All language subtitles for Close to the Enemy S01E05 x264 RB58 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,439 The Army thinks they run everything, don't they? 2 00:00:02,485 --> 00:00:04,882 Except you are not really even the proper army. 3 00:00:04,907 --> 00:00:06,125 You have conspired in the removal 4 00:00:06,150 --> 00:00:08,217 of a senior German counter-intelligence officer 5 00:00:08,242 --> 00:00:10,874 who was about to reveal information about the Russians. 6 00:00:10,899 --> 00:00:12,726 This can never, ever, happen again. 7 00:00:12,782 --> 00:00:14,485 It's important that we understand each other, 8 00:00:14,508 --> 00:00:16,335 so don't lie to me. 9 00:00:16,360 --> 00:00:18,461 I have something you want and you are, I think, 10 00:00:18,486 --> 00:00:21,921 trying to find out if I really do have it. Here. 11 00:00:21,946 --> 00:00:23,945 I don't want to fall in love with you. 12 00:00:23,970 --> 00:00:27,369 I have to do everything I can not to. 13 00:00:27,370 --> 00:00:28,529 Not to love you. 14 00:00:28,530 --> 00:00:30,929 My brother's throwing out all those files in his office, 15 00:00:30,930 --> 00:00:32,476 and I thought you might want them. 16 00:00:32,525 --> 00:00:34,524 I thought we could go along and grab them. 17 00:00:34,549 --> 00:00:37,985 In December of '38, a very neatly dressed German diplomat 18 00:00:38,010 --> 00:00:39,849 came to visit the Foreign Office. 19 00:00:39,850 --> 00:00:42,344 He's carrying a message from the German military. 20 00:00:42,369 --> 00:00:45,408 They would launch a military coup against Hitler, 21 00:00:45,433 --> 00:00:47,552 but they just wanted one guarantee. 22 00:00:47,577 --> 00:00:49,816 They needed us to say, publicly, 23 00:00:49,890 --> 00:00:54,489 we would go to war with Germany if Hitler invaded Czechoslovakia. 24 00:00:54,490 --> 00:00:56,770 And the whole war could've been avoided. 25 00:01:56,994 --> 00:01:59,593 Victor? You're still here?! 26 00:01:59,594 --> 00:02:03,793 Yes. I'm sorry, I just got so involved, I got lost in these. 27 00:02:03,794 --> 00:02:07,593 And all sorts of thoughts have been tumbling about. 28 00:02:07,594 --> 00:02:10,273 - My own experiences... - Of course. 29 00:02:10,274 --> 00:02:14,113 I don't know why, because this is all about the Germans. 30 00:02:14,114 --> 00:02:15,593 But, sometimes, 31 00:02:15,594 --> 00:02:17,873 things come rushing back. 32 00:02:17,874 --> 00:02:20,393 Yes, they must. I understand. 33 00:02:20,394 --> 00:02:22,596 I do realise you went through a great deal in the war and... 34 00:02:22,621 --> 00:02:26,754 No, no, we don't need to talk about it. I'm just... checking... 35 00:02:28,994 --> 00:02:30,834 Can't really tell?! 36 00:02:33,354 --> 00:02:35,233 I've made such a terrible mess here, 37 00:02:35,234 --> 00:02:39,225 but the good news is this room wasn't at all tidy in the first place! 38 00:02:39,874 --> 00:02:43,847 - I hope you don't mind me saying that? - No, you're probably right, 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,329 I spend so little time here. 40 00:02:45,354 --> 00:02:48,673 With your permission, I'm going to take some of these files home... 41 00:02:48,674 --> 00:02:50,113 quite a lot, in fact... 42 00:02:50,114 --> 00:02:52,677 because they'll never ever find them in my room. 43 00:02:53,594 --> 00:02:55,193 It's so busy here now. 44 00:02:55,218 --> 00:02:56,638 All due to us, of course! 45 00:02:56,663 --> 00:02:59,380 And now, we have a surprise for you, Callum. 46 00:03:02,994 --> 00:03:05,553 We're opening all of this up again. 47 00:03:05,554 --> 00:03:07,847 They shut it as soon as the war ended. 48 00:03:07,872 --> 00:03:10,073 God, I love this place! 49 00:03:10,074 --> 00:03:12,425 I can escape from all my colleagues here, 50 00:03:12,450 --> 00:03:14,956 and from anybody sent to watch me. 51 00:03:14,981 --> 00:03:17,193 We both escape here! 52 00:03:17,194 --> 00:03:20,513 We're going to test the engine right here. 53 00:03:20,514 --> 00:03:23,033 Yes, and after the test has gone well, 54 00:03:23,034 --> 00:03:25,593 we're going to get all the senior people here. 55 00:03:25,594 --> 00:03:27,593 What, all the top brass coming here! 56 00:03:27,594 --> 00:03:29,633 That's a marvellous idea! 57 00:03:29,634 --> 00:03:31,913 You can book me the best seats in the house! 58 00:03:41,874 --> 00:03:44,704 - This all looks tremendous. - Thank you. 59 00:03:44,729 --> 00:03:46,391 Can I have a word? 60 00:03:47,554 --> 00:03:51,329 About the other night, everything's been taken care of. 61 00:03:52,114 --> 00:03:54,586 - Completely. - Completely? 62 00:03:55,234 --> 00:03:57,953 Yes, completely. 63 00:03:58,626 --> 00:04:02,266 Come on, you two. Why shouldn't you be part of it? 64 00:04:18,348 --> 00:04:21,313 Ah! So, I managed to coax you back! 65 00:04:21,314 --> 00:04:23,353 I didn't need much coaxing. 66 00:04:23,354 --> 00:04:26,770 A fashion show... I wasn't going to miss that. 67 00:04:26,795 --> 00:04:28,393 It's so wonderful to be home. 68 00:04:28,394 --> 00:04:30,673 And it's wonderful to see you, my dear. 69 00:04:30,674 --> 00:04:33,473 What are you working on, or is it secret? 70 00:04:33,474 --> 00:04:37,033 It is secret, but I haven't written it yet. 71 00:04:37,034 --> 00:04:39,505 It's to help me find out something, 72 00:04:39,551 --> 00:04:42,071 but I don't want to get anybody into trouble. 73 00:04:44,061 --> 00:04:47,084 They can't hold the show now, surely?! 74 00:04:47,714 --> 00:04:51,560 My fingers may freeze to the piano, but we'll do our best. 75 00:04:57,754 --> 00:04:59,593 I realise how cold you all are. 76 00:04:59,594 --> 00:05:02,593 Today of all days, the heating has decided to break down, 77 00:05:02,594 --> 00:05:04,433 but we're going to fix it, I promise you. 78 00:05:04,434 --> 00:05:07,153 We're not going to let some bloody boiler defeat us! 79 00:05:07,178 --> 00:05:08,908 Now, of course, I'm going to take this off. 80 00:05:08,933 --> 00:05:11,368 I won't be putting it back on again until after the show. 81 00:05:11,393 --> 00:05:15,113 No, please don't, miss. I hope you don't mind me saying this, 82 00:05:15,114 --> 00:05:17,587 but it's important that we can all see you. 83 00:05:17,612 --> 00:05:19,329 It'll help us get through it. 84 00:05:22,354 --> 00:05:23,953 Ah, there you are! 85 00:05:23,954 --> 00:05:26,073 I've brought something for you. 86 00:05:26,074 --> 00:05:29,513 It's a version of the letter we talked about. See what you think. 87 00:05:29,514 --> 00:05:32,753 - Don't send it. - Of course not, thank you. 88 00:05:32,754 --> 00:05:34,913 Harold, you're not so interested in fashion 89 00:05:34,914 --> 00:05:36,913 I couldn't steal you for a moment could I? 90 00:05:36,914 --> 00:05:38,390 I just want to introduce you to someone... 91 00:05:38,415 --> 00:05:41,224 it's the perfume lady, the one with the secret. 92 00:05:44,027 --> 00:05:46,633 Here we are, Frau Bellinghausen, I've a tea companion for you. 93 00:05:46,634 --> 00:05:50,130 Have you indeed? Somebody who doesn't mind missing the show? 94 00:05:50,155 --> 00:05:53,669 Oh, I'd much rather be here. Harold Lindsay-Jones. 95 00:06:04,914 --> 00:06:07,233 You're a friend of Captain Ferguson? 96 00:06:07,234 --> 00:06:09,667 I am. There are two brothers, 97 00:06:09,692 --> 00:06:12,753 both exceptional people in a way. 98 00:06:12,754 --> 00:06:15,913 Callum must be a very exciting person to do business with? 99 00:06:15,914 --> 00:06:20,033 - Am I doing business with him? - I believe you are about to, yes. 100 00:06:20,034 --> 00:06:22,873 I hope you're not too clever, Mr Lindsay-Jones, 101 00:06:22,874 --> 00:06:24,473 for me to have tea with. 102 00:06:33,154 --> 00:06:35,233 It's even colder out here, honey. 103 00:06:35,234 --> 00:06:37,713 Go back inside. 104 00:06:42,954 --> 00:06:44,833 This is crazy, it's freezing. 105 00:06:44,834 --> 00:06:47,522 I'm going to get the heating working myself. 106 00:07:10,994 --> 00:07:13,753 So, are they really are having a fashion show down there? 107 00:07:13,754 --> 00:07:15,753 How strange that seems at the moment. 108 00:07:15,754 --> 00:07:16,873 Yes! 109 00:07:16,874 --> 00:07:20,892 But a bit of colour, a bit of fun... 110 00:07:20,917 --> 00:07:22,993 how much people need that. 111 00:07:22,994 --> 00:07:27,153 It must break your heart what has happened to this city. 112 00:07:27,154 --> 00:07:29,313 Seeing it after such a time? 113 00:07:29,314 --> 00:07:31,393 I can't bear to look at it. 114 00:07:31,782 --> 00:07:35,513 The devastation, the horrible wrecked buildings. 115 00:07:35,514 --> 00:07:38,473 We both, I'm sure, remember how it was before the first war. 116 00:07:38,474 --> 00:07:42,237 Oh, yes, how beautiful it was. 117 00:07:43,448 --> 00:07:48,273 Nobody ever believes me when I say London was truly beautiful. 118 00:07:48,274 --> 00:07:50,345 In autumn especially. 119 00:07:50,370 --> 00:07:51,370 Yes. 120 00:07:53,253 --> 00:07:55,293 So incredibly lovely in autumn. 121 00:07:57,234 --> 00:08:01,751 And now, I hardly recognise it. 122 00:08:02,009 --> 00:08:04,233 Great clothes, aren't they! 123 00:08:04,234 --> 00:08:09,233 A bit of excitement, a bit of fun. We all need that, don't we?! 124 00:08:09,234 --> 00:08:11,553 Been miserable for too long. 125 00:08:11,554 --> 00:08:13,033 Come on, everybody! 126 00:09:05,161 --> 00:09:06,941 Bravo! 127 00:09:40,954 --> 00:09:42,753 You have got to see this. 128 00:09:52,834 --> 00:09:55,559 - I have to tell Callum. - Not right away, Victor. 129 00:09:55,584 --> 00:09:57,623 That's not the best thing to do, not before we've... 130 00:09:57,648 --> 00:09:59,787 No, no. I have got to tell him! 131 00:10:21,371 --> 00:10:24,233 Victor, what are you doing here? You're not supposed to be here. 132 00:10:24,234 --> 00:10:26,932 - You've been lied to. - I couldn't stop him doing this. 133 00:10:26,957 --> 00:10:28,713 Look, look, read it! 134 00:10:28,714 --> 00:10:31,580 Your German worked with V-2 rockets. 135 00:10:31,605 --> 00:10:32,840 He worked with slave labour. 136 00:10:32,865 --> 00:10:35,393 He was in charge. Many people died! 137 00:10:35,394 --> 00:10:37,233 People were executed! 138 00:10:37,234 --> 00:10:40,353 He has lied to you all the time about everything. 139 00:10:40,354 --> 00:10:42,057 I don't believe you. 140 00:10:42,082 --> 00:10:43,833 I don't care what this says, I don't believe you! 141 00:10:43,834 --> 00:10:45,353 No! You don't want to believe it! 142 00:10:45,354 --> 00:10:47,353 You always have to do this, don't you, Victor? 143 00:10:47,354 --> 00:10:49,199 You always have to bring chaos wherever you go. 144 00:10:49,224 --> 00:10:51,183 You just can't stop yourself, can you?! 145 00:10:51,208 --> 00:10:54,153 You're not going to this time. I'm not going to let you do that! 146 00:11:27,007 --> 00:11:29,313 The fucking truth, if that's what you wanted... 147 00:11:33,594 --> 00:11:34,907 Victor! 148 00:11:34,932 --> 00:11:36,656 I have a message from your brother. 149 00:11:36,657 --> 00:11:37,928 He says, "Go home." 150 00:11:37,953 --> 00:11:40,842 - Yes, well, I'm not going home. - Look, come with me, Victor. 151 00:11:40,867 --> 00:11:42,993 We'll go somewhere quiet and I promise you we'll find out 152 00:11:42,994 --> 00:11:45,393 what Callum plans to do about what's in those files. 153 00:11:45,394 --> 00:11:46,953 I'll make sure he leaves the hotel. 154 00:11:46,954 --> 00:11:49,367 Captain Ferguson wants to know how you got hold of the file. 155 00:11:49,392 --> 00:11:51,633 We pulled it out of the rubbish. 156 00:11:51,634 --> 00:11:55,313 Yes, we stuck our hands right into the shit and grabbed them. 157 00:11:55,314 --> 00:11:57,073 Not just one, we got 'em all! 158 00:11:57,074 --> 00:12:00,113 Don't worry. They're perfectly safe. They are all in my flat. 159 00:12:00,505 --> 00:12:02,332 Attention! 160 00:12:02,357 --> 00:12:03,553 Come on, everybody! 161 00:12:03,554 --> 00:12:05,568 There is a surprise waiting for you downstairs! 162 00:12:05,593 --> 00:12:09,313 Well, I don't know what I feel about this surprise, but you better come. 163 00:12:09,314 --> 00:12:12,411 Come on, come on! You know you're curious. 164 00:12:20,154 --> 00:12:22,113 You were at Peenemuende. 165 00:12:22,601 --> 00:12:24,969 And you were at Nordhausen. 166 00:12:25,219 --> 00:12:26,738 I was, yes. 167 00:12:26,763 --> 00:12:30,976 And you worked on the V-2 rocket programme at the Mittelwerk plant. 168 00:12:32,459 --> 00:12:33,658 You lied to me. 169 00:12:34,034 --> 00:12:36,274 I didn't tell the truth, no. 170 00:12:37,804 --> 00:12:40,592 I could say, of course, that I didn't lie to you, Callum, 171 00:12:40,617 --> 00:12:43,113 because you've never asked me about what I did in the war. 172 00:12:43,114 --> 00:12:45,850 It was Miss Griffiths. If I had told the truth then, 173 00:12:45,875 --> 00:12:47,718 I knew there was a good chance of being arrested, 174 00:12:47,743 --> 00:12:49,297 of being separated from my daughter, 175 00:12:49,322 --> 00:12:50,664 maybe even not seeing her again. 176 00:12:50,689 --> 00:12:52,399 So, of course, I denied it. 177 00:12:52,424 --> 00:12:54,113 - And? - And that is it. 178 00:12:54,258 --> 00:12:57,033 The statement from a witness here, Callum, is not true. 179 00:12:57,034 --> 00:12:58,873 It's not true about me anyway. 180 00:13:11,728 --> 00:13:14,353 Who knows where it came from, but what a present! 181 00:13:14,354 --> 00:13:16,393 It's going to put me out of a job. 182 00:13:16,394 --> 00:13:19,745 I won't to be able to compete with you, honey, will I?! 183 00:13:19,770 --> 00:13:22,073 You were aware of the conditions of the work force? 184 00:13:22,074 --> 00:13:25,113 The slave labour from Buchenwald Concentration Camp? 185 00:13:25,114 --> 00:13:28,113 The executions of those accused of sabotage, the beatings, 186 00:13:28,114 --> 00:13:30,753 the hangings? People starving to death? 187 00:13:31,252 --> 00:13:33,659 Of course some of these things went on. 188 00:13:34,099 --> 00:13:36,339 The conditions were appalling. 189 00:13:36,634 --> 00:13:39,135 I'm not going to sit here and deny that, 190 00:13:39,634 --> 00:13:43,352 but I was never involved in ordering executions 191 00:13:43,377 --> 00:13:45,245 or ever witnessed any, 192 00:13:45,270 --> 00:13:47,321 or knew anyone who was carrying them out. 193 00:13:47,346 --> 00:13:48,384 And that is the truth. 194 00:13:48,409 --> 00:13:50,721 Then, why were you named in this statement then from a witness? 195 00:13:50,746 --> 00:13:53,081 That you ordered some executions? 196 00:13:54,074 --> 00:13:57,376 I was very well known in Germany by then, 197 00:13:57,401 --> 00:13:59,666 famous as the jet-plane man, 198 00:13:59,691 --> 00:14:02,553 just like Wernher Von Braun was the rocket man. 199 00:14:02,554 --> 00:14:05,153 Everybody working on that site knew about us. 200 00:14:05,154 --> 00:14:07,002 So, people assumed that everything that happened 201 00:14:07,027 --> 00:14:09,807 was done in our name... was what we wanted. 202 00:14:09,832 --> 00:14:13,049 But I say again this was not true in my case. 203 00:14:13,074 --> 00:14:16,073 I was, in fact, at Nordhausen for only three months, 204 00:14:16,074 --> 00:14:18,633 I was working in an office on the edge of the site, 205 00:14:18,634 --> 00:14:22,898 and I did not order anybody to be killed. I absolutely did not. 206 00:14:29,721 --> 00:14:31,401 I think somebody wants you. 207 00:14:31,426 --> 00:14:33,466 Go and deal with it, Ringwood. 208 00:14:37,234 --> 00:14:39,393 I realise you don't believe me. 209 00:14:39,394 --> 00:14:41,513 It doesn't matter what I believe. 210 00:14:41,514 --> 00:14:44,433 The Government will protect you from any danger of prosecution. 211 00:14:44,902 --> 00:14:47,101 So, you don't believe me? 212 00:14:47,387 --> 00:14:49,393 Did I say that? 213 00:14:49,394 --> 00:14:51,332 Go and be with your daughter. 214 00:14:55,194 --> 00:14:57,153 Frau Bellinghausen? 215 00:14:57,154 --> 00:14:59,033 So, where is my normal policeman? 216 00:14:59,034 --> 00:15:01,630 Captain Ferguson is extraordinarily busy at the moment. 217 00:15:01,655 --> 00:15:03,873 "Extraordinarily busy"? 218 00:15:03,874 --> 00:15:05,913 I've not known him be that before. 219 00:15:05,914 --> 00:15:08,206 So, my business will have to wait? 220 00:15:08,231 --> 00:15:10,620 Just right at this moment, it has to wait. 221 00:15:11,231 --> 00:15:14,096 You can tell him I want to make progress now. 222 00:15:15,190 --> 00:15:17,433 That might encourage him to find the time for me. 223 00:15:26,237 --> 00:15:29,182 You can't just stand there, Callum! You've got to dance! 224 00:15:33,594 --> 00:15:38,588 You see how unnecessary my music is?! Look at this! 225 00:15:51,777 --> 00:15:53,833 I wish you hadn't told them they were here. 226 00:15:53,834 --> 00:15:56,714 - Why on earth did you do that? - I had to. 227 00:15:56,964 --> 00:15:58,553 We stole them, Victor. 228 00:15:58,554 --> 00:16:00,824 We didn't steal them! We rescued them! 229 00:16:00,849 --> 00:16:03,273 It's their property though! 230 00:16:03,274 --> 00:16:06,214 If any good is going to come of this, I have to cooperate with them. 231 00:16:06,239 --> 00:16:08,222 My brother's not going to waste any time, 232 00:16:08,247 --> 00:16:10,446 he's going to come after them tonight. 233 00:16:10,471 --> 00:16:12,031 Not tonight. 234 00:16:12,056 --> 00:16:14,169 He knows he doesn't need to do that. 235 00:16:17,994 --> 00:16:21,353 Have you come to wish me a Happy Christmas, Ferguson?! 236 00:16:21,832 --> 00:16:23,713 Quite the opposite sir. 237 00:16:24,167 --> 00:16:26,193 I had no idea about any of this. 238 00:16:26,194 --> 00:16:28,233 Otherwise, I would have told you, naturally. 239 00:16:28,234 --> 00:16:29,873 Oh, I know that you would, sir. 240 00:16:29,874 --> 00:16:32,353 Of course this makes no difference to his work for us. 241 00:16:32,354 --> 00:16:35,153 He has to finish it. Do you want to stop now? 242 00:16:35,154 --> 00:16:37,545 It would be a complete bloody nuisance if you did. 243 00:16:37,570 --> 00:16:40,006 Is that why you've come to spoil my Christmas party? 244 00:16:40,031 --> 00:16:42,888 - To tell me that? - No, that's not what I'm saying... 245 00:16:42,944 --> 00:16:44,137 not yet. 246 00:16:44,162 --> 00:16:47,699 But we need to move him right now as a matter of urgency. 247 00:16:47,724 --> 00:16:49,996 We can't run the risk of him bolting to the Americans 248 00:16:50,021 --> 00:16:51,271 because he thinks we don't believe him. 249 00:16:51,296 --> 00:16:53,009 - Do you believe him? - Maybe. 250 00:16:53,034 --> 00:16:55,668 I'm not sure yet. We'll see. 251 00:16:55,693 --> 00:16:57,633 He can live at the Research Facility. 252 00:16:58,029 --> 00:17:00,912 We can keep him under constant surveillance easier there. 253 00:17:01,084 --> 00:17:02,913 He'll have to have his daughter with him... 254 00:17:02,938 --> 00:17:05,365 she'll need to be driven into London to school every morning... 255 00:17:05,390 --> 00:17:07,393 This is Ferguson's plan, is it? 256 00:17:07,394 --> 00:17:10,340 - Yes. And there's more. - More? 257 00:17:10,365 --> 00:17:12,593 We need to run a check in Germany 258 00:17:12,594 --> 00:17:14,707 on what he really did during the war. 259 00:17:14,725 --> 00:17:15,725 Why? 260 00:17:15,763 --> 00:17:18,153 Because we should know the facts, shouldn't we, sir? 261 00:17:18,154 --> 00:17:20,913 Something might happen, it's important that we know. 262 00:17:20,914 --> 00:17:23,057 And we have two further problems... 263 00:17:23,082 --> 00:17:25,430 my brother and Miss Griffiths. 264 00:17:25,455 --> 00:17:27,658 Oh, for fuck's sake! She's not still around, is she?! 265 00:17:27,683 --> 00:17:29,754 I have a plan for that, too. 266 00:17:30,674 --> 00:17:32,074 For both of them, in fact. 267 00:17:37,442 --> 00:17:38,651 Army! Army! Army! 268 00:17:40,234 --> 00:17:42,793 - What on earth is it?! - We're authorised to search this house. 269 00:17:42,794 --> 00:17:43,794 I told you! 270 00:17:43,819 --> 00:17:45,633 Who sent you? 271 00:17:45,634 --> 00:17:48,193 Callum did, of course! Don't take them yet! 272 00:17:48,194 --> 00:17:51,237 Not until my brother gets here. I'm telling you! 273 00:17:51,262 --> 00:17:52,313 You don't need to do that! 274 00:17:52,314 --> 00:17:54,673 For Christ's sake! Is that really necessary? 275 00:17:54,674 --> 00:17:58,216 I'm going to get shot, am I, for fishing things out of the rubbish?! 276 00:17:58,708 --> 00:18:01,268 All right, princess, what's our next selection? 277 00:18:03,772 --> 00:18:06,412 One day, there'll be one of mine in there. 278 00:18:20,355 --> 00:18:23,260 I always knew that, sooner or later, I'd get arrested again, 279 00:18:23,285 --> 00:18:26,153 but I didn't think it'd be by my own brother! 280 00:18:26,154 --> 00:18:28,033 All right, let him go. Let him go! 281 00:18:28,034 --> 00:18:29,473 Ah! 282 00:18:29,474 --> 00:18:32,793 You've made things very difficult, Victor. 283 00:18:32,794 --> 00:18:35,824 I want to see you at the hotel at three o'clock tomorrow afternoon... 284 00:18:35,849 --> 00:18:37,622 without fail. 285 00:18:37,647 --> 00:18:39,153 And That's an order, is it? 286 00:18:39,154 --> 00:18:41,473 I'm not sure you can give me orders, can you? 287 00:18:41,474 --> 00:18:43,270 Miss Griffiths, 288 00:18:43,295 --> 00:18:46,221 you have no more of our files in this house, have you? 289 00:18:46,246 --> 00:18:49,776 - Or anywhere else for that matter? - I have not, no. 290 00:18:49,801 --> 00:18:52,433 And I have to say, sending all these men to get them 291 00:18:52,434 --> 00:18:54,426 is totally ridiculous! 292 00:18:56,176 --> 00:18:58,153 What's going to happen to them now? 293 00:18:58,154 --> 00:18:59,856 Captain Ferguson, 294 00:18:59,881 --> 00:19:02,434 I think it would be a good idea if we met to discuss what's happened. 295 00:19:02,459 --> 00:19:04,198 That won't be necessary. 296 00:19:04,223 --> 00:19:06,777 But you will be hearing from me. 297 00:19:06,802 --> 00:19:08,598 I have a surprise for you. 298 00:19:22,298 --> 00:19:25,984 She has been allowed to keep all the clothes from the fashion show. 299 00:19:26,009 --> 00:19:28,899 You have so much luggage, Lotte! 300 00:19:29,469 --> 00:19:31,749 It's like a princess arriving! 301 00:19:31,783 --> 00:19:32,783 Come. 302 00:19:36,354 --> 00:19:39,073 This is where it's going to happen, Lotte! 303 00:19:39,259 --> 00:19:42,873 We're going to test the engine and break the sound barrier! 304 00:19:42,874 --> 00:19:44,953 If we're allowed to get that far. 305 00:19:44,954 --> 00:19:47,113 We will get that far. 306 00:19:47,114 --> 00:19:48,714 Ooh! 307 00:19:55,274 --> 00:19:56,553 Darling! 308 00:19:56,554 --> 00:20:00,953 I ran! Out of the office, into a taxi, up the stairs! 309 00:20:00,954 --> 00:20:03,593 Suddenly, I had an hour or so to spare. 310 00:20:03,594 --> 00:20:06,453 I saw a chance to see you in daylight for once. 311 00:20:06,478 --> 00:20:07,913 That's a lovely surprise. 312 00:20:07,914 --> 00:20:09,346 It's madness, isn't it, 313 00:20:09,371 --> 00:20:11,113 that I have so little time at the moment? 314 00:20:11,217 --> 00:20:12,696 It is mad, yes. 315 00:20:12,721 --> 00:20:15,135 And I just wanted to make sure that you were OK, 316 00:20:15,160 --> 00:20:16,273 that you were happy? 317 00:20:16,274 --> 00:20:18,834 - That I was happy? - Yes. 318 00:20:20,252 --> 00:20:22,313 Of course I'm happy. 319 00:20:22,314 --> 00:20:24,953 Are you? Good. 320 00:20:25,135 --> 00:20:28,073 I was so proud of you at the fashion show and everything. 321 00:20:28,074 --> 00:20:29,994 You must do more. 322 00:20:33,874 --> 00:20:36,953 You went behind my back and you stole the files. 323 00:20:36,954 --> 00:20:39,633 They weren't yours any more. You threw them away. 324 00:20:39,634 --> 00:20:41,033 I was ordered to do that. 325 00:20:41,034 --> 00:20:43,601 Well, you don't usually do everything you're ordered to. 326 00:20:43,626 --> 00:20:46,873 - Come with me. - Going to put me in chains? 327 00:20:46,874 --> 00:20:48,314 In a way. 328 00:20:58,378 --> 00:21:01,153 The hotel lost property. 329 00:21:01,154 --> 00:21:04,501 Things left behind or things damaged during the war. 330 00:21:04,526 --> 00:21:06,553 No-one's had a chance to sort it. 331 00:21:06,554 --> 00:21:08,940 So, that's what you're going to do. 332 00:21:08,965 --> 00:21:10,089 Am I? 333 00:21:10,114 --> 00:21:13,753 Yes. You see, everything's all muddled up. 334 00:21:13,754 --> 00:21:18,620 You can start by putting together anything that belongs together. 335 00:21:18,784 --> 00:21:20,558 That's what you're good at, Victor. 336 00:21:20,583 --> 00:21:22,610 You wanted a job here after all, 337 00:21:22,635 --> 00:21:24,112 and you're going to get paid. 338 00:21:24,137 --> 00:21:26,954 - Do I have a choice? - You have no choice, no. 339 00:21:26,979 --> 00:21:29,153 I have to somehow stop them locking you up. 340 00:21:29,154 --> 00:21:32,073 This way, I can keep a close eye on you. 341 00:21:32,074 --> 00:21:34,913 - When do I start? - Now. 342 00:21:34,914 --> 00:21:37,862 Right, I have an appointment to go to... 343 00:21:39,924 --> 00:21:41,804 but I will be back. 344 00:21:48,322 --> 00:21:50,241 Am I in the right place? 345 00:21:50,242 --> 00:21:52,281 You're in the perfect place. 346 00:21:52,306 --> 00:21:56,177 By the Nazi's suite how more romantic could you get? 347 00:21:56,202 --> 00:21:58,845 Oh, well, I have a surprise for you. 348 00:22:04,002 --> 00:22:05,442 Goodness. 349 00:22:08,042 --> 00:22:10,002 That is an improvement! 350 00:22:12,753 --> 00:22:15,300 Did you get your staff to do it? 351 00:22:16,593 --> 00:22:19,032 No, believe it or not, I did it all myself. 352 00:22:19,033 --> 00:22:21,222 Well, most of it, anyway. 353 00:22:21,833 --> 00:22:26,673 Now, it's our own private withdrawing room. 354 00:22:27,913 --> 00:22:29,233 Sir! 355 00:22:31,530 --> 00:22:33,811 I'm so sorry, sir. Yes, Ringwood? 356 00:22:33,836 --> 00:22:37,233 - It's her again. - Of course, it is. It's always her. 357 00:22:38,295 --> 00:22:41,326 I'm so sorry. I won't be a moment. 358 00:22:41,351 --> 00:22:45,112 Mrs Lombard here was having a look at some of the suites in the hotel. 359 00:22:45,113 --> 00:22:48,593 She has friends coming over from America very shortly. 360 00:22:49,430 --> 00:22:52,436 Please, take all the time you want. 361 00:22:59,193 --> 00:23:01,867 You have been extremely neglectful, Mr Ferguson. 362 00:23:01,892 --> 00:23:04,331 I have, and I apologise. 363 00:23:04,356 --> 00:23:06,395 You're not going to make an excuse? 364 00:23:06,420 --> 00:23:10,219 No. I have a very good excuse, but I won't trouble you with it. 365 00:23:10,244 --> 00:23:12,203 That's a good decision. 366 00:23:12,228 --> 00:23:15,152 You did arrange a very satisfactory tea companion 367 00:23:15,153 --> 00:23:16,952 for me I have to admit, 368 00:23:16,953 --> 00:23:18,340 so I forgive you. 369 00:23:18,715 --> 00:23:22,018 Now, the moment has come, I think, 370 00:23:22,043 --> 00:23:25,872 when we have to explore whether you and I can really do business. 371 00:23:25,873 --> 00:23:28,152 We can't put it off any more. 372 00:23:28,153 --> 00:23:31,272 You are absolutely right, and we must do that. 373 00:23:31,273 --> 00:23:33,472 But not today, unfortunately. 374 00:23:33,473 --> 00:23:34,912 You're too busy again?! 375 00:23:34,913 --> 00:23:37,112 Today, yes. I am. 376 00:23:37,113 --> 00:23:40,712 Well, we will have many days of negotiation, 377 00:23:40,713 --> 00:23:44,112 so I was not intending to start today. 378 00:23:44,633 --> 00:23:48,272 But I suggest you get less busy again very quickly. 379 00:23:48,273 --> 00:23:53,406 And I will. I couldn't borrow two of those, could I? 380 00:23:54,473 --> 00:23:56,552 This is a very lovely smell. 381 00:23:57,045 --> 00:23:59,365 - Good. - Thank you. 382 00:24:02,113 --> 00:24:06,673 The only problem is he saw us here, your Mr Ringwood. 383 00:24:06,698 --> 00:24:08,643 Now, the whole hotel will know about us, 384 00:24:08,668 --> 00:24:11,193 and our private withdrawing room. 385 00:24:12,667 --> 00:24:13,987 No, they won't. 386 00:24:15,633 --> 00:24:19,963 And besides, everybody here believes exactly what I tell them. 387 00:24:22,633 --> 00:24:24,610 That's not true. 388 00:24:25,193 --> 00:24:27,196 Well, I don't for a start. 389 00:24:28,232 --> 00:24:31,031 For a few weeks, at least... 390 00:24:31,353 --> 00:24:33,516 we can have everything we want. 391 00:24:41,689 --> 00:24:43,088 Can we? 392 00:24:43,113 --> 00:24:46,272 Alex came rushing back from work at lunchtime today... 393 00:24:46,577 --> 00:24:48,737 it's the first time he's done that. 394 00:24:49,553 --> 00:24:51,866 I don't think he knows, though. 395 00:24:52,513 --> 00:24:54,112 Do you think he does? 396 00:24:54,698 --> 00:24:56,098 I'm not sure. 397 00:24:58,324 --> 00:25:01,741 The funny thing is he keeps encouraging me to do more here. 398 00:25:02,393 --> 00:25:04,073 Well, then, you must. 399 00:25:09,153 --> 00:25:10,592 I bet... 400 00:25:10,593 --> 00:25:12,686 we get interrupted. 401 00:25:37,193 --> 00:25:39,432 Nobody's listening this time? 402 00:25:40,112 --> 00:25:42,112 Absolutely not. 403 00:25:53,994 --> 00:25:55,194 Victor? 404 00:25:56,396 --> 00:25:57,835 Victor?! 405 00:26:01,638 --> 00:26:02,792 Victor! 406 00:26:02,793 --> 00:26:05,512 Don't panic! I'm still here. 407 00:26:05,513 --> 00:26:08,272 You haven't made much of a start. 408 00:26:08,273 --> 00:26:09,832 Look, you can go now. 409 00:26:09,833 --> 00:26:12,403 Are you really going to keep me caged up in here every day? 410 00:26:12,428 --> 00:26:15,107 - You're not caged. - What if I don't turn up one morning? 411 00:26:15,132 --> 00:26:18,112 Well, you will, because you know this is a good idea. 412 00:26:18,113 --> 00:26:20,653 This way everything can work, Victor, 413 00:26:20,678 --> 00:26:23,396 including me finding out about Dieter... 414 00:26:23,421 --> 00:26:26,443 - and I can keep you informed. - You bet you will. 415 00:26:26,793 --> 00:26:28,716 Are you going to help that funny chap Harold 416 00:26:28,741 --> 00:26:30,583 find his secret file, by the way? 417 00:26:30,608 --> 00:26:32,607 I am, as it happens. 418 00:26:33,021 --> 00:26:35,192 And I've worked out how to do it. 419 00:26:35,193 --> 00:26:36,632 Tell me. 420 00:26:36,633 --> 00:26:39,352 I'm going to use Dieter's name, it's obvious, 421 00:26:39,353 --> 00:26:41,839 it gives me access to everything. 422 00:26:41,864 --> 00:26:44,072 I'm not going to waste time writing some stupid letter, 423 00:26:44,073 --> 00:26:45,646 I'm just going to go straight to the Foreign Office... 424 00:26:45,671 --> 00:26:47,786 - No. - Yes, I'm going to say Dieter told me 425 00:26:47,811 --> 00:26:49,708 he first came to England before the war... 426 00:26:49,740 --> 00:26:53,568 to discuss cooperating on a commercial jetliner. 427 00:26:53,593 --> 00:26:56,097 And because of the political ramifications, 428 00:26:56,122 --> 00:26:58,028 there was a meeting at the Foreign Office about it... 429 00:26:58,053 --> 00:27:00,355 No, no, don't! Don't do it, Callum! 430 00:27:00,380 --> 00:27:02,584 And, of course, it happened the same week 431 00:27:02,609 --> 00:27:04,920 as the meeting Harold is interested in, 432 00:27:04,945 --> 00:27:06,592 but I can't be sure of the exact day... 433 00:27:06,593 --> 00:27:10,153 so I'm going to say I need to see all the files for that week. 434 00:27:10,178 --> 00:27:12,632 No, no, no... it is madness, 435 00:27:12,633 --> 00:27:15,072 OK. They will trace it straight back to you! 436 00:27:15,073 --> 00:27:17,966 What? A man from T-Force asking about aeroplanes? 437 00:27:17,991 --> 00:27:20,592 They couldn't be less interested in that. 438 00:27:20,593 --> 00:27:21,638 You think you can get away 439 00:27:21,663 --> 00:27:23,529 with absolutely anything at the moment, don't you? 440 00:27:24,232 --> 00:27:27,724 I think I can make Dieter finish his work, certainly. 441 00:27:27,749 --> 00:27:30,224 And I can help Harold expose the bastards 442 00:27:30,249 --> 00:27:31,528 that missed such a golden chance, 443 00:27:31,553 --> 00:27:35,489 and, of course, I can keep you out of jail. 444 00:27:36,233 --> 00:27:39,057 I think I can do that, yes. 445 00:27:40,112 --> 00:27:44,830 My contact over there says he's refusing to speak to anyone at all. 446 00:27:45,673 --> 00:27:47,393 But at least he's still in prison. 447 00:27:48,273 --> 00:27:50,192 And not looking that happy about it. 448 00:27:50,193 --> 00:27:53,512 Yes, but unless we can get some witnesses to give evidence 449 00:27:53,513 --> 00:27:55,392 at his trial, he may well get off. 450 00:27:55,393 --> 00:27:58,272 And, of course, most of the witnesses are dead. 451 00:27:59,016 --> 00:28:01,952 - Is this a present, Callum? - In a way, yes. 452 00:28:01,953 --> 00:28:03,978 Feminine scent. 453 00:28:04,003 --> 00:28:07,432 A little unusual for a gift, perhaps, but very kind! 454 00:28:07,433 --> 00:28:09,472 I like Victor's library. 455 00:28:09,473 --> 00:28:11,952 Especially the stained glass! 456 00:28:11,953 --> 00:28:15,752 He has definitely a gift for organisation. 457 00:28:15,753 --> 00:28:17,752 Your brother is a talent. 458 00:28:17,753 --> 00:28:20,476 If only he could find a way to use it that makes him happy. 459 00:28:20,501 --> 00:28:25,072 I know. I would like to propose a deal to you, Harold. 460 00:28:25,073 --> 00:28:27,672 A deal? That sounds intriguing. 461 00:28:27,673 --> 00:28:29,782 I will get your top-secret file for you. 462 00:28:29,807 --> 00:28:31,912 How? With the letter I suggested? 463 00:28:31,913 --> 00:28:34,912 We still need to find a way to protect you in that case. 464 00:28:34,913 --> 00:28:37,432 Don't worry, I think I know how to do it. 465 00:28:37,433 --> 00:28:39,245 But you must discuss it with me, first. 466 00:28:39,270 --> 00:28:40,932 Of course. 467 00:28:41,113 --> 00:28:43,232 And in exchange for me getting it, 468 00:28:43,791 --> 00:28:45,792 I need you to spend time with the perfume lady. 469 00:28:45,793 --> 00:28:47,112 Ah... 470 00:28:47,113 --> 00:28:48,992 I wasn't expecting that! 471 00:28:48,993 --> 00:28:50,912 Distract her, keep her occupied. 472 00:28:50,913 --> 00:28:52,512 And if, by any chance, 473 00:28:52,513 --> 00:28:56,724 you manage to get the formula out of her for this bloody scent. 474 00:28:57,161 --> 00:28:59,432 That would save me an awful lot of work. 475 00:29:08,553 --> 00:29:09,833 Start unloading! 476 00:29:21,059 --> 00:29:23,700 - Which one of you is, Miss Griffiths? - That's me. 477 00:29:29,793 --> 00:29:31,797 That certainly is a surprise. 478 00:29:31,969 --> 00:29:33,112 Good Lord! 479 00:29:33,113 --> 00:29:34,775 Captain Ferguson has arranged for us 480 00:29:34,800 --> 00:29:37,129 to stay in this office for a few more months. 481 00:29:37,154 --> 00:29:39,149 Why has he done that? 482 00:29:45,415 --> 00:29:47,032 I sent a telegram. 483 00:29:47,033 --> 00:29:50,032 Captain Ferguson, T-Force. 484 00:29:50,033 --> 00:29:51,552 I believe I'm expected. 485 00:29:51,915 --> 00:29:56,072 I've requested to see some files from a particular week in 1938. 486 00:29:56,073 --> 00:30:00,073 It's a rather urgent matter for those of us who love aeroplanes. 487 00:30:01,633 --> 00:30:03,473 Callum gave me this bottle of perfume... 488 00:30:03,498 --> 00:30:05,770 Oh, one of them was for you, was it? 489 00:30:05,795 --> 00:30:07,672 It is a delightful smell. 490 00:30:07,673 --> 00:30:10,520 It is. Do you want to know what's in it? 491 00:30:10,545 --> 00:30:13,632 - How it's made? - I would be fascinated to hear. 492 00:30:13,633 --> 00:30:15,752 I'm certain you would! 493 00:30:15,753 --> 00:30:18,371 Why don't you try to guess. 494 00:30:22,749 --> 00:30:24,748 Orange possibly? 495 00:30:24,773 --> 00:30:25,857 Peach? 496 00:30:25,882 --> 00:30:27,192 No, no, no! 497 00:30:27,193 --> 00:30:28,992 No peach or orange. 498 00:30:29,515 --> 00:30:31,672 Let me give you a little help. 499 00:30:31,673 --> 00:30:35,912 Eau de cologne, for instance, contains, amongst other things, 500 00:30:36,249 --> 00:30:40,003 lemon, tangerine, lime, 501 00:30:40,028 --> 00:30:46,068 grapefruit, lavender, rosemary, jasmine, and tobacco. 502 00:30:48,033 --> 00:30:50,113 None of those are in there. 503 00:30:51,514 --> 00:30:54,695 You know, it's sad Captain Ferguson 504 00:30:54,720 --> 00:30:57,366 sent you to do his work for him. 505 00:31:14,433 --> 00:31:18,192 We will have to keep jam jars on our desks at all times clearly. 506 00:31:18,193 --> 00:31:21,127 So, why do you think we've been sent these now? 507 00:31:22,273 --> 00:31:24,512 To keep us occupied, I guess. 508 00:31:25,002 --> 00:31:27,743 - To get us off their backs. - Exactly. 509 00:31:27,744 --> 00:31:29,488 And no doubt they've sifted through them for anything 510 00:31:29,513 --> 00:31:31,190 that might get in the way of their work. 511 00:31:31,253 --> 00:31:32,666 Yes. 512 00:31:32,729 --> 00:31:35,768 Maybe they've removed everything of interest. 513 00:31:36,880 --> 00:31:38,320 But you never know. 514 00:32:01,673 --> 00:32:05,885 Unfortunately, it doesn't seem to be here. 515 00:32:06,433 --> 00:32:09,232 But the meeting definitely did take place on this week. 516 00:32:09,233 --> 00:32:11,589 I couldn't have a look at Saturday's file, could I? 517 00:32:11,605 --> 00:32:12,948 Saturday? 518 00:32:13,042 --> 00:32:15,712 There are very few meetings ever held here on a Saturday. 519 00:32:15,713 --> 00:32:18,378 Please. It is rather important. 520 00:32:18,403 --> 00:32:21,203 Don't worry. I won't go anywhere. 521 00:33:00,073 --> 00:33:03,312 Any luck? There were no meetings on that Saturday. 522 00:33:03,313 --> 00:33:05,872 So, what is going to happen here? 523 00:33:05,873 --> 00:33:07,872 You're going to change everything? 524 00:33:07,873 --> 00:33:09,872 People spouting poetry?! 525 00:33:09,873 --> 00:33:12,363 Hopefully, not "spouting". 526 00:33:12,388 --> 00:33:16,112 But I thought I could try something different here once a week. 527 00:33:16,543 --> 00:33:18,717 Take a risk! 528 00:33:18,750 --> 00:33:21,775 And you'll be part of it, Eva, please? 529 00:33:23,287 --> 00:33:24,912 I will. 530 00:33:24,913 --> 00:33:26,512 Good. 531 00:33:26,513 --> 00:33:28,712 But they'll be fighting for the exit, 532 00:33:28,713 --> 00:33:31,475 there'll be a stampede to get out of here, you know? 533 00:33:31,500 --> 00:33:33,498 Almost certainly. 534 00:33:40,993 --> 00:33:42,887 Hello, Victor. 535 00:33:43,302 --> 00:33:46,622 I'd heard you were sorting this stuff out. 536 00:33:49,558 --> 00:33:51,278 - You all right? - Yes. 537 00:33:52,273 --> 00:33:56,089 I'm honoured to have a visitor here... especially you. 538 00:33:56,114 --> 00:33:57,674 I rarely see anyone. 539 00:33:58,473 --> 00:34:01,512 I was told there was an old chandelier somewhere here 540 00:34:01,513 --> 00:34:03,672 and I just wanted to take a look at it. 541 00:34:03,673 --> 00:34:07,491 I'm planning a sort of gala event in the basement. 542 00:34:09,205 --> 00:34:10,724 It's over there. 543 00:34:11,347 --> 00:34:12,952 It is rather beautiful. 544 00:34:12,953 --> 00:34:14,313 Mmm. 545 00:34:15,797 --> 00:34:17,236 You sure you're all right? 546 00:34:17,261 --> 00:34:19,912 It must be really difficult being down here on your own. 547 00:34:19,913 --> 00:34:23,232 No, no, I can do this job. 548 00:34:23,233 --> 00:34:28,121 It's sometimes I... have these memories, 549 00:34:28,242 --> 00:34:31,282 when it comes back, the fighting. 550 00:34:31,913 --> 00:34:35,048 I'm sure everybody has them, it's nothing special. 551 00:34:35,425 --> 00:34:38,592 But I was caught up in the merry show at Monte Cassino, 552 00:34:38,593 --> 00:34:41,393 which was quite a battle. And, sometimes, it... 553 00:34:47,273 --> 00:34:48,913 Nothing. 554 00:34:49,995 --> 00:34:52,912 It's gone for the moment! 555 00:34:52,913 --> 00:34:55,512 - Callum has them, too, you know? - Does he? 556 00:34:55,513 --> 00:34:58,177 I'm sure he'll tell you one day. And so will I. 557 00:34:58,202 --> 00:35:03,546 But, right now, I have this vital job to do, as you can see. 558 00:35:05,593 --> 00:35:07,192 Extraordinary. 559 00:35:07,325 --> 00:35:09,562 It's all here, yes. 560 00:35:09,913 --> 00:35:12,944 The plan to overthrow Hitler before the war. 561 00:35:13,913 --> 00:35:16,112 - Did you read it? - I didn't no. 562 00:35:16,113 --> 00:35:18,780 I wanted to, I just didn't think I should until... 563 00:35:18,805 --> 00:35:20,632 Quite right. Thank you. 564 00:35:20,633 --> 00:35:23,804 And you really got it just by strolling into the Foreign Office 565 00:35:23,829 --> 00:35:26,124 with that ridiculous story about aeroplanes? 566 00:35:26,202 --> 00:35:28,952 - I did. - I wish you hadn't done that! 567 00:35:29,464 --> 00:35:31,263 I told you to wait, didn't I? 568 00:35:31,698 --> 00:35:33,802 I told you to wait and to discuss it with me. 569 00:35:33,827 --> 00:35:35,232 And you promised to do that. 570 00:35:35,233 --> 00:35:38,958 Well, I saw a chance to get it and so I decided to do it. 571 00:35:38,983 --> 00:35:40,912 You shouldn't have done that, Callum! 572 00:35:40,913 --> 00:35:44,351 That was completely irresponsible and reckless! 573 00:35:44,376 --> 00:35:47,093 And stupid! Why on earth did you do it?! 574 00:35:47,118 --> 00:35:50,288 You wanted the file and so I got it for you. 575 00:35:50,313 --> 00:35:52,032 I don't know why you're so angry. 576 00:35:52,033 --> 00:35:53,983 I mean, it's my neck on the line, not yours?! 577 00:35:54,008 --> 00:35:56,528 Exactly, and that's what worries me! 578 00:35:56,553 --> 00:35:58,792 I can't bear to think of the appalling trouble 579 00:35:58,793 --> 00:36:01,152 you could get into because of this! 580 00:36:01,153 --> 00:36:03,152 I couldn't forgive myself! 581 00:36:03,153 --> 00:36:06,232 That is not going to happen, Harold. 582 00:36:06,233 --> 00:36:08,073 I'm absolutely certain. 583 00:36:22,726 --> 00:36:24,606 I never thought... 584 00:36:26,390 --> 00:36:29,112 You'd ever see me on my hands and knees painting?! 585 00:36:29,113 --> 00:36:32,312 Exactly. I could have sent someone to do that for you. 586 00:36:32,550 --> 00:36:34,912 Would that be somebody from the Army or the hotel? 587 00:36:35,272 --> 00:36:37,191 Or do you run both now? 588 00:36:37,753 --> 00:36:40,672 I can paint a backdrop myself, for Christ's sake. 589 00:36:43,753 --> 00:36:47,230 Which may or may not change, depending upon how I feel. 590 00:36:49,873 --> 00:36:51,847 Don't look at me, it's going to be for you. 591 00:36:51,872 --> 00:36:53,072 All right. 592 00:36:53,073 --> 00:36:55,402 No, it won't. Well, it can't be. 593 00:36:55,427 --> 00:36:58,683 - It always is, Callum. - Oh, it won't be! 594 00:37:00,633 --> 00:37:01,992 Hello. 595 00:37:01,993 --> 00:37:04,432 I have a call for Captain Ferguson. 596 00:37:04,433 --> 00:37:07,988 Captain Ferguson, I've found somebody I want in the files you gave me. 597 00:37:08,013 --> 00:37:10,699 Oh, good! I'm glad they were of use. 598 00:37:10,724 --> 00:37:12,433 Yes, they were. 599 00:37:12,458 --> 00:37:14,272 And thank you. 600 00:37:14,273 --> 00:37:17,792 She's called Birgit Mentz. She worked with Kleinow. 601 00:37:17,793 --> 00:37:20,712 They interrogated many of our agents together 602 00:37:20,713 --> 00:37:22,604 and tortured them, 603 00:37:22,629 --> 00:37:24,752 before they were executed. 604 00:37:25,159 --> 00:37:26,872 She's, therefore, a crucial witness. 605 00:37:26,873 --> 00:37:29,032 You're holding her at a place in Colchester. 606 00:37:29,033 --> 00:37:32,220 No, no, no, no. That's not us. That'll be MI19. 607 00:37:32,245 --> 00:37:34,135 So, there's nothing you can do, then? 608 00:37:34,160 --> 00:37:36,312 Did I say that? How about this? 609 00:37:36,313 --> 00:37:39,569 I get her brought to London so that you can take a look at her. 610 00:37:39,594 --> 00:37:41,071 Will they let you do that? 611 00:37:41,096 --> 00:37:43,680 If she's proving not much use to anybody... 612 00:37:43,774 --> 00:37:46,014 I expect they will. 613 00:37:54,454 --> 00:37:56,579 Fraulein Mentz. 614 00:37:56,618 --> 00:37:58,512 I'm Kathy Griffiths. 615 00:37:58,513 --> 00:38:02,232 I realise you've only been here in London for a few hours, 616 00:38:02,780 --> 00:38:05,032 but they're treating you all right, are they? 617 00:38:05,670 --> 00:38:09,598 I would try to say it in German, but I know that you speak good English. 618 00:38:09,623 --> 00:38:11,882 I've come to see you, 619 00:38:12,226 --> 00:38:14,496 because I have a proposition to put to you. 620 00:38:25,273 --> 00:38:26,772 Lotte! 621 00:38:26,797 --> 00:38:30,156 Not sure you should be here. This is a restricted area now. 622 00:38:30,393 --> 00:38:32,992 But I'm sure we can make an exception for you. 623 00:38:33,480 --> 00:38:35,566 Come on! I'll show you round. 624 00:38:35,940 --> 00:38:38,100 It's changed a lot, hasn't it? 625 00:38:39,847 --> 00:38:43,072 Of course, you know your father's a genius. 626 00:38:43,073 --> 00:38:44,355 Who's a genius? 627 00:38:44,380 --> 00:38:46,269 You... are a genius. 628 00:38:46,581 --> 00:38:47,952 He knows it, of course, 629 00:38:47,953 --> 00:38:50,272 but he likes to have it said at least once a day. 630 00:38:50,273 --> 00:38:52,480 At least! 631 00:38:53,308 --> 00:38:55,488 Come, Lotte. 632 00:39:01,445 --> 00:39:02,872 How did that go? 633 00:39:02,873 --> 00:39:04,469 Not well. 634 00:39:04,494 --> 00:39:07,568 She wouldn't talk to me or even look at me, really. 635 00:39:07,593 --> 00:39:08,992 Thank you for getting her here, though. 636 00:39:08,993 --> 00:39:11,718 There's no need to keep thanking me. 637 00:39:15,647 --> 00:39:18,341 You won't get anything out of her locked up in this place. 638 00:39:18,366 --> 00:39:20,768 She's not going to agree to give evidence like this. 639 00:39:20,793 --> 00:39:22,832 You have to get to know her. 640 00:39:22,833 --> 00:39:25,592 - Take her for a night out. - Take her out?! 641 00:39:25,593 --> 00:39:27,609 Yes, for a drink, 642 00:39:28,179 --> 00:39:29,512 a night on the town. 643 00:39:29,513 --> 00:39:31,192 That's a ridiculous idea! 644 00:39:31,193 --> 00:39:33,140 It'd be a total disaster. 645 00:39:33,165 --> 00:39:34,860 You have to take a chance. 646 00:39:35,273 --> 00:39:37,591 Is this what I do or not? 647 00:39:37,616 --> 00:39:39,952 What if I lost her? What if she ran away? 648 00:39:39,953 --> 00:39:43,512 Bring her to the hotel. And buy her some new clothes. 649 00:39:58,593 --> 00:40:00,712 - I brought you a drink. - Thanks. 650 00:40:00,713 --> 00:40:03,512 - Feeling guilty, are you? - About what? 651 00:40:03,513 --> 00:40:05,352 Keeping me guarded like this. 652 00:40:05,353 --> 00:40:07,465 Punishing me for finding the file about Dieter. 653 00:40:07,490 --> 00:40:09,432 I'm not punishing you, Victor, 654 00:40:09,433 --> 00:40:11,352 and it seems like it's going rather well. 655 00:40:11,353 --> 00:40:14,192 I'm working for you, really, since you're running the hotel now. 656 00:40:14,193 --> 00:40:15,932 By the way, I've given the files 657 00:40:15,957 --> 00:40:18,592 that you pulled out of the rubbish back to Miss Griffiths. 658 00:40:18,593 --> 00:40:20,632 Turns out they're proving rather useful. 659 00:40:20,633 --> 00:40:23,072 Seems what you did paid off, after all. 660 00:40:30,037 --> 00:40:31,796 Good evening, Kathy. 661 00:40:32,125 --> 00:40:33,912 You looking forward to this? 662 00:40:33,913 --> 00:40:35,632 Not exactly. 663 00:40:35,633 --> 00:40:38,512 It feels very strange, taking her out. 664 00:40:38,513 --> 00:40:42,312 I thought it might. So, Julia here is kindly going to lend a hand. 665 00:40:42,313 --> 00:40:46,368 Hello. It's bloody freezing, isn't it?! I shouldn't be wearing this. 666 00:40:46,393 --> 00:40:47,913 As always! 667 00:40:49,153 --> 00:40:52,632 I thought it might be easier with the two of you, not just you alone. 668 00:40:52,633 --> 00:40:55,687 But, you see, you're not going to be here? Even in the beginning? 669 00:40:55,712 --> 00:40:57,967 No, I can't. I have an engagement. 670 00:40:58,375 --> 00:41:00,648 Don't worry, Julia here's been thoroughly briefed. 671 00:41:00,673 --> 00:41:03,593 Besides, you'll get on much better without me. 672 00:41:10,930 --> 00:41:12,730 Well, thank you for being here. 673 00:41:13,513 --> 00:41:15,112 God knows what's going to happen! 674 00:41:15,137 --> 00:41:17,165 Yes, well, we'll just plunge in. 675 00:41:17,190 --> 00:41:19,872 I'm not sure there's a good way of doing this. 676 00:41:20,893 --> 00:41:23,891 Callum seems to think I have a talent for entertaining Nazis. 677 00:41:25,473 --> 00:41:27,033 Here she is. 678 00:41:32,793 --> 00:41:35,632 Welcome to the Connington Hotel, Fraulein Mentz, 679 00:41:35,633 --> 00:41:38,898 where, nowadays, everybody has a good time. 680 00:41:40,453 --> 00:41:42,632 They've got the heating on full blast 681 00:41:42,633 --> 00:41:44,703 and it's making no difference at all! 682 00:41:44,728 --> 00:41:46,767 I'm so glad you agreed to this meal. 683 00:41:46,792 --> 00:41:48,311 Of course, I'd agree. 684 00:41:48,336 --> 00:41:50,928 I must apologise for my extraordinary outburst. 685 00:41:50,953 --> 00:41:53,273 You managed to take me completely by surprise. 686 00:41:53,298 --> 00:41:54,528 No, no, no. 687 00:41:54,553 --> 00:41:57,281 I'm sorry, it's just my favourite way of working, 688 00:41:57,306 --> 00:41:59,225 always seems to get me results. 689 00:41:59,433 --> 00:42:00,984 So... 690 00:42:01,940 --> 00:42:05,625 It was really useful, was it, the document? 691 00:42:05,820 --> 00:42:07,512 It's dynamite. 692 00:42:07,513 --> 00:42:11,152 Everything is there. The people that turned down the chance, 693 00:42:11,153 --> 00:42:13,242 or, at least, the very real possibility 694 00:42:13,267 --> 00:42:16,088 of getting rid of Hitler in 1938. 695 00:42:16,113 --> 00:42:18,512 If that military coup had actually happened... 696 00:42:18,513 --> 00:42:20,552 There might not have been a war. 697 00:42:20,553 --> 00:42:22,232 Exactly. 698 00:42:22,233 --> 00:42:26,125 They're all named those that were present at that crucial meeting 699 00:42:26,150 --> 00:42:28,149 and the evidence they were given. 700 00:42:28,473 --> 00:42:31,072 It absolutely confirms that these German generals 701 00:42:31,073 --> 00:42:33,152 who were going to launch the coup... 702 00:42:33,153 --> 00:42:36,189 the only thing they wanted was for us to announce 703 00:42:36,214 --> 00:42:40,648 that we'd definitely go to war if Hitler invaded Czechoslovakia, 704 00:42:41,076 --> 00:42:43,555 that's all they required to trigger the coup. 705 00:42:43,556 --> 00:42:45,128 Because they felt the German people 706 00:42:45,153 --> 00:42:47,432 had no appetite for war at that moment... 707 00:42:47,433 --> 00:42:50,096 and, therefore, they could justify their action. 708 00:42:50,121 --> 00:42:52,640 So, are you going to make this all public? 709 00:42:53,153 --> 00:42:55,547 Yes, but how I do it 710 00:42:55,572 --> 00:42:57,512 needs very careful thought. 711 00:42:57,513 --> 00:43:01,472 The best chance I have, I think, is at a Foreign Office dinner 712 00:43:01,473 --> 00:43:03,286 they're giving in my honour, 713 00:43:03,311 --> 00:43:05,487 if I can reveal it suddenly, 714 00:43:05,512 --> 00:43:08,903 in a seemingly spontaneous way in my speech, then... 715 00:43:08,928 --> 00:43:11,997 the information could have come from any number of people, couldn't it? 716 00:43:12,021 --> 00:43:13,021 Yes! 717 00:43:13,046 --> 00:43:15,512 And I have a journalist friend I trust, 718 00:43:15,513 --> 00:43:18,232 who I will make sure is there that night to hear it. 719 00:43:18,233 --> 00:43:20,712 I love the idea of shaming those responsible, 720 00:43:20,713 --> 00:43:22,348 putting a bomb under them, 721 00:43:22,373 --> 00:43:25,312 not letting the guilty men get away with it! 722 00:43:25,313 --> 00:43:28,333 You could cause a sensation, Harold. 723 00:43:29,599 --> 00:43:33,440 A sensation would be good, even a small one. 724 00:43:33,471 --> 00:43:35,712 I'm pretty sure I've never caused one before. 725 00:43:36,040 --> 00:43:38,319 Do you like the movies Fraulein Mentz? 726 00:43:38,344 --> 00:43:39,744 A little. 727 00:43:41,033 --> 00:43:43,632 I haven't been to one in a long time, of course. 728 00:43:43,745 --> 00:43:47,144 Well, we should try and do something about that. I'm in the movies! 729 00:43:47,332 --> 00:43:50,765 Well after a fashion, I've just did my first one. 730 00:43:51,351 --> 00:43:54,843 I had my own dressing room. Very thin walls. 731 00:43:54,984 --> 00:43:57,382 I could hear everything the actress did next door, 732 00:43:57,407 --> 00:43:59,718 including having sex very loudly 733 00:43:59,743 --> 00:44:02,432 during nearly every lunch break! 734 00:44:02,433 --> 00:44:03,993 Made me quite jealous. 735 00:44:05,273 --> 00:44:08,069 Awful, isn't it? But I admit it! 736 00:44:08,499 --> 00:44:10,552 During the war, I had so many lovers. 737 00:44:10,553 --> 00:44:12,600 Much harder now, of course. 738 00:44:21,953 --> 00:44:25,263 Come on, Mr Ferguson, you've no business in there. 739 00:44:30,153 --> 00:44:31,969 Marvellous, aren't they? 740 00:44:31,994 --> 00:44:34,672 Thank God seafood isn't rationed! 741 00:44:34,673 --> 00:44:39,432 And, of course, you have every excuse to gorge yourself tonight. The plan. 742 00:44:39,433 --> 00:44:42,938 But, you know, I would never do anything that would endanger you in any way. 743 00:44:42,963 --> 00:44:45,406 Of course, I know that. 744 00:44:45,431 --> 00:44:49,672 I hope it's obvious. I've grown very fond of you and your brother. 745 00:44:49,673 --> 00:44:51,992 You both have such energy... 746 00:44:51,993 --> 00:44:54,094 and anger, too, of course. 747 00:44:54,119 --> 00:44:55,792 Well, rage more like! 748 00:44:55,793 --> 00:44:59,832 Hopefully not rage. That can get one into serious trouble. 749 00:44:59,833 --> 00:45:01,851 You know the strange thing about me, Callum, 750 00:45:01,876 --> 00:45:06,351 and I would never say this to anyone else because it can be misinterpreted, 751 00:45:06,953 --> 00:45:09,832 but I have a great capacity for love, 752 00:45:09,833 --> 00:45:12,432 for parental love in particular. 753 00:45:12,433 --> 00:45:14,622 If one is allowed to say that about one's self. 754 00:45:14,647 --> 00:45:16,317 Of course one is. 755 00:45:16,342 --> 00:45:20,552 I have no children, as you know, but there is Lucy, thank goodness, 756 00:45:20,553 --> 00:45:23,632 my brother's child. He and his wife were killed in the war. 757 00:45:23,633 --> 00:45:26,425 We came off very badly as a family. 758 00:45:26,793 --> 00:45:28,632 My wife, too, of course. 759 00:45:28,633 --> 00:45:30,352 Three deaths. 760 00:45:30,353 --> 00:45:32,072 So... 761 00:45:32,073 --> 00:45:36,712 I have this talent for loving people 762 00:45:36,713 --> 00:45:38,913 and the need to use it. 763 00:45:40,313 --> 00:45:42,553 I've never told anybody that. 764 00:45:43,084 --> 00:45:45,912 I'm glad you've told me. 765 00:45:45,913 --> 00:45:47,849 Men betray us, don't they? 766 00:45:48,833 --> 00:45:50,432 Do they? 767 00:45:50,433 --> 00:45:52,237 - Always. - They do, 768 00:45:52,262 --> 00:45:54,152 and they get away with it nearly every time, 769 00:45:54,153 --> 00:45:56,752 because they think we're not going to do anything about it. 770 00:45:56,777 --> 00:46:01,439 Something will always stop us. But it doesn't need to. 771 00:46:04,473 --> 00:46:06,244 I have to go now. 772 00:46:12,590 --> 00:46:14,450 Well, that was a bit clumsy, wasn't it? 773 00:46:14,475 --> 00:46:18,130 I was a bit loud. I didn't really get her to say anything at all. 774 00:46:18,155 --> 00:46:21,512 No, you did brilliantly, thank you. 775 00:46:22,340 --> 00:46:24,552 Well, it's good preparation for me, at least. 776 00:46:24,553 --> 00:46:26,721 I'm going on tour tomorrow up North, 777 00:46:26,746 --> 00:46:30,032 to do a funny old play called Daggers Drawn. 778 00:46:30,626 --> 00:46:32,665 I play a murderess! 779 00:46:34,353 --> 00:46:35,992 My God, fog now? 780 00:46:35,993 --> 00:46:39,118 Ice and fog what more can they throw at us tonight?! 781 00:46:39,143 --> 00:46:40,643 We'll never get a cab, Callum. 782 00:46:40,668 --> 00:46:42,362 Oh, yes, we will. 783 00:46:42,387 --> 00:46:44,872 You're forgetting how competitive I am. 784 00:46:44,873 --> 00:46:46,952 Come on, let's get ahead of this lot! 785 00:47:00,793 --> 00:47:02,712 Harold? 786 00:47:02,713 --> 00:47:06,123 Harold! Harold! What's happened? 787 00:47:06,148 --> 00:47:08,188 - Get me home. - What's happened?! 788 00:47:08,313 --> 00:47:09,832 Taxi! 789 00:47:09,833 --> 00:47:11,827 Can you move, Harold? 790 00:47:13,313 --> 00:47:15,632 Taxi! Taxi! 791 00:47:18,473 --> 00:47:21,184 Stop! Stop! 792 00:47:21,209 --> 00:47:23,553 Get the hell out of the way, I'm booked, mate. 793 00:47:23,578 --> 00:47:26,452 No, you're fucking not. This is an emergency! 794 00:47:28,673 --> 00:47:31,325 Can you move? Harold! Nod if you can move. 795 00:47:31,350 --> 00:47:34,088 Up we go. Up we go, that's it. 796 00:47:34,113 --> 00:47:36,192 To the hospital! 797 00:47:36,193 --> 00:47:40,084 Just take me home. It's the oysters. Bloody oysters! 798 00:47:44,369 --> 00:47:47,128 I thought you were dying, Harold. 799 00:47:47,473 --> 00:47:49,249 That you'd had a heart attack. 800 00:47:50,673 --> 00:47:53,432 Or the Intelligence Service 801 00:47:53,433 --> 00:47:55,792 had poisoned you because of your plan. 802 00:47:55,793 --> 00:47:58,272 You would think that. 803 00:47:58,273 --> 00:48:00,588 It's because you're one of them. 804 00:48:02,401 --> 00:48:04,041 It was the oysters. 805 00:48:05,185 --> 00:48:07,905 I overindulged massively. 806 00:48:09,553 --> 00:48:10,753 Thank you... 807 00:48:11,873 --> 00:48:13,832 for being so good to me. 808 00:48:13,833 --> 00:48:15,493 Don't be stupid. 809 00:48:15,518 --> 00:48:20,000 I promise I'm not going to conk out yet, not a bit of it! 810 00:48:21,513 --> 00:48:23,633 I've got so much to do. 811 00:48:24,657 --> 00:48:26,112 Both of us have. 812 00:48:26,113 --> 00:48:29,992 So, we're getting closer to the big day as you can see. 813 00:48:29,993 --> 00:48:32,809 First, we do a test for ourselves, of course. 814 00:48:32,834 --> 00:48:35,992 Well, we've been getting close for quite a while now. 815 00:48:35,993 --> 00:48:38,130 What are we talking about? When can we see something? 816 00:48:38,155 --> 00:48:41,832 A few weeks. A couple of months? 817 00:48:41,833 --> 00:48:43,512 A couple of months?! 818 00:48:43,513 --> 00:48:45,463 You're getting impatient now, Callum, are you? 819 00:48:45,635 --> 00:48:47,288 A little, yes! 820 00:48:47,313 --> 00:48:49,512 I need results as much as anybody. 821 00:48:49,513 --> 00:48:51,112 Yes, of course. 822 00:48:51,635 --> 00:48:55,660 And now I have something else very special to tell you, Callum. 823 00:48:59,953 --> 00:49:03,688 Before I tell you, I need to know something. 824 00:49:04,105 --> 00:49:06,439 Callum, do you believe me? 825 00:49:06,464 --> 00:49:08,916 About my work at Nordhausen? 826 00:49:08,941 --> 00:49:10,832 I'm doing my best to believe you. 827 00:49:10,833 --> 00:49:13,112 I hope you check the facts in any way you can. 828 00:49:13,113 --> 00:49:15,590 We are in Germany. 829 00:49:16,233 --> 00:49:18,164 But I haven't received any information back yet. 830 00:49:18,189 --> 00:49:19,828 Then hurry them up. 831 00:49:20,233 --> 00:49:22,432 The reason it's so important you believe me 832 00:49:22,433 --> 00:49:25,227 is I like to think we're almost friends. 833 00:49:26,633 --> 00:49:29,715 If there is such a thing as "almost friends"? 834 00:49:29,740 --> 00:49:31,996 Well, I'm not sure that there is. 835 00:49:32,473 --> 00:49:34,272 but it doesn't matter. 836 00:49:34,647 --> 00:49:36,366 We are friends. 837 00:49:36,391 --> 00:49:37,511 Good. 838 00:49:38,633 --> 00:49:40,072 So, I can tell you. 839 00:49:40,494 --> 00:49:42,373 Nobody must know this. 840 00:49:42,398 --> 00:49:44,228 It's a total secret. 841 00:49:44,901 --> 00:49:46,509 But I'm getting married. 842 00:49:47,441 --> 00:49:49,820 - Married?! - Yes, married! 843 00:49:49,845 --> 00:49:53,900 We haven't told anybody so far. Not even Lotte knows yet! 844 00:49:54,153 --> 00:49:57,312 I knew you two liked each other, but marriage?! 845 00:49:57,313 --> 00:49:58,893 That is a surprise, Dieter... 846 00:49:58,918 --> 00:50:01,992 Oh, no! Excuse me, Callum, not her! 847 00:50:01,993 --> 00:50:05,103 I'm not marrying her... as much as I like her. 848 00:50:05,341 --> 00:50:08,261 Well, then, who the hell are you marrying, Dieter?! 849 00:50:09,153 --> 00:50:11,298 Doesn't she look enchanting? 850 00:50:12,354 --> 00:50:14,016 She does. 851 00:50:14,049 --> 00:50:17,525 My friend, another thing I haven't told anybody, 852 00:50:17,888 --> 00:50:20,088 except her, of course, 853 00:50:21,313 --> 00:50:23,498 I love her so much. 854 00:50:23,523 --> 00:50:26,272 It's the most amazing feeling. 855 00:50:26,273 --> 00:50:30,148 It's still a secret, of course, I will tell Lotte nearer the time. 856 00:50:35,276 --> 00:50:37,392 Oh, come to help, you two? 857 00:50:37,877 --> 00:50:41,317 Not before time. We open in two hours! 858 00:50:41,873 --> 00:50:45,620 The big question is, will anybody show up? 859 00:51:08,713 --> 00:51:10,880 So, I want to welcome you all here... 860 00:51:14,073 --> 00:51:15,568 Thank you! 861 00:51:15,570 --> 00:51:17,863 I've never made a speech after a drumroll before. 862 00:51:18,395 --> 00:51:20,059 I've hardly ever made a speech at all. 863 00:51:20,084 --> 00:51:22,638 But I just wanted to say a few words about the purpose of this evening 864 00:51:22,663 --> 00:51:25,928 and I sincerely hope that it won't be the last one. 865 00:51:25,953 --> 00:51:28,512 It is a mixture of music and poetry, 866 00:51:28,513 --> 00:51:30,632 some of it old, a lot of it new. 867 00:51:30,633 --> 00:51:32,272 It is, if you like, 868 00:51:32,647 --> 00:51:35,580 like jazz and classical 869 00:51:35,581 --> 00:51:36,941 all muddled up together. 870 00:51:36,966 --> 00:51:39,728 There are no boundaries here, no categories. 871 00:51:39,753 --> 00:51:41,705 But to make you feel at home, 872 00:51:41,730 --> 00:51:43,972 we're going to start with the familiar. 873 00:51:44,059 --> 00:51:46,527 So please, welcome... 874 00:51:46,552 --> 00:51:49,565 the wonderful Eva and her musicians. 875 00:51:54,393 --> 00:51:56,032 But with something new! 876 00:51:56,033 --> 00:51:58,192 Hang on, everybody! 877 00:52:23,393 --> 00:52:24,872 Now I'm doing this 878 00:52:24,873 --> 00:52:28,232 because I know how terrifying it is reading in public. 879 00:52:28,233 --> 00:52:30,152 I am, in fact, terrified, 880 00:52:30,153 --> 00:52:34,392 because I don't usually make a habit of doing this performing. 881 00:52:34,937 --> 00:52:37,872 But I know if I do it, however badly, 882 00:52:37,873 --> 00:52:41,312 others of you will come up and read your poetry to us. 883 00:52:41,313 --> 00:52:43,054 Now, I'm no poet myself, of course, 884 00:52:43,079 --> 00:52:46,078 but I would like to read a poem by a fellow American, 885 00:52:46,103 --> 00:52:49,568 Emily Dickinson, who is not nearly as well known in London 886 00:52:49,593 --> 00:52:51,792 as she should be, in my opinion. 887 00:52:53,753 --> 00:52:56,112 I taste a liquor never brewed 888 00:52:56,113 --> 00:52:58,593 From tankards scooped in pearl 889 00:52:59,547 --> 00:53:02,144 Not all the vats upon the Rhine 890 00:53:02,206 --> 00:53:04,206 Yield such an alcohol 891 00:53:05,633 --> 00:53:08,632 Inebriate of air, am I 892 00:53:08,633 --> 00:53:10,593 And debauchee of dew 893 00:53:12,713 --> 00:53:16,192 Reeling, through endless summer days 894 00:53:16,380 --> 00:53:18,780 From inns of molten blue. 895 00:53:30,073 --> 00:53:31,592 Victor! 896 00:53:31,593 --> 00:53:33,392 What are you doing here?! 897 00:53:33,393 --> 00:53:37,194 That's not much of a greeting. I need to talk to you urgently. 898 00:53:37,833 --> 00:53:39,593 Can you wait outside? 899 00:53:42,993 --> 00:53:46,552 - Victor, I only have a second. - Yes, now, I have to tell you this, 900 00:53:46,553 --> 00:53:48,792 because it is very important. 901 00:53:48,793 --> 00:53:51,912 I've got some more files! I buried some in the garden. 902 00:53:51,913 --> 00:53:55,317 - Buried some in the garden? - Yes, now, I've just dug them up, 903 00:53:55,342 --> 00:53:57,392 so I haven't had a real chance to read them yet, but... 904 00:53:57,393 --> 00:54:00,039 I think there may be some really good new information there. 905 00:54:00,064 --> 00:54:02,783 And I thought that we should go through them together. 906 00:54:03,073 --> 00:54:06,180 Well, we're a team now, aren't we? And it works best together so... 907 00:54:06,205 --> 00:54:08,244 Victor, I can't at the moment. 908 00:54:08,907 --> 00:54:10,867 You're too busy for that? 909 00:54:13,153 --> 00:54:14,832 You can't be! 910 00:54:14,833 --> 00:54:16,996 I've made an important contact, 911 00:54:17,021 --> 00:54:18,472 Callum helped me meet her. 912 00:54:18,473 --> 00:54:20,577 She worked with Kleinow. 913 00:54:20,602 --> 00:54:22,112 I'm seeing if there's anything I can do 914 00:54:22,113 --> 00:54:24,670 to get her to give evidence at his trial. 915 00:54:24,833 --> 00:54:26,740 I'm spending some time with her. 916 00:54:26,765 --> 00:54:30,072 I see. Taking her out in the evening, are you, for a few drinks? 917 00:54:30,073 --> 00:54:32,152 Giving those Nazis a whale of a time! 918 00:54:32,177 --> 00:54:34,467 Everybody's doing it now, aren't they? You and Callum... 919 00:54:34,468 --> 00:54:37,599 Yes, I'm using his methods, because they might just work. 920 00:54:37,793 --> 00:54:40,672 Listen, Victor, I really appreciate your wanting to help, 921 00:54:40,673 --> 00:54:43,912 but I have everything I need right now. I must go. 922 00:54:43,913 --> 00:54:46,499 So, you just don't want the files? 923 00:54:46,524 --> 00:54:48,587 Yes, that's what you're saying? You're not interested?! 924 00:54:48,612 --> 00:54:52,993 I'm not saying that, of course. But, Victor, I have to go. 925 00:54:53,033 --> 00:54:54,752 I don't want any trouble, please. 926 00:54:54,753 --> 00:54:56,407 It's the last thing I need tonight. 927 00:54:56,432 --> 00:54:59,313 So, I've become trouble now, have I? 928 00:54:59,713 --> 00:55:01,368 That's so easy to say about me, isn't it? 929 00:55:01,393 --> 00:55:03,219 No, no. 930 00:55:03,311 --> 00:55:05,071 Victor, I have to go. 931 00:55:12,796 --> 00:55:14,515 The Winter Cottage. 932 00:55:14,673 --> 00:55:19,112 Dead shore that lies beyond the cottage walls 933 00:55:19,113 --> 00:55:24,032 Crunching under my feet in moonlight, scaly cold... 934 00:55:29,700 --> 00:55:32,179 I'm going to be very bold, Frau Bellinghausen. 935 00:55:32,204 --> 00:55:34,883 Bold? Do you think that's a good idea? 936 00:55:34,993 --> 00:55:39,051 Probably not, and this may be the last conversation we ever have, 937 00:55:39,076 --> 00:55:41,592 but I'm going to suggest you leave this room tonight, 938 00:55:41,593 --> 00:55:43,912 and sample a little of what's happening. 939 00:55:43,913 --> 00:55:45,639 Go downstairs? 940 00:55:45,664 --> 00:55:47,343 To see this event? 941 00:55:47,368 --> 00:55:49,688 I couldn't possibly do that. 942 00:55:49,713 --> 00:55:52,432 I find it so difficult to be with other people at the moment, 943 00:55:52,433 --> 00:55:54,032 in a crowd of any sort. 944 00:55:54,033 --> 00:55:56,584 You won't need to go downstairs. 945 00:55:57,313 --> 00:55:59,034 You're almost there. 946 00:56:01,334 --> 00:56:02,813 Goodness! 947 00:56:02,838 --> 00:56:04,112 Is this for me? 948 00:56:04,113 --> 00:56:07,502 Yes, I had it prepared this evening. 949 00:56:07,527 --> 00:56:12,392 And now, for an aria by Handel, accompanied by Jack here, 950 00:56:12,393 --> 00:56:14,992 who usually plays jazz trumpet as you've seen 951 00:56:14,993 --> 00:56:16,995 and he has never done this before. 952 00:56:17,020 --> 00:56:19,885 Two sides of music coming together. 953 00:56:38,275 --> 00:56:41,315 This is surprise. That's Handel! 954 00:56:43,343 --> 00:56:46,296 A German in London. 955 00:56:46,953 --> 00:56:49,192 And I was an Englishwoman in Germany. 956 00:56:51,639 --> 00:56:54,312 Yes, the trumpet playing is marvellous, isn't it? 957 00:56:54,313 --> 00:56:56,112 Yes. 958 00:56:56,113 --> 00:56:59,366 Music is such a strong force, isn't it? 959 00:56:59,753 --> 00:57:02,640 Provokes such thoughts inside one. 960 00:57:17,153 --> 00:57:20,392 Go! Go! Go down there, please. 961 00:57:20,393 --> 00:57:23,392 Don't miss it all because of me. That would be ridiculous. 962 00:57:23,393 --> 00:57:24,858 I don't have to leave yet. 963 00:57:24,883 --> 00:57:27,920 Please, I have my own waiter and everything. 964 00:57:28,273 --> 00:57:29,693 What luxury! 965 00:58:27,349 --> 00:58:28,552 Ah! 966 00:58:29,161 --> 00:58:30,952 Just thought I'd drop by to say hello! 967 00:58:30,953 --> 00:58:33,192 Mr Ferguson! Your brother is not here. 968 00:58:33,193 --> 00:58:34,872 No, no, I can see that. 969 00:58:34,873 --> 00:58:37,512 I thought I'd show you I can get back into this hotel 970 00:58:37,513 --> 00:58:39,352 without anybody at all noticing. 971 00:58:39,353 --> 00:58:42,255 I also thought that it was time to tell the world 972 00:58:42,280 --> 00:58:44,942 about what's going on. 973 00:58:45,426 --> 00:58:48,385 How we're giving Nazis a night out on the town 974 00:58:48,410 --> 00:58:51,021 and lovely new lives if we think they're worth it. 975 00:58:52,273 --> 00:58:54,392 I'm pretty sure people would be very interested 976 00:58:54,393 --> 00:58:56,372 to hear about that, don't you? 977 00:59:11,553 --> 00:59:13,794 I thought I'd show you I can get back into this hotel 978 00:59:13,819 --> 00:59:15,331 without anybody at all noticing! 979 00:59:15,356 --> 00:59:18,490 I also thought that it was time to tell the world about what's going on. 980 00:59:18,515 --> 00:59:21,088 How we're giving Nazis a night out on the town 981 00:59:21,113 --> 00:59:23,312 and lovely new lives if we think they're worth it. 982 00:59:23,313 --> 00:59:25,552 I'm pretty sure people would be very interested 983 00:59:25,553 --> 00:59:27,575 to hear about that, don't you? 75825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.