All language subtitles for Emilia.Perez.2024.WEB-DLRip от New-Team_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,625 --> 00:02:16,250 We buy mattresses 2 00:02:16,250 --> 00:02:18,000 Bedsprings 3 00:02:18,000 --> 00:02:20,291 Refrigerators 4 00:02:20,291 --> 00:02:22,416 Stoves 5 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Washing machines 6 00:02:24,625 --> 00:02:26,666 Microwaves 7 00:02:26,666 --> 00:02:28,875 We buy... 8 00:03:08,541 --> 00:03:10,708 COUNSELOR-AT-LAW 9 00:03:37,500 --> 00:03:39,250 - Hello? - Making progress? 10 00:03:39,250 --> 00:03:40,583 Almost done. 11 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 The building super won't testify. 12 00:03:42,958 --> 00:03:46,458 - What? - The building super won't testify. 13 00:03:46,458 --> 00:03:48,458 Will the jury buy this? 14 00:03:48,458 --> 00:03:51,333 That's my problem, I'll deal with it. 15 00:03:51,333 --> 00:03:53,750 We'll make the case for suicide. 16 00:03:53,750 --> 00:03:54,916 Suicide. 17 00:03:54,916 --> 00:03:56,166 You got it. 18 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Sure, sir. 19 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 - I'm counting on you. - I'm on it. 20 00:03:59,791 --> 00:04:01,708 Goodnight. 21 00:04:07,916 --> 00:04:10,791 This prick kills his wife 22 00:04:10,791 --> 00:04:12,666 and we call it suicide. 23 00:04:12,666 --> 00:04:14,625 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 24 00:04:14,625 --> 00:04:16,458 A routine case? 25 00:04:20,375 --> 00:04:21,958 Mr. Magistrate, 26 00:04:22,833 --> 00:04:24,291 your Honor, 27 00:04:26,291 --> 00:04:30,125 honorable lawyers for the family of the deceased, 28 00:04:31,375 --> 00:04:33,875 honorable colleagues for the plaintiff, 29 00:04:35,041 --> 00:04:38,708 esteemed members of the jury, etc. 30 00:04:38,708 --> 00:04:42,000 I agree with my colleagues from the prosecution. 31 00:04:42,000 --> 00:04:44,875 This case is far too... 32 00:04:44,875 --> 00:04:46,416 commonplace. 33 00:04:47,791 --> 00:04:49,750 It's a case about violence. 34 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Thanks. 35 00:04:58,458 --> 00:05:01,041 What are we talking about today? 36 00:05:02,333 --> 00:05:04,166 We're talking about a couple 37 00:05:04,958 --> 00:05:08,083 The couple formed By my client and his wife 38 00:05:08,958 --> 00:05:10,750 Whom he is accused of murdering 39 00:05:16,416 --> 00:05:19,833 Rising and falling 40 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 What are we talking about today? 41 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 About violence 42 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 About love, death 43 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 About a suffering country 44 00:05:39,875 --> 00:05:42,166 What are we talking about today? 45 00:05:43,625 --> 00:05:45,625 We're talking about a couple 46 00:05:46,500 --> 00:05:49,833 The couple formed By my client and his wife 47 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Whom he couldn't save from suicide 48 00:05:52,791 --> 00:05:55,791 A prosperous couple, envied 49 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 But a generous couple too 50 00:05:58,416 --> 00:06:01,875 Who in Mexico City didn't love them? 51 00:06:01,875 --> 00:06:04,208 This is not a fairy tale 52 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 This is a love story 53 00:06:07,791 --> 00:06:09,166 Back to the facts 54 00:06:10,375 --> 00:06:12,416 What are we talking about today? 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,875 About justice for sale? 56 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 Corrupted verdicts sold by tabloids 57 00:06:18,791 --> 00:06:21,625 Beheaded on the right Bimbos on the left 58 00:06:21,625 --> 00:06:23,916 Rumors gushing in the streets 59 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 More coffee? 60 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Please. 61 00:06:39,708 --> 00:06:41,791 Come and open the doors 62 00:06:42,541 --> 00:06:44,958 To the Courtroom of your Conscience 63 00:06:45,666 --> 00:06:48,125 Listen! Answer my question! 64 00:06:48,791 --> 00:06:54,250 Could you grant my client Mr. Gabriel Mendoza 65 00:06:54,958 --> 00:06:59,125 The right to love his wife? 66 00:07:01,458 --> 00:07:02,916 Your Honor 67 00:07:04,416 --> 00:07:06,625 I call for the triumph of love 68 00:07:08,000 --> 00:07:09,583 Innocence 69 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 The defeat of bad faith 70 00:07:17,416 --> 00:07:20,916 When we speak of violence 71 00:07:20,916 --> 00:07:24,333 Let's speak of compassion 72 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 Let's speak of our dead 73 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 Let's speak of our shadows 74 00:07:28,000 --> 00:07:29,666 Let's greet our world 75 00:07:31,375 --> 00:07:34,500 When we speak of violence 76 00:07:34,500 --> 00:07:36,958 Let's open our hearts 77 00:07:37,666 --> 00:07:40,791 Let's love women, let's forgive men 78 00:07:40,791 --> 00:07:43,750 Let's embrace Misery 79 00:07:44,916 --> 00:07:49,625 Misery... 80 00:07:57,750 --> 00:08:00,291 A big-hearted man, now a victim 81 00:08:00,291 --> 00:08:04,416 of the media that repeatedly slandered him. 82 00:08:05,375 --> 00:08:06,416 Excuse me? 83 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 You'll be late. 84 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 You're right, shit! 85 00:08:27,958 --> 00:08:29,625 Gabriel Mendoza 86 00:08:29,625 --> 00:08:31,500 did not kill his wife! 87 00:08:31,500 --> 00:08:33,291 She took her own life! 88 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 This is a trial by the media 89 00:08:37,125 --> 00:08:38,875 that repeatedly slander him! 90 00:08:39,750 --> 00:08:42,916 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 91 00:08:43,500 --> 00:08:46,125 We are right to blame him 92 00:08:47,291 --> 00:08:50,208 and to condemn the harm he's done. 93 00:08:51,958 --> 00:08:53,750 Today, I wish... 94 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 Well... 95 00:08:55,416 --> 00:08:57,625 That idiot forgets everything. 96 00:08:58,958 --> 00:09:01,541 I wish to appeal 97 00:09:01,541 --> 00:09:04,000 to your consciences, ladies and gentlemen. 98 00:09:04,000 --> 00:09:07,083 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 99 00:09:07,833 --> 00:09:09,875 Do you think my client... 100 00:09:10,833 --> 00:09:13,708 He looks like such a criminal. 101 00:09:13,708 --> 00:09:16,375 ...against any woman? Against any person? 102 00:09:16,375 --> 00:09:18,250 I have refuted not one, 103 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 but all the prosecution's arguments. 104 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 I demand the release of my client... 105 00:09:25,875 --> 00:09:27,291 Mr. Gabriel Mendoza. 106 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Thank you. 107 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 What bullshit! 108 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 My client and I never doubted our country's judicial system. 109 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 Hello, Mom? 110 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 Yes, we won. 111 00:09:47,958 --> 00:09:49,291 We won! 112 00:09:50,458 --> 00:09:52,375 Yes, I'm glad. 113 00:09:52,375 --> 00:09:54,708 But I feel like I ate shit. 114 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 I said... 115 00:09:55,916 --> 00:09:57,583 No, forget it. 116 00:09:57,583 --> 00:09:59,083 Sunday? 117 00:10:02,333 --> 00:10:04,541 No, I have tons of work. 118 00:10:04,541 --> 00:10:06,125 I'll call you back, Mom. 119 00:10:06,125 --> 00:10:07,666 Wish me luck. 120 00:10:10,125 --> 00:10:11,333 Excuse me. 121 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 - Got a tampon? - Yes. 122 00:10:14,458 --> 00:10:15,958 I'm out of whack. 123 00:10:15,958 --> 00:10:18,583 - Don't worry. - Thanks. 124 00:10:21,791 --> 00:10:24,416 This is a case that really stands out. 125 00:10:39,250 --> 00:10:40,333 Fuck. 126 00:10:46,208 --> 00:10:47,958 Mom, can I call you back? 127 00:10:48,666 --> 00:10:51,083 Ms. Rita Mora Castro? 128 00:10:51,666 --> 00:10:53,208 Yes? What? 129 00:10:54,250 --> 00:10:56,875 Why are you in the bathroom? 130 00:10:56,875 --> 00:11:00,375 You're the one deserving of applause, Counselor. 131 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Who is this? 132 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 Do you want to become rich? 133 00:11:10,500 --> 00:11:12,791 I have a proposition for you. 134 00:11:12,791 --> 00:11:15,791 Be at the newsstand in 10 minutes. 135 00:11:15,791 --> 00:11:17,750 Excuse me, but I don't know who... 136 00:11:18,416 --> 00:11:19,541 Hello? 137 00:11:31,916 --> 00:11:33,458 After all... 138 00:11:36,125 --> 00:11:38,583 How much longer 139 00:11:38,583 --> 00:11:41,250 Will I hang my head? 140 00:11:41,250 --> 00:11:44,208 How much longer 141 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 Will I lick their boots? 142 00:11:46,500 --> 00:11:49,250 How much longer 143 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Will I waste my talent on them? 144 00:11:52,208 --> 00:11:54,583 How much longer 145 00:11:54,583 --> 00:11:57,666 Will I toil away for nothing? 146 00:11:57,666 --> 00:11:59,416 What have you to gain? 147 00:12:00,125 --> 00:12:01,916 What have I to gain? 148 00:12:02,625 --> 00:12:05,291 What have you got to lose? 149 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 What have I got to lose? 150 00:12:07,875 --> 00:12:10,375 Me and my fucking law degree 151 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 Extra, extra, extra large 152 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Me and my fucking salary 153 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Extra, extra, extra small 154 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Me and my stone-cold heart 155 00:12:21,083 --> 00:12:23,375 Extra, extra, extra hard 156 00:12:23,375 --> 00:12:26,208 Me and my fat ass 157 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Extra, extra, extra 158 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 How much longer? 159 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 What have we got to gain? 160 00:12:34,500 --> 00:12:37,208 How much longer? 161 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 What have we got to lose? 162 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 And my so-called friends tell me 163 00:12:42,625 --> 00:12:45,333 "What about marriage? What about kids?" 164 00:12:45,333 --> 00:12:47,875 I have no time to make babies 165 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 And bitches at work tell me 166 00:12:50,791 --> 00:12:53,125 "When will you open your own firm?" 167 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 Who knows? When I won't be Black 168 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Why did he call? Why me? 169 00:12:58,333 --> 00:13:01,000 Why at the newsstand? 170 00:13:01,000 --> 00:13:03,666 Why did he call? Why me? 171 00:13:03,666 --> 00:13:06,333 Why at the newsstand? 172 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 I have nothing to lose 173 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 You have nothing to lose 174 00:13:11,458 --> 00:13:14,541 I have everything to gain 175 00:13:14,541 --> 00:13:17,000 You have everything to gain 176 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Ma'am? 177 00:14:49,875 --> 00:14:52,333 Everyone, into the pickup! Time to go! 178 00:15:13,333 --> 00:15:14,666 Is anyone here? 179 00:15:18,041 --> 00:15:18,958 Are you afraid? 180 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Should I be? 181 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 No. 182 00:15:34,666 --> 00:15:36,458 Do you know who I am? 183 00:15:38,208 --> 00:15:39,375 No. 184 00:15:40,708 --> 00:15:42,875 Manitas Del Monte. 185 00:15:42,875 --> 00:15:44,916 Pleased to meet you. 186 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Shit. 187 00:15:51,291 --> 00:15:55,291 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 188 00:15:56,375 --> 00:15:58,000 Your situation? 189 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Your business is thriving. 190 00:16:07,583 --> 00:16:09,291 Your cartel 191 00:16:09,875 --> 00:16:12,250 wiped out the Alianza del Norte, 192 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 your competitor in the synthetic drug trade. 193 00:16:17,666 --> 00:16:20,083 You made new political allies last year, 194 00:16:21,333 --> 00:16:22,875 and the elections... 195 00:16:23,458 --> 00:16:25,416 the elections proved you right. 196 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 Bingo! 197 00:16:39,541 --> 00:16:41,916 How can I help you, Mr. Del Monte? 198 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Answering that question would mean 199 00:16:47,458 --> 00:16:48,666 You've accepted 200 00:16:48,666 --> 00:16:50,583 The mission and its secret 201 00:16:50,583 --> 00:16:53,041 Once I tell you what it is 202 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 There's no turning back 203 00:16:54,541 --> 00:16:56,416 Hearing is accepting 204 00:16:56,416 --> 00:16:57,750 Also you must know 205 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 If I tell you what it's about 206 00:16:59,375 --> 00:17:00,791 And if you agree 207 00:17:00,791 --> 00:17:03,375 Considerable sums of money 208 00:17:03,375 --> 00:17:05,458 Will be wired to Switzerland 209 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 The Caymans and elsewhere 210 00:17:07,375 --> 00:17:09,208 Accounts of which only you and I 211 00:17:09,208 --> 00:17:10,875 Will know the existence 212 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Numbers and codes 213 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 Accounts and millions 214 00:17:15,833 --> 00:17:17,708 Only you 215 00:17:17,708 --> 00:17:19,416 And me 216 00:17:28,916 --> 00:17:30,291 What do I risk? 217 00:17:31,666 --> 00:17:33,375 Becoming rich. 218 00:17:51,125 --> 00:17:52,375 All right. 219 00:17:52,958 --> 00:17:54,250 All right what? 220 00:17:56,458 --> 00:17:58,000 What do you want me to do? 221 00:18:06,583 --> 00:18:08,500 I want to be a woman. 222 00:18:12,500 --> 00:18:13,750 I don't get it. 223 00:18:16,833 --> 00:18:18,166 What don't you get? 224 00:18:19,708 --> 00:18:20,833 Well, like... 225 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 you mean physically a woman? 226 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 Yes. 227 00:18:25,708 --> 00:18:27,458 Do you want... 228 00:18:28,625 --> 00:18:32,208 to change your life or to change your sex? 229 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 What's the difference? 230 00:18:39,625 --> 00:18:40,708 Well... 231 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 232 00:18:43,250 --> 00:18:45,166 I'm not a surgeon. 233 00:18:45,833 --> 00:18:48,166 That's why I hired you. 234 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 To find a good one. 235 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 Mr. Del Monte, it could take... 236 00:18:55,000 --> 00:18:57,583 years, it's not at the snap of a finger. 237 00:19:00,083 --> 00:19:02,416 I started treatment two years ago. 238 00:19:05,250 --> 00:19:08,000 There's no backtracking, kid. 239 00:19:09,166 --> 00:19:10,833 Not for you, not for me. 240 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Find me a safe place for the "reset." 241 00:19:15,083 --> 00:19:16,333 Far away, 242 00:19:16,333 --> 00:19:18,833 not here, not in the United States. 243 00:19:18,833 --> 00:19:21,875 A place where no one could ever find me. 244 00:19:21,875 --> 00:19:25,291 {\an8}Get me someone untraceable. 245 00:19:25,291 --> 00:19:28,125 {\an8}Someone competent, spotless. 246 00:19:28,125 --> 00:19:30,875 Your predecessor wasted a lot of my time. 247 00:19:30,875 --> 00:19:36,458 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 248 00:19:36,458 --> 00:19:38,208 And, as you can see, 249 00:19:38,208 --> 00:19:39,750 they are unlimited. 250 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 Mexico-Bangkok, 251 00:19:42,333 --> 00:19:44,125 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 252 00:19:44,125 --> 00:19:46,125 I have a Mexico City-Haneda. 253 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 254 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - How long would it be? - 26 hours. 255 00:19:52,458 --> 00:19:56,458 I have to be back Thursday for a court hearing. 256 00:19:56,458 --> 00:19:58,375 You won't make it. 257 00:19:58,916 --> 00:20:00,208 Find me something else. 258 00:20:00,208 --> 00:20:02,041 Like what, a rocket? 259 00:20:02,708 --> 00:20:03,833 Another class. 260 00:20:03,833 --> 00:20:05,083 Business? 261 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 It's much more expensive. 262 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 - And above that? - Above what? 263 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Business. 264 00:20:11,708 --> 00:20:15,208 Wait, you really want me to check First class? 265 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Yes. 266 00:20:17,625 --> 00:20:20,500 It exceeds the rates we agreed to. 267 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 - How will you pay? - Credit card. 268 00:20:23,500 --> 00:20:25,125 What kind of card? 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,333 Rita? 270 00:23:35,375 --> 00:23:36,500 Listen, bitch. 271 00:23:36,500 --> 00:23:39,333 Where are you at, Mora Castro? 272 00:23:40,250 --> 00:23:43,750 Think I pay you to act like hot shit in First class? 273 00:23:45,375 --> 00:23:47,083 Move faster, goddammit. 274 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 I'm running out of time. 275 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Manitas Del Monte. 276 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 Dr. Wasserman. 277 00:29:42,833 --> 00:29:44,750 I can't cope anymore. 278 00:29:46,916 --> 00:29:50,083 I constantly thought about killing myself, 279 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 but it's not fair to leave without living my real life. 280 00:30:09,916 --> 00:30:13,208 The life nature wouldn't give me. 281 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 What are you doing here? 282 00:30:16,375 --> 00:30:17,291 And you? 283 00:30:17,875 --> 00:30:19,541 Me? I'm his wife. 284 00:30:20,125 --> 00:30:22,583 - Jessi Del Monte. - Rita. 285 00:30:22,583 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 286 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 I figured, but what do you do for him? 287 00:30:28,916 --> 00:30:30,000 A lot of things. 288 00:30:30,875 --> 00:30:32,708 Are we leaving the country? 289 00:30:32,708 --> 00:30:34,000 Excuse me? 290 00:30:37,833 --> 00:30:41,125 Sorry, I don't know anything about that. 291 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 Who's the guy with you? 292 00:30:45,125 --> 00:30:46,666 So you've met? 293 00:30:46,666 --> 00:30:50,583 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 294 00:30:50,583 --> 00:30:51,833 Business, honey. 295 00:30:52,541 --> 00:30:54,125 Where are the kids? 296 00:30:54,125 --> 00:30:55,958 Dancing with the others. 297 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 Let's join them. 298 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Coming? 299 00:30:58,208 --> 00:31:00,791 No thanks, I'll just stay here. 300 00:31:02,125 --> 00:31:03,708 Nice meeting you! 301 00:31:36,583 --> 00:31:38,875 Ever since I'm able to think 302 00:31:39,583 --> 00:31:42,000 this is what I wanted. 303 00:31:42,000 --> 00:31:43,333 But... 304 00:31:44,291 --> 00:31:46,583 in the world I come from, 305 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 it's very difficult. 306 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Very difficult. 307 00:31:58,208 --> 00:32:01,583 I must leave a great deal behind me. 308 00:32:06,208 --> 00:32:07,375 But... 309 00:32:08,708 --> 00:32:10,708 I have no choice. 310 00:33:05,750 --> 00:33:08,833 The passports with their new names. 311 00:33:08,833 --> 00:33:11,208 They'll have to learn them by heart. 312 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Here are the bank accounts. 313 00:33:19,541 --> 00:33:22,541 The wire transfers are scheduled and secured 314 00:33:22,541 --> 00:33:25,291 as per your instructions. They'll be rich. 315 00:33:26,875 --> 00:33:29,666 They'll live here, in Lausanne. 316 00:33:29,666 --> 00:33:32,083 Lakefront, spacious, calm. 317 00:33:32,083 --> 00:33:33,458 You know, Switzerland. 318 00:33:40,708 --> 00:33:44,083 I'll go with them and help them settle in. 319 00:33:44,791 --> 00:33:47,708 I imagine it won't be easy at first, 320 00:33:48,708 --> 00:33:50,708 but over time, they'll forget you. 321 00:33:55,291 --> 00:33:56,833 They'll forget you. 322 00:33:59,750 --> 00:34:03,916 I don't lack sky 323 00:34:04,541 --> 00:34:08,250 I don't lack sea 324 00:34:08,958 --> 00:34:13,083 I don't lack a voice 325 00:34:13,083 --> 00:34:17,958 But I lack singing 326 00:34:22,958 --> 00:34:27,541 I don't lack money 327 00:34:27,541 --> 00:34:31,375 I don't lack killing 328 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 I don't lack lust 329 00:34:36,750 --> 00:34:40,791 But I lack desire 330 00:34:45,958 --> 00:34:50,250 I want another face 331 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 I want another skin 332 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 I want the depth of my soul 333 00:34:59,708 --> 00:35:03,875 To smell like honey 334 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 I don't desire desire 335 00:35:16,541 --> 00:35:23,166 Or to be desired 336 00:35:25,625 --> 00:35:32,583 Let everything that was no longer be 337 00:35:35,000 --> 00:35:40,791 My only desire 338 00:35:41,875 --> 00:35:43,916 Is to be 339 00:35:43,916 --> 00:35:46,333 Her 340 00:36:08,541 --> 00:36:11,916 SWITZERLAND 341 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 Welcome, Madam. 342 00:36:25,000 --> 00:36:26,291 Good evening, Madam. 343 00:36:28,875 --> 00:36:30,250 Welcome, ma'am. 344 00:36:31,958 --> 00:36:33,416 Welcome. 345 00:36:34,958 --> 00:36:38,125 This isn't our house! I want to go home! 346 00:36:38,916 --> 00:36:42,250 Why did he do this to me? What did I do to him? 347 00:36:42,250 --> 00:36:45,750 Nothing, it's to protect you, Jessi. 348 00:36:46,541 --> 00:36:50,000 If you go back, your husband's enemies will hunt you 349 00:36:50,000 --> 00:36:51,583 and your children. 350 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 He's sheltering you, see? 351 00:36:53,708 --> 00:36:55,041 Please, 352 00:36:55,041 --> 00:36:57,708 I don't want this. I don't belong here. 353 00:37:02,250 --> 00:37:03,333 Please... 354 00:37:03,333 --> 00:37:06,625 - How long will this last? - I don't know. 355 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 Months? 356 00:37:08,500 --> 00:37:09,833 Maybe more. 357 00:37:25,541 --> 00:37:26,875 It's done. 358 00:37:26,875 --> 00:37:28,375 They moved in. 359 00:37:29,291 --> 00:37:30,916 It was very hard, 360 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 but they're safe. 361 00:37:34,541 --> 00:37:36,708 Everything must disappear. 362 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 You're rich now. 363 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Enjoy it. 364 00:37:41,750 --> 00:37:43,625 Your mission is over. 365 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 All right. 366 00:37:44,625 --> 00:37:46,083 Farewell, Rita. 367 00:38:41,666 --> 00:38:45,458 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 368 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 369 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 The drug lord, thought to have fled the country, 370 00:38:50,750 --> 00:38:54,500 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 371 00:41:09,833 --> 00:41:11,250 Emilia... 372 00:41:15,166 --> 00:41:16,541 Pérez. 373 00:41:17,750 --> 00:41:21,708 Señora Emilia Pérez. 374 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 375 00:41:31,625 --> 00:41:33,958 Señora Emilia Pérez. 376 00:41:34,791 --> 00:41:36,291 Pleased to meet you. 377 00:41:38,541 --> 00:41:40,875 I am Señora Emilia Pérez. 378 00:41:53,625 --> 00:41:58,083 FOUR YEARS LATER 379 00:42:01,208 --> 00:42:05,291 LONDON 380 00:42:58,166 --> 00:42:59,208 Me too. 381 00:42:59,208 --> 00:43:00,791 No kidding? 382 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 What part? 383 00:43:02,041 --> 00:43:03,500 Monterrey. 384 00:43:09,708 --> 00:43:11,416 Gentlemen are rare nowadays. 385 00:43:11,416 --> 00:43:13,166 That's true. 386 00:43:13,166 --> 00:43:15,291 I'm from Veracruz. 387 00:43:15,291 --> 00:43:17,791 I was born in the Dominican Republic, 388 00:43:17,791 --> 00:43:21,208 but I went to school in Mexico. 389 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 Lovely! 390 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 It's nice speaking Spanish. 391 00:43:25,000 --> 00:43:26,041 You miss Mexico? 392 00:43:26,041 --> 00:43:27,250 Me? 393 00:43:28,875 --> 00:43:31,291 In fact, no, not really. 394 00:43:31,291 --> 00:43:34,291 Sometimes, but I'd always wanted to travel 395 00:43:34,291 --> 00:43:35,666 and live elsewhere. 396 00:43:35,666 --> 00:43:36,791 And you? 397 00:43:36,791 --> 00:43:39,333 I've been in transit for ages. 398 00:43:39,333 --> 00:43:41,916 I even lost my northern accent. 399 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 I hear it. 400 00:43:43,916 --> 00:43:46,041 - Who did you come with? - Simon. 401 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 He sees to my business in Europe. 402 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 403 00:43:50,750 --> 00:43:53,208 Actually, Simon and I... 404 00:44:04,291 --> 00:44:05,291 Is it you? 405 00:44:07,458 --> 00:44:08,416 Bingo. 406 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Shit. 407 00:44:23,541 --> 00:44:25,083 What are you doing here? 408 00:44:26,666 --> 00:44:28,166 I have business in London. 409 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Cut the crap. 410 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 You had me tailed? 411 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Not at all. Don't worry. 412 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 I don't recognize your voice. 413 00:44:37,541 --> 00:44:39,125 Just my voice? 414 00:44:46,208 --> 00:44:49,583 Don't tell me you came by chance 415 00:44:49,583 --> 00:44:52,375 That you're just passing through 416 00:44:53,166 --> 00:44:55,916 Don't tell me you came by chance 417 00:44:56,541 --> 00:44:59,916 Don't tell me you came by chance 418 00:44:59,916 --> 00:45:03,250 Tell me you came to erase the past 419 00:45:03,250 --> 00:45:06,916 To get rid of the last witness, me! 420 00:45:10,625 --> 00:45:13,250 Don't tell me you came here by chance 421 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Tell me that you came to kill me 422 00:45:17,166 --> 00:45:20,458 To clean up, so no one knows 423 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 Who you were and what I know 424 00:45:23,625 --> 00:45:27,083 Don't tell me you came by chance 425 00:45:31,041 --> 00:45:34,416 No Rita, I haven't come by chance 426 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Nor have I come as a friend 427 00:45:37,333 --> 00:45:39,500 To thank you once more 428 00:45:39,500 --> 00:45:41,291 And toss you flowers 429 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 No Rita, I haven't come by chance 430 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 No Rita, I haven't come by chance 431 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 I didn't come to look into your eyes 432 00:45:51,041 --> 00:45:54,875 And see the shock of your life 433 00:45:54,875 --> 00:45:58,416 "It's her, no it's not, yes it is her!" 434 00:45:58,416 --> 00:46:00,791 I didn't come to look in a mirror 435 00:46:01,500 --> 00:46:04,750 Or to tell you my life either 436 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 That I changed skin and body 437 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 Suffered like hell 438 00:46:08,500 --> 00:46:10,250 But it was worth it 439 00:46:10,250 --> 00:46:13,458 That I'm happy now, I'm myself 440 00:46:15,583 --> 00:46:20,000 No Rita, I didn't come for any of that 441 00:46:22,458 --> 00:46:25,666 No Rita, I haven't come by chance 442 00:46:25,666 --> 00:46:29,208 You can flee, run away, I won't stop you 443 00:46:29,208 --> 00:46:31,625 But one day you may understand 444 00:46:32,291 --> 00:46:33,833 What it's like to change lives 445 00:46:33,833 --> 00:46:36,083 And leave everything behind 446 00:46:39,208 --> 00:46:41,666 I have something to ask you 447 00:46:41,666 --> 00:46:45,208 Something to ask me by chance? 448 00:46:53,125 --> 00:46:56,125 I need you to bring my children back to Mexico. 449 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 I can't live without them. 450 00:47:05,458 --> 00:47:07,041 I beg of you. 451 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Where will we live? 452 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Her place. 453 00:47:24,625 --> 00:47:26,666 She has a mansion in Las Lomas. 454 00:47:27,333 --> 00:47:29,541 Do you know this Emilia Pérez? 455 00:47:33,000 --> 00:47:36,500 Manitas mentioned a distant cousin 456 00:47:36,500 --> 00:47:39,541 you could trust, if anything happened. 457 00:47:39,541 --> 00:47:42,166 She knew how to join me. 458 00:47:42,166 --> 00:47:44,750 When it was time, she sent me for you. 459 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 I knew nothing of this. 460 00:48:01,291 --> 00:48:02,375 No one... 461 00:48:02,958 --> 00:48:04,333 No one could know. 462 00:48:20,375 --> 00:48:24,291 MEXICO CITY 463 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Madam Emilia, they're coming! 464 00:48:36,708 --> 00:48:38,208 My children! 465 00:48:38,875 --> 00:48:40,166 My family. Jessi. 466 00:48:40,166 --> 00:48:42,666 They're coming. Hurry! 467 00:48:45,083 --> 00:48:46,416 Help them, quick! 468 00:49:01,375 --> 00:49:02,708 Welcome. 469 00:49:03,625 --> 00:49:05,500 Welcome to your home. 470 00:49:08,625 --> 00:49:09,916 Come. 471 00:49:23,708 --> 00:49:26,000 We've never met, right, Jessi? 472 00:49:29,083 --> 00:49:30,875 No, I don't think so. 473 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 You were Manitas' wife. 474 00:49:38,666 --> 00:49:40,875 He left us. Peace be with him. 475 00:49:41,833 --> 00:49:43,625 You're like my sister now. 476 00:49:44,875 --> 00:49:47,375 This is your home. Welcome. 477 00:49:48,166 --> 00:49:49,625 Thank you, ma'am. 478 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 Emilia, please. 479 00:49:54,916 --> 00:49:55,916 Guys! 480 00:49:55,916 --> 00:49:57,583 Want to see your rooms? 481 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 Want to? 482 00:50:00,916 --> 00:50:03,666 Careful, there's no railing. 483 00:50:06,375 --> 00:50:08,916 Rita, you'll stay with us? 484 00:50:08,916 --> 00:50:11,208 No, I'm at the Four Seasons. 485 00:50:11,208 --> 00:50:13,250 That's mine, thanks. 486 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 I have to get back to London. 487 00:50:15,666 --> 00:50:17,166 Wait a second. 488 00:50:29,375 --> 00:50:30,750 How do you find her? 489 00:50:31,458 --> 00:50:32,875 Totally out of it. 490 00:50:32,875 --> 00:50:34,916 You know her better than me. 491 00:50:35,500 --> 00:50:37,875 I did before. I don't know about now. 492 00:50:38,541 --> 00:50:41,458 Don't dwell on how others have changed. 493 00:50:42,708 --> 00:50:44,125 You're right. 494 00:50:44,875 --> 00:50:47,416 It's a miracle she didn't recognize you. 495 00:50:48,041 --> 00:50:50,000 Be careful with the children. 496 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 Why? 497 00:50:52,375 --> 00:50:54,583 Stop kissing them all the time. 498 00:50:55,125 --> 00:50:57,375 You're their aunt, not their mother. 499 00:51:05,833 --> 00:51:07,166 Anything else? 500 00:51:07,166 --> 00:51:08,583 No, thank you. 501 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 You don't like it? 502 00:51:15,333 --> 00:51:16,541 Not talking to me? 503 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Do we have to go to school? 504 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Yes. 505 00:51:22,166 --> 00:51:23,916 Children go to school. 506 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 And their parents go to work. 507 00:51:26,208 --> 00:51:27,666 Mommy doesn't work. 508 00:51:28,291 --> 00:51:29,583 That's true. 509 00:51:30,208 --> 00:51:31,916 I don't want to go to school here. 510 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Me neither. 511 00:51:33,833 --> 00:51:35,500 What do you want to do? 512 00:51:36,500 --> 00:51:38,083 Can we stay with Mommy? 513 00:51:38,666 --> 00:51:40,791 I want to ski like in Switzerland. 514 00:51:40,791 --> 00:51:42,333 What? 515 00:51:42,333 --> 00:51:44,125 Skiing in the snow. 516 00:51:44,125 --> 00:51:45,208 Me too. 517 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Good morning, ma'am. 518 00:52:03,708 --> 00:52:04,875 Your breakfast. 519 00:52:18,750 --> 00:52:20,833 Welcome 520 00:52:20,833 --> 00:52:24,708 To your beloved country, my darling 521 00:52:25,416 --> 00:52:29,041 To your luxurious home, cousin dear 522 00:52:29,791 --> 00:52:32,291 Where everything's costly 523 00:52:32,291 --> 00:52:34,041 Pleased to meet you! 524 00:52:34,041 --> 00:52:36,375 And many thanks to the family 525 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Welcome 526 00:52:38,291 --> 00:52:42,000 Be polite Say hello, my dear 527 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 To the big boss Aunt Emilia 528 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 And the new guards, cousin dear 529 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Of your gilded prison 530 00:52:52,833 --> 00:52:54,666 Welcome 531 00:52:54,666 --> 00:52:58,166 To your fairy trap, cousin dear 532 00:52:58,166 --> 00:53:02,583 To the life of your dreams, my pretty 533 00:53:02,583 --> 00:53:06,333 Look at that clothesline, dear child 534 00:53:06,333 --> 00:53:09,791 All that laundered money hanging to dry 535 00:53:10,500 --> 00:53:13,833 Look at your golden handcuffs, my dear 536 00:53:13,833 --> 00:53:17,583 Your padlock necklaces, cousin dear 537 00:53:17,583 --> 00:53:20,041 You'll feel so good in here 538 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Fool 539 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 You'll never want to run away 540 00:53:23,833 --> 00:53:25,083 Welcome 541 00:53:28,291 --> 00:53:30,208 I obeyed my dead man 542 00:53:30,208 --> 00:53:31,750 In Switzerland 543 00:53:31,750 --> 00:53:34,083 I took care of our kids 544 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 Enough! 545 00:53:35,291 --> 00:53:37,416 I cried my eyes out 546 00:53:37,416 --> 00:53:38,666 Fool 547 00:53:38,666 --> 00:53:40,750 I took care of everything 548 00:53:40,750 --> 00:53:42,208 Welcome 549 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 I'm at your service 550 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Fuck you 551 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Now don't mess with me 552 00:53:47,625 --> 00:53:48,708 Cousin dear 553 00:53:48,708 --> 00:53:51,250 I'll jump over the wall, my darling 554 00:53:51,958 --> 00:53:54,083 I'll quench my thirst 555 00:53:54,083 --> 00:53:55,416 Welcome 556 00:53:57,000 --> 00:53:58,916 Venerated 557 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 Excited 558 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Admired 559 00:54:05,750 --> 00:54:07,333 Overjoyed 560 00:54:07,333 --> 00:54:08,916 Adulated 561 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Mega-liked 562 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 Welcome 563 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 564 00:54:50,708 --> 00:54:52,083 It's Jessi. 565 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 If it's your number, Gustavo, 566 00:54:55,208 --> 00:54:59,625 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 567 00:55:00,291 --> 00:55:04,541 called to tell me I could come back. 568 00:55:05,541 --> 00:55:10,125 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 569 00:55:11,750 --> 00:55:12,916 And I... 570 00:55:17,791 --> 00:55:19,000 Gustavo, 571 00:55:19,916 --> 00:55:22,708 you're the reason I came back. 572 00:55:24,291 --> 00:55:29,166 My pussy still hurts when I think of you. 573 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 And if I pay you? 574 00:56:07,291 --> 00:56:08,416 For what? 575 00:56:09,041 --> 00:56:10,125 For you to stay. 576 00:56:10,125 --> 00:56:12,625 Enough with that. 577 00:56:12,625 --> 00:56:13,750 What would I do? 578 00:56:14,333 --> 00:56:16,083 Nothing, just stay around. 579 00:56:17,041 --> 00:56:18,458 That's kind of you. 580 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 But no. 581 00:56:20,000 --> 00:56:20,958 Thanks. 582 00:56:20,958 --> 00:56:23,375 What's up in London? You have someone. 583 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Work is the only thing that's up. 584 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 585 00:56:31,041 --> 00:56:32,583 You want children? 586 00:56:33,208 --> 00:56:35,541 I do. I just need a father. 587 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 We'll buy one. 588 00:56:37,458 --> 00:56:38,541 Tell me. 589 00:56:38,541 --> 00:56:41,500 Tell me who you want and I'll buy him. 590 00:56:41,500 --> 00:56:42,875 Him? 591 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 You like him? 592 00:56:53,083 --> 00:56:55,291 {\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS 593 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 That's Octavio. 594 00:56:59,500 --> 00:57:02,166 My eldest. He was 23. 595 00:57:02,833 --> 00:57:05,416 He disappeared in 2013, on November 18, 596 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 in the Michoacán. 597 00:57:08,333 --> 00:57:09,875 He was a student. 598 00:57:10,458 --> 00:57:12,666 He disappeared on a trip down south. 599 00:57:13,875 --> 00:57:16,041 He wanted to be a teacher. 600 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 I'm sorry. 601 00:57:26,583 --> 00:57:27,500 Edgar... 602 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 You ever think, once in a while, 603 00:57:46,541 --> 00:57:48,458 about everything Manitas did? 604 00:57:49,583 --> 00:57:50,791 All the horror? 605 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 Quiet, not here. 606 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 I don't know who Manitas is. 607 00:57:57,125 --> 00:57:58,916 Yes, I think about that. 608 00:57:59,916 --> 00:58:02,208 And there's a lot that I regret. 609 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Of course. 610 00:59:28,500 --> 00:59:29,625 Auntie Emi? 611 00:59:32,750 --> 00:59:34,166 Why are you up? 612 00:59:35,291 --> 00:59:37,125 I can't fall asleep. 613 00:59:37,125 --> 00:59:39,208 You'll wake up your brother. 614 00:59:42,416 --> 00:59:43,958 Close your eyes. 615 00:59:51,541 --> 00:59:52,708 What are you doing? 616 00:59:56,333 --> 00:59:57,750 You smell like Papa. 617 01:00:00,958 --> 01:00:02,291 I love it. 618 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Do you miss him? 619 01:00:08,666 --> 01:00:09,666 Yes. 620 01:00:15,000 --> 01:00:17,125 Papa, Papa... 621 01:00:23,083 --> 01:00:25,833 You smell like Papa 622 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 You smell like the mountains 623 01:00:30,541 --> 01:00:32,750 Leather and coffee 624 01:00:32,750 --> 01:00:35,125 You smell like food 625 01:00:35,125 --> 01:00:37,625 Spicy, spicy! 626 01:00:37,625 --> 01:00:40,208 You smell like sugar 627 01:00:40,208 --> 01:00:42,416 Lamb roasting on the fire 628 01:00:42,416 --> 01:00:44,916 The engine of the car 629 01:00:47,375 --> 01:00:50,416 You also smell like Coca 630 01:00:50,416 --> 01:00:51,625 Cola 631 01:00:51,625 --> 01:00:52,708 Light 632 01:00:52,708 --> 01:00:54,041 With lemon 633 01:00:54,041 --> 01:00:55,291 Ice cubes 634 01:00:55,291 --> 01:00:57,791 And sweat 635 01:01:00,083 --> 01:01:02,208 You smell like Papa 636 01:01:03,541 --> 01:01:04,666 Would you rather 637 01:01:04,666 --> 01:01:06,333 I wear perfume? 638 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 Auntie... 639 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 I like how you smell 640 01:01:08,958 --> 01:01:13,250 but I don't like the perfume you use. 641 01:01:14,625 --> 01:01:16,875 He smelled of little pebbles 642 01:01:16,875 --> 01:01:19,291 Hot from the sun 643 01:01:19,291 --> 01:01:21,875 He smelled like grass 644 01:01:21,875 --> 01:01:24,291 Like mezcal and guacamole 645 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 He smelled like dogs 646 01:01:26,791 --> 01:01:29,166 In car rides 647 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 He smelled like cigars 648 01:01:31,500 --> 01:01:33,875 When he hugged us 649 01:01:33,875 --> 01:01:36,500 For the last time 650 01:01:38,416 --> 01:01:41,000 The last time 651 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CENTRAL PRISON 652 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Do you know him? 653 01:03:03,333 --> 01:03:04,666 Fuck, no. 654 01:03:07,666 --> 01:03:09,000 I don't recognize the face. 655 01:03:10,750 --> 01:03:13,208 Maybe from when we stole hostages 656 01:03:13,208 --> 01:03:14,708 from the Tiburones. 657 01:03:16,083 --> 01:03:17,875 It got ugly. 658 01:03:18,833 --> 01:03:21,500 We had to get rid of them in town. 659 01:03:21,500 --> 01:03:22,583 Where? 660 01:03:26,791 --> 01:03:29,250 The old San Cristóbal refinery. 661 01:04:25,416 --> 01:04:28,500 When she kissed my hand, I felt her tears, 662 01:04:30,500 --> 01:04:32,750 and for the first time, I loved myself. 663 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 How many disappearances in this country? 664 01:04:44,125 --> 01:04:46,125 Tens of thousands. 665 01:04:47,291 --> 01:04:48,666 It's horrific. 666 01:04:50,541 --> 01:04:52,875 We can't stand idly by. 667 01:04:53,583 --> 01:04:55,041 We must help them. 668 01:04:57,666 --> 01:04:58,500 How? 669 01:04:59,083 --> 01:05:02,208 I know former sicarios willing to do good. 670 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 That's too dangerous for you. 671 01:05:08,291 --> 01:05:10,708 - You'll go see them. - Me? 672 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 You're a lawyer. 673 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 You'll persuade them. 674 01:05:22,375 --> 01:05:26,208 We left them scattered over the Sinaloa. 675 01:05:26,208 --> 01:05:27,416 We burned them. 676 01:05:28,791 --> 01:05:32,541 Some were taken to Tierra Caliente, 677 01:05:32,541 --> 01:05:34,166 near Guerrero. 678 01:05:35,041 --> 01:05:36,625 Others in Veracruz. 679 01:05:37,958 --> 01:05:40,416 The town of San Martín. 680 01:05:40,416 --> 01:05:43,291 Otherwise we cut them into pieces. 681 01:05:43,291 --> 01:05:45,166 Did you bury them? 682 01:05:45,166 --> 01:05:48,666 We dismembered them and left them on the road. 683 01:05:48,666 --> 01:05:49,875 When was this? 684 01:05:50,583 --> 01:05:51,916 Two years ago. 685 01:05:53,083 --> 01:05:54,083 Just you? 686 01:05:54,666 --> 01:05:56,208 No, with the gang. 687 01:05:57,083 --> 01:05:59,000 - How many? - Four. 688 01:05:59,708 --> 01:06:01,333 - Was it a family? - Yes. 689 01:06:01,333 --> 01:06:04,208 There was a mother, two brothers, 690 01:06:04,208 --> 01:06:06,500 and a friend of theirs, I guess. 691 01:06:06,500 --> 01:06:09,500 We grabbed the old man and put him in the van. 692 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 When we got there, we killed him. 693 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 We burned them. 694 01:06:14,583 --> 01:06:16,458 We left no traces. 695 01:06:17,500 --> 01:06:18,666 We burned them. 696 01:06:18,666 --> 01:06:19,750 Threw them in the river. 697 01:06:20,291 --> 01:06:24,000 We ran all over the country to destroy the evidence. 698 01:06:37,375 --> 01:06:38,958 Hello, everyone. 699 01:06:38,958 --> 01:06:41,500 Señora Pérez, why "La Lucecita"? 700 01:06:42,458 --> 01:06:44,041 Named after our goal. 701 01:06:44,041 --> 01:06:46,500 A ray of hope for those with none. 702 01:06:46,500 --> 01:06:48,750 How will your NGO be financed? 703 01:06:48,750 --> 01:06:52,791 With my money, but we'll take help from anyone. 704 01:06:52,791 --> 01:06:53,791 Thank you. 705 01:06:53,791 --> 01:06:57,875 All information will be available in the NGO's charter. 706 01:06:57,875 --> 01:07:00,083 Thank you, now excuse us. 707 01:07:00,750 --> 01:07:04,375 Our NGO operates in compliance with the law. 708 01:07:04,375 --> 01:07:06,750 We are not a replacement for public services. 709 01:07:06,750 --> 01:07:10,291 We work with them to help those who need it most. 710 01:07:10,875 --> 01:07:12,833 Our main goal 711 01:07:12,833 --> 01:07:16,125 is to help families find their loved ones. 712 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Here there are no guilty parties. 713 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}We don't judge anyone. 714 01:07:19,250 --> 01:07:23,000 {\an8}For a new life, a new horizon, 715 01:07:23,000 --> 01:07:24,375 La Lucecita. 716 01:07:46,583 --> 01:07:50,958 So that I know Where, when and how it happened 717 01:07:50,958 --> 01:07:55,041 So I can tell those he loved How it ended 718 01:07:55,041 --> 01:07:59,666 So his friends can mourn him 719 01:07:59,666 --> 01:08:04,416 So that I know Where the bad people hid her 720 01:08:04,416 --> 01:08:07,666 So that I can engrave his dates 721 01:08:09,333 --> 01:08:12,041 I am here 722 01:08:13,250 --> 01:08:16,291 So I can talk about the color Of his face 723 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 I am here 724 01:08:24,416 --> 01:08:28,541 So that I can look myself in the mirror 725 01:08:28,541 --> 01:08:33,166 So I can raise my children With clean money 726 01:08:33,166 --> 01:08:37,500 So there can be a life before And a life after 727 01:08:37,500 --> 01:08:42,000 So I can learn to calculate That one plus two makes three 728 01:08:42,000 --> 01:08:46,166 So I can cleanse my skin of tattoos 729 01:08:47,125 --> 01:08:49,750 I am here 730 01:08:51,125 --> 01:08:54,708 So I can put my errors to good use 731 01:08:55,958 --> 01:09:00,583 I am here 732 01:09:07,833 --> 01:09:09,041 I am here 733 01:09:09,041 --> 01:09:13,125 So that the disappeared can reappear 734 01:09:13,125 --> 01:09:17,458 So mother and child can be reunited 735 01:09:17,458 --> 01:09:20,125 So we can look the nightmare 736 01:09:20,708 --> 01:09:22,041 In the eyes 737 01:09:22,041 --> 01:09:26,458 So deep down, there is strength and hope 738 01:09:26,458 --> 01:09:30,916 So we can overcome society's mockery 739 01:09:30,916 --> 01:09:35,375 So we can cross over and face evil 740 01:09:35,375 --> 01:09:39,833 So that our hearts can scream the truth 741 01:09:39,833 --> 01:09:44,333 So we can walk, our heads held high 742 01:09:44,333 --> 01:09:48,250 So we can eat, live and breathe 743 01:09:49,333 --> 01:09:52,333 We are here 744 01:09:53,291 --> 01:09:57,250 So we can ask for forgiveness and forgive 745 01:09:58,208 --> 01:10:01,708 We are here 746 01:11:40,791 --> 01:11:41,958 Evening, beautiful. 747 01:11:45,000 --> 01:11:46,666 Have a good time? 748 01:11:46,666 --> 01:11:48,041 Yes. 749 01:11:48,041 --> 01:11:49,083 Want some? 750 01:11:50,291 --> 01:11:51,500 Whisky? 751 01:11:51,500 --> 01:11:52,583 Sure. 752 01:12:05,291 --> 01:12:06,500 Can I ask you something? 753 01:12:14,125 --> 01:12:15,625 How was it with your husband? 754 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 I don't know. 755 01:12:20,458 --> 01:12:22,041 What do you mean? 756 01:12:22,583 --> 01:12:23,666 Did you love him? 757 01:12:25,125 --> 01:12:27,000 I was crazy for him. 758 01:12:31,958 --> 01:12:33,083 Did he love you? 759 01:12:36,833 --> 01:12:38,125 I don't know. 760 01:12:38,125 --> 01:12:40,083 After the kids were born... 761 01:12:44,583 --> 01:12:45,875 For you or for him? 762 01:12:47,875 --> 01:12:48,833 For him. 763 01:12:50,791 --> 01:12:52,208 Did it make you sad? 764 01:12:55,250 --> 01:12:56,375 I was alone. 765 01:13:01,958 --> 01:13:04,166 What would have happened if he hadn't died? 766 01:13:05,833 --> 01:13:07,000 I don't know. 767 01:13:07,000 --> 01:13:09,458 He'd have done like the others. 768 01:13:09,458 --> 01:13:12,875 He'd have found himself a younger one. 769 01:13:12,875 --> 01:13:17,750 He'd have had kids with her and sent me to hell. 770 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Or maybe I'd have found another guy. 771 01:13:23,375 --> 01:13:24,458 Did you cheat on him? 772 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 With who? 773 01:13:32,166 --> 01:13:33,416 Why do you ask? 774 01:13:35,625 --> 01:13:37,000 No reason. 775 01:13:37,000 --> 01:13:38,583 Simple curiosity. 776 01:13:46,541 --> 01:13:47,541 Did it last long? 777 01:13:50,791 --> 01:13:51,791 Why not? 778 01:13:55,208 --> 01:13:57,500 It was too intense. 779 01:13:58,666 --> 01:14:00,833 I couldn't think about anything else. 780 01:14:02,208 --> 01:14:04,875 I'd never experienced anything like it. 781 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 What happened? 782 01:14:08,833 --> 01:14:10,166 Nothing. 783 01:14:10,166 --> 01:14:11,458 I ended it. 784 01:14:12,416 --> 01:14:14,166 I stopped wanting to see him. 785 01:14:17,791 --> 01:14:20,750 You never thought about running off together? 786 01:14:22,000 --> 01:14:24,583 Did you know your cousin or not at all? 787 01:14:26,500 --> 01:14:28,875 No matter where we went, 788 01:14:28,875 --> 01:14:30,708 he'd have found us. 789 01:14:30,708 --> 01:14:34,333 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 790 01:14:35,750 --> 01:14:37,208 I'm going to bed. 791 01:14:41,166 --> 01:14:42,333 Goodnight. 792 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 793 01:15:05,958 --> 01:15:09,333 The victims seem to have been murdered 794 01:15:09,333 --> 01:15:10,458 by Los Globales, 795 01:15:10,458 --> 01:15:14,208 one of Mexico's largest cartels. 796 01:15:14,208 --> 01:15:16,875 What do you have to say, Ms. Pérez? 797 01:15:16,875 --> 01:15:19,416 I'd like to emphasize that 798 01:15:19,416 --> 01:15:22,583 almost 100,000 people are missing in Mexico, 799 01:15:22,583 --> 01:15:25,041 victims of drug-traffic related violence. 800 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 After discovering what can only be called a mass grave, 801 01:15:29,250 --> 01:15:32,041 the Department of Public Safety 802 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 didn't open an investigation. 803 01:15:35,000 --> 01:15:37,791 They didn't even send a team here. 804 01:15:37,791 --> 01:15:39,333 About that, 805 01:15:39,333 --> 01:15:42,125 there's another point I insist on making. 806 01:15:42,125 --> 01:15:45,333 We've had to enlist the help of other cities. 807 01:15:45,333 --> 01:15:48,958 Police here don't have sufficient resources 808 01:15:48,958 --> 01:15:53,375 to lead the investigations that need to be led. 809 01:15:55,916 --> 01:15:59,041 BENEFIT GALA FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED 810 01:16:14,500 --> 01:16:16,125 What are you hoping for? 811 01:16:16,125 --> 01:16:17,625 Empathy and support. 812 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - You mean money? - Dough, yeah. 813 01:16:20,333 --> 01:16:21,666 Financial support. 814 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 Thank you. 815 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 I saw the guest list. 816 01:16:31,958 --> 01:16:33,958 Who are the people you added? 817 01:16:33,958 --> 01:16:36,791 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 818 01:16:36,791 --> 01:16:37,708 You mind? 819 01:16:41,500 --> 01:16:43,791 If we're funded with dirty money, 820 01:16:43,791 --> 01:16:45,250 yes, I mind. 821 01:16:45,791 --> 01:16:49,083 I don't know any British royals yet, 822 01:16:49,083 --> 01:16:51,250 so I invite the rich guys I know. 823 01:16:53,750 --> 01:16:55,041 How do I look? 824 01:16:55,041 --> 01:16:56,291 Gorgeous. 825 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 And now let's greet... 826 01:16:57,875 --> 01:16:59,583 - How about me? - ...Emilia Pérez! 827 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Fucking bitch. 828 01:17:06,666 --> 01:17:08,041 Rita! 829 01:17:08,041 --> 01:17:10,833 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 830 01:17:10,833 --> 01:17:12,583 Call me when you can. 831 01:17:12,583 --> 01:17:16,000 How wonderful to see you here tonight. 832 01:17:16,916 --> 01:17:20,458 I am proud and satisfied, truly. 833 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 Esteemed ministers, 834 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 esteemed senators, 835 01:17:25,000 --> 01:17:27,916 representatives of the Chamber of Commerce, 836 01:17:28,583 --> 01:17:30,083 Minister of the Interior, 837 01:17:30,083 --> 01:17:31,541 Minister of Culture. 838 01:17:31,541 --> 01:17:33,416 Look at the Chemist 839 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Got made Minister of something 840 01:17:36,125 --> 01:17:39,458 Had his partner's throat slit His family's too 841 01:17:39,458 --> 01:17:41,250 What about the corpses? 842 01:17:41,250 --> 01:17:42,750 Acid! 843 01:17:43,250 --> 01:17:44,583 Look at Judge Santos 844 01:17:44,583 --> 01:17:46,833 Cares only about children 845 01:17:46,833 --> 01:17:48,291 Cartels kidnap them 846 01:17:48,291 --> 01:17:51,000 Steal them from their villages 847 01:17:51,625 --> 01:17:53,916 And Santos has their cases dismissed 848 01:17:53,916 --> 01:17:56,000 No evidence 849 01:17:56,000 --> 01:17:58,791 Talk, all these people talk 850 01:17:58,791 --> 01:18:01,583 But now they are going to pay 851 01:18:10,625 --> 01:18:13,125 You have the upper hand 852 01:18:13,125 --> 01:18:14,791 Everyone knows you 853 01:18:14,791 --> 01:18:17,041 No one knows me 854 01:18:17,541 --> 01:18:19,125 Or barely 855 01:18:19,125 --> 01:18:20,625 I am Emilia Pérez 856 01:18:20,625 --> 01:18:22,416 A Mexican woman! 857 01:18:22,958 --> 01:18:24,791 A woman like any other! 858 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 Look at the Minister of Public Education 859 01:18:28,375 --> 01:18:30,666 Specialist in shell companies 860 01:18:30,666 --> 01:18:32,083 The contracts are real 861 01:18:32,083 --> 01:18:34,583 But the schools aren't 862 01:18:34,583 --> 01:18:35,958 So now tell us! 863 01:18:35,958 --> 01:18:39,541 Where did you get Your jet, your pool, your hotel? 864 01:18:40,333 --> 01:18:41,833 Look at the Governor 865 01:18:41,833 --> 01:18:44,041 Who voted him in? The cartel? 866 01:18:44,041 --> 01:18:47,416 They bought the farmer vote one by one 867 01:18:47,416 --> 01:18:48,875 Pay the cartel 868 01:18:48,875 --> 01:18:53,666 They're already sitting On your fucking throne 869 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 Talk, all these people talk 870 01:18:59,750 --> 01:19:02,583 But now they are going to pay 871 01:19:11,541 --> 01:19:13,083 And thank God 872 01:19:13,083 --> 01:19:16,625 I have by my side an exceptional woman 873 01:19:16,625 --> 01:19:18,791 Rita Mora Castro! 874 01:19:18,791 --> 01:19:21,666 She is intelligence incarnate! 875 01:19:21,666 --> 01:19:24,958 Intelligence incarnate! 876 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Look at the Gimp 877 01:19:27,541 --> 01:19:29,333 Not lame from birth 878 01:19:29,875 --> 01:19:31,583 Next time you pay late 879 01:19:31,583 --> 01:19:33,625 You'll end up in a wheelchair 880 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Or like him, without a hand 881 01:19:35,625 --> 01:19:39,250 Be on time if you're corrupt 882 01:19:41,291 --> 01:19:43,583 Look at our dear Mendoza 883 01:19:43,583 --> 01:19:46,583 With his new wife 884 01:19:46,583 --> 01:19:48,458 Very young 885 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Very blonde 886 01:19:52,583 --> 01:19:55,125 Blonde! 887 01:19:57,833 --> 01:20:00,666 Talk, all these people talk 888 01:20:00,666 --> 01:20:03,458 But now they are going to pay 889 01:20:14,291 --> 01:20:18,208 Losing a loved one is a tragedy 890 01:20:18,208 --> 01:20:20,000 Losing their remains 891 01:20:20,000 --> 01:20:23,541 Is a life sentence! 892 01:20:23,541 --> 01:20:26,458 A life sentence! 893 01:20:35,625 --> 01:20:37,583 Earthquake! 894 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 Cheers! 895 01:21:11,083 --> 01:21:12,125 Come in. 896 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Mrs. Epifanía Flores. 897 01:21:16,458 --> 01:21:18,125 Show her in, thanks. 898 01:21:19,041 --> 01:21:20,166 Go on in. 899 01:21:24,416 --> 01:21:26,125 Come in, have a seat. 900 01:21:29,750 --> 01:21:31,083 What can I do for you? 901 01:21:44,875 --> 01:21:46,708 You found my husband. 902 01:21:52,208 --> 01:21:53,291 Where is he? 903 01:21:57,000 --> 01:21:58,166 At the morgue. 904 01:21:59,625 --> 01:22:00,708 At the morgue? 905 01:22:03,583 --> 01:22:05,000 What's he doing there? 906 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 He's dead. 907 01:22:09,833 --> 01:22:11,541 Are you sure it's him? 908 01:22:14,375 --> 01:22:17,416 Yes, 99.99%. 909 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 I'm sorry. 910 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Excuse me. 911 01:22:45,375 --> 01:22:47,291 I'm very sorry. 912 01:22:50,875 --> 01:22:52,291 Excuse me. 913 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 914 01:23:11,708 --> 01:23:13,458 I thought he was going to be here. 915 01:23:15,166 --> 01:23:17,000 I was so scared. 916 01:23:17,000 --> 01:23:18,750 I had five years of peace. 917 01:23:19,500 --> 01:23:21,375 Then I got your letter... 918 01:23:24,208 --> 01:23:27,125 He used to hit me, steal my money, rape me. 919 01:23:28,916 --> 01:23:30,916 If he weren't dead, I'd... 920 01:23:32,958 --> 01:23:34,208 I'd have... 921 01:23:39,875 --> 01:23:42,250 I even brought a knife. 922 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 No one can hurt you anymore. 923 01:23:52,708 --> 01:23:53,875 It's over. 924 01:23:59,958 --> 01:24:01,750 Do you want anything? 925 01:24:01,750 --> 01:24:02,916 Water? 926 01:24:04,416 --> 01:24:05,541 Are you okay? 927 01:24:07,250 --> 01:24:08,250 Yes, I am. 928 01:24:13,416 --> 01:24:14,916 Have a good day, Mrs. Flores. 929 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 Thanks a lot. 930 01:24:28,541 --> 01:24:29,625 Mrs. Flores! 931 01:24:30,500 --> 01:24:31,625 Tell me, 932 01:24:31,625 --> 01:24:33,791 what do we do with the corpse? 933 01:24:35,375 --> 01:24:36,291 Throw it away! 934 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 That's it? 935 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 You really brought a knife? 936 01:24:52,958 --> 01:24:54,333 Can we meet again? 937 01:24:55,500 --> 01:24:56,416 What for? 938 01:24:57,083 --> 01:24:58,625 Just to see each other. 939 01:24:59,333 --> 01:25:00,250 Yes. 940 01:25:02,958 --> 01:25:03,958 Goodbye. 941 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You found everything? 942 01:25:56,291 --> 01:25:57,125 Leaving already? 943 01:25:59,166 --> 01:26:01,333 To get home before the kids wake up. 944 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 Kids? 945 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 You have children? 946 01:26:07,750 --> 01:26:08,750 Yes. 947 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Well, no. 948 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 Same difference. 949 01:26:13,916 --> 01:26:15,416 Same difference? 950 01:26:16,750 --> 01:26:19,166 Their father died. I'm their aunt. 951 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 Will I see you again? 952 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 You want to? 953 01:26:46,791 --> 01:26:48,125 Yeah, I do. 954 01:26:48,125 --> 01:26:49,041 You? 955 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 Love me 956 01:27:00,875 --> 01:27:02,375 Protect me 957 01:27:04,750 --> 01:27:06,625 Half him 958 01:27:06,625 --> 01:27:08,208 Half her 959 01:27:08,208 --> 01:27:09,833 Half papa 960 01:27:10,500 --> 01:27:11,875 Half aunt 961 01:27:12,458 --> 01:27:13,750 Half rich 962 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 Half poor 963 01:27:15,791 --> 01:27:17,375 Half kingpin 964 01:27:17,916 --> 01:27:19,375 Half queen 965 01:27:19,375 --> 01:27:21,083 Half here 966 01:27:21,625 --> 01:27:22,958 Half there 967 01:27:23,500 --> 01:27:25,166 Half dead 968 01:27:25,166 --> 01:27:26,708 Half alive 969 01:27:27,291 --> 01:27:28,458 Half inside 970 01:27:29,166 --> 01:27:30,666 Half out 971 01:27:31,625 --> 01:27:32,875 Everything 972 01:27:33,416 --> 01:27:34,666 Nothing 973 01:27:35,166 --> 01:27:37,708 Who am I? I've no idea 974 01:27:37,708 --> 01:27:40,791 I am what I feel 975 01:27:41,458 --> 01:27:44,166 And for the first time 976 01:27:46,041 --> 01:27:48,458 I feel a feeling 977 01:27:50,041 --> 01:27:52,583 Life without love 978 01:27:52,583 --> 01:27:55,833 Has been an endless fall 979 01:27:57,083 --> 01:27:59,250 What joy 980 01:27:59,958 --> 01:28:02,625 To make love with love 981 01:28:04,500 --> 01:28:07,458 Emilia 982 01:28:13,166 --> 01:28:19,291 Epifanía 983 01:28:31,250 --> 01:28:32,708 Half me 984 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 Half her 985 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Half together 986 01:28:36,500 --> 01:28:37,916 Half alone 987 01:28:38,541 --> 01:28:40,000 Half down 988 01:28:41,000 --> 01:28:42,083 Half up 989 01:28:42,083 --> 01:28:44,041 At the beginning 990 01:28:44,041 --> 01:28:45,791 And at the end 991 01:28:46,416 --> 01:28:48,791 Who am I? I've no idea 992 01:28:48,791 --> 01:28:52,083 I was born at this very moment 993 01:28:52,666 --> 01:28:55,750 I was born of her desire 994 01:28:56,541 --> 01:28:59,666 I was born from her belly 995 01:29:01,208 --> 01:29:03,458 Life without desire 996 01:29:04,083 --> 01:29:06,791 Has been like a mountain 997 01:29:07,625 --> 01:29:10,541 Now my desire 998 01:29:11,500 --> 01:29:14,541 Leads me to the river 999 01:29:15,333 --> 01:29:19,541 I am in love 1000 01:29:23,083 --> 01:29:26,333 In love 1001 01:29:55,458 --> 01:29:58,375 - How did you learn this? - What? 1002 01:29:58,958 --> 01:30:01,000 You change people's lives. 1003 01:30:01,000 --> 01:30:03,541 Not just them. Me. 1004 01:30:04,250 --> 01:30:05,333 Everyone. 1005 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 I spent my life studying, and for what? 1006 01:30:08,625 --> 01:30:11,416 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1007 01:30:12,666 --> 01:30:14,041 Is something wrong? 1008 01:30:15,666 --> 01:30:17,541 I'm 40 years old, Emilia. 1009 01:30:18,250 --> 01:30:22,958 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1010 01:30:22,958 --> 01:30:24,125 What can I say? 1011 01:30:24,791 --> 01:30:25,791 Nothing. 1012 01:30:28,416 --> 01:30:29,500 Nothing. 1013 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 None of this would exist without you. 1014 01:30:35,166 --> 01:30:37,041 This is your professional life. 1015 01:30:37,750 --> 01:30:39,208 You should be proud. 1016 01:30:39,833 --> 01:30:40,833 Am I wrong? 1017 01:30:44,375 --> 01:30:45,375 Thanks. 1018 01:31:43,333 --> 01:31:48,750 {\an8}I want to love myself 1019 01:31:48,750 --> 01:31:52,375 {\an8}I want to love my life 1020 01:31:52,375 --> 01:31:56,750 {\an8}To love what I feel 1021 01:31:58,291 --> 01:32:03,708 {\an8}I want to love myself 1022 01:32:03,708 --> 01:32:07,458 {\an8}To love myself fully 1023 01:32:07,458 --> 01:32:11,875 {\an8}To love myself as I am 1024 01:32:13,250 --> 01:32:16,833 {\an8}I want to love the little girl 1025 01:32:16,833 --> 01:32:20,291 {\an8}That they wouldn't let me be 1026 01:32:20,291 --> 01:32:24,083 {\an8}I want to love the old lady 1027 01:32:24,083 --> 01:32:27,791 {\an8}That I may become one day 1028 01:32:27,791 --> 01:32:31,416 {\an8}I want to love myself every day 1029 01:32:31,416 --> 01:32:34,791 {\an8}Every hour, every second 1030 01:32:35,500 --> 01:32:38,208 {\an8}I am, and that's enough 1031 01:32:38,208 --> 01:32:42,291 {\an8}That's what being a woman is, right? 1032 01:32:42,958 --> 01:32:46,458 {\an8}I want to love myself 1033 01:32:46,458 --> 01:32:49,583 {\an8}The way I want to be loved 1034 01:32:52,583 --> 01:32:58,166 I want to love myself 1035 01:32:58,166 --> 01:33:01,916 To love my life 1036 01:33:01,916 --> 01:33:05,583 {\an8}Love myself the way I am 1037 01:33:07,500 --> 01:33:10,125 {\an8}If I fall off a cliff 1038 01:33:10,125 --> 01:33:11,125 {\an8}It's my cliff 1039 01:33:11,250 --> 01:33:13,333 {\an8}If I double over in pain 1040 01:33:13,916 --> 01:33:15,041 {\an8}It's my pain 1041 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 {\an8}If I go to seventh heaven 1042 01:33:17,583 --> 01:33:18,750 {\an8}It's my heaven 1043 01:33:18,750 --> 01:33:22,250 {\an8}If I go down the wrong path 1044 01:33:22,250 --> 01:33:24,041 {\an8}Who cares? 1045 01:33:24,041 --> 01:33:26,583 {\an8}It's my path 1046 01:34:10,375 --> 01:34:11,708 Stand straight. 1047 01:34:12,291 --> 01:34:13,750 25 seconds. 1048 01:34:36,500 --> 01:34:38,250 The scent of my boys! 1049 01:34:41,625 --> 01:34:42,958 I'll pick them up. 1050 01:34:44,541 --> 01:34:45,916 I entrust them to you. 1051 01:35:32,625 --> 01:35:33,791 Hi, Jessi. 1052 01:35:34,625 --> 01:35:37,083 - You scared me. - Sorry. 1053 01:35:37,666 --> 01:35:40,208 Do as you please here, but... 1054 01:35:40,875 --> 01:35:42,875 - I know, the children. - Yes. 1055 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Just be careful. They're young. 1056 01:35:45,375 --> 01:35:46,625 I know, I said. 1057 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 Thanks. 1058 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 I have something to tell you. 1059 01:35:52,916 --> 01:35:53,833 Go on. 1060 01:36:01,583 --> 01:36:03,791 Getting married? To who? 1061 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 1062 01:36:07,041 --> 01:36:09,416 Still seeing that guy? 1063 01:36:11,250 --> 01:36:14,375 Doesn't this seem... a little hasty? 1064 01:36:16,125 --> 01:36:19,000 I've been waiting 5 years for this. 1065 01:36:23,916 --> 01:36:26,375 If you're happy, I'm happy. 1066 01:36:31,458 --> 01:36:33,041 Where will you be living? 1067 01:36:34,666 --> 01:36:37,291 We're looking at a villa in Polanco. 1068 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - And the kids? - What about them? 1069 01:36:41,625 --> 01:36:43,083 They're staying here. 1070 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 No. Why? They'll live with us. 1071 01:36:48,041 --> 01:36:51,250 And this villa in Polanco has a garden? 1072 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Yes, it has everything. 1073 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Any good schools there? 1074 01:36:55,333 --> 01:36:56,791 We haven't looked yet. 1075 01:36:58,916 --> 01:37:00,208 When you say... 1076 01:37:01,875 --> 01:37:03,791 "The children will live with us", 1077 01:37:04,458 --> 01:37:06,041 you mean you and your pimp? 1078 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 What? 1079 01:37:10,250 --> 01:37:13,583 When you say "the children will live with us," 1080 01:37:13,583 --> 01:37:16,541 you mean with you and your fucking pimp? 1081 01:37:17,458 --> 01:37:18,625 My pimp? 1082 01:37:19,833 --> 01:37:23,333 Who are you to talk, fucking old dyke? 1083 01:37:24,333 --> 01:37:27,375 Want me to tell you about your whore? 1084 01:37:29,291 --> 01:37:31,625 You can go fuck your mother 1085 01:37:31,625 --> 01:37:33,458 with your fucking pimp, 1086 01:37:33,458 --> 01:37:34,458 but my children 1087 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 stay here! 1088 01:37:42,500 --> 01:37:44,208 They're my children. 1089 01:37:45,708 --> 01:37:48,416 Your children? 1090 01:37:48,416 --> 01:37:50,708 Are you out of your mind? 1091 01:37:50,708 --> 01:37:52,333 They're my children! 1092 01:37:52,958 --> 01:37:54,500 My children! 1093 01:38:22,625 --> 01:38:25,583 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1094 01:38:25,583 --> 01:38:28,208 If I see you again, you're dog meat. 1095 01:38:28,208 --> 01:38:29,291 Get it? 1096 01:39:06,458 --> 01:39:07,708 What time did they leave? 1097 01:39:08,291 --> 01:39:10,375 I don't know. Everyone was asleep. 1098 01:39:12,208 --> 01:39:13,958 They didn't leave a note? 1099 01:39:13,958 --> 01:39:15,500 I didn't find one. 1100 01:39:45,541 --> 01:39:47,791 Jessi, it's me, Emilia. 1101 01:39:49,375 --> 01:39:51,125 I don't know why you did this. 1102 01:39:52,166 --> 01:39:54,083 Call me when you can, please. 1103 01:40:01,750 --> 01:40:03,750 She left with the children 1104 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 With my sons and all their stuff To Polanco for sure 1105 01:40:07,416 --> 01:40:09,208 With her pimp 1106 01:40:09,208 --> 01:40:10,875 She can't do this 1107 01:40:10,875 --> 01:40:13,958 Okay, I get it, she's the mother 1108 01:40:13,958 --> 01:40:17,333 Then what am I? I won't let her do this 1109 01:40:17,333 --> 01:40:18,416 Calm down 1110 01:40:18,958 --> 01:40:20,416 Don't worry 1111 01:40:20,416 --> 01:40:21,666 Calm down 1112 01:40:22,166 --> 01:40:23,458 Relax 1113 01:40:23,458 --> 01:40:24,375 Calm down 1114 01:40:24,375 --> 01:40:26,000 I can't even buy food 1115 01:40:26,000 --> 01:40:28,291 No more money She cut me off 1116 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 None of my cards works 1117 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 All my accounts, blocked 1118 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 She wanted to take my kids And now my money? 1119 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Calm down 1120 01:40:36,416 --> 01:40:37,875 She wants to steal my kids 1121 01:40:38,583 --> 01:40:41,333 How could I have married that slut? 1122 01:40:41,333 --> 01:40:44,000 How could I have married that ingrate? 1123 01:40:44,000 --> 01:40:45,833 You should have thought twice 1124 01:40:45,833 --> 01:40:47,291 What do you think? 1125 01:40:47,291 --> 01:40:50,166 You can manipulate people as you please? 1126 01:40:50,166 --> 01:40:51,916 That was another life 1127 01:40:51,916 --> 01:40:53,791 Things are different now 1128 01:40:55,041 --> 01:40:57,291 How could I have lived with her? 1129 01:40:57,291 --> 01:41:00,333 How could I have trusted that bitch? 1130 01:41:00,333 --> 01:41:03,583 I don't know why she did it I'll talk to her 1131 01:41:03,583 --> 01:41:06,166 I'll sort it out I'll set things right 1132 01:41:06,166 --> 01:41:08,666 It's Manitas's money, my husband's 1133 01:41:08,666 --> 01:41:11,500 The money he left me when he died 1134 01:41:11,500 --> 01:41:12,791 She can't do this 1135 01:41:12,791 --> 01:41:15,291 How the fuck could you do this? 1136 01:41:15,291 --> 01:41:16,875 Why not tell me first? 1137 01:41:16,875 --> 01:41:19,041 How can she access my accounts? 1138 01:41:19,041 --> 01:41:20,291 Calm down 1139 01:41:20,291 --> 01:41:21,625 Don't worry 1140 01:41:21,625 --> 01:41:25,708 It was done by Manitas Your husband, to protect you 1141 01:41:25,708 --> 01:41:27,000 I want my children 1142 01:41:27,000 --> 01:41:30,916 If you want your children You must put out the fire 1143 01:41:30,916 --> 01:41:32,833 I want my children 1144 01:41:32,833 --> 01:41:35,541 You must put out the fire 1145 01:41:35,541 --> 01:41:38,208 I want my children 1146 01:41:44,375 --> 01:41:45,541 Good evening. 1147 01:41:46,958 --> 01:41:49,416 Turn out the lights before you leave. 1148 01:41:50,375 --> 01:41:51,500 See you tomorrow. 1149 01:42:04,583 --> 01:42:08,625 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1150 01:42:08,625 --> 01:42:09,875 You had an appointment? 1151 01:42:11,000 --> 01:42:12,500 Can I help you? 1152 01:42:12,500 --> 01:42:16,083 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1153 01:42:18,666 --> 01:42:19,833 Are you Epifanía? 1154 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 You're Rita, right? 1155 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - It's done. - What is? 1156 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 We've finally met. About time! 1157 01:42:30,208 --> 01:42:32,833 Come. I'll get my keys. 1158 01:42:34,583 --> 01:42:35,750 Goodnight. 1159 01:42:37,000 --> 01:42:38,083 It's me. 1160 01:42:38,083 --> 01:42:39,166 Have a seat. 1161 01:42:41,000 --> 01:42:42,625 Can I say you're here? 1162 01:42:42,625 --> 01:42:44,000 Yes. 1163 01:42:44,000 --> 01:42:46,333 Epifanía is here. We're waiting for you. 1164 01:42:46,333 --> 01:42:47,916 Call back soon. 1165 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 She speaks often of you. 1166 01:42:58,041 --> 01:42:59,541 What does she say? 1167 01:43:00,541 --> 01:43:03,250 Since she met you, she's like a teenager. 1168 01:43:03,250 --> 01:43:05,125 A fifteen year old... 1169 01:43:05,125 --> 01:43:06,625 Effusive. 1170 01:43:08,583 --> 01:43:09,666 Glowing. 1171 01:43:10,500 --> 01:43:11,958 She often speaks of you. 1172 01:43:13,666 --> 01:43:14,958 What does she say? 1173 01:43:14,958 --> 01:43:17,708 She says you're like her sister. 1174 01:43:18,458 --> 01:43:19,833 That you changed her life. 1175 01:43:21,916 --> 01:43:23,333 How did I change her life? 1176 01:43:24,083 --> 01:43:25,791 When? What did she tell you? 1177 01:43:27,791 --> 01:43:30,208 She told me about her family, 1178 01:43:30,208 --> 01:43:33,375 about the children, the nephews she adores. 1179 01:43:33,958 --> 01:43:36,666 She said she owes this place to you. 1180 01:43:36,666 --> 01:43:38,083 That you made her... 1181 01:43:38,875 --> 01:43:40,083 smarter 1182 01:43:40,083 --> 01:43:41,333 and more generous. 1183 01:43:42,416 --> 01:43:43,916 Did I say something wrong? 1184 01:43:44,875 --> 01:43:46,291 Not at all, sorry. 1185 01:43:47,125 --> 01:43:49,291 Emilia is exaggerating as usual, 1186 01:43:49,291 --> 01:43:51,125 but it moves me. 1187 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 You and I are her only friends. 1188 01:43:58,041 --> 01:44:00,791 Talk about a fucking fan club! 1189 01:44:05,750 --> 01:44:07,083 It's me, yes. 1190 01:44:09,291 --> 01:44:10,208 What? 1191 01:44:11,291 --> 01:44:12,708 Where? 1192 01:44:12,708 --> 01:44:13,833 You're here? 1193 01:44:15,875 --> 01:44:16,875 Wait a minute. 1194 01:44:29,458 --> 01:44:31,625 We found Ms. Pérez's car. 1195 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1196 01:44:37,000 --> 01:44:38,083 I'm sorry. 1197 01:45:29,791 --> 01:45:31,250 A white shirt 1198 01:45:31,250 --> 01:45:32,958 and a black skirt... 1199 01:45:34,583 --> 01:45:36,000 Ms. Mora Castro? 1200 01:45:36,000 --> 01:45:37,500 Excuse me. 1201 01:46:32,583 --> 01:46:34,041 Emilia! 1202 01:46:34,041 --> 01:46:35,333 No. 1203 01:46:35,333 --> 01:46:36,541 This isn't her. 1204 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Did you get the package? 1205 01:46:40,958 --> 01:46:42,041 Yes. 1206 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 You know how to count with fingers? 1207 01:46:46,083 --> 01:46:47,333 30 million. 1208 01:46:48,458 --> 01:46:49,500 Good. 1209 01:46:51,541 --> 01:46:53,458 Put her on so I can hear her. 1210 01:46:57,125 --> 01:46:58,166 Rita. 1211 01:47:00,333 --> 01:47:02,000 Yes, Emilia. 1212 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Do what they ask, okay? 1213 01:47:04,000 --> 01:47:05,833 Of course I will. 1214 01:47:08,791 --> 01:47:10,916 I'm not here by chance. 1215 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 Time flew... 1216 01:47:18,666 --> 01:47:20,208 Time flew so fast. 1217 01:47:22,583 --> 01:47:23,708 Bingo. 1218 01:47:25,166 --> 01:47:27,291 That's my line, dummy. 1219 01:47:41,708 --> 01:47:43,333 Come on, come on... 1220 01:48:00,000 --> 01:48:01,000 Ponchis. 1221 01:48:02,333 --> 01:48:04,541 You have to come to La Lucecita. 1222 01:48:05,208 --> 01:48:06,958 Bring 8 or 9 big guys. 1223 01:49:27,958 --> 01:49:29,291 Shit. 1224 01:49:32,500 --> 01:49:33,625 Goddammit! 1225 01:49:44,833 --> 01:49:46,833 Continue straight ahead. 1226 01:49:48,166 --> 01:49:49,666 We'll go ahead. 1227 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 We'll take the next turn. 1228 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, turn left. 1229 01:49:54,791 --> 01:49:56,250 Kill the lights. 1230 01:50:24,125 --> 01:50:25,583 What will you do with me? 1231 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recover the money you stole from me. 1232 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 And then? 1233 01:50:31,250 --> 01:50:32,416 You're nothing to us. 1234 01:50:34,541 --> 01:50:36,000 You'll kill me? 1235 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 She's coming. 1236 01:50:53,208 --> 01:50:54,250 Lights off. 1237 01:51:20,208 --> 01:51:21,208 Lights off! 1238 01:51:25,875 --> 01:51:28,000 Turn off your fucking lights! 1239 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Get up and walk. 1240 01:51:45,208 --> 01:51:46,500 Your left hand. 1241 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 Let me see Emilia. 1242 01:51:51,208 --> 01:51:52,833 I want to see Emilia! 1243 01:51:53,708 --> 01:51:55,583 Fucking old bitch. 1244 01:51:55,583 --> 01:51:59,208 Show me your fucking left hand, bitch! 1245 01:52:01,708 --> 01:52:03,041 I told you. 1246 01:52:03,041 --> 01:52:06,625 If you don't come out with Emilia, there's no money! 1247 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 You hear me? 1248 01:52:11,041 --> 01:52:13,125 Come out with her! 1249 01:52:13,125 --> 01:52:15,875 Okay, you two come with me. 1250 01:52:15,875 --> 01:52:17,208 You cover us. 1251 01:52:17,208 --> 01:52:18,208 Honey, 1252 01:52:19,500 --> 01:52:20,833 get her ready. 1253 01:52:24,458 --> 01:52:26,250 Come. 1254 01:52:28,375 --> 01:52:29,500 Stop moving! 1255 01:52:29,500 --> 01:52:30,583 You hear me? 1256 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 No money till I see her! 1257 01:52:33,708 --> 01:52:34,958 Come out with her! 1258 01:52:39,083 --> 01:52:39,958 Fuck! 1259 01:52:39,958 --> 01:52:41,458 She's not alone! 1260 01:53:19,875 --> 01:53:21,041 Emilia! 1261 01:54:19,708 --> 01:54:23,666 I met you when you were 17 1262 01:54:25,208 --> 01:54:27,000 Back then 1263 01:54:27,000 --> 01:54:30,291 I was seeing Julianne, your sister 1264 01:54:30,291 --> 01:54:32,125 What are you saying? 1265 01:54:33,583 --> 01:54:36,125 When I was with Julianne 1266 01:54:36,708 --> 01:54:39,208 It was you I'd stare at 1267 01:54:39,208 --> 01:54:41,916 Then one day in the Azucena 1268 01:54:42,666 --> 01:54:44,500 I kissed you 1269 01:54:45,333 --> 01:54:48,833 And we went upstairs to do the rest 1270 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 You kissed me? 1271 01:54:51,125 --> 01:54:54,833 We went upstairs to do the rest 1272 01:54:55,958 --> 01:54:57,500 Who told you this? 1273 01:54:57,500 --> 01:55:00,750 When we wed I gave you two necklaces 1274 01:55:00,750 --> 01:55:02,666 You told me... 1275 01:55:04,333 --> 01:55:05,625 Quiet 1276 01:55:06,208 --> 01:55:08,750 You told me you'd lost one 1277 01:55:08,750 --> 01:55:11,708 But I knew you gave it away 1278 01:55:12,291 --> 01:55:15,000 To Julianne so she'd forgive you 1279 01:55:15,000 --> 01:55:16,875 On the day of the wedding 1280 01:55:16,875 --> 01:55:21,583 You were so ashamed of your family 1281 01:55:24,375 --> 01:55:26,166 You didn't want to see them 1282 01:55:26,166 --> 01:55:30,458 So you put them In the back of the church 1283 01:55:33,083 --> 01:55:37,541 Who are you? 1284 01:55:37,541 --> 01:55:40,083 Emilia 1285 01:55:40,083 --> 01:55:42,416 Manitas 1286 01:55:43,541 --> 01:55:47,958 My God, what have we done? 1287 01:55:47,958 --> 01:55:49,750 Jessica 1288 01:55:51,708 --> 01:55:53,583 Forgive me 1289 01:55:56,208 --> 01:55:59,583 Forgive me 1290 01:56:00,958 --> 01:56:04,125 Forgive me 1291 01:56:45,833 --> 01:56:47,166 Jessica. 1292 01:56:49,500 --> 01:56:51,041 Get in the car! 1293 01:56:51,041 --> 01:56:52,583 What are we doing? 1294 01:56:53,250 --> 01:56:54,166 Get in! 1295 01:56:55,583 --> 01:56:57,333 Get in the fucking car! 1296 01:57:03,875 --> 01:57:06,208 Goddamn motherfuckers! 1297 01:57:08,333 --> 01:57:09,333 Stop! 1298 01:57:10,291 --> 01:57:11,708 - What? - Stop! 1299 01:57:12,333 --> 01:57:13,875 What's your problem? 1300 01:57:13,875 --> 01:57:15,291 Stop the car! 1301 01:57:16,333 --> 01:57:18,750 Get off me, you lunatic! 1302 01:57:18,750 --> 01:57:20,583 You're fucking crazy! 1303 01:57:22,083 --> 01:57:23,708 What's your problem? 1304 01:57:32,791 --> 01:57:34,750 He's in the trunk. 1305 01:57:35,458 --> 01:57:36,583 Manitas. 1306 01:57:37,833 --> 01:57:39,500 He's in the trunk. 1307 01:57:39,500 --> 01:57:40,583 My husband! 1308 01:57:40,583 --> 01:57:42,250 - What? - In the trunk! 1309 01:57:43,833 --> 01:57:45,166 Stop the car! 1310 01:57:47,416 --> 01:57:49,875 Careful with that. 1311 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Careful with that thing. 1312 01:57:52,291 --> 01:57:54,666 - Watch out. - Stop the car! 1313 01:57:55,333 --> 01:57:57,125 What are you doing, Jessi? 1314 01:57:58,083 --> 01:57:59,125 Please! 1315 01:57:59,916 --> 01:58:01,041 Calm down. 1316 01:58:01,041 --> 01:58:02,708 I'll pull over. 1317 01:58:02,708 --> 01:58:04,500 Relax. 1318 01:58:04,500 --> 01:58:05,583 Calm down. 1319 01:59:18,666 --> 01:59:19,833 Madam Rita. 1320 01:59:20,416 --> 01:59:21,416 They're coming. 1321 01:59:41,791 --> 01:59:44,625 Your mother had a car accident. 1322 01:59:44,625 --> 01:59:46,416 She won't be coming home. 1323 01:59:52,833 --> 01:59:54,958 Now I'll take care of you. 1324 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 I dedicate this poem 1325 02:00:10,416 --> 02:00:14,375 To the beloved, so loved 1326 02:00:14,375 --> 02:00:21,458 For a fleeting instant 1327 02:00:23,375 --> 02:00:28,333 To the woman of my nights 1328 02:00:28,333 --> 02:00:32,708 The one who left at dawn 1329 02:00:32,708 --> 02:00:39,541 Never speaking about herself 1330 02:00:41,708 --> 02:00:46,041 To she who drank from my fountains 1331 02:00:46,041 --> 02:00:50,541 Whose mystery I miss 1332 02:00:50,541 --> 02:00:57,416 Like a distant star 1333 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 To she who let me be free 1334 02:01:03,625 --> 02:01:07,833 Free like the air 1335 02:01:07,833 --> 02:01:14,166 Free like her scent 1336 02:01:15,333 --> 02:01:19,041 To she who in a spark 1337 02:01:19,041 --> 02:01:22,666 Her arms wide open 1338 02:01:22,666 --> 02:01:28,166 Crossed our path 1339 02:01:30,041 --> 02:01:33,375 To she who worked the miracle 1340 02:01:33,375 --> 02:01:37,041 Of changing lead to gold 1341 02:01:37,041 --> 02:01:42,500 And enchanted the world 1342 02:01:44,333 --> 02:01:47,791 To she who hoisted beside us 1343 02:01:47,791 --> 02:01:51,083 For the cause of the damned 1344 02:01:51,083 --> 02:01:56,583 The flag of Truth 1345 02:01:58,541 --> 02:02:02,166 To she whose fiery countenance 1346 02:02:02,166 --> 02:02:05,708 With her marvelous grace 1347 02:02:05,708 --> 02:02:10,458 Filled us with Happiness 1348 02:02:20,083 --> 02:02:23,500 To she who will never come back 1349 02:02:23,500 --> 02:02:27,125 To she who kept her secret 1350 02:02:27,125 --> 02:02:33,750 I offer these flowers 1351 02:12:09,500 --> 02:12:14,500 Subtitle translation by: Andrew Litvack 89116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.