781
00:57:31,833 --> 00:57:33,583
Vamos ver o que tem aí.
782
00:57:34,166 --> 00:57:37,333
Alfonso, desculpe pelo que eu disse antes.
783
00:57:38,125 --> 00:57:39,750
Não seja sentimental.
784
00:57:40,833 --> 00:57:43,000
- Prontinho.
- O que está fazendo?
785
00:57:43,083 --> 00:57:44,916
Pancho, você confia em mim?
786
00:57:45,000 --> 00:57:46,833
- Outro teste de confiança?
- Vamos.
787
00:57:46,916 --> 00:57:48,916
- Pule!
- Não!
788
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Não, acho que não consigo.
789
00:57:51,083 --> 00:57:52,958
Vamos, Pancho. Pule.
790
00:57:53,041 --> 00:57:54,416
Sei que você consegue.
791
00:58:10,875 --> 00:58:13,333
Alguém chamou um táxi?
792
00:58:15,458 --> 00:58:16,791
Você conseguiu!
793
00:58:16,875 --> 00:58:18,958
Falei que conserto qualquer coisa.
794
00:58:32,666 --> 00:58:35,458
Agora vocês vão ver.
795
00:58:47,916 --> 00:58:49,458
O que está acontecendo?
796
00:58:49,541 --> 00:58:51,875
As nuvens estão avançando rápido.
797
00:58:57,666 --> 00:59:00,500
Alfonso, temos que pular fora.
798
00:59:00,583 --> 00:59:02,833
O navio não vai aguentar.
799
00:59:02,916 --> 00:59:04,791
Não podemos desistir.
800
00:59:04,875 --> 00:59:07,708
Temos que derrotar o monstro
e salvar nossos pais!
801
00:59:07,791 --> 00:59:09,583
Não podemos fazer isso aqui.
802
00:59:14,041 --> 00:59:17,250
Como dizia
o seu tatara-tatara-tatara-tataravô…
803
00:59:19,708 --> 00:59:22,666
"Quem recua não foge."
804
00:59:24,541 --> 00:59:26,291
Conhece as frases dele?
805
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Li o livro milhares de vezes.
806
00:59:29,208 --> 00:59:31,500
Sem que meu pai soubesse, é claro.
807
00:59:32,875 --> 00:59:34,875
Não sejam sentimentais.
808
00:59:35,375 --> 00:59:37,000
Tragam os paraquedas.
809
00:59:43,375 --> 00:59:44,791
Essa não…
810
00:59:45,666 --> 00:59:47,166
Está danificado.
811
01:00:11,250 --> 01:00:12,083
Prontos?
812
01:00:12,166 --> 01:00:13,291
- Pronta.
- Pronto.
813
01:00:17,583 --> 01:00:20,250
Um, dois…
814
01:00:20,333 --> 01:00:21,791
Cuidado.
815
01:00:21,875 --> 01:00:24,916
Alfonso, seu paraquedas…
816
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
- Pancho!
- Pancho!
817
01:00:34,000 --> 01:00:35,333
Vamos.
818
01:00:35,416 --> 01:00:37,041
Vic, espere.
819
01:00:38,583 --> 01:00:41,833
Talvez esta seja
minha única oportunidade de fazer isto.
820
01:00:47,750 --> 01:00:51,625
Se quiser me beijar,
me chame pra sair primeiro!
821
01:00:53,500 --> 01:00:56,250
Quer que eu te chame pra sair?
822
01:01:38,291 --> 01:01:44,708
Super Mega Gancho Pancho!
823
01:01:45,875 --> 01:01:47,333
Pancho!
824
01:01:47,416 --> 01:01:53,166
Aguente firme!
825
01:02:24,000 --> 01:02:27,208
Vocês não vão muito longe.
826
01:02:27,708 --> 01:02:32,791
Preparem-se pra ver
do que minha Cápsula Aracnídea é capaz!
827
01:02:45,000 --> 01:02:46,458
Meu Deus.
828
01:02:48,000 --> 01:02:49,375
Essa não!
829
01:03:05,583 --> 01:03:07,750
Parece que deu tudo certo
830
01:03:07,833 --> 01:03:10,416
Mas a tempestade está mais perto
831
01:03:10,500 --> 01:03:11,875
Tesla, rápido!
832
01:03:11,958 --> 01:03:13,791
Não temos muito tempo.
833
01:03:16,333 --> 01:03:20,791
Não é hora de comer chocolateEstamos no meio de um resgate
834
01:03:20,875 --> 01:03:23,041
Não é só um chocolate.
835
01:03:24,208 --> 01:03:26,583
O senhor viu estes meninos?
836
01:03:28,875 --> 01:03:32,041
Acho que seu chapéu está tocando.
837
01:03:33,250 --> 01:03:34,083
Alô?
838
01:03:35,458 --> 01:03:37,916
Oi, meu docinho de moranguinho.
839
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Oi, achou as crianças?
840
01:03:40,666 --> 01:03:41,750
Sim…
841
01:03:42,458 --> 01:03:44,500
Eles estão indo pra casa.
842
01:03:44,583 --> 01:03:46,333
- Excelente.
- Isso!
843
01:03:46,416 --> 01:03:47,583
Oi!
844
01:03:47,666 --> 01:03:48,541
Escute.
845
01:03:48,625 --> 01:03:50,250
Temos outro problema.
846
01:03:50,333 --> 01:03:52,916
O Carrasco mandou a tempestade para aí.
847
01:03:53,000 --> 01:03:55,250
O quê? Do que está falando?
848
01:03:55,333 --> 01:03:58,458
É o Carrasco quem está criando
as tempestades.
849
01:04:00,458 --> 01:04:03,583
Ele está usando isso pra dominar a cidade.
850
01:04:03,666 --> 01:04:05,875
Fomos enganados!
851
01:04:05,958 --> 01:04:08,833
Carrasco, aquele filho da…
852
01:04:08,916 --> 01:04:11,833
Impeça as pessoas de saírem da cidade
853
01:04:11,916 --> 01:04:14,291
ou vão acabar no meio da tempestade.
854
01:04:14,375 --> 01:04:17,125
Vai ser um desastre.
855
01:04:19,875 --> 01:04:21,041
Mas como?
856
01:04:21,125 --> 01:04:24,625
Não sei, mas enrolepra que eu ganhe tempo.
857
01:04:24,708 --> 01:04:27,750
Confie em mim!
858
01:04:33,583 --> 01:04:35,375
Que bom que acabou.
859
01:04:35,458 --> 01:04:37,083
Agora podemos ir pra casa.
860
01:04:37,166 --> 01:04:39,166
Não podemos voltar ainda.
861
01:04:39,250 --> 01:04:40,916
Temos uma nova missão.
862
01:04:41,000 --> 01:04:42,666
- O quê?
- Venha.
863
01:04:52,583 --> 01:04:55,416
O quê? Por que está me olhando assim?
864
01:04:55,916 --> 01:04:59,583
Chocolate é o melhor condutor
de ondas de rádio.
865
01:05:04,833 --> 01:05:06,375
Isso!
866
01:05:06,458 --> 01:05:08,083
O que está fazendo?
867
01:05:08,166 --> 01:05:11,708
Vamos aproveitar o último impulso
pra chegar no vale.
868
01:05:12,333 --> 01:05:13,208
Por quê?
869
01:05:13,291 --> 01:05:15,666
Porque é onde nossos reforços estão.
870
01:05:15,750 --> 01:05:17,750
É lá que vamos derrotar a aranha.
871
01:05:36,791 --> 01:05:38,500
Sou só eu, Sr. Pança.
872
01:05:38,583 --> 01:05:41,666
Uma garota no meio da viaO seu nome você me diria?
873
01:05:41,750 --> 01:05:44,541
Sou Victoria, a namorada do Alfonso.
874
01:05:44,625 --> 01:05:47,208
Então, no meio de toda essa confusão
875
01:05:47,291 --> 01:05:50,000
O Alfonso encontrou tempo pro coração?
876
01:05:50,083 --> 01:05:54,583
Na verdade, sou amiga do Alfonso
e ele me chamou pra sair.
877
01:05:54,666 --> 01:05:57,416
Bem, acho que somos mais que amigos.
878
01:05:57,500 --> 01:05:58,833
Podemos deixa pra depois?
879
01:05:59,500 --> 01:06:01,916
A ponte foi consertada!
880
01:06:04,458 --> 01:06:09,958
Carrascolândia!
881
01:06:16,250 --> 01:06:17,958
Pare!
882
01:06:18,041 --> 01:06:21,291
O senhor está indo
em direção à tempestade!
883
01:06:21,375 --> 01:06:25,375
Não atravesse a ponte.
884
01:06:38,208 --> 01:06:40,291
Saia da frente!
885
01:07:35,750 --> 01:07:37,083
Conseguimos!
886
01:07:37,625 --> 01:07:39,333
Missão cumprida.
887
01:07:39,833 --> 01:07:41,541
Agora, vamos pra casa.
888
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
Sua mãe ficou louca e destruiu a ponte.
889
01:07:44,333 --> 01:07:45,541
Ela é demais!
890
01:07:45,625 --> 01:07:50,041
A Sra. Quixote destruiu a ponte de novo.
891
01:07:50,875 --> 01:07:52,875
Estragaram tudo mais uma vez!
892
01:07:59,208 --> 01:08:02,916
CARRASCOLÂNDIA
893
01:08:16,041 --> 01:08:18,125
Tesla, você é um gênio!
894
01:08:22,208 --> 01:08:24,291
O que aconteceu?
895
01:09:10,708 --> 01:09:11,916
Mãe?
896
01:09:12,958 --> 01:09:14,333
Você é muito corajosa, mãe.
897
01:09:15,250 --> 01:09:16,416
Olá, amigão.
898
01:09:16,500 --> 01:09:18,541
Preciso da sua ajuda.
899
01:09:18,625 --> 01:09:19,958
Mas, desta vez,
900
01:09:20,041 --> 01:09:22,125
não é pela fama ou pela glória.
901
01:09:22,625 --> 01:09:25,166
É pra salvar nossa cidade.
902
01:09:28,250 --> 01:09:30,041
Atenção, pessoal!
903
01:09:30,125 --> 01:09:32,291
Não tenham medo da aranha.
904
01:09:32,375 --> 01:09:34,291
Os gigantes vão nos ajudar.
905
01:09:39,791 --> 01:09:40,791
Alfonso.
906
01:09:42,041 --> 01:09:43,500
Está tudo bem.
907
01:09:43,583 --> 01:09:45,041
Já acabou.
908
01:09:45,541 --> 01:09:49,708
Não tem nenhum gigante aqui, nem…
909
01:09:49,791 --> 01:09:52,333
Aranha gigante!
910
01:09:58,208 --> 01:10:00,333
O que estão fazendo aqui?
911
01:10:00,416 --> 01:10:02,916
É minha propriedade particular.
912
01:10:03,000 --> 01:10:05,375
Quero todo mundo fora das minhas terras!
913
01:10:05,458 --> 01:10:08,833
Não podem impedir o progresso.
914
01:10:09,583 --> 01:10:14,041
Vou construir a nova Carrascolândiasobre esta cidadezinha.
915
01:10:30,541 --> 01:10:32,750
Hora da demolição.
916
01:10:32,833 --> 01:10:34,583
Não!
917
01:11:10,250 --> 01:11:12,000
Vamos, amigo gigante.
918
01:11:12,083 --> 01:11:13,708
Não me deixe na mão.
919
01:11:13,791 --> 01:11:14,916
Gigantes…
920
01:11:16,416 --> 01:11:18,166
PERIGO
921
01:11:18,250 --> 01:11:19,916
Baterias gigantes?
922
01:11:26,666 --> 01:11:30,458
Se você diz que são gigantes,
então eles vão ser gigantes.
923
01:12:13,625 --> 01:12:15,500
Força total! Vamos!
924
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Isso!
925
01:12:23,708 --> 01:12:25,916
Pela Mancha!
926
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
O que estão esperando?
927
01:12:28,083 --> 01:12:30,083
Vamos derrotar aquela aranha!
928
01:12:41,375 --> 01:12:42,458
Ao ataque!
929
01:13:28,750 --> 01:13:30,750
Segure minha mão, Sr. Carrasco.
930
01:13:30,833 --> 01:13:32,000
Vamos sair daqui.
931
01:13:32,083 --> 01:13:35,500
Mas o que você ganha com isso?
932
01:13:36,666 --> 01:13:38,375
Só quero ajudar.
933
01:13:40,375 --> 01:13:41,458
Vamos!
934
01:13:48,666 --> 01:13:49,958
Segure firme!
935
01:13:59,541 --> 01:14:02,416
Sr. Carrasco, estou com medo.
936
01:14:02,500 --> 01:14:03,583
Não se preocupe.
937
01:14:03,666 --> 01:14:04,625
Não vai cair.
938
01:14:04,708 --> 01:14:06,333
Eu seguro você.
939
01:14:07,333 --> 01:14:11,541
Não!
940
01:14:11,625 --> 01:14:12,791
Alfonso!
941
01:14:16,916 --> 01:14:18,166
Alfonso…
942
01:14:43,541 --> 01:14:45,458
Conseguimos, amigos.
943
01:14:47,416 --> 01:14:49,000
Nós salvamos a cidade.
944
01:14:53,583 --> 01:15:00,250
Alfonso.
945
01:15:02,291 --> 01:15:04,375
Devo estar no Paraíso.
946
01:15:05,583 --> 01:15:08,291
Alfonso.
947
01:15:08,375 --> 01:15:09,458
Alfonso?
948
01:15:14,541 --> 01:15:18,416
Uma donzela nunca abandonaria
um cavaleiro em apuros.
949
01:15:21,291 --> 01:15:23,541
Isso!
950
01:15:25,083 --> 01:15:27,458
Isso! Bom trabalho, Victoria!
951
01:15:30,083 --> 01:15:31,958
Esse daí é meu vizinho.
952
01:15:35,083 --> 01:15:36,250
Isso!
953
01:15:36,333 --> 01:15:38,291
Esse é nosso filho.
954
01:15:38,375 --> 01:15:40,750
Vem cá, docinho.
955
01:15:56,333 --> 01:15:57,166
Alfo…
956
01:16:00,875 --> 01:16:02,458
Alfonso Quixote,
957
01:16:02,541 --> 01:16:04,291
meu melhor amigo!
958
01:16:05,500 --> 01:16:07,250
Nosso melhor amigo.
959
01:16:36,416 --> 01:16:38,166
Pancho, ainda tem sua câmera?
960
01:16:38,250 --> 01:16:40,625
Este momento precisa ser registrado.
961
01:16:40,708 --> 01:16:42,041
É claro.
962
01:16:42,125 --> 01:16:43,791
Registro da vitória, né?
963
01:16:43,875 --> 01:16:45,333
Não exatamente.
964
01:16:45,416 --> 01:16:48,291
É pra algo muito mais importante.
965
01:17:03,791 --> 01:17:05,791
Estamos transmitindo ao vivo.
966
01:17:05,875 --> 01:17:10,500
Norman Carrasco estava por trás
das tempestades monstruosas
967
01:17:10,583 --> 01:17:13,708
que constantemente assolavam
esta cidade na Mancha.
968
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
As autoridades buscam uma punição exemplar
969
01:17:16,625 --> 01:17:18,541
contra o cruel empresário.
970
01:17:26,750 --> 01:17:28,083
Alfonso.
971
01:17:28,166 --> 01:17:29,791
A Victoria se foi.
972
01:17:30,666 --> 01:17:32,500
Ela deixou esta carta pra nós.
973
01:17:33,916 --> 01:17:35,541
Queridos amigos.
974
01:17:35,625 --> 01:17:38,625
Ainda não tivemos notíciasda expedição dos meus pais,
975
01:17:39,333 --> 01:17:43,041
por isso meus tios vão me mandarpra um orfanato.
976
01:17:45,750 --> 01:17:48,208
Não quero ser sentimental,
977
01:17:48,291 --> 01:17:50,958
então esta carta é a minha despedida…
978
01:17:53,208 --> 01:17:54,916
e meu muito obrigada.
979
01:17:56,500 --> 01:17:58,500
Tivemos uma aventura incrível.
980
01:17:59,208 --> 01:18:00,208
Não vou esquecer.
981
01:18:01,125 --> 01:18:02,208
Nunca.
982
01:18:02,958 --> 01:18:05,000
Por favor, não fiquem tristes.
983
01:18:05,916 --> 01:18:10,541
E não se esqueçam das palavrasdo tatara-tatara-tatara-tataravô…
984
01:18:12,291 --> 01:18:15,583
"Quando uma porta se fecha,outra se abre."
985
01:18:37,000 --> 01:18:38,333
O que está fazendo?
986
01:18:38,416 --> 01:18:39,500
Dá licença!
987
01:18:39,583 --> 01:18:43,375
Vocês não vão longe
sem uma válvula propulsora de própolis.
988
01:18:45,583 --> 01:18:47,708
Saia da frente, Pança.
989
01:18:47,791 --> 01:18:50,958
É rapidinho pra desconectar
os filtros de Pégaso.
990
01:18:51,041 --> 01:18:53,208
Vai funcionar. Só um momentinho.
991
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
Tem algo…
992
01:18:55,666 --> 01:18:59,375
Será que a donzela
poderia ajudar um cavaleiro em apuros?
993
01:18:59,875 --> 01:19:01,125
Claro.
994
01:19:15,041 --> 01:19:16,250
E agora?
995
01:19:16,333 --> 01:19:18,375
Vamos encontrar seus pais.
996
01:27:33,000 --> 01:27:39,250
DEDICADO ÀS NOSSAS CRIANÇAS
E ÀS NOSSAS CRIANÇAS INTERIORES.
997
01:27:49,125 --> 01:27:52,750
Legendas: Júlia Schaefer Trindade
68631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.