All language subtitles for Close to the Enemy S01E02 x264 RB58 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,272 He can be very important to us. 2 00:00:02,273 --> 00:00:04,280 A jet plane man. Brilliant man. 3 00:00:04,281 --> 00:00:06,641 I want you to take this German and get him wining and dining, 4 00:00:06,642 --> 00:00:09,124 - and completely turn him around. - This is our real operation. 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,289 We have the capacity to listen to several rooms 6 00:00:11,290 --> 00:00:12,852 where we've parked people we're interested in. 7 00:00:12,853 --> 00:00:14,438 That's the funny thing about this hotel. 8 00:00:14,439 --> 00:00:17,803 I hear the Army is using it. Is that you? 9 00:00:17,804 --> 00:00:19,284 Maybe bringing people over here 10 00:00:19,285 --> 00:00:22,000 who did things during the war that they need to answer for. 11 00:00:22,001 --> 00:00:24,312 You have your job to do, Miss Griffiths, I understand. 12 00:00:24,313 --> 00:00:26,712 But our job concerns matters of national security. 13 00:00:26,713 --> 00:00:28,337 You're from T-Force, aren't you? 14 00:00:28,338 --> 00:00:30,672 Oh, come on, surely you can tell me that. Can't you? 15 00:00:30,673 --> 00:00:33,592 - Did you see the doctor, Victor? - Yes, I did indeed. 16 00:00:33,593 --> 00:00:35,432 And he gave you something for your headaches? 17 00:00:35,433 --> 00:00:37,392 Oh, gloriously empty up here. 18 00:00:37,393 --> 00:00:40,312 What is this really serious work you're doing that means you can't stay? 19 00:00:40,313 --> 00:00:42,512 You don't want to lose them, I promise you. 20 00:00:42,513 --> 00:00:45,512 You really don't want to find you've lost them. 21 00:00:45,513 --> 00:00:48,112 I will not work for the British government. 22 00:00:48,113 --> 00:00:50,632 Oh, it is you. My little one. 23 00:00:50,633 --> 00:00:53,804 How nice to meet you again. 24 00:01:05,438 --> 00:01:09,520 I try to be good but baby, it's not for me 25 00:01:10,300 --> 00:01:14,490 Well, I try to be good but baby, it's not for me 26 00:01:16,233 --> 00:01:19,943 No use pretending I'm who you want me to be 27 00:01:21,593 --> 00:01:25,548 Got a sweet smile but I ain't your honey rose 28 00:01:26,375 --> 00:01:30,634 Said I got a sweet smile but I ain't your honey rose 29 00:01:32,033 --> 00:01:36,134 You've got to take me from my head down to my toes 30 00:01:37,153 --> 00:01:41,575 Shout it out loud loud as the trumpet blows 31 00:01:42,313 --> 00:01:46,556 I shout it out loud loud as the trumpet blows 32 00:01:47,833 --> 00:01:51,894 I want to play some music and dance till the break of day... 33 00:01:52,193 --> 00:01:54,552 Do you want some chocolates? 34 00:01:54,553 --> 00:01:56,622 They are from Belgium. 35 00:02:01,353 --> 00:02:04,272 Don't stop now! Come on! 36 00:02:04,273 --> 00:02:07,481 There must be another number! There must be an encore. 37 00:02:07,482 --> 00:02:10,152 Oh, you want another number, do you? 38 00:02:10,153 --> 00:02:12,672 Well, honey, you may not have anything to do tomorrow, 39 00:02:12,673 --> 00:02:16,206 but I do. So, goodnight, everyone. 40 00:02:18,673 --> 00:02:22,912 So the basement ballroom is well and truly reopened. 41 00:02:22,913 --> 00:02:26,712 It was marvellous. Even if she was a little fierce, that singer. 42 00:02:26,713 --> 00:02:28,712 Rather terrifying, in fact. 43 00:02:28,713 --> 00:02:30,312 She is frightening, yes. 44 00:02:30,313 --> 00:02:31,952 Oh, whoa! 45 00:02:31,953 --> 00:02:33,632 What a beautiful old Rolls! 46 00:02:33,633 --> 00:02:36,192 Yes, it's ancient, but it works. 47 00:02:36,193 --> 00:02:38,552 And the seats... 48 00:02:38,553 --> 00:02:40,472 smell truly fantastic. 49 00:02:40,473 --> 00:02:42,154 See what you think. 50 00:02:42,849 --> 00:02:44,259 Ah, they do. 51 00:02:44,260 --> 00:02:46,472 I must take that little girl shopping, by the way. 52 00:02:46,473 --> 00:02:47,882 Oh, no, no, you really don't need to bother. 53 00:02:47,907 --> 00:02:50,202 Oh, yes, I do. She can't wear that dress every evening. 54 00:02:50,227 --> 00:02:51,912 Goodnight, my old friend. 55 00:02:51,913 --> 00:02:53,832 And thanks for this evening. 56 00:02:53,833 --> 00:02:57,503 Just you watch, you're not going to be able to get rid of us from now on. 57 00:03:01,273 --> 00:03:02,792 Ah, Mr Ferguson. 58 00:03:02,793 --> 00:03:05,152 The hotel came back to life, didn't it? 59 00:03:05,153 --> 00:03:06,273 It did. 60 00:03:06,298 --> 00:03:07,672 Do you think it's for one night only? 61 00:03:07,673 --> 00:03:09,992 I've no idea. Who knows? 62 00:03:09,993 --> 00:03:12,032 Quite right. Who knows? 63 00:03:12,033 --> 00:03:15,192 We must let Mr Ferguson get back to his duties. 64 00:03:15,724 --> 00:03:17,690 Whatever they might be. 65 00:03:23,153 --> 00:03:25,032 Excuse me. Just a moment. 66 00:03:25,033 --> 00:03:26,632 One moment. 67 00:03:26,633 --> 00:03:30,903 Gentlemen, that was a tremendously interesting evening. 68 00:03:33,113 --> 00:03:36,032 I can't think of anything else but this. 69 00:03:36,033 --> 00:03:40,072 If it works, we may be able to see each other again. 70 00:03:40,073 --> 00:03:41,943 I will visit you. 71 00:03:45,153 --> 00:03:48,472 Excuse me. Excuse me. 72 00:03:48,473 --> 00:03:51,392 I need your help. My room is on this floor, 73 00:03:51,393 --> 00:03:54,432 but the numbers go in the wrong order. 74 00:03:54,433 --> 00:03:57,063 I will show you. Please help me, sir. 75 00:03:57,930 --> 00:03:59,392 You see? 76 00:03:59,393 --> 00:04:02,805 They jump... from five to one... 77 00:04:07,427 --> 00:04:09,817 Thank you, everybody, yeah? 78 00:04:12,547 --> 00:04:14,152 Sssssh! 79 00:04:14,153 --> 00:04:15,983 - So, Mr... - Ssh, ssh! 80 00:04:18,073 --> 00:04:20,912 - Mmh. - I just came to say goodnight. 81 00:04:20,913 --> 00:04:22,656 I'm glad to see you had such a good evening. 82 00:04:22,681 --> 00:04:24,552 You stayed for all of it. And more. 83 00:04:24,553 --> 00:04:25,832 It was a good evening. 84 00:04:25,833 --> 00:04:27,632 Perhaps even tremendous. 85 00:04:27,633 --> 00:04:29,632 But it makes no difference to anything. 86 00:04:29,633 --> 00:04:31,112 One night? How could it? 87 00:04:31,113 --> 00:04:34,272 It doesn't matter how many nights, I have only one desire... 88 00:04:34,273 --> 00:04:36,099 to go home... 89 00:04:36,124 --> 00:04:38,952 and every time I see you, this is what I will tell you. 90 00:04:38,953 --> 00:04:41,583 I will not cooperate with the plans you have for me, 91 00:04:41,608 --> 00:04:43,341 whatever you do, whatever happens. 92 00:04:43,366 --> 00:04:45,177 Well, that's pretty clear. 93 00:04:58,553 --> 00:05:00,272 You are here already, sir. 94 00:05:00,273 --> 00:05:02,592 However early I am, you manage to beat me. 95 00:05:02,593 --> 00:05:06,432 That's because I've got a very important assignment for you, Ringwood. 96 00:05:06,457 --> 00:05:09,272 - That's good, sir. - I want you to keep them at breakfast 97 00:05:09,273 --> 00:05:10,872 for as long as possible this morning. 98 00:05:10,873 --> 00:05:12,408 I'm going to search his room. 99 00:05:12,433 --> 00:05:15,112 You've done his room, sir. You tore the place to pieces. 100 00:05:15,113 --> 00:05:17,152 Yes, but I didn't go through their things. 101 00:05:17,153 --> 00:05:19,632 I know he's brought some work with him, he must have. 102 00:05:19,657 --> 00:05:21,224 I know I would have done. 103 00:05:22,753 --> 00:05:25,632 How many of these are you spying on, Mr Ringwood? 104 00:05:25,633 --> 00:05:28,392 Listening to their conversations in their bedrooms. 105 00:05:28,393 --> 00:05:32,112 It's only you, Mr Koehler. You're very special to us. 106 00:05:32,113 --> 00:05:34,472 And we're not spying on you, not any more. 107 00:05:34,473 --> 00:05:37,792 Now, a chance to have a real English breakfast. 108 00:05:37,793 --> 00:05:40,992 We've all collected our ration books together so you can have an egg each 109 00:05:40,993 --> 00:05:42,863 and a slice of bacon. 110 00:05:44,380 --> 00:05:46,462 That's not your room, is it? 111 00:05:46,688 --> 00:05:49,312 No, it isn't. This isn't your floor, is it? 112 00:05:49,313 --> 00:05:50,693 Oh, but you don't know that. 113 00:05:50,718 --> 00:05:53,561 You don't know which is my real floor or where my room is. 114 00:05:53,586 --> 00:05:55,232 No, I don't. This is true. 115 00:05:55,233 --> 00:05:57,903 And you haven't tried very hard to find out, have you? 116 00:05:59,113 --> 00:06:00,992 Well, don't let me keep you. 117 00:06:00,993 --> 00:06:04,837 Whatever you're doing, you probably don't have a lot of time to do it. 118 00:06:05,313 --> 00:06:07,032 We'll just have some toast, please. 119 00:06:07,033 --> 00:06:08,454 Just toast? 120 00:06:08,727 --> 00:06:11,432 No. You must have the eggs. We've arranged it. 121 00:06:11,433 --> 00:06:14,094 We will have the toast and nothing else, please. 122 00:06:42,833 --> 00:06:45,352 I don't know how you manage to make coffee taste like this. 123 00:06:45,353 --> 00:06:46,712 Yes, quite. 124 00:06:47,457 --> 00:06:49,232 That's one thing the war hasn't changed. 125 00:06:49,233 --> 00:06:51,014 We have now finished, thank you. 126 00:06:51,039 --> 00:06:52,752 No. Please... 127 00:06:52,777 --> 00:06:54,497 isn't there anything else you want? 128 00:06:54,522 --> 00:06:57,271 No, thank you. Come, Lotte. 129 00:07:24,073 --> 00:07:25,552 My God! 130 00:07:26,007 --> 00:07:28,672 Mr Koehler, you must come and see this. 131 00:07:29,200 --> 00:07:32,938 The light is amazing. So bright on all the buildings. 132 00:07:32,963 --> 00:07:34,833 The views... 133 00:07:41,553 --> 00:07:44,008 - What are you doing? - What does it look like? 134 00:07:44,033 --> 00:07:46,312 Given you won't talk to me about your work, 135 00:07:46,313 --> 00:07:47,935 I had to take the obvious course. 136 00:07:47,960 --> 00:07:50,217 Which was crawling about my daughter's cupboard, was it? 137 00:07:50,242 --> 00:07:53,352 - So nothing is really private here. - Not quite yet, no. 138 00:07:53,353 --> 00:07:54,646 But hopefully soon. 139 00:07:54,671 --> 00:07:58,032 You know, I'd love to know why you hid the barley sugars, though. 140 00:07:58,033 --> 00:08:01,914 They were for her. Of course I knew your customs would take them. 141 00:08:02,875 --> 00:08:04,505 Well, here you go. 142 00:08:06,353 --> 00:08:07,863 Now, don't lose them. 143 00:08:09,273 --> 00:08:12,472 As for these, these I'm going to keep for a day or two. 144 00:08:12,473 --> 00:08:14,992 - You won't understand them. - Oh, we'll see. 145 00:08:14,993 --> 00:08:16,512 I'm an engineer, remember? 146 00:08:16,513 --> 00:08:18,712 I worked on jet engines before the war, 147 00:08:18,713 --> 00:08:20,512 so let's see if I can surprise you. 148 00:08:20,513 --> 00:08:23,672 What is really interesting is not written down, of course. 149 00:08:23,673 --> 00:08:26,032 - It's in here. - Oh, naturally. 150 00:08:26,033 --> 00:08:29,712 And that is what I am going to unlock. 151 00:08:29,713 --> 00:08:32,383 Telephone call for Mr Ferguson. 152 00:08:36,033 --> 00:08:38,392 It's me. I need your help, Cal. 153 00:08:38,393 --> 00:08:40,032 What's wrong, Victor? 154 00:08:40,033 --> 00:08:42,512 I find I'm on the floor and I can't move. 155 00:08:42,513 --> 00:08:44,952 Come on, Victor. What are you doing on the floor? 156 00:08:44,953 --> 00:08:47,912 Mrs Tooley will find me any moment and start yelling, 157 00:08:47,913 --> 00:08:49,556 and I don't know what will happen then. 158 00:08:49,581 --> 00:08:52,032 You have to get yourself to the hospital, Victor. 159 00:08:52,033 --> 00:08:54,032 Can you do that? Can you get there? 160 00:08:54,033 --> 00:08:55,731 Yes. Yes, I can always do that, 161 00:08:55,756 --> 00:08:57,672 - but they are bloody useless. - Right, 162 00:08:57,673 --> 00:09:00,994 so you can move. You're not completely stuck. 163 00:09:01,019 --> 00:09:02,912 Victor, I'll meet you there. 164 00:09:02,913 --> 00:09:05,752 I have to see the brigadier first, but I can be there by 12. 165 00:09:05,753 --> 00:09:08,232 Promise me you'll get yourself to the hospital, Victor. 166 00:09:08,233 --> 00:09:10,023 But only for you, Cal. 167 00:09:11,993 --> 00:09:15,272 Ah, Miss Griffiths. Believe it or not, I'm in a terrible hurry this morning, 168 00:09:15,273 --> 00:09:17,432 even worse than before, so I have to go. 169 00:09:17,433 --> 00:09:20,552 Naturally. Since I've got you for a moment, I'll be quick. 170 00:09:20,553 --> 00:09:22,473 Here's the list of names we're interested in. 171 00:09:22,498 --> 00:09:24,754 Brigadier Wainwright has been sent it many times, 172 00:09:24,779 --> 00:09:26,957 so if there is anything you can do to make sure we get a response... 173 00:09:26,982 --> 00:09:30,312 Yes, yes. I'll see if we can get any information on any of these names 174 00:09:30,337 --> 00:09:32,168 and I will get it sent straight back to you. 175 00:09:32,193 --> 00:09:33,203 How long will it take? 176 00:09:33,228 --> 00:09:35,552 Well, obviously I'll tell him that it's very urgent. 177 00:09:35,553 --> 00:09:37,912 - You will? - Yes. Why do you doubt that? 178 00:09:37,913 --> 00:09:41,112 I just know that everything is called urgent at the moment, for everybody. 179 00:09:41,113 --> 00:09:44,261 And of course, because we're on different sides, as it were, 180 00:09:44,286 --> 00:09:47,027 it's difficult and probably a bit of a nuisance for you. 181 00:09:47,052 --> 00:09:49,712 You keep saying that we're on different sides. 182 00:09:49,713 --> 00:09:52,903 As far as I'm concerned, that just isn't true. 183 00:09:53,593 --> 00:09:54,872 Then prove it to me. 184 00:09:54,873 --> 00:09:56,512 Right... 185 00:09:56,513 --> 00:09:58,472 quick as you can, Rogers. 186 00:09:59,098 --> 00:10:01,777 But not if you kill any children on the way. 187 00:10:22,393 --> 00:10:25,392 And that's all you've got? Notebooks from a doll's house? 188 00:10:25,393 --> 00:10:27,112 It's full of interesting stuff. 189 00:10:27,113 --> 00:10:28,872 I had a quick look. 190 00:10:28,873 --> 00:10:31,632 But no. I don't have a happy German for you 191 00:10:31,633 --> 00:10:33,672 ready to work for us for the rest of his life 192 00:10:33,673 --> 00:10:35,872 and to give us all of his secrets. No. 193 00:10:35,873 --> 00:10:37,219 He wants to go home. 194 00:10:37,244 --> 00:10:39,234 The only place he's not going is home. 195 00:10:39,484 --> 00:10:42,163 I will have these doll's books checked out, 196 00:10:42,188 --> 00:10:43,672 but we need him cooperating with us. 197 00:10:43,673 --> 00:10:46,108 Well, someone else may do better than me. 198 00:10:46,133 --> 00:10:47,376 They're going to have to, aren't they? 199 00:10:47,401 --> 00:10:49,618 No-one else can do it better. You have to do it. 200 00:10:49,643 --> 00:10:52,923 He could be of vital strategic importance. Just crack his resolve. 201 00:10:52,948 --> 00:10:54,928 Trouble is I don't know how to do that, sir. 202 00:10:54,953 --> 00:10:58,016 You've got a whole bloody hotel at your disposal. What more do you want? 203 00:10:58,041 --> 00:11:01,992 Oh, since you ask, a piano in my room would be nice. 204 00:11:01,993 --> 00:11:04,672 But I've only got three days left. It might not be worth it. 205 00:11:04,673 --> 00:11:06,712 I lied. You've got four more days. 206 00:11:06,713 --> 00:11:09,392 I can't do it in four days, I can tell you that now. 207 00:11:09,393 --> 00:11:10,952 You're going to bloody have to. 208 00:11:10,953 --> 00:11:13,912 What's more, there's this woman from the war crimes unit poking around. 209 00:11:13,913 --> 00:11:15,872 Miss Griffiths, yes, I know. 210 00:11:15,873 --> 00:11:18,232 She gave me a list of names to get checked. 211 00:11:18,233 --> 00:11:20,488 - I said that I would. - Well, give it to me. 212 00:11:20,513 --> 00:11:22,263 Come on, give me the list. 213 00:11:23,233 --> 00:11:25,472 She's not going to go away, sir. 214 00:11:25,473 --> 00:11:26,847 Of course she isn't. 215 00:11:26,872 --> 00:11:28,832 Has it occurred to you she could be useful to us 216 00:11:28,833 --> 00:11:30,792 if she's handled right? 217 00:11:30,793 --> 00:11:33,232 Especially useful to you at this present moment. 218 00:11:33,233 --> 00:11:35,392 - How? - Oh, come on, Ferguson, 219 00:11:35,393 --> 00:11:37,863 I've never known you be slow on the uptake before. 220 00:11:39,433 --> 00:11:42,223 And I can see you know exactly what I mean. 221 00:11:50,033 --> 00:11:52,792 That's ridiculous. what are you doing eating that? 222 00:11:52,793 --> 00:11:54,632 That's not all you've got to eat, is it? 223 00:11:54,633 --> 00:11:57,312 What are you saying? You need some money, is that what you're saying? 224 00:11:57,313 --> 00:11:59,392 I always need money, but these are good for you. 225 00:11:59,393 --> 00:12:00,744 - Try one. - No, thank you, 226 00:12:00,769 --> 00:12:02,472 I'm not eating a raw potato. 227 00:12:02,473 --> 00:12:06,152 I've been waiting ages here for you, so these are in fact my second helping. 228 00:12:06,153 --> 00:12:09,112 We need to get you some more medicine, something stronger. 229 00:12:09,113 --> 00:12:12,032 You have to remain calm in there and tell them the truth. 230 00:12:12,033 --> 00:12:14,383 So, you haven't had a job for three months 231 00:12:14,408 --> 00:12:16,912 since the incident when you struck your employer? 232 00:12:16,913 --> 00:12:18,992 Well, I did not strike him. 233 00:12:18,993 --> 00:12:23,297 I had a disagreement with him that could only be resolved one way. 234 00:12:23,322 --> 00:12:25,232 I haven't hit anybody since. 235 00:12:25,233 --> 00:12:26,792 Not unprovoked, anyway. 236 00:12:26,793 --> 00:12:30,152 Yes, of course there have been times I've been provoked, 237 00:12:30,153 --> 00:12:33,863 but that's just unavoidable at the moment, as I'm sure you find yourself. 238 00:12:35,513 --> 00:12:37,792 You say you have these migraines 239 00:12:37,793 --> 00:12:41,182 and that causes you not to be able to control your behaviour. 240 00:12:41,207 --> 00:12:43,432 You have in fact presented yourself at this hospital 241 00:12:43,433 --> 00:12:45,672 several times recently, saying it's an emergency. 242 00:12:45,673 --> 00:12:49,432 My brother's very keen to work, to lead a normal life again. 243 00:12:49,457 --> 00:12:53,588 Like many people, his experiences during the war stay with him and... 244 00:12:53,613 --> 00:12:56,672 It... it's not about the war. You're wrong. 245 00:12:56,673 --> 00:12:58,792 You're the one who had the worst experiences. 246 00:12:58,793 --> 00:13:01,370 These memories cause sudden changes in his mood, 247 00:13:01,395 --> 00:13:03,549 which can lead to some rather... 248 00:13:03,574 --> 00:13:05,041 chaotic behaviour. 249 00:13:05,066 --> 00:13:09,192 I'm sorry, it's not about the war. It is about now. 250 00:13:09,193 --> 00:13:11,112 It's about what's happening now. 251 00:13:11,113 --> 00:13:14,192 And while we're about it, he's the one who has the nightmares. 252 00:13:14,193 --> 00:13:17,792 And now he's the one who has to snatch people off the streets of Germany 253 00:13:17,793 --> 00:13:19,455 and then do anything to make them work for us. 254 00:13:19,480 --> 00:13:21,352 Just shut up. Just stop this. 255 00:13:21,353 --> 00:13:23,174 He has all these outfits with silly names. 256 00:13:23,199 --> 00:13:25,712 MI19, T-Force Bios, 257 00:13:25,713 --> 00:13:27,337 chasing after them for results 258 00:13:27,362 --> 00:13:28,752 and none of them know what the other's doing. 259 00:13:28,777 --> 00:13:31,074 Just stop this at once, Victor. 260 00:13:33,993 --> 00:13:35,792 I'm sorry about this. 261 00:13:36,511 --> 00:13:38,421 Yes, quite right. 262 00:13:38,673 --> 00:13:41,828 He wants me to remain calm, but also tell the truth. 263 00:13:43,433 --> 00:13:45,257 In case you were wondering, we... 264 00:13:45,282 --> 00:13:48,272 can of course afford to pay for any new treatment, 265 00:13:48,273 --> 00:13:50,472 although when this National Health Service starts, 266 00:13:50,497 --> 00:13:51,973 you won't need to keep thinking about that. 267 00:13:51,998 --> 00:13:52,992 Victor. 268 00:13:52,993 --> 00:13:56,205 What I will do, Mr Ferguson, 269 00:13:56,230 --> 00:13:59,049 is to refer you to a specialist as soon as possible. 270 00:13:59,074 --> 00:14:02,869 Though in the meantime, I would suggest you find something to occupy your mind. 271 00:14:02,894 --> 00:14:05,832 A lot of returning servicemen who have difficulties... 272 00:14:05,857 --> 00:14:08,672 find that something that occupies their mind each day is often... 273 00:14:08,673 --> 00:14:10,872 I'm glad I don't occupy your mind. 274 00:14:10,873 --> 00:14:13,930 I wouldn't want to be inside there, inside that dome. 275 00:14:15,433 --> 00:14:17,912 What was that? What on earth was that? 276 00:14:17,913 --> 00:14:20,667 What is the point if you're just going to be rude to everybody all the time 277 00:14:20,692 --> 00:14:22,269 and nobody is going to help you? 278 00:14:22,294 --> 00:14:24,232 That doctor had no interest in helping me. 279 00:14:24,233 --> 00:14:26,272 - You don't know that. - No interest at all. 280 00:14:26,273 --> 00:14:28,152 Well, believe it or not, I do. 281 00:14:28,153 --> 00:14:30,592 And I am going to see you get well, Victor. I will. 282 00:14:30,593 --> 00:14:32,432 And what was all that stuff about me? 283 00:14:32,433 --> 00:14:33,829 I mean, why did you suddenly bring all that up? 284 00:14:33,854 --> 00:14:35,220 I was only trying to tell the truth. 285 00:14:35,245 --> 00:14:37,735 The truth? What, about me? 286 00:14:37,829 --> 00:14:39,752 You don't know anything about me, Victor. 287 00:14:39,753 --> 00:14:41,032 Don't I? 288 00:14:41,033 --> 00:14:43,001 We'll see about that. 289 00:14:43,259 --> 00:14:45,832 Getting nowhere with your German, are you? 290 00:14:45,857 --> 00:14:48,967 - In a bit of a panic? - No, there's no panic. 291 00:14:50,415 --> 00:14:52,112 What? There's no panic. 292 00:14:52,503 --> 00:14:54,970 No. I always have a plan. 293 00:14:58,197 --> 00:15:00,672 I don't know why we have to do this, sir. 294 00:15:00,697 --> 00:15:04,063 Treating them like film stars to try to make them work for us. 295 00:15:04,913 --> 00:15:07,032 We won the fucking war, didn't we? 296 00:15:07,057 --> 00:15:08,632 They were the enemy until last year... 297 00:15:08,633 --> 00:15:10,712 - Sir... - ... until a few months ago. 298 00:15:10,713 --> 00:15:13,552 I'm sorry, sir, excuse me, it just makes my blood boil. 299 00:15:13,553 --> 00:15:16,103 - It isn't right. - It is if it works. 300 00:15:20,553 --> 00:15:21,912 I just came to tell you, 301 00:15:21,913 --> 00:15:24,792 you'll be eating all your meals in the basement ballroom from now on. 302 00:15:24,793 --> 00:15:26,947 Where the music is and the food is much more interesting. 303 00:15:26,972 --> 00:15:29,352 But I'm not allowed to go out still? 304 00:15:29,353 --> 00:15:32,042 - Even for a few minutes? - Not quite yet, no. 305 00:15:32,067 --> 00:15:34,248 But everything you need will be provided here. 306 00:15:34,273 --> 00:15:35,992 And I mean everything. 307 00:15:35,993 --> 00:15:37,846 And... 308 00:15:38,127 --> 00:15:42,983 there's a large car about to arrive to take Lotte shopping. 309 00:15:52,353 --> 00:15:54,008 There you are, Lotte. 310 00:15:55,833 --> 00:15:58,472 It's so nice to see you, my dear. 311 00:15:58,473 --> 00:16:02,032 Now, people tell me that it's impossible in this town. 312 00:16:02,419 --> 00:16:05,192 But let's see if we can have a truly tremendous shop. 313 00:16:11,353 --> 00:16:13,383 Oh, yeah! 314 00:16:14,801 --> 00:16:16,272 Who are you? 315 00:16:16,273 --> 00:16:17,762 Oh, what do you mean? 316 00:16:17,787 --> 00:16:19,272 I don't know who you are, 317 00:16:19,273 --> 00:16:22,512 but you seem to have a lot of power in this hotel. 318 00:16:22,513 --> 00:16:24,496 I don't have any power here, no. 319 00:16:24,521 --> 00:16:26,312 You're lying. 320 00:16:26,313 --> 00:16:29,801 I'm suddenly told that I have a booking here the next few nights 321 00:16:29,826 --> 00:16:31,752 which I have to accept. 322 00:16:31,753 --> 00:16:34,072 And they pushed a lot of money into my face. 323 00:16:34,073 --> 00:16:36,592 Well, who said that had anything to do it me? 324 00:16:36,593 --> 00:16:38,312 Nobody did. 325 00:16:38,313 --> 00:16:40,722 But I have a feeling it was you. 326 00:16:40,949 --> 00:16:44,192 I don't know who you are really or what you're doing, but... 327 00:16:44,193 --> 00:16:46,032 you have influence. 328 00:16:46,033 --> 00:16:48,552 That always makes me suspicious. 329 00:16:48,553 --> 00:16:50,512 Oh, there's no need to be suspicious. 330 00:16:50,513 --> 00:16:54,823 I ought to tell you, in the US, they think I'm a communist. 331 00:16:55,793 --> 00:16:57,463 And are you a communist? 332 00:16:59,165 --> 00:17:00,712 That's for you to find out. 333 00:17:00,713 --> 00:17:03,103 Now, get the hell out of here, I'm busy. 334 00:17:05,593 --> 00:17:07,851 Ah, well, well... 335 00:17:07,876 --> 00:17:10,512 never underestimate that old bastard Wainwright. 336 00:17:10,513 --> 00:17:13,543 - I should know that. - We came to find you. 337 00:17:14,171 --> 00:17:15,752 Oh, look! 338 00:17:15,753 --> 00:17:17,655 You look wonderful! 339 00:17:17,960 --> 00:17:21,147 I have a letter for you, Mr Ferguson. 340 00:17:21,220 --> 00:17:24,490 From the lady, Mrs Rachel Lombard. 341 00:17:25,393 --> 00:17:28,202 Oh, well, thank you. 342 00:17:40,975 --> 00:17:44,654 I'm running from you, baby 343 00:17:44,943 --> 00:17:48,293 Heading far away 344 00:17:54,102 --> 00:17:57,012 Running from you, baby 345 00:17:58,030 --> 00:18:00,860 Gonna call it a day... 346 00:18:02,163 --> 00:18:05,073 Lovely dress. You're a lucky girl. 347 00:18:05,481 --> 00:18:09,160 People chasing rainbows 348 00:18:09,481 --> 00:18:13,511 I don't care what they say. 349 00:18:20,476 --> 00:18:23,706 May I introduce Dieter Koehler. 350 00:18:24,635 --> 00:18:26,225 Pleasure to meet you. 351 00:18:33,930 --> 00:18:36,409 That was a little obvious, don't you think? 352 00:18:36,473 --> 00:18:38,623 Well, maybe a little bit, yes. 353 00:18:41,073 --> 00:18:43,326 I will return to my room, now. 354 00:18:56,033 --> 00:18:58,352 I believe Mrs Lombard is expecting me. 355 00:18:58,353 --> 00:19:00,472 Mrs Lombard is up here. 356 00:19:00,497 --> 00:19:02,198 Come on up, Cal. 357 00:19:02,393 --> 00:19:03,488 I have to confess, 358 00:19:03,513 --> 00:19:06,312 it still takes me a moment or two to recognise my name. 359 00:19:06,313 --> 00:19:09,872 Mrs Lombard! I'm still not quite used to it yet. 360 00:19:09,873 --> 00:19:12,792 I was Mrs Gertz for a number of years, as you probably know. 361 00:19:12,793 --> 00:19:14,503 I didn't know that, no. 362 00:19:14,528 --> 00:19:15,840 Of course, I keep forgetting 363 00:19:15,865 --> 00:19:18,299 that you and Alex haven't really had a chance to catch up yet. 364 00:19:18,324 --> 00:19:20,752 Well, Mr Gertz is no more. 365 00:19:20,753 --> 00:19:23,032 He's been gone three years now. 366 00:19:23,033 --> 00:19:24,432 He died. 367 00:19:24,433 --> 00:19:26,472 I'm sorry. 368 00:19:26,473 --> 00:19:30,010 That Gertz name seems to really stick to me for some reason. 369 00:19:30,393 --> 00:19:32,651 Maybe it's because of all his money. 370 00:19:35,513 --> 00:19:37,672 I hope you're not going to be shocked now, Cal. 371 00:19:37,673 --> 00:19:39,432 Shocked? By what? 372 00:19:39,433 --> 00:19:41,632 It's quite difficult to shock me. 373 00:19:41,633 --> 00:19:43,992 By what this place looks like. 374 00:19:43,993 --> 00:19:46,795 As you can see, I've pushed everything around 375 00:19:46,820 --> 00:19:49,032 because so much of the furniture was truly hideous. 376 00:19:49,033 --> 00:19:52,392 But of course, one doesn't want to seem extravagant, 377 00:19:52,393 --> 00:19:54,392 what with the current shortages. 378 00:19:54,393 --> 00:19:58,432 I want to create something that's a little more lovely. 379 00:19:58,433 --> 00:20:01,512 You said in your note you had a favour to ask me? 380 00:20:01,513 --> 00:20:04,472 She does! It's a very small favour, 381 00:20:04,473 --> 00:20:07,432 but I think she's a little bit embarrassed by it, aren't you, darling? 382 00:20:07,457 --> 00:20:09,768 - I am. - Look at this piano, Cal. 383 00:20:09,793 --> 00:20:12,480 It's about the only splendid bit of furniture we have. 384 00:20:12,505 --> 00:20:15,072 And it's totally undamaged, and perfectly in tune. 385 00:20:15,073 --> 00:20:17,472 You must make Cal show you how good he is. 386 00:20:17,473 --> 00:20:20,066 You must make him play, darling. He's terrific. 387 00:20:20,091 --> 00:20:21,792 I'm really not any more. 388 00:20:21,793 --> 00:20:23,473 We just have to get him to admit it. 389 00:20:23,498 --> 00:20:27,712 Remember, Cal is very good at finding out the truth about everybody else. 390 00:20:27,713 --> 00:20:30,072 Is he? Now I've been warned. 391 00:20:30,073 --> 00:20:31,762 We go back a long way, of course. 392 00:20:31,787 --> 00:20:34,072 Yes, Alex was always so good to me. 393 00:20:34,073 --> 00:20:35,752 Opening doors after Oxford. 394 00:20:35,753 --> 00:20:37,152 That's what close friends are for. 395 00:20:37,153 --> 00:20:39,992 Exactly, but Cal never needed me, really. 396 00:20:39,993 --> 00:20:41,512 He's a scholarship boy. 397 00:20:41,513 --> 00:20:44,097 Ask him the favour. 398 00:20:46,073 --> 00:20:50,690 First, Cal, you must answer this completely honestly, if you can. 399 00:20:50,715 --> 00:20:51,888 I'll try. 400 00:20:51,913 --> 00:20:55,592 So, would it be absolutely dreadful of me to hold a party? 401 00:20:56,825 --> 00:20:58,161 Why are you laughing? 402 00:20:58,186 --> 00:21:00,488 I had no idea what you were going to say! 403 00:21:00,513 --> 00:21:03,552 Of course it wouldn't! People still have parties. 404 00:21:03,553 --> 00:21:07,283 I didn't know, having just arrived, if it was the right thing to do. 405 00:21:07,308 --> 00:21:09,832 It's a terrible thing to say, but when I was here during the war... 406 00:21:09,833 --> 00:21:11,668 I didn't know you'd been here before. 407 00:21:11,693 --> 00:21:13,792 Yes, the beginning of '41. 408 00:21:13,793 --> 00:21:16,221 Right in the middle of the Blitz. 409 00:21:16,246 --> 00:21:18,952 My husband was a foreign emissary for the President. 410 00:21:18,953 --> 00:21:22,582 And the awful thing is... and you'll hate me for saying this, but... 411 00:21:23,418 --> 00:21:25,528 London was so exciting then. 412 00:21:25,553 --> 00:21:27,632 Frightening, of course. 413 00:21:27,633 --> 00:21:31,063 Everybody was living just for the next day. 414 00:21:31,793 --> 00:21:34,425 But so full of ideas and hope, too. 415 00:21:34,450 --> 00:21:36,392 It was extraordinary, the atmosphere. 416 00:21:36,393 --> 00:21:39,592 That's not how I remember it, but then, I wasn't in London much. 417 00:21:39,593 --> 00:21:42,872 No. You were doing incredibly important things. 418 00:21:42,873 --> 00:21:44,552 Secret things. 419 00:21:44,553 --> 00:21:46,043 Sometimes, yes. 420 00:21:46,068 --> 00:21:50,592 And now I'm back here, and all the friends I knew before have vanished. 421 00:21:50,593 --> 00:21:52,352 I don't know anybody, really. 422 00:21:52,353 --> 00:21:54,992 So, a party seemed a good idea. 423 00:21:54,993 --> 00:21:59,272 But, everybody is so... depressed and life is hard. 424 00:21:59,273 --> 00:22:01,737 I don't want it to seem insensitive. 425 00:22:01,762 --> 00:22:03,552 Vulgar, even. 426 00:22:03,913 --> 00:22:06,263 Well, there's no danger of that. 427 00:22:07,689 --> 00:22:08,815 Thank you. 428 00:22:08,840 --> 00:22:10,928 So, what was the favour, Mrs Lombard? 429 00:22:10,953 --> 00:22:12,672 Rachel. 430 00:22:12,673 --> 00:22:16,983 I want you to ask that terrifying singer Eva... 431 00:22:17,793 --> 00:22:20,232 - if she will sing at my party? - Ah! 432 00:22:20,233 --> 00:22:22,672 Well, not such a small favour. 433 00:22:22,673 --> 00:22:26,392 Ah! So, she scares you, too, does she? 434 00:22:26,668 --> 00:22:28,907 I don't think she approved of me. 435 00:22:28,932 --> 00:22:31,034 Hopefully, that's only temporary. 436 00:22:31,143 --> 00:22:33,805 But she may agree to it if it comes from you. 437 00:22:33,830 --> 00:22:35,430 A fellow musician. 438 00:22:35,455 --> 00:22:37,856 Yeah, an amateur musician. 439 00:22:37,881 --> 00:22:39,791 Will you do it? 440 00:22:40,243 --> 00:22:43,593 Mr Ferguson! 441 00:22:44,740 --> 00:22:46,910 Mr Ferguson! 442 00:22:47,097 --> 00:22:50,192 Mrs Tooley, I was so hoping you'd drop by. 443 00:22:50,193 --> 00:22:53,032 The music is far too loud! Turn it off at once. 444 00:22:53,033 --> 00:22:55,952 And this room is such a horrible mess. 445 00:22:55,953 --> 00:22:58,072 And it gets worse every week. 446 00:22:58,073 --> 00:22:59,712 A mess? 447 00:22:59,713 --> 00:23:01,672 It's my collection, Mrs Tooley, 448 00:23:01,673 --> 00:23:04,249 that I've picked up from all over the place and I'm adding to it 449 00:23:04,274 --> 00:23:06,421 because I need to occupy my mind. 450 00:23:23,393 --> 00:23:26,912 My little one, out for your walk, are you? 451 00:23:26,913 --> 00:23:28,272 How good you look. 452 00:23:28,273 --> 00:23:31,473 They won't let us out. So, she walks here. 453 00:23:31,953 --> 00:23:36,075 We must have another one of our adventures soon, mustn't we? 454 00:23:36,953 --> 00:23:38,552 I mean, a story. 455 00:23:38,553 --> 00:23:40,959 Of course. Only that. 456 00:23:40,984 --> 00:23:43,374 I will read to her. 457 00:23:54,904 --> 00:23:56,199 Oh, damn it. 458 00:23:56,224 --> 00:23:59,514 So, you're a pianist, as well? 459 00:24:00,353 --> 00:24:02,545 You sound a little bit out of practice to me. 460 00:24:02,570 --> 00:24:04,409 Well, I don't remember inviting you. 461 00:24:04,967 --> 00:24:06,584 When I want an audience, I'll let you know. 462 00:24:06,609 --> 00:24:09,584 Just checking on your progress, Mr Ferguson. 463 00:24:09,833 --> 00:24:12,952 Oh, when I've made any, I expect someone will remember to inform you. 464 00:24:12,953 --> 00:24:17,352 They'd better. I hear you're just mollycoddling the German. 465 00:24:17,353 --> 00:24:18,522 That's right. 466 00:24:18,547 --> 00:24:21,432 Well, it's reassuring to see you so busy, anyway. 467 00:24:21,433 --> 00:24:23,912 So thoroughly focused on the task. 468 00:24:23,913 --> 00:24:25,352 It may surprise you, 469 00:24:25,353 --> 00:24:28,392 but there's not a moment goes by when I don't think about it. 470 00:24:28,393 --> 00:24:30,512 And I'm confident I'll succeed. 471 00:24:30,513 --> 00:24:35,115 And, of course, if I don't pull it off, you can have a try yourself. 472 00:24:35,279 --> 00:24:37,227 The way you lot like to do things. 473 00:24:37,252 --> 00:24:39,647 You can beat the shit out of him all you like. 474 00:24:40,287 --> 00:24:43,881 You don't want to think about not succeeding, I promise you. 475 00:24:43,906 --> 00:24:45,823 Then I won't. 476 00:24:46,713 --> 00:24:50,272 Now, if you'll excuse me, there's a lady waiting for me downstairs. 477 00:24:50,273 --> 00:24:53,162 Rather an attractive lady, as it happens. 478 00:24:54,473 --> 00:24:58,884 Wainwright may be prepared to give you more time, but I'm not. 479 00:24:59,033 --> 00:25:03,063 Oh, you have no idea how alarming I find that threat. 480 00:25:07,913 --> 00:25:09,512 Mr Ferguson. Good evening. 481 00:25:09,513 --> 00:25:10,832 Miss Griffiths. 482 00:25:10,833 --> 00:25:14,463 Before I sit down, I have something to give you. 483 00:25:15,433 --> 00:25:17,912 Here is the list. With all of the names checked 484 00:25:17,913 --> 00:25:19,940 and where we think some of them might be. 485 00:25:19,965 --> 00:25:21,002 That is quick. 486 00:25:21,027 --> 00:25:24,512 Yes, well, I did say that I would label it "very urgent". 487 00:25:24,513 --> 00:25:26,456 This is useful. 488 00:25:27,873 --> 00:25:28,815 Thank you. 489 00:25:28,840 --> 00:25:30,672 Would you like to try one of these? 490 00:25:30,673 --> 00:25:32,832 They're a new recipe. New this evening. 491 00:25:32,833 --> 00:25:34,385 Certainly would. 492 00:25:38,073 --> 00:25:40,272 Got yourself nicely settled in here, haven't you? 493 00:25:40,273 --> 00:25:41,589 Absolutely. 494 00:25:41,614 --> 00:25:43,192 Talking of which, are you really trying to tell me 495 00:25:43,193 --> 00:25:45,272 you don't have any more rooms in this place? 496 00:25:45,273 --> 00:25:48,471 Or at least one big room where you're keeping your records? 497 00:25:48,690 --> 00:25:51,272 I am really telling you that, yes. 498 00:25:51,273 --> 00:25:53,167 I know it must drive you lot to distraction, 499 00:25:53,192 --> 00:25:55,312 me suddenly popping up all the time. 500 00:25:55,313 --> 00:25:58,912 I hate having to do it this way. But time is so short. 501 00:25:58,913 --> 00:26:02,056 And it's not just the trials in Nuremberg that are important. 502 00:26:02,081 --> 00:26:03,472 Everyone thinks that's all that matters, 503 00:26:03,473 --> 00:26:05,472 but it's all the other people we need to find... 504 00:26:05,473 --> 00:26:08,592 we need to trace before their trails become invisible. 505 00:26:08,593 --> 00:26:11,783 I do realise, Miss Griffiths, that time is very short. 506 00:26:13,153 --> 00:26:14,592 Anyway... 507 00:26:14,593 --> 00:26:16,192 I'm going to surprise you. 508 00:26:16,193 --> 00:26:20,192 I'm going to stop lecturing you tonight, be a little less serious, 509 00:26:20,193 --> 00:26:22,912 because I can be like that, believe it or not. 510 00:26:23,323 --> 00:26:25,912 Although, it's been quite a while. It may not be very convincing. 511 00:26:25,913 --> 00:26:27,512 Why would you want to do that? 512 00:26:27,513 --> 00:26:29,512 Be less serious? 513 00:26:29,513 --> 00:26:31,263 Get your attention. 514 00:26:31,873 --> 00:26:33,712 Naturally. Try a different approach. 515 00:26:33,713 --> 00:26:36,940 Miss Griffiths, you have my attention. 516 00:26:36,965 --> 00:26:39,272 In fact, you have all of my attention. 517 00:26:39,273 --> 00:26:41,112 And I'm going to prove it to you. 518 00:26:41,113 --> 00:26:43,425 I will have something for you, something else, 519 00:26:43,450 --> 00:26:48,232 in the next 24 hours or so that will mean us working together. 520 00:26:48,592 --> 00:26:50,422 Working together? 521 00:26:50,793 --> 00:26:52,992 - You and me? - Yes. 522 00:26:52,993 --> 00:26:56,167 - Are you interested? - Of course I am. 523 00:27:14,360 --> 00:27:18,946 Ah, you're discovering me about to make a complete pig of myself, Mr Ferguson. 524 00:27:19,024 --> 00:27:21,632 You know, the food has suddenly exploded in this hotel. 525 00:27:21,633 --> 00:27:24,272 You must have noticed. A few mistakes, of course. 526 00:27:24,273 --> 00:27:28,592 Like serving corn on the cob, but these are a real surprise. 527 00:27:28,593 --> 00:27:31,792 It must've been the Austrian cabbage that started it all. 528 00:27:31,793 --> 00:27:36,832 Well, maybe. So, you've come without your ward tonight, Mr Lindsay-Jones? 529 00:27:36,833 --> 00:27:40,072 Yes, tempted back by the ingenious food. 530 00:27:40,073 --> 00:27:41,872 And I was hoping to see you. 531 00:27:41,873 --> 00:27:44,157 You've come with some kind of a message for me, have you? 532 00:27:44,182 --> 00:27:47,460 About getting results? I have no message, no. 533 00:27:47,485 --> 00:27:50,032 But I do have something personal to ask you. 534 00:27:50,033 --> 00:27:52,592 We don't know each other, Mr Ferguson, I realise that. 535 00:27:52,593 --> 00:27:54,079 No, we certainly don't. 536 00:27:54,104 --> 00:27:57,632 But, since you haven't denied being a member of T-Force... 537 00:27:57,633 --> 00:27:59,512 and are not denying it now, 538 00:27:59,513 --> 00:28:03,407 I want you to arrange for me to go to the military camp in Enfield, 539 00:28:03,654 --> 00:28:05,453 Altrincham Park. 540 00:28:05,478 --> 00:28:08,888 I would have thought, for somebody like you, that would be easy. 541 00:28:08,913 --> 00:28:12,684 You think I'm somehow connected with the Secret Service, Mr Ferguson? 542 00:28:12,709 --> 00:28:14,303 No, no, no. 543 00:28:15,233 --> 00:28:19,108 I'm afraid I don't have an exciting or mysterious job at all. 544 00:28:19,593 --> 00:28:21,135 I'm merely a foreign office official 545 00:28:21,160 --> 00:28:23,486 a few months away from leaving the service. 546 00:28:24,026 --> 00:28:26,832 That's all I want. To visit the camp. 547 00:28:26,833 --> 00:28:29,846 Will you arrange it? Tomorrow? 548 00:28:29,871 --> 00:28:31,916 Well, why do you want to go there? 549 00:28:31,941 --> 00:28:34,451 It needs to be in the evening. 550 00:28:35,433 --> 00:28:37,565 Please do this for me. 551 00:28:44,513 --> 00:28:46,689 Right, so where in the camp do you want to go? 552 00:28:46,714 --> 00:28:49,189 Please, just drive for the moment. 553 00:28:54,486 --> 00:28:56,756 Now up to the house, please. 554 00:29:14,819 --> 00:29:17,138 Now we wait, Mr Ferguson. 555 00:29:17,163 --> 00:29:19,958 Until it's dark, before we go in. 556 00:29:19,983 --> 00:29:22,521 Well, that could just be a good idea. 557 00:29:22,546 --> 00:29:25,272 These ruins are used for combat training. 558 00:29:25,273 --> 00:29:28,072 House-to-house fighting with live ammunition, 559 00:29:28,073 --> 00:29:29,792 I'm not sure they do it in the dark, 560 00:29:29,793 --> 00:29:31,608 so there might less chance of us getting shot. 561 00:29:31,633 --> 00:29:34,303 You don't have to come with me, you know. 562 00:29:39,593 --> 00:29:42,232 You didn't live here, by any chance, Mr Lindsay-Jones? 563 00:29:42,233 --> 00:29:44,017 No, no, absolutely not. 564 00:29:44,042 --> 00:29:45,552 Shall we go in? 565 00:29:46,673 --> 00:29:48,947 You really don't need to come in if you don't feel it's safe, 566 00:29:48,978 --> 00:29:52,303 but I'm going to go in, unless you stop me, of course. 567 00:29:55,913 --> 00:29:58,352 Hello! 568 00:29:58,353 --> 00:30:00,032 Is anybody here? 569 00:30:00,033 --> 00:30:02,441 If we make enough noise, they ought to know that we're here 570 00:30:02,466 --> 00:30:04,746 and they won't use us for target practice. 571 00:30:04,771 --> 00:30:07,432 You can make as much noise as you like, Mr Ferguson. 572 00:30:07,433 --> 00:30:10,152 There's no danger of you waking the building. 573 00:30:10,177 --> 00:30:12,016 No, I didn't live here. 574 00:30:12,041 --> 00:30:13,960 I did come here a few times. 575 00:30:14,113 --> 00:30:16,392 My wife knew the family. 576 00:30:16,393 --> 00:30:18,263 Sir Henry Markham. 577 00:30:19,193 --> 00:30:20,992 Last time I was here, it was... 578 00:30:20,993 --> 00:30:24,410 just three weeks before the outbreak of the war. 579 00:30:25,833 --> 00:30:28,199 There was the most enormous ball... 580 00:30:28,413 --> 00:30:31,910 coming-out party for the daughter of the family. 581 00:30:32,152 --> 00:30:35,152 It was really the most extraordinary occasion. 582 00:30:35,480 --> 00:30:37,872 Everything was so lavish. 583 00:30:37,873 --> 00:30:40,992 The fountains were all lit up in the garden. 584 00:30:40,993 --> 00:30:44,352 There were flowers and decorations all along these walls, 585 00:30:44,353 --> 00:30:46,272 the King and Queen were here. 586 00:30:46,273 --> 00:30:49,801 In fact, it took two hours to get along the drive 587 00:30:49,826 --> 00:30:52,296 because there were so many cars. 588 00:30:52,433 --> 00:30:54,263 And my wife... 589 00:30:56,273 --> 00:30:57,672 Isabel... 590 00:31:03,633 --> 00:31:05,223 My wife... 591 00:31:06,753 --> 00:31:09,969 she was wearing a particularly fetching dress that night. 592 00:31:12,094 --> 00:31:13,469 She died less than a year later 593 00:31:13,494 --> 00:31:16,343 on one of the first bombing raids of the Blitz. 594 00:31:17,513 --> 00:31:19,133 I wasn't with her. 595 00:31:19,924 --> 00:31:22,641 I was working late at the Foreign Office. 596 00:31:26,393 --> 00:31:28,583 It wasn't here that she died, but... 597 00:31:29,633 --> 00:31:32,326 for some reason, whenever I think of her... 598 00:31:32,826 --> 00:31:35,545 I see her as she was that night. 599 00:31:40,993 --> 00:31:43,672 Well, I'm sorry I made it sound so urgent about coming here, 600 00:31:43,673 --> 00:31:47,343 but I didn't want to lose contact with you in case you left the hotel. 601 00:31:48,113 --> 00:31:50,180 You see, I've looked into who you are, Mr Ferguson, 602 00:31:50,205 --> 00:31:52,290 I've checked a few things about you- 603 00:31:52,579 --> 00:31:54,330 Ah, I thought you had. 604 00:31:54,383 --> 00:31:57,312 I know you worked for Mr Frank Whittle before the war, 605 00:31:57,313 --> 00:32:00,472 on his invention and development of the jet engine, 606 00:32:00,473 --> 00:32:02,152 and you saw it first-hand, 607 00:32:02,153 --> 00:32:05,184 the terrible obstacles and indifference that he encountered 608 00:32:05,209 --> 00:32:06,747 and what that led to. 609 00:32:06,772 --> 00:32:08,312 I know you understand the cost 610 00:32:08,313 --> 00:32:12,392 of ministerial incompetence and official deceit. 611 00:32:12,393 --> 00:32:14,872 Am I right, Mr Ferguson? 612 00:32:15,411 --> 00:32:16,817 Oh, you could be. 613 00:32:16,842 --> 00:32:19,888 Now, it is possible that I saw some things myself 614 00:32:19,913 --> 00:32:24,130 in the circles I move in, that could be of interest to you, Mr Ferguson. 615 00:32:24,356 --> 00:32:26,472 I'm guessing, of course, that you'll be interested, 616 00:32:26,473 --> 00:32:29,432 but I know some things very few other people do. 617 00:32:29,433 --> 00:32:31,423 About what really went on. 618 00:32:32,588 --> 00:32:35,907 How we could have won the war before it had even started. 619 00:32:36,033 --> 00:32:38,520 How none of this need have happened. 620 00:32:39,113 --> 00:32:42,258 Stories about some of the highest people in the land 621 00:32:42,283 --> 00:32:44,913 and what they actually got away with. 622 00:32:45,753 --> 00:32:47,863 What they did in secret. 623 00:32:48,713 --> 00:32:50,552 I have to piece it all together still, 624 00:32:50,553 --> 00:32:53,549 find out a little more before I'm certain, 625 00:32:53,924 --> 00:32:56,074 and I might need your help. 626 00:32:56,713 --> 00:32:59,112 Might you, Mr Lindsay-Jones. 627 00:32:59,113 --> 00:33:02,272 I might. But if you are intrigued, or a little interested, 628 00:33:02,273 --> 00:33:05,651 or merely just curious, you must let me know. 629 00:33:05,873 --> 00:33:09,352 Well, I'd be an idiot not to be curious, Mr Lindsay-Jones. 630 00:33:09,729 --> 00:33:12,432 But at this moment, I have a very full schedule. 631 00:33:12,433 --> 00:33:15,232 Especially, as it happens, tonight. 632 00:33:15,233 --> 00:33:16,903 Always so busy. 633 00:33:18,393 --> 00:33:19,752 Even tonight? 634 00:33:24,633 --> 00:33:26,954 - Who are you listening to? - Oh, it's you, sir. 635 00:33:26,979 --> 00:33:28,632 I'd like to know who the hell you were listening to. 636 00:33:28,633 --> 00:33:31,072 Oh, just one of the other people we're interested in, sir. 637 00:33:31,073 --> 00:33:33,203 I didn't realise you were still listening to other people? 638 00:33:33,228 --> 00:33:35,399 Yes, sir, I told you that on the first day, don't you remember? 639 00:33:35,424 --> 00:33:38,512 It's just three other rooms, not nearly as important as Mr Koehler. 640 00:33:38,513 --> 00:33:40,860 I didn't want to bother you with the details. 641 00:33:41,353 --> 00:33:43,192 When's it going to happen, sir? 642 00:33:43,193 --> 00:33:45,188 About three o'clock in the morning. 643 00:34:28,505 --> 00:34:29,778 Hello. 644 00:34:30,379 --> 00:34:32,557 So extraordinary having to try to get to sleep 645 00:34:32,582 --> 00:34:35,238 next door to somebody who never sleeps. 646 00:34:36,027 --> 00:34:38,712 I just came to see if I could do anything about that. 647 00:34:40,353 --> 00:34:43,160 So, next door is your real room, then, is it? 648 00:34:43,185 --> 00:34:45,473 My real room? Yes. 649 00:34:46,513 --> 00:34:48,592 What are you waiting for tonight? 650 00:34:48,807 --> 00:34:50,692 Well, who says that I'm waiting for anything? 651 00:34:50,717 --> 00:34:52,686 Because you seem very tense. 652 00:34:52,711 --> 00:34:54,501 It's that obvious, is it? 653 00:34:58,478 --> 00:35:01,243 When is it going to happen, whatever it is? 654 00:35:01,290 --> 00:35:03,299 In about an hour and a half. 655 00:35:03,324 --> 00:35:05,791 Then we might just have time, mightn't we? 656 00:35:11,633 --> 00:35:13,049 Don't look like that. 657 00:35:13,074 --> 00:35:15,312 Lots of people would be pleased... thrilled, even. 658 00:35:15,313 --> 00:35:16,793 What makes you think that I'm not? 659 00:35:16,818 --> 00:35:18,912 Oh, come on, you should see your face. 660 00:35:18,937 --> 00:35:20,388 You're such a snob. 661 00:35:20,413 --> 00:35:22,839 You're thinking, "Am I going to have to pay her? 662 00:35:22,864 --> 00:35:24,774 "Is that what she expects?" 663 00:35:26,087 --> 00:35:29,197 But you know, I'm not really a tart at all. 664 00:35:31,273 --> 00:35:33,463 That's what you think I am, isn't it? 665 00:35:34,767 --> 00:35:37,882 No. You have far too posh a voice. 666 00:35:37,907 --> 00:35:40,217 Oh, so you are a snob! 667 00:35:41,753 --> 00:35:44,437 I didn't used to sound like this as a kid. 668 00:35:45,187 --> 00:35:46,826 I had to change my voice 669 00:35:46,851 --> 00:35:49,232 to stand any chance of getting on as an actress. 670 00:35:49,233 --> 00:35:52,463 I should be really furious that you think I am a tart. 671 00:35:53,153 --> 00:35:55,726 - Then why aren't you furious? - I don't know. 672 00:35:55,751 --> 00:35:58,221 Maybe because we're both insomniacs. 673 00:35:59,473 --> 00:36:01,752 It's not good to be so obsessed with work. 674 00:36:01,777 --> 00:36:03,447 Not good at all. 675 00:36:04,066 --> 00:36:06,792 You're thinking, "She's got the room next door, 676 00:36:06,793 --> 00:36:08,480 "how am I ever going to get rid of her?" 677 00:36:08,504 --> 00:36:09,504 No. 678 00:36:09,949 --> 00:36:12,183 No, you don't know everything I'm thinking. 679 00:36:12,208 --> 00:36:15,158 - And I'm certainly not thinking that. - Good. 680 00:36:17,410 --> 00:36:19,777 Because I've got to stop you thinking so much. 681 00:36:20,433 --> 00:36:21,879 Yes. 682 00:36:22,069 --> 00:36:24,918 Especially about later tonight. 683 00:36:25,873 --> 00:36:28,552 Me having to take advice from those lunatics. 684 00:36:28,553 --> 00:36:30,926 Like that man, Salter... or whatever his name is. 685 00:36:30,951 --> 00:36:32,912 You start talking about that man 686 00:36:32,913 --> 00:36:34,472 at a time like this? 687 00:36:34,473 --> 00:36:38,183 I have got to stop that. 688 00:36:45,674 --> 00:36:48,112 Wake up. Wake up! 689 00:36:48,137 --> 00:36:49,643 You're coming with us! Come on, wake up! 690 00:36:49,668 --> 00:36:51,361 - Right now! - Wake up! 691 00:36:51,387 --> 00:36:54,510 - Come on! Both of you! - Papi! Papi! 692 00:37:29,573 --> 00:37:32,469 Mr Koehler, please take a seat. 693 00:37:33,513 --> 00:37:35,272 I'm Kathy Griffiths. 694 00:37:35,273 --> 00:37:36,672 From the War Crimes Unit. 695 00:37:36,673 --> 00:37:38,152 War crimes? 696 00:37:38,153 --> 00:37:40,032 And you need to see me at three in the morning? 697 00:37:40,057 --> 00:37:41,641 Is that what you think is civilised? 698 00:37:41,666 --> 00:37:44,118 We are seeing you at this time of the night, yes. 699 00:37:44,143 --> 00:37:45,672 We want to examine your record, 700 00:37:45,673 --> 00:37:48,472 and whether there are any gaps or inconsistencies. 701 00:37:48,473 --> 00:37:50,004 I did all this in Germany already 702 00:37:50,029 --> 00:37:52,184 when I was interrogated by the people he works for. 703 00:37:52,209 --> 00:37:53,752 And now it starts again? 704 00:37:53,753 --> 00:37:56,312 Just because you can think of no other way of dealing with me. 705 00:37:56,313 --> 00:37:58,392 And for some extraordinary reasons, 706 00:37:58,393 --> 00:38:00,425 you find it necessary to bring my daughter here! 707 00:38:00,450 --> 00:38:01,973 In the middle of the night! 708 00:38:01,998 --> 00:38:03,792 Is she going to be interrogated, as well? 709 00:38:03,793 --> 00:38:05,432 - Your daughter? - Yes! 710 00:38:05,433 --> 00:38:07,550 Your daughter is here? 711 00:38:09,202 --> 00:38:11,550 That was clearly a mistake. 712 00:38:14,999 --> 00:38:17,886 Lotte should never have been brought with you. 713 00:38:23,761 --> 00:38:27,703 I agree with you, Mr Koehler, that is an unforgivable error. 714 00:38:28,393 --> 00:38:30,072 Can you both leave now? 715 00:38:30,073 --> 00:38:32,457 I will continue the rest of this interview on my own. 716 00:38:32,482 --> 00:38:34,308 Leave, Mr Ferguson. 717 00:38:43,371 --> 00:38:46,365 So, Mr Koehler, are you telling me you never worked, 718 00:38:46,390 --> 00:38:48,232 at any stage of the war, 719 00:38:48,233 --> 00:38:50,912 at the underground works at Mittelbau Nordhausen 720 00:38:50,913 --> 00:38:54,432 or at Peenemunde, where slave labour was used? 721 00:38:54,433 --> 00:38:55,912 You know I didn't. 722 00:38:55,913 --> 00:38:58,965 You can see that from all the files they've made about me. 723 00:39:04,433 --> 00:39:07,583 You shouldn't be here, Lotte. I'm really sorry. 724 00:39:12,313 --> 00:39:15,272 I was always working on jet engines. 725 00:39:15,273 --> 00:39:17,952 Never on the V-1 or the V-2. 726 00:39:17,953 --> 00:39:19,592 I'm not a rocket man. 727 00:39:19,593 --> 00:39:21,392 Everybody knows that. 728 00:39:21,393 --> 00:39:23,887 But this has nothing to do with it, does it? 729 00:39:23,912 --> 00:39:25,763 If you're determined, you can give anybody 730 00:39:25,788 --> 00:39:27,302 the history you want them to have. 731 00:39:27,327 --> 00:39:28,675 To suit your purpose. 732 00:39:28,700 --> 00:39:30,352 You're trying to give me a choice here, 733 00:39:30,353 --> 00:39:32,952 work for us or we're going to make you a war criminal. 734 00:39:32,953 --> 00:39:35,067 I thought you British were above such things. 735 00:39:35,092 --> 00:39:37,992 Mr Koehler, that is certainly not what I'm trying to do. 736 00:39:38,266 --> 00:39:40,736 And as it happens, I believe you. 737 00:39:41,593 --> 00:39:44,472 About your work. But just as important as that, 738 00:39:44,473 --> 00:39:46,762 it's clear that you should never have been brought here tonight, 739 00:39:46,787 --> 00:39:49,017 least of all with your daughter. 740 00:39:50,196 --> 00:39:52,366 Mr Koehler's going home now. 741 00:39:53,288 --> 00:39:56,328 - What? You've finished already? - I most certainly have. 742 00:39:56,671 --> 00:39:58,992 I've absolutely no more questions for Mr Koehler. 743 00:39:59,017 --> 00:40:02,061 And I've definitely none for his daughter. 744 00:40:13,022 --> 00:40:15,021 How dare you! 745 00:40:15,233 --> 00:40:18,674 How dare you use the unit like that, 746 00:40:18,699 --> 00:40:21,806 and what's more, you even bring the girl here? 747 00:40:21,831 --> 00:40:23,952 In the middle of the night. I can't believe you did that. 748 00:40:23,953 --> 00:40:25,742 She shouldn't have been here. I've already said that. 749 00:40:25,767 --> 00:40:29,072 You saw me, and you thought, "Why not let her loose on him for a bit? 750 00:40:29,073 --> 00:40:30,828 "Make him realise, if he doesn't cooperate, 751 00:40:30,853 --> 00:40:33,414 "he may have war crimes pinned on him." 752 00:40:33,492 --> 00:40:35,912 There is nothing in his file! 753 00:40:35,913 --> 00:40:37,592 You knew there was nothing there. 754 00:40:37,593 --> 00:40:39,266 But you dropped all those hints to me. 755 00:40:39,291 --> 00:40:41,391 "Oh, we know more about him than his records show. 756 00:40:41,416 --> 00:40:44,552 "He may have connections with slave labour and people dying." 757 00:40:44,553 --> 00:40:46,508 But you knew all that wasn't true, didn't you? 758 00:40:46,533 --> 00:40:48,524 I had no evidence of that, no. 759 00:40:48,549 --> 00:40:50,367 You knew I'd probably leap at the chance 760 00:40:50,392 --> 00:40:52,766 to question a real live suspect, didn't you? 761 00:40:53,233 --> 00:40:56,141 Like an idiot, that's exactly what I did. 762 00:40:56,793 --> 00:40:58,312 Isn't it enough? 763 00:40:58,313 --> 00:41:01,912 You've got all these resources and we're just this... 764 00:41:01,913 --> 00:41:04,112 tin-pot little outfit! 765 00:41:04,113 --> 00:41:07,274 Running around having to beg for information! 766 00:41:07,299 --> 00:41:11,072 Having to plead to be shown people's records! 767 00:41:11,073 --> 00:41:13,073 I mean, isn't that enough? 768 00:41:13,791 --> 00:41:17,432 And then, you make sure it happens in the worst possible place. 769 00:41:17,433 --> 00:41:21,152 One of your old torture haunts you used during the war. 770 00:41:21,153 --> 00:41:22,952 I hate to think what happened here. 771 00:41:22,953 --> 00:41:24,908 You're probably still using it, aren't you? 772 00:41:24,933 --> 00:41:27,192 I never tortured anybody in my life. 773 00:41:27,193 --> 00:41:29,232 I don't have anything to do with those people! 774 00:41:29,233 --> 00:41:31,721 Well, you did tonight, didn't you? You were working with them. 775 00:41:31,746 --> 00:41:35,952 Because, somehow, I have to get that man cooperating with us. 776 00:41:35,953 --> 00:41:38,832 It is vital for our security. 777 00:41:38,833 --> 00:41:41,790 I'm sorry, Miss Griffiths, about tonight, I really am. 778 00:41:41,815 --> 00:41:46,023 And I know this won't make any difference, but this was not my idea. 779 00:41:48,143 --> 00:41:50,369 Clearly, it was not a good plan. 780 00:41:50,401 --> 00:41:53,237 You're bloody right, it doesn't make any difference. 781 00:41:53,448 --> 00:41:57,783 You've done nothing but lie to me ever since I met you. 782 00:42:01,768 --> 00:42:03,438 You want a lift? 783 00:42:05,393 --> 00:42:08,469 - No, thank you. - Went well in there, did it? 784 00:42:11,153 --> 00:42:14,662 - I have a message for you. - I bet you have. 785 00:42:14,687 --> 00:42:16,974 It's not what you're expecting. 786 00:42:17,273 --> 00:42:20,575 Brigadier Wainwright is going to give you another three weeks. 787 00:42:20,600 --> 00:42:22,232 Not what I'd be doing, of course, 788 00:42:22,257 --> 00:42:24,349 but for the moment, he's running the show. 789 00:42:24,374 --> 00:42:26,324 And out of the goodness of his heart, 790 00:42:26,349 --> 00:42:28,294 he's given you three more weeks. 791 00:42:28,785 --> 00:42:31,020 Tell him I don't need them. 792 00:42:36,700 --> 00:42:38,432 Ah, Mrs Tooley. 793 00:42:38,433 --> 00:42:40,683 I'm very early, I know. 794 00:42:40,708 --> 00:42:43,592 - I do apologise. - You're as bad as your brother. 795 00:42:43,593 --> 00:42:46,472 What could be so important you have to be here at this time? 796 00:42:46,473 --> 00:42:48,583 You might have brought me something, you know? 797 00:42:48,608 --> 00:42:51,951 You're quite right. I should have done. Next time. 798 00:42:51,976 --> 00:42:54,432 I'm flattered you came here for my advice. 799 00:42:54,433 --> 00:42:57,286 Well, advice might be putting it a bit high, don't you think? 800 00:42:57,311 --> 00:43:01,072 Well, you seek sanctuary here, anyway, amongst my collection. 801 00:43:01,073 --> 00:43:03,063 In Mrs Tooley's house. 802 00:43:04,513 --> 00:43:06,472 You always find a way, Cal. 803 00:43:06,473 --> 00:43:09,112 - I'm sure you will. - Ah, I'm just so... 804 00:43:09,113 --> 00:43:13,392 so angry at myself for being talked into such a ridiculous plan. 805 00:43:13,393 --> 00:43:15,072 Never again. 806 00:43:15,097 --> 00:43:16,752 Never do what you're told, 807 00:43:16,753 --> 00:43:19,033 you know I believe that more than anything. 808 00:43:19,376 --> 00:43:21,512 How have you been managing these last couple of days? 809 00:43:21,513 --> 00:43:23,592 Are you feeling OK? 810 00:43:23,593 --> 00:43:25,712 Improving, I think. 811 00:43:25,713 --> 00:43:27,551 I'm looking forward to seeing the specialist 812 00:43:27,576 --> 00:43:30,575 and telling him the truth as I see it. 813 00:43:30,600 --> 00:43:35,192 Oh! I'm so envious of you being at that hotel, Cal. 814 00:43:35,193 --> 00:43:37,832 What I really want to do is come and be there, too. 815 00:43:37,833 --> 00:43:40,325 It's the obvious thing. You must be able to get me a job there. 816 00:43:40,350 --> 00:43:41,952 A job at the Connington? 817 00:43:41,953 --> 00:43:43,911 I don't think that's a good idea, Victor. 818 00:43:43,951 --> 00:43:45,395 Please. 819 00:43:45,420 --> 00:43:47,392 Remember, I need to occupy my mind. 820 00:43:47,393 --> 00:43:49,762 Where better to do it? And it would be good for you, too. 821 00:43:49,787 --> 00:43:53,223 - I can't get you a job there. - Won't take the risk, eh? 822 00:43:59,033 --> 00:44:01,232 Oh! And now he wakes me up! 823 00:44:01,233 --> 00:44:04,494 All the ration books we could get hold of have gone into this breakfast. 824 00:44:05,440 --> 00:44:07,232 We even have sausages today. 825 00:44:07,233 --> 00:44:08,893 Well, it will take more than this breakfast 826 00:44:08,918 --> 00:44:10,323 to stop me thinking about last night! 827 00:44:10,348 --> 00:44:11,846 Well, I guessed that. 828 00:44:13,282 --> 00:44:14,908 So, how about this? 829 00:44:16,135 --> 00:44:17,776 You're free to go. 830 00:44:17,801 --> 00:44:20,632 - What do you mean by that? - You can go. 831 00:44:20,633 --> 00:44:22,094 Leave the hotel. 832 00:44:22,119 --> 00:44:25,472 You can go for a walk in the park, or along the river? 833 00:44:25,473 --> 00:44:28,072 Or maybe even visit the American or Russian embassies, 834 00:44:28,073 --> 00:44:29,510 see what they have to offer. 835 00:44:29,535 --> 00:44:34,023 Or, of course, you could jump on the boat train and go home... 836 00:44:34,993 --> 00:44:36,081 to Germany. 837 00:44:36,106 --> 00:44:38,588 There will be nobody following you at any time. 838 00:44:38,613 --> 00:44:41,752 And... here's some money. 839 00:44:42,873 --> 00:44:44,463 I don't believe you. 840 00:44:45,313 --> 00:44:47,032 It's not going to be as you say. 841 00:44:47,033 --> 00:44:50,023 Well, why don't you put it to the test and see? 842 00:44:51,753 --> 00:44:55,184 I've never known somebody to take such a risk about anything, sir. 843 00:44:55,209 --> 00:44:57,239 He'll come back. 844 00:44:58,233 --> 00:45:00,952 He'll be trying to work out where his best chance is. 845 00:45:00,953 --> 00:45:03,512 If he goes home to Germany, he has no job, no money. 846 00:45:03,513 --> 00:45:05,272 I didn't give him much. 847 00:45:05,273 --> 00:45:07,315 No, he'll be thinking, 848 00:45:07,408 --> 00:45:09,558 "How will we live?" 849 00:45:10,113 --> 00:45:13,272 But he's also thinking he could go to the Americans or the Russians. 850 00:45:13,273 --> 00:45:16,832 And I'm betting everything on him wanting to continue his work. 851 00:45:16,833 --> 00:45:19,743 And thinking that he can do that with me. 852 00:45:20,353 --> 00:45:22,483 And want to stay with the devil he knows. 853 00:45:22,508 --> 00:45:24,472 God, I hope you're right, sir. 854 00:45:24,473 --> 00:45:26,992 Can't we just put one tail on him, sir? 855 00:45:26,993 --> 00:45:28,903 It's all or nothing, Ringwood. 856 00:45:31,193 --> 00:45:32,960 I'm tense already. 857 00:45:32,985 --> 00:45:35,131 How are you going to spend the time? 858 00:45:35,753 --> 00:45:37,792 By doing something even more nerve-wracking. 859 00:45:38,123 --> 00:45:40,752 I just thought I'd see if I could steal an orange. 860 00:45:40,853 --> 00:45:43,176 There are only two left. 861 00:45:43,201 --> 00:45:46,792 So give me a good reason why one of them should go to you. 862 00:45:46,793 --> 00:45:48,436 I couldn't possibly. 863 00:45:48,461 --> 00:45:52,192 Well, they're locked up where nobody can get at them. 864 00:45:52,193 --> 00:45:56,772 So, you'll have to wait a while till I finish this. 865 00:45:58,570 --> 00:46:00,640 No, no, thanks. 866 00:46:11,473 --> 00:46:15,112 Never seen somebody so jumpy peeling an orange. 867 00:46:16,833 --> 00:46:19,912 What do you really want, Mr Ferguson? 868 00:46:19,913 --> 00:46:22,872 Oh, it's that obvious I've come for something else, is it? 869 00:46:22,873 --> 00:46:24,352 Yes. 870 00:46:24,353 --> 00:46:27,312 And since I'm pretty sure you're some sort of spy, 871 00:46:27,313 --> 00:46:29,758 maybe you shouldn't be that obvious. 872 00:46:29,783 --> 00:46:33,192 Right. Well, I... 873 00:46:33,193 --> 00:46:35,552 have been asked to ask you if... 874 00:46:35,553 --> 00:46:37,912 That is not a good beginning. 875 00:46:37,913 --> 00:46:39,992 No, you're right. 876 00:46:39,993 --> 00:46:43,072 Remember when you first played here, the other night? 877 00:46:43,073 --> 00:46:45,512 There was a well-dressed woman who danced a lot? 878 00:46:45,513 --> 00:46:48,549 Well, she is married to a close friend of mine, 879 00:46:48,574 --> 00:46:51,266 and she's just arrived in town and... 880 00:46:51,291 --> 00:46:54,952 she would like you to play at her party. 881 00:46:54,953 --> 00:46:56,752 She's having a party? 882 00:46:57,416 --> 00:47:00,173 Just arrived here and she's having a party? 883 00:47:02,393 --> 00:47:04,752 But of course. What else is there to do? 884 00:47:04,777 --> 00:47:06,232 Why don't you like her? 885 00:47:06,233 --> 00:47:09,456 She hasn't really spoken to me, so how can I like her? 886 00:47:09,481 --> 00:47:13,688 But maybe she's one of those people who treats you like a gramophone. 887 00:47:13,713 --> 00:47:18,072 A machine over in the corner, wants to turn you over and play you. 888 00:47:18,362 --> 00:47:20,552 They don't even see you. 889 00:47:20,935 --> 00:47:22,925 She's not like that. 890 00:47:31,506 --> 00:47:32,952 Oh, God. 891 00:47:33,138 --> 00:47:35,552 - So, will you do it? - Maybe. 892 00:47:35,553 --> 00:47:38,272 But I'm not sure the night will go that well, though. 893 00:47:38,273 --> 00:47:39,780 Why do you say that? 894 00:47:39,805 --> 00:47:41,792 Because I have to keep my mouth shut. 895 00:47:41,793 --> 00:47:44,992 And I'm not very good at doing that, as you may have noticed. 896 00:47:44,993 --> 00:47:47,792 Back home, I got into trouble. A lot of trouble. 897 00:47:47,793 --> 00:47:51,352 I lost bookings because I wouldn't play certain audiences, 898 00:47:51,353 --> 00:47:53,432 segregated audiences. 899 00:47:53,433 --> 00:47:56,072 I said, "Hire somebody else if you want that." 900 00:47:57,625 --> 00:47:59,490 And they did. 901 00:47:59,607 --> 00:48:03,312 And that's why I'm in this basement here, now. 902 00:48:03,500 --> 00:48:05,890 Your basement, Mr Ferguson. 903 00:48:09,962 --> 00:48:12,705 - What is it? - You're wanted in the lobby, sir. 904 00:48:22,633 --> 00:48:25,199 This is the wrong moment, I can see that. I'm sorry. 905 00:48:25,224 --> 00:48:27,613 No, no, no. Absolutely not. No, no, it's fine. 906 00:48:27,638 --> 00:48:29,552 It looks like you're expecting somebody else. 907 00:48:29,553 --> 00:48:32,527 No, it's not that. In fact, I was literally, at this moment, 908 00:48:32,552 --> 00:48:34,272 in the middle of asking Eva to play at your party. 909 00:48:34,273 --> 00:48:38,392 Were you really? Well, then, it is truly bad timing on my part. 910 00:48:38,393 --> 00:48:40,312 Unless she said yes, of course. 911 00:48:40,313 --> 00:48:42,818 - I think she said yes... - I just wanted your advice. 912 00:48:42,843 --> 00:48:46,632 I was passing, and I thought, "Why not pop in and see if he's here?" 913 00:48:46,633 --> 00:48:49,392 - Advice about what? - Well, it will seem very trivial, 914 00:48:49,393 --> 00:48:52,272 especially as you've been kind enough to ask the singer for me, 915 00:48:52,273 --> 00:48:56,032 but I was just ordering the catering for the party which fast approaches, 916 00:48:56,033 --> 00:49:00,152 and I had this totally mad idea of hiring the chef from here to do it. 917 00:49:00,153 --> 00:49:03,072 And then I realised that you were the only person I could ask 918 00:49:03,073 --> 00:49:04,747 if that was a ludicrous notion. 919 00:49:04,772 --> 00:49:06,712 Seems like a bold idea to me. 920 00:49:06,713 --> 00:49:08,312 Bold, is it? 921 00:49:08,313 --> 00:49:10,632 I'm not sure that I want to be bold at my first party here. 922 00:49:10,633 --> 00:49:12,232 What if it went terribly wrong? 923 00:49:12,233 --> 00:49:13,912 I can see that you need to go. 924 00:49:13,913 --> 00:49:16,943 I'm so sorry. I just had to check on something. 925 00:49:22,006 --> 00:49:24,485 It's amazing, sir. You were right. 926 00:49:24,510 --> 00:49:25,948 Well, maybe. 927 00:49:25,973 --> 00:49:29,152 Of course, we don't know where they've been, or what he's planning yet. 928 00:49:29,434 --> 00:49:31,604 It's what he does next that matters. 929 00:49:36,873 --> 00:49:38,392 I'd like some paper, please. 930 00:49:38,393 --> 00:49:40,794 Would that be one or two sheets, sir? 931 00:49:40,819 --> 00:49:44,129 That is as much paper as you can possibly give me. 932 00:49:51,591 --> 00:49:53,912 To quote Greta Garbo not quite correctly, 933 00:49:53,937 --> 00:49:57,169 I want very much to be alone right now, for a while. 934 00:49:58,073 --> 00:49:59,903 And then we might talk. 935 00:50:21,833 --> 00:50:23,233 Yep. 936 00:50:24,913 --> 00:50:26,952 Everything is under control, sir. 937 00:50:26,953 --> 00:50:29,472 - He's buried in his work. - Good, the more he works the better. 938 00:50:29,473 --> 00:50:31,432 It's been like that for days, hasn't it, sir? 939 00:50:31,433 --> 00:50:33,452 You still don't want any watchers in the passage? 940 00:50:33,477 --> 00:50:35,232 No, no. Absolutely none. 941 00:50:35,233 --> 00:50:37,756 He won't be going anywhere tonight. 942 00:51:14,570 --> 00:51:16,832 I want to see my brother, please. 943 00:51:16,833 --> 00:51:19,272 Your brother? And who might that be, sir? 944 00:51:19,273 --> 00:51:21,872 Cal. Mr Callum Ferguson, 945 00:51:21,873 --> 00:51:24,432 I think he's virtually running the hotel at the moment. 946 00:51:24,433 --> 00:51:27,072 Mr Ferguson is not currently here, sir. 947 00:51:27,073 --> 00:51:29,952 - Is that the truth? - That is the truth. 948 00:51:29,953 --> 00:51:31,752 Why would it not be, sir? 949 00:51:31,753 --> 00:51:34,183 He had an engagement this evening. 950 00:51:39,990 --> 00:51:41,992 Not a very happy lot, are they? 951 00:51:41,993 --> 00:51:44,272 Haven't seen some of these people for so long. 952 00:51:44,273 --> 00:51:47,272 Hopefully the music will help turn them back into friends. 953 00:51:47,273 --> 00:51:49,832 I'm so glad you made her have this party. 954 00:51:49,833 --> 00:51:51,645 She's got so much to offer. 955 00:51:51,670 --> 00:51:54,352 I don't think it was me that made a difference. 956 00:51:54,353 --> 00:51:56,632 I hear you met Harold Lindsay-Jones. 957 00:51:56,633 --> 00:51:58,232 I did, yes. 958 00:51:58,233 --> 00:51:59,712 He's an interesting man. 959 00:51:59,713 --> 00:52:01,503 A little mysterious. 960 00:52:03,633 --> 00:52:07,321 Ah, this could be interesting. 961 00:52:24,353 --> 00:52:26,792 Bye-bye, choo-choo baby 962 00:52:26,793 --> 00:52:30,752 Chase those blues away 963 00:52:30,753 --> 00:52:34,472 Bye-bye, choo-choo baby 964 00:52:34,473 --> 00:52:37,272 Bye-bye, blues away 965 00:52:37,273 --> 00:52:41,112 I hear the train a whistlin' 966 00:52:41,113 --> 00:52:43,783 Time to pull away 967 00:52:44,793 --> 00:52:49,823 Steamin' on a choo-choo On the choo-choo train... 968 00:52:54,358 --> 00:52:57,567 My little one. I have come to see you. 969 00:52:57,592 --> 00:53:02,032 You don't mind me reading her a story from this storybook? 970 00:53:02,033 --> 00:53:04,072 We know each other, of course? 971 00:53:04,073 --> 00:53:05,552 No, no. Come in. 972 00:53:05,553 --> 00:53:08,663 I have to work. Something to entertain her, it's a good idea. 973 00:53:39,393 --> 00:53:41,766 So, the music is your doing, I gather? 974 00:53:41,791 --> 00:53:44,391 I encouraged her to be here. 975 00:53:44,547 --> 00:53:46,672 Have you thought about what I said to you the other day? 976 00:53:46,673 --> 00:53:47,852 I have, yes. 977 00:53:47,877 --> 00:53:50,774 In fact, I've found it quite difficult to get it out of my mind... 978 00:53:51,273 --> 00:53:53,552 which I'm sure is what you intended. 979 00:53:53,553 --> 00:53:55,181 Want to hear more? 980 00:53:55,206 --> 00:53:57,211 Of course, Mr Lindsay-Jones. 981 00:53:57,258 --> 00:54:00,888 Although it's not quite clear to me what it is you want me to do... 982 00:54:01,211 --> 00:54:03,832 other than listen to your stories. 983 00:54:03,833 --> 00:54:06,022 Classified stories, of course. 984 00:54:06,047 --> 00:54:09,232 It might be a sensible way for us to get to know each other. 985 00:54:09,233 --> 00:54:11,903 And to see if we can trust each other. 986 00:54:21,433 --> 00:54:23,832 Huh! She helps herself. 987 00:54:23,833 --> 00:54:26,055 You can tell the socialists have really taken over, can't you? 988 00:54:26,080 --> 00:54:28,223 And not before time! 989 00:54:28,833 --> 00:54:31,444 That went down really well, didn't it? 990 00:54:31,469 --> 00:54:34,899 Since this is a party, I promised Mr Ferguson over there, 991 00:54:34,924 --> 00:54:37,423 that I wouldn't start an argument. 992 00:54:38,332 --> 00:54:40,118 Well, OK! 993 00:54:40,473 --> 00:54:42,543 Let's have a party. 994 00:54:46,033 --> 00:54:48,992 I really don't want you to waste your time, sir. 995 00:54:48,993 --> 00:54:50,912 Thank you, then, I won't. 996 00:54:50,913 --> 00:54:53,034 I need to see him so badly, I'll go look for him. 997 00:54:53,059 --> 00:54:54,206 Sir... 998 00:55:00,092 --> 00:55:02,282 I say! Careful there, young man! 999 00:55:03,633 --> 00:55:07,448 So, my little one, we must have a story in a moment. 1000 00:55:08,249 --> 00:55:10,219 We have lost so much. 1001 00:55:10,439 --> 00:55:13,226 So much that was precious. 1002 00:55:23,313 --> 00:55:24,903 Excuse me? 1003 00:55:26,633 --> 00:55:28,352 Are you a resident of the hotel? 1004 00:55:28,353 --> 00:55:30,792 - Are you talking to me? - I most certainly am. 1005 00:55:30,793 --> 00:55:32,352 Then I will talk to you. 1006 00:55:32,353 --> 00:55:35,352 If you're not a guest of the hotel, you've no business being up here. 1007 00:55:35,353 --> 00:55:36,992 No business? 1008 00:55:37,484 --> 00:55:41,174 Except perhaps to say that I see a lovely eyeball here. 1009 00:55:42,353 --> 00:55:46,026 And during the war, I popped some eyeballs out just like this. 1010 00:55:46,051 --> 00:55:48,121 Oh! Good God! 1011 00:55:51,633 --> 00:55:55,352 My little one, what is the matter? 1012 00:55:55,353 --> 00:55:57,072 We will just... 1013 00:55:57,073 --> 00:55:59,455 have a story. 1014 00:56:00,673 --> 00:56:04,983 One moment, please. I must go to the lavatory. 1015 00:56:10,953 --> 00:56:12,752 You will come back... 1016 00:56:12,753 --> 00:56:14,383 won't you? 1017 00:56:17,651 --> 00:56:20,328 - Papi? - Yes, Lotte. 1018 00:56:31,004 --> 00:56:34,032 Ah! Somebody who looks intelligent at last! 1019 00:56:34,033 --> 00:56:35,952 Now, where are you off to? 1020 00:56:35,953 --> 00:56:37,872 If it's all right to ask. 1021 00:56:37,873 --> 00:56:39,952 Please, not go back. 1022 00:56:39,953 --> 00:56:41,712 I don't want to go back to my room. 1023 00:56:41,713 --> 00:56:43,592 Well, that makes two of us. 1024 00:56:44,164 --> 00:56:46,952 Let's see if we can find some late-night chocolate instead. 1025 00:56:46,953 --> 00:56:49,512 Was it my fault? 1026 00:56:49,513 --> 00:56:51,912 Was I to blame? 1027 00:56:52,461 --> 00:56:55,152 Refusing to play 1028 00:56:55,153 --> 00:56:58,023 The rules of the game... 1029 00:57:01,433 --> 00:57:03,985 - I wasn't brave enough. - Brave enough for what? 1030 00:57:04,088 --> 00:57:05,912 To have the chef from the Connington. 1031 00:57:05,913 --> 00:57:07,592 Now look at all this food. 1032 00:57:07,593 --> 00:57:10,192 Not exactly a joyful spread, is it? 1033 00:57:10,193 --> 00:57:12,352 That's what I think he would have provided. 1034 00:57:12,353 --> 00:57:14,792 I should have taken your advice... been bold. 1035 00:57:14,793 --> 00:57:17,392 Well, you were bold enough to have Eva here, weren't you? 1036 00:57:17,393 --> 00:57:19,312 Besides, there's always a next time. 1037 00:57:19,313 --> 00:57:21,512 You think there'll be a next time?! 1038 00:57:21,575 --> 00:57:24,641 Not judging by all those long faces next door. 1039 00:57:25,433 --> 00:57:27,727 You don't mind what people think of you, do you? 1040 00:57:27,752 --> 00:57:31,392 No, I stopped worrying about that on the first day of the war. 1041 00:57:31,393 --> 00:57:33,352 And I haven't started again. 1042 00:57:33,353 --> 00:57:36,243 - Well, not yet. - You're very lucky. 1043 00:57:36,602 --> 00:57:38,389 Would we could all be like that. 1044 00:57:38,414 --> 00:57:40,632 - What, and you're not? - No! 1045 00:57:40,633 --> 00:57:43,823 I worry what people think. Far too much. 1046 00:57:44,811 --> 00:57:46,881 Especially, I find, now I'm here. 1047 00:57:47,753 --> 00:57:49,766 There's so much I want to do, you know, 1048 00:57:49,791 --> 00:57:52,872 get involved with things that interest me, help them happen, 1049 00:57:52,873 --> 00:57:55,943 things that are far more important than a good party. 1050 00:57:57,233 --> 00:57:58,543 Of course. 1051 00:57:59,233 --> 00:58:01,032 I'll have to tell you about them. 1052 00:58:01,282 --> 00:58:04,063 We should meet properly. We haven't done that yet. 1053 00:58:05,418 --> 00:58:07,194 You, me and Alex. 1054 00:58:10,296 --> 00:58:12,411 There's a telephone call for Mr Ferguson? 1055 00:58:12,436 --> 00:58:14,168 Even here, Cal?! 1056 00:58:14,193 --> 00:58:16,063 It's very urgent, they say. 1057 00:58:27,353 --> 00:58:29,831 I assure you, the police will be here any moment. 1058 00:58:29,856 --> 00:58:32,792 Where are they? Where are they? What are they waiting for? 1059 00:58:32,889 --> 00:58:34,934 My daughter is gone! Lotte has vanished! 1060 00:58:34,959 --> 00:58:36,408 She can't have gone far. 1061 00:58:36,433 --> 00:58:38,105 They say this madman was in the hotel, 1062 00:58:38,130 --> 00:58:41,019 and he has taken my daughter and that man was your brother. 1063 00:58:41,047 --> 00:58:42,806 - My... my brother? - Yes! 1064 00:58:42,831 --> 00:58:44,792 - He can't have been here! - He was here. 1065 00:58:44,793 --> 00:58:46,432 They say he was acting crazily. 1066 00:58:46,433 --> 00:58:48,340 Your brother has taken my daughter! 1067 00:58:48,365 --> 00:58:50,792 He won't hurt her, all right? He can't hurt her, he wouldn't do that. 1068 00:58:50,793 --> 00:58:52,738 How do you know that?! You don't know that! 1069 00:58:52,763 --> 00:58:54,592 I promise you, I will find her. 1070 00:58:54,593 --> 00:58:58,106 I will find both of them. I will get her back. 1071 00:59:06,153 --> 00:59:07,783 Come on. 1072 00:59:13,673 --> 00:59:16,512 We'll find the only hot chocolate left in England. 1073 00:59:16,513 --> 00:59:19,832 We may have to travel far, many miles. 1074 00:59:20,409 --> 00:59:22,088 But we will discover it. 1075 00:59:22,417 --> 00:59:24,453 No-one is going to stop us. 1076 00:59:24,478 --> 00:59:26,428 Or find us. 84905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.