All language subtitles for Bibi.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:07,374 [wind howling] 2 00:00:15,315 --> 00:00:19,019 [down-tempo music plays] 3 00:01:21,248 --> 00:01:24,451 [music continues] 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,688 [child speaking indistinctly] 5 00:02:05,258 --> 00:02:07,227 [child] Bibi. 6 00:02:20,742 --> 00:02:23,711 [music continues] 7 00:02:50,004 --> 00:02:52,640 [water running] 8 00:03:07,722 --> 00:03:09,489 Ava? 9 00:03:20,735 --> 00:03:22,503 Ava? 10 00:03:32,613 --> 00:03:34,414 Ava. 11 00:03:35,516 --> 00:03:38,619 [suspenseful music plays] 12 00:03:46,326 --> 00:03:48,295 Ava. 13 00:04:03,845 --> 00:04:05,613 Ava? 14 00:04:06,446 --> 00:04:09,016 [pen scribbling] 15 00:04:16,356 --> 00:04:18,291 [paper rustles] 16 00:04:18,860 --> 00:04:21,461 [gasping] 17 00:04:22,163 --> 00:04:24,565 Ava! Ava. 18 00:04:24,632 --> 00:04:28,002 [breathing shakily] 19 00:04:33,541 --> 00:04:36,544 [down-tempo music plays] 20 00:04:47,454 --> 00:04:49,489 I don't know. 21 00:04:49,557 --> 00:04:52,093 That I miss her? 22 00:04:52,160 --> 00:04:54,427 Ah, yes. Ava. 23 00:04:54,494 --> 00:04:56,998 I just thought I was getting better. 24 00:04:57,064 --> 00:04:59,667 But the migraines are getting worse. 25 00:05:01,502 --> 00:05:03,805 Perhaps we discuss the accident. 26 00:05:05,372 --> 00:05:07,374 No. 27 00:05:14,148 --> 00:05:18,385 Now, this should cover you until our next session together. 28 00:05:32,033 --> 00:05:34,001 W-Wait. There must be some mistake. 29 00:05:34,068 --> 00:05:37,071 This is clearly one less bottle than last time, no? 30 00:05:38,471 --> 00:05:40,308 It's time, Vivian. 31 00:05:40,373 --> 00:05:42,810 I-I don't understand. 32 00:05:42,877 --> 00:05:46,047 It is my hope that the lower dosage will help regulate you. 33 00:05:47,748 --> 00:05:50,417 However, I must caution you 34 00:05:50,483 --> 00:05:52,553 to continue to monitor your intake. 35 00:05:55,189 --> 00:05:58,458 Every time I try and fight, 36 00:05:58,526 --> 00:06:00,728 it crushes me to my core. 37 00:06:02,897 --> 00:06:05,833 Do you know how that makes me feel? 38 00:06:07,235 --> 00:06:09,469 A fight I can't win. 39 00:06:11,105 --> 00:06:12,607 Do you? 40 00:06:15,209 --> 00:06:16,310 No. 41 00:06:16,376 --> 00:06:18,079 No, I do not. 42 00:06:21,148 --> 00:06:22,850 Time's up. 43 00:06:24,919 --> 00:06:26,220 Yes. 44 00:06:26,287 --> 00:06:28,089 Very well. 45 00:06:29,891 --> 00:06:31,659 [grunts] 46 00:06:40,368 --> 00:06:42,435 Trust. 47 00:06:43,738 --> 00:06:45,706 If we don't have that... 48 00:06:48,142 --> 00:06:49,977 ...what good is any of this? 49 00:07:15,803 --> 00:07:18,205 We Have Always Lived in the Castle. 50 00:07:20,241 --> 00:07:23,077 One of my all-time favorites. 51 00:07:25,445 --> 00:07:28,649 I used to read that book 52 00:07:28,716 --> 00:07:31,419 over and over again. 53 00:07:34,755 --> 00:07:38,192 [children laughing] 54 00:08:39,320 --> 00:08:42,757 [down-tempo music plays] 55 00:09:31,472 --> 00:09:33,808 [groans softly] 56 00:09:48,989 --> 00:09:50,925 [sighs] 57 00:10:08,709 --> 00:10:11,345 [whimsical tune plays] 58 00:10:22,857 --> 00:10:25,626 [dramatic music plays] 59 00:10:33,834 --> 00:10:36,770 [whimsical tune continues] 60 00:10:54,589 --> 00:10:57,057 [dramatic music continues] 61 00:11:37,865 --> 00:11:41,302 [whimsical tune continues] 62 00:12:06,193 --> 00:12:08,762 [dramatic music intensifies] 63 00:12:35,889 --> 00:12:38,225 [gasps] 64 00:12:38,292 --> 00:12:40,961 [whimsical tune continues] 65 00:12:49,604 --> 00:12:52,106 [inhales and exhales sharply] 66 00:12:56,310 --> 00:12:59,113 [tune stops] 67 00:12:59,179 --> 00:13:02,149 [down-tempo music plays] 68 00:13:15,796 --> 00:13:18,899 [children laughing] 69 00:13:21,802 --> 00:13:24,305 I'm sorry, Ava. 70 00:13:32,146 --> 00:13:34,848 [softly] I'm so sorry. 71 00:13:39,019 --> 00:13:42,323 [mid-tempo music plays] 72 00:13:47,961 --> 00:13:50,931 [woman] Hey. Hi, everybody. 73 00:13:50,998 --> 00:13:53,467 Hot tamale right there, yeah. 74 00:13:57,806 --> 00:14:00,542 Vivian Ashwood, is that you? 75 00:14:02,644 --> 00:14:04,679 Nancy. 76 00:14:04,746 --> 00:14:07,348 It's so nice to see you. 77 00:14:07,414 --> 00:14:09,950 I knew that was you, although no one else would, 78 00:14:10,017 --> 00:14:12,886 hiding behind those dark sunglasses. 79 00:14:12,953 --> 00:14:14,254 Yes. It's me. 80 00:14:14,321 --> 00:14:16,090 Well, how the hell are you? 81 00:14:16,156 --> 00:14:20,194 I'm -- I'm doing well, thank you. 82 00:14:20,260 --> 00:14:23,832 Now that the big secret is out, my ex went off to Mรฉxico 83 00:14:23,897 --> 00:14:27,635 with his slut-tramp girlfriend, and everybody knows about it! 84 00:14:27,702 --> 00:14:29,838 But that's okay. [laughs] 85 00:14:29,903 --> 00:14:32,540 I needed some mental me time and... 86 00:14:32,607 --> 00:14:33,907 Mental break sounds nice. 87 00:14:33,974 --> 00:14:36,009 Yes. 88 00:14:36,076 --> 00:14:38,112 Especially when you're 25 years old 89 00:14:38,178 --> 00:14:41,115 with perfect, petite frame, tits still intact. 90 00:14:41,181 --> 00:14:43,984 She's a tramp! [laughs] 91 00:14:44,051 --> 00:14:48,122 God, I hate this community. They're all gossiping about it. 92 00:14:48,188 --> 00:14:50,324 Everywhere I go, they turn and they whisper 93 00:14:50,391 --> 00:14:52,159 and look at me like, "Mm." 94 00:14:52,226 --> 00:14:53,795 How the hell are you doing, anyway? 95 00:14:53,862 --> 00:14:58,365 Uh, I'm -- I'm -- I'm just doing my best to keep busy, 96 00:14:58,432 --> 00:15:01,168 you know, enjoying the summer while we still have it. 97 00:15:01,235 --> 00:15:03,404 Yeah. That's good. Good. 98 00:15:03,470 --> 00:15:04,972 It's so important to enjoy yourself 99 00:15:05,038 --> 00:15:07,609 when you're going through shit, you know? 100 00:15:07,675 --> 00:15:10,411 Hey, why don't you let me take you out? 101 00:15:10,477 --> 00:15:12,647 One night we'll go out on the town, 102 00:15:12,714 --> 00:15:16,083 get you out of that crappy old house you call home. 103 00:15:16,150 --> 00:15:20,020 Look, two single ladies, nothing to worry about. 104 00:15:20,087 --> 00:15:22,824 We could have so much fun. I always wanted to take you out, 105 00:15:22,891 --> 00:15:25,627 but you were always too little. Now you're old enough. 106 00:15:25,693 --> 00:15:27,629 Let's go! [laughs] 107 00:15:27,695 --> 00:15:29,864 I need a partner in crime out there. 108 00:15:29,930 --> 00:15:31,766 Look at me! 109 00:15:31,833 --> 00:15:33,701 I'm not getting any younger. 110 00:15:33,768 --> 00:15:36,805 Oh, my God. Pre-menopause is kicking in, too. 111 00:15:36,871 --> 00:15:39,072 It's such a shit show. It sucks. 112 00:15:49,784 --> 00:15:52,286 [suspenseful music plays] 113 00:16:43,136 --> 00:16:47,007 [suspenseful music continues] 114 00:16:58,620 --> 00:17:01,255 [down-tempo music plays] 115 00:17:52,941 --> 00:17:55,610 [laughing] 116 00:18:05,152 --> 00:18:08,322 [door bangs, footsteps approach] 117 00:18:11,626 --> 00:18:13,528 It's my turn. 118 00:18:15,095 --> 00:18:17,532 [down-tempo music continues] 119 00:18:41,254 --> 00:18:44,124 Bibi. 120 00:18:44,191 --> 00:18:46,259 I miss Ava. 121 00:18:49,097 --> 00:18:51,231 I miss her, too. 122 00:19:05,947 --> 00:19:08,415 [down-tempo music continues] 123 00:19:36,711 --> 00:19:38,713 [whimpers] 124 00:20:07,975 --> 00:20:10,845 [crying softly] 125 00:20:15,248 --> 00:20:17,118 [sniffles] 126 00:20:17,185 --> 00:20:19,620 [dramatic music plays] 127 00:22:05,726 --> 00:22:08,763 [suspenseful music plays] 128 00:22:14,535 --> 00:22:16,369 [gasps softly] 129 00:22:16,436 --> 00:22:18,673 [breathing shakily] 130 00:23:05,887 --> 00:23:08,990 [indistinct background conversations] 131 00:23:38,485 --> 00:23:41,488 [suspenseful music plays] 132 00:24:12,019 --> 00:24:15,122 โ™ช I try to understand this โ™ช 133 00:24:20,728 --> 00:24:23,864 โ™ช They were out of their minds โ™ช 134 00:24:35,376 --> 00:24:37,745 [suspenseful music intensifies] 135 00:25:01,669 --> 00:25:04,105 Somebody help him! 136 00:25:17,151 --> 00:25:19,220 [lifeguard] What the hell are you doing? 137 00:25:21,455 --> 00:25:23,324 [boy] It was just a joke. 138 00:25:23,391 --> 00:25:25,960 [suspenseful music continues] 139 00:26:22,551 --> 00:26:24,985 I have to go feed Meadow. 140 00:26:31,325 --> 00:26:33,060 [door slams] 141 00:26:59,920 --> 00:27:03,290 [suspenseful music plays] 142 00:27:20,074 --> 00:27:21,742 Surprise! 143 00:27:23,878 --> 00:27:26,046 You, uh -- You startled me. 144 00:27:26,113 --> 00:27:29,518 I decided to downright impose, because I, well -- 145 00:27:29,584 --> 00:27:30,918 just because. 146 00:27:30,985 --> 00:27:33,487 I brought you this. 147 00:27:33,555 --> 00:27:35,022 A fruitcake. 148 00:27:35,089 --> 00:27:37,291 Unless you know something, I don't. 149 00:27:37,358 --> 00:27:39,160 [laughs] 150 00:27:39,960 --> 00:27:41,530 Well, are you gonna sit in there all day, 151 00:27:41,596 --> 00:27:43,063 or are you gonna pour me a drink? 152 00:27:44,431 --> 00:27:46,000 Come on. 153 00:27:49,003 --> 00:27:51,105 May I get you something? 154 00:27:51,172 --> 00:27:53,073 No, ma'am. 155 00:27:53,140 --> 00:27:57,811 I'm already one step ahead of you. 156 00:27:58,812 --> 00:28:00,047 You in? 157 00:28:00,114 --> 00:28:03,250 I'll go ahead and finish my glass of wine. 158 00:28:03,317 --> 00:28:05,085 Suit yourself. 159 00:28:06,387 --> 00:28:08,989 Ah! Mm. 160 00:28:09,056 --> 00:28:10,592 Could I get you some ice? 161 00:28:10,659 --> 00:28:12,993 Oh, that's not necessary. 162 00:28:14,228 --> 00:28:18,732 Ah! This shit hits the spot every single time. 163 00:28:18,799 --> 00:28:21,670 Hey, look at this place. This place is... 164 00:28:21,735 --> 00:28:23,170 It never gets old, huh? 165 00:28:23,237 --> 00:28:25,640 It's just never -- It's flat-out -- It's so... 166 00:28:25,706 --> 00:28:27,642 -Mm-hmm. -It's, you know... 167 00:28:27,708 --> 00:28:29,276 [laughs] 168 00:28:29,343 --> 00:28:31,946 [laughing] You know, nothing ever surprises me 169 00:28:32,012 --> 00:28:33,682 in this community anymore. 170 00:28:33,747 --> 00:28:37,552 I bet that kid was acting like a real overprivileged asshole, 171 00:28:37,619 --> 00:28:40,788 the one whose parents taught him to be that way, you know? 172 00:28:40,854 --> 00:28:42,657 [laughs] 173 00:28:42,723 --> 00:28:45,726 Ah, kids these days! 174 00:28:46,961 --> 00:28:48,697 I sure as hell can't deal with mine. 175 00:28:48,762 --> 00:28:50,097 [ball bounces] 176 00:28:50,164 --> 00:28:53,834 Honey, please don't bounce that ball inside. 177 00:28:56,737 --> 00:29:01,342 I don't know. I suppose I overreacted. 178 00:29:01,408 --> 00:29:03,377 I just was s-shaken. 179 00:29:04,245 --> 00:29:08,349 Shaken and stirred. Yes, ma'am. 180 00:29:08,415 --> 00:29:09,883 You know what? 181 00:29:09,950 --> 00:29:13,287 They're playing some live music down at the tavern tonight. 182 00:29:13,354 --> 00:29:16,056 We should go. The lead singer -- 183 00:29:16,123 --> 00:29:19,561 he looks like a dated Barry Williams or something. 184 00:29:19,628 --> 00:29:22,463 I bet there's gonna be a lot of young, healthy bruisers 185 00:29:22,530 --> 00:29:25,299 out there on the prowl, if you know what I mean. 186 00:29:25,366 --> 00:29:27,201 What do you say? You ready? 187 00:29:27,268 --> 00:29:29,903 You ready to be hunted? 188 00:29:29,970 --> 00:29:32,607 How enticing. 189 00:29:32,674 --> 00:29:35,109 It sounds completely barbaric. 190 00:29:35,175 --> 00:29:38,979 No, no, that's the point, woman! 191 00:29:39,046 --> 00:29:41,348 I apologize. I just... 192 00:29:41,415 --> 00:29:43,917 got a clear visual of your idea of fun. 193 00:29:43,984 --> 00:29:45,919 What do you say you go upstairs, 194 00:29:45,986 --> 00:29:49,123 you get yourself all dolled up, I have a few more of these, 195 00:29:49,189 --> 00:29:50,592 put on your war paint, let's go. 196 00:29:50,659 --> 00:29:52,059 Let's go make a night of it. 197 00:29:52,126 --> 00:29:56,864 As tempting as all of this sounds, 198 00:29:56,930 --> 00:30:00,367 I think I will humbly deny your request. 199 00:30:00,434 --> 00:30:04,004 Stop talking that nonsense! Come on. 200 00:30:04,071 --> 00:30:06,340 Oh, I forgot. 201 00:30:06,407 --> 00:30:10,110 This is the woman who won't leave her fortress. 202 00:30:10,177 --> 00:30:13,881 You're all bottled up in here. I'm claustrophobic. 203 00:30:13,947 --> 00:30:17,585 You have 18-foot ceilings. Vivian, you can. 204 00:30:17,652 --> 00:30:20,689 -[ball continues bouncing] -You just won't. 205 00:30:20,755 --> 00:30:23,725 What is stopping you but you? 206 00:30:23,792 --> 00:30:26,460 A woman of your stature shouldn't be held down 207 00:30:26,528 --> 00:30:29,731 by these unbearable deprivations. 208 00:30:29,798 --> 00:30:30,998 [ball bounces] 209 00:30:31,065 --> 00:30:32,933 Honey, for the last time, 210 00:30:33,000 --> 00:30:36,671 stop bouncing that ball in the house! 211 00:30:36,738 --> 00:30:41,509 Yes, you quiet down in there and you shut the fuck up! 212 00:30:45,479 --> 00:30:47,848 I'm sorry. I... 213 00:30:47,915 --> 00:30:51,485 I don't know what's going on with me. 214 00:30:51,553 --> 00:30:54,789 I, um...I'm not well, 215 00:30:54,855 --> 00:30:59,293 and it's just been a roller coaster of a ride thus far, 216 00:30:59,360 --> 00:31:03,163 and I'm just trying to get better. 217 00:31:03,230 --> 00:31:05,065 May I be blunt? 218 00:31:05,132 --> 00:31:07,134 Never seemed to stop you before. 219 00:31:08,469 --> 00:31:12,339 Vivian, you gotta get your shit together. 220 00:31:12,406 --> 00:31:15,510 I mean, what is wrong with you? 221 00:31:15,577 --> 00:31:19,179 I-Is it the accident? 222 00:31:19,246 --> 00:31:22,817 I mean, you know, I -- I may know 223 00:31:22,883 --> 00:31:27,187 a lot more than you think, and I may be able to help you. 224 00:31:27,254 --> 00:31:31,492 I wanna help you, but you gotta talk to me. 225 00:31:34,829 --> 00:31:37,965 I appreciate it. 226 00:31:38,031 --> 00:31:40,134 But I'm okay. 227 00:31:43,003 --> 00:31:47,341 Um, sure you are. You're just peachy. 228 00:31:49,744 --> 00:31:51,979 Ah, that stuff is good. 229 00:31:52,045 --> 00:31:53,815 [chuckles] 230 00:31:53,882 --> 00:31:56,518 Nancy, you're drunk. 231 00:31:56,584 --> 00:31:59,554 Oh, please. This? This is nothing, baby girl. 232 00:31:59,621 --> 00:32:02,557 You should see me on a Saturday night. 233 00:32:02,624 --> 00:32:04,158 I think I have a pretty clear idea 234 00:32:04,224 --> 00:32:06,728 of how your Saturday nights usually go. 235 00:32:06,795 --> 00:32:08,962 Wow. I just... 236 00:32:10,364 --> 00:32:13,100 [sighs] I don't know what more a girl could do 237 00:32:13,167 --> 00:32:15,202 to try to help another woman out. 238 00:32:15,269 --> 00:32:17,104 [inhales sharply] 239 00:32:17,171 --> 00:32:19,541 I'm going out of my way here. 240 00:32:22,811 --> 00:32:26,146 You know, I'm kind of tired. 241 00:32:27,981 --> 00:32:30,518 I think maybe you should go. 242 00:32:32,286 --> 00:32:33,555 Oh. 243 00:32:35,189 --> 00:32:38,091 Believe it or not, I feel your pain, Vivian. 244 00:32:39,661 --> 00:32:41,094 What? 245 00:32:42,864 --> 00:32:45,600 I feel your pain. 246 00:32:50,471 --> 00:32:54,609 Nobody can feel this pain, Nancy. 247 00:32:54,676 --> 00:32:56,511 Perhaps. 248 00:32:56,578 --> 00:33:00,447 But I think we've both been through some hard times. 249 00:33:02,817 --> 00:33:05,553 I can try to help you, Vivian, but the only one 250 00:33:05,620 --> 00:33:09,423 that's gonna make the change for the better is you. 251 00:33:12,493 --> 00:33:14,529 Only you, sugar. 252 00:33:16,564 --> 00:33:18,065 [door closes] 253 00:33:22,469 --> 00:33:23,905 [exhales softly] 254 00:33:23,972 --> 00:33:26,708 [down-tempo music plays] 255 00:33:40,788 --> 00:33:43,190 [exhales softly] 256 00:34:15,823 --> 00:34:18,158 [whimsical tune plays] 257 00:34:43,952 --> 00:34:46,420 [dramatic music plays] 258 00:35:01,234 --> 00:35:04,137 [creaking] 259 00:35:20,454 --> 00:35:22,724 [insects chirping in distance] 260 00:35:43,978 --> 00:35:45,245 [gasping] 261 00:35:45,312 --> 00:35:46,581 Bibi. 262 00:35:46,648 --> 00:35:49,182 Bibi, why are you out here? 263 00:35:49,249 --> 00:35:50,885 Honey. Honey, what's wrong? 264 00:35:50,952 --> 00:35:53,021 Say something. What's wrong? Why are you out here? 265 00:35:53,087 --> 00:35:55,188 Honey, talk to me. 266 00:35:55,255 --> 00:35:58,760 Bibi, look at me. Look at me. 267 00:35:58,826 --> 00:36:01,428 T-Talk to me. 268 00:36:04,398 --> 00:36:08,168 [suspenseful music plays] 269 00:36:08,235 --> 00:36:09,570 Honey, we have to go. 270 00:36:09,637 --> 00:36:12,607 Come on, honey, we have to go. 271 00:36:12,674 --> 00:36:14,374 Come on! 272 00:36:14,441 --> 00:36:17,244 [suspenseful music continues] 273 00:36:25,019 --> 00:36:27,722 [panting] 274 00:36:33,360 --> 00:36:35,362 [gasps] 275 00:36:36,229 --> 00:36:37,865 [door creaking] 276 00:36:42,036 --> 00:36:43,938 Come on, come on. 277 00:36:46,541 --> 00:36:47,809 [Bibi] Did you see him? 278 00:36:47,875 --> 00:36:49,644 [gasps] 279 00:36:53,581 --> 00:36:54,949 Oh. 280 00:37:00,320 --> 00:37:01,689 [lock rattling] 281 00:37:01,756 --> 00:37:03,423 Oh! Damn it! 282 00:37:03,490 --> 00:37:04,926 You shouldn't talk like that. 283 00:37:04,992 --> 00:37:07,962 I know, I know, I know, I know, baby, I know. 284 00:37:08,029 --> 00:37:10,297 [breathing shakily] 285 00:37:11,966 --> 00:37:14,301 I invited him into our home. 286 00:37:18,740 --> 00:37:20,575 You did what? 287 00:37:23,044 --> 00:37:25,445 He's here for you. 288 00:37:28,182 --> 00:37:30,317 [pounding on door] 289 00:37:30,383 --> 00:37:32,820 [suspenseful music continues] 290 00:37:35,123 --> 00:37:37,491 [panting] 291 00:37:40,161 --> 00:37:41,929 Come on. 292 00:37:43,330 --> 00:37:45,032 Shh. 293 00:37:45,099 --> 00:37:46,500 [loud bang on door] 294 00:37:46,567 --> 00:37:48,335 You have to be quiet. You have to be quiet. 295 00:37:49,537 --> 00:37:52,039 [loud bang on door] 296 00:37:52,106 --> 00:37:54,242 Don't be scared, Vivian. 297 00:37:54,307 --> 00:37:56,778 [loud banging on door] 298 00:37:59,113 --> 00:38:01,149 It's time. 299 00:38:01,215 --> 00:38:03,751 [banging continues] 300 00:38:05,385 --> 00:38:07,054 [whimpers] 301 00:38:07,121 --> 00:38:09,023 [final bang on door] 302 00:38:30,678 --> 00:38:33,446 [suspenseful music continues] 303 00:38:37,018 --> 00:38:39,386 [inhales sharply] 304 00:38:39,452 --> 00:38:42,023 [crying] 305 00:38:44,926 --> 00:38:46,527 [softly] Please. 306 00:38:47,360 --> 00:38:49,597 Please stop. 307 00:38:52,133 --> 00:38:53,935 [loud bang on door] 308 00:38:54,001 --> 00:38:56,436 Leave us alone! 309 00:38:59,439 --> 00:39:01,175 Eat these. 310 00:39:01,242 --> 00:39:02,877 Oh. 311 00:39:04,645 --> 00:39:07,248 No! No, no, no! 312 00:39:07,315 --> 00:39:09,884 Get away from us! 313 00:39:09,951 --> 00:39:12,653 [sobbing] 314 00:39:14,989 --> 00:39:17,124 Please! 315 00:39:24,364 --> 00:39:27,068 [hyperventilating] 316 00:39:33,741 --> 00:39:36,143 [breathing shakily] 317 00:40:43,476 --> 00:40:45,579 Bibi. 318 00:40:47,848 --> 00:40:51,118 Why are you holding my carousel? 319 00:40:51,185 --> 00:40:52,753 Huh. 320 00:41:02,462 --> 00:41:04,632 What are you doing in there? 321 00:41:06,567 --> 00:41:09,537 What are you doing out there? 322 00:41:09,603 --> 00:41:11,539 Silly question. 323 00:41:11,605 --> 00:41:14,208 I'm going outside to play with Meadow. 324 00:41:15,876 --> 00:41:19,046 But it's the middle of the night. 325 00:41:26,420 --> 00:41:29,323 It's so morbid in here. 326 00:41:29,390 --> 00:41:33,694 Let's let some life inside this bedroom. 327 00:41:42,870 --> 00:41:44,638 There. 328 00:42:19,373 --> 00:42:23,010 [whispering] We were supposed to be safe in the closet. 329 00:42:30,751 --> 00:42:33,854 [shakily] It was the safest place to go. 330 00:42:36,525 --> 00:42:38,859 But is it? 331 00:42:38,926 --> 00:42:42,463 Tell me, Vivian, who were you running from? 332 00:42:42,531 --> 00:42:44,065 Yourself? 333 00:42:44,131 --> 00:42:45,766 Uh... 334 00:42:45,833 --> 00:42:48,202 Myself? [chuckles] 335 00:42:56,644 --> 00:42:59,947 You think I'm crazy, don't you? 336 00:43:00,014 --> 00:43:03,584 I'm not. I'm not crazy. 337 00:43:03,651 --> 00:43:07,621 There was a man in my house, and he was trying to kill me. 338 00:43:08,956 --> 00:43:11,058 Tell me about this man. 339 00:43:11,125 --> 00:43:15,062 [crying] He was... He was -- 340 00:43:15,129 --> 00:43:18,966 All right, all right. Just -- just take a moment. 341 00:43:19,033 --> 00:43:21,168 Are you taking the proper medication? 342 00:43:21,235 --> 00:43:25,606 This isn't about your goddamn drugs, Doctor. 343 00:43:25,673 --> 00:43:28,175 I need your help. 344 00:43:28,242 --> 00:43:29,710 [doctor] Mm. 345 00:43:31,178 --> 00:43:32,947 Yes, well... 346 00:43:33,013 --> 00:43:34,315 I feel I need to point out to you 347 00:43:34,381 --> 00:43:38,052 that you keep denying accountability. 348 00:43:39,253 --> 00:43:42,524 [breathing shakily] 349 00:43:42,591 --> 00:43:44,959 [down-tempo music plays] 350 00:44:01,442 --> 00:44:03,512 Now... 351 00:44:03,578 --> 00:44:05,713 tell me about the drawings. 352 00:44:05,779 --> 00:44:08,249 -Hmm? -Do they help you cope? 353 00:44:10,017 --> 00:44:13,053 The medication and the drawings help. 354 00:44:14,922 --> 00:44:17,424 [down-tempo music continues] 355 00:44:31,005 --> 00:44:33,941 [hyperventilating] 356 00:44:39,880 --> 00:44:43,717 [doctor] Vivian. Oh, Vivian? 357 00:44:44,318 --> 00:44:46,086 Vivian Ashwood! 358 00:44:51,392 --> 00:44:53,427 I'm not well, Doctor. 359 00:44:56,565 --> 00:44:59,166 [down-tempo music continues] 360 00:46:06,900 --> 00:46:09,470 I should have protected her. 361 00:46:12,607 --> 00:46:16,010 I need you to give me more drugs, Doctor. 362 00:46:17,679 --> 00:46:19,146 Please. 363 00:46:21,516 --> 00:46:23,618 Please. 364 00:46:23,685 --> 00:46:26,287 I can't go on like this. 365 00:46:28,556 --> 00:46:30,357 I'm begging you. 366 00:46:32,192 --> 00:46:35,796 We -- We have known each other a long time. 367 00:46:37,331 --> 00:46:41,035 I've always felt an obligation to act in your best interest 368 00:46:41,101 --> 00:46:43,772 to protect you... 369 00:46:43,837 --> 00:46:46,173 to protect you from yourself. 370 00:46:47,007 --> 00:46:51,879 I regret to say that I can no longer fulfill that commitment. 371 00:46:51,945 --> 00:46:55,215 I cannot and I won't. 372 00:46:59,887 --> 00:47:02,022 Time's up. 373 00:47:07,394 --> 00:47:09,229 [sighs] 374 00:47:16,236 --> 00:47:18,673 You're absolutely correct. 375 00:47:18,740 --> 00:47:20,709 Time is up. 376 00:47:21,710 --> 00:47:25,012 But before I leave, may I see your drawing? 377 00:47:26,914 --> 00:47:29,316 I think it's best for you to go. 378 00:47:32,286 --> 00:47:33,887 [sighs] 379 00:47:35,623 --> 00:47:37,391 Very well. 380 00:47:54,975 --> 00:47:57,077 Yes, well... 381 00:47:57,144 --> 00:47:59,079 good day, madam. 382 00:48:00,948 --> 00:48:04,485 [dramatic music plays] 383 00:48:16,698 --> 00:48:18,666 [door closes] 384 00:48:28,676 --> 00:48:31,011 [piano keys plinking] 385 00:49:05,647 --> 00:49:08,248 [plinking continues] 386 00:49:47,789 --> 00:49:49,557 What are you drawing, Bibi? 387 00:50:02,904 --> 00:50:06,139 Do you remember last night? 388 00:50:07,909 --> 00:50:09,677 Upstairs? 389 00:50:12,947 --> 00:50:16,149 I'm trying to get better, 390 00:50:16,216 --> 00:50:18,185 but I can't get better without some clarity. 391 00:50:18,252 --> 00:50:22,256 And I need your help, Bibi. 392 00:50:25,192 --> 00:50:28,428 I don't have anybody else to turn to. 393 00:50:30,798 --> 00:50:33,768 And I don't wanna live like this anymore. 394 00:50:38,238 --> 00:50:41,743 Was there somebody in the house last night? 395 00:50:44,712 --> 00:50:48,683 Was there somebody here, or am I losing my mind? 396 00:50:52,020 --> 00:50:53,788 Answer me, Bibi. 397 00:50:53,855 --> 00:50:56,223 Was somebody in the house?! 398 00:50:57,357 --> 00:50:59,694 I don't want to talk about that. 399 00:51:00,427 --> 00:51:03,531 -Why not? -Because I don't want to. 400 00:51:09,504 --> 00:51:13,675 I can't get well if you and I are not on the same team. 401 00:51:15,977 --> 00:51:17,545 I need you. 402 00:51:19,079 --> 00:51:21,516 I need you now more than ever. 403 00:51:22,850 --> 00:51:24,686 So please. 404 00:51:29,089 --> 00:51:31,124 [sniffles] 405 00:51:33,193 --> 00:51:35,362 It's just you and me. 406 00:51:36,396 --> 00:51:39,232 It's always been you and me, Bibi. 407 00:51:39,299 --> 00:51:41,468 That's all we have. 408 00:51:41,536 --> 00:51:44,706 So come on, talk to me. 409 00:51:47,976 --> 00:51:49,744 Bibi! 410 00:51:53,047 --> 00:51:54,481 I'm sorry. 411 00:51:55,950 --> 00:51:57,719 I'm sorry. 412 00:51:59,621 --> 00:52:01,856 I'm sorry. 413 00:52:01,923 --> 00:52:03,958 Fine. That's fine. 414 00:52:04,025 --> 00:52:06,460 That's fine. Um... 415 00:52:09,731 --> 00:52:13,200 What do you say you and I go for a little stroll 416 00:52:13,266 --> 00:52:15,570 in the courtyard, huh? 417 00:52:15,637 --> 00:52:18,438 Let's get out of this house. 418 00:52:20,041 --> 00:52:21,709 We can talk. 419 00:52:23,310 --> 00:52:25,479 It'll be refreshing. 420 00:52:25,546 --> 00:52:27,247 Come on. 421 00:52:28,983 --> 00:52:31,318 It'll be nice. 422 00:52:31,385 --> 00:52:33,621 Just like old times. 423 00:53:15,530 --> 00:53:17,832 [suspenseful music plays] 424 00:53:37,384 --> 00:53:39,821 Let's sit right here. 425 00:53:52,232 --> 00:53:54,836 It's really beautiful out here, huh? 426 00:53:57,171 --> 00:53:59,473 I remember those summer days 427 00:53:59,540 --> 00:54:02,610 when you were just a little girl. 428 00:54:04,712 --> 00:54:09,349 No more than the age of 7 or 8. 429 00:54:13,420 --> 00:54:17,992 And you would run in and out of these trees 430 00:54:18,059 --> 00:54:19,660 all day long. 431 00:54:24,832 --> 00:54:26,601 You and, uh... 432 00:54:30,538 --> 00:54:32,774 -Ava. -Yes. 433 00:54:37,779 --> 00:54:39,881 You were two peas in a pod. 434 00:54:41,649 --> 00:54:44,218 She was my best friend. 435 00:54:44,284 --> 00:54:45,987 Yes, she was. 436 00:54:47,588 --> 00:54:50,525 Ava and I used to play hide-and-go-seek. 437 00:54:52,359 --> 00:54:54,629 It was our own little game. 438 00:54:58,498 --> 00:55:01,068 Remember that one time 439 00:55:01,135 --> 00:55:04,005 she hid in the stable? 440 00:55:04,071 --> 00:55:06,774 In the trunk with Meadow's blankets. 441 00:55:06,841 --> 00:55:09,309 She must fell asleep in there. 442 00:55:09,376 --> 00:55:11,746 We searched for hours and hours. 443 00:55:13,114 --> 00:55:15,482 Finally... 444 00:55:15,550 --> 00:55:20,054 she came out, half-asleep. 445 00:55:20,121 --> 00:55:22,455 Her hair was all messed up. 446 00:55:27,427 --> 00:55:30,531 Father got so angry at her. 447 00:55:35,069 --> 00:55:38,973 I know the reason I'm so messed up is because of that man. 448 00:55:43,110 --> 00:55:45,012 I should have known what was going on. 449 00:55:45,079 --> 00:55:49,116 I-I should have been there to protect you, 450 00:55:49,183 --> 00:55:51,319 to protect Ava. 451 00:55:52,053 --> 00:55:55,089 [crying] Why did he do those things to us? 452 00:56:00,427 --> 00:56:02,096 Why wasn't it me? 453 00:56:07,467 --> 00:56:11,038 Ava is gone, Bibi. 454 00:56:15,710 --> 00:56:19,847 I don't wanna feel this way anymore. 455 00:56:22,449 --> 00:56:25,019 I don't wanna feel anything anymore. 456 00:56:26,988 --> 00:56:29,924 We need to move on. 457 00:56:36,130 --> 00:56:38,733 I don't wanna move on. 458 00:56:38,799 --> 00:56:41,269 I just want Ava back. 459 00:56:41,335 --> 00:56:43,671 [down-tempo music plays] 460 00:57:39,393 --> 00:57:40,861 Ms. Ashwood. 461 00:57:40,928 --> 00:57:42,763 We've been expecting you. 462 00:57:42,830 --> 00:57:45,566 [down-tempo music continues] 463 00:59:04,345 --> 00:59:06,981 [suspenseful music plays] 464 00:59:18,125 --> 00:59:20,161 [gasping] 465 00:59:31,439 --> 00:59:34,208 Stop the ride! 466 00:59:34,275 --> 00:59:36,644 Please stop the ride! 467 00:59:36,710 --> 00:59:38,846 Please! 468 00:59:38,913 --> 00:59:41,782 Please stop the ride! 469 00:59:43,117 --> 00:59:45,286 [crying] 470 01:00:00,768 --> 01:00:03,370 Time's up. 471 01:00:03,437 --> 01:00:06,073 [down-tempo music plays] 472 01:00:19,220 --> 01:00:21,388 [static hissing] 473 01:00:27,495 --> 01:00:30,164 [down-tempo music plays] 474 01:01:04,131 --> 01:01:06,000 [exhales softly] 475 01:01:23,450 --> 01:01:26,253 [down-tempo music continues] 476 01:02:32,419 --> 01:02:34,488 [down-tempo music plays] 477 01:03:11,726 --> 01:03:14,395 [floorboards creaking] 478 01:04:01,576 --> 01:04:03,410 [object sliding] 479 01:04:11,385 --> 01:04:13,153 [lock clicking] 480 01:04:27,669 --> 01:04:30,572 [dramatic music plays] 481 01:05:39,874 --> 01:05:40,974 [whispering] Do it. 482 01:05:41,041 --> 01:05:43,578 [dramatic music continues] 483 01:05:53,721 --> 01:05:55,623 Do it. 484 01:06:00,494 --> 01:06:02,730 [crying] 485 01:06:02,797 --> 01:06:04,998 Do it. 486 01:06:12,740 --> 01:06:15,610 I can't! I can't! 487 01:06:15,677 --> 01:06:18,245 [sobbing] 488 01:06:57,084 --> 01:06:59,721 [insects chirping in distance] 489 01:07:02,857 --> 01:07:05,527 [suspenseful music plays] 490 01:07:27,114 --> 01:07:29,017 [gasps] Oh, my God! 491 01:07:29,082 --> 01:07:31,418 Oh, my God. Bibi! Bibi! 492 01:07:31,485 --> 01:07:33,120 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 493 01:07:33,186 --> 01:07:35,389 Wake up, honey. [sobs] Come on. 494 01:07:35,455 --> 01:07:37,157 It's okay, it's okay. 495 01:07:37,224 --> 01:07:38,660 We're gonna get you inside, sweetie. 496 01:07:38,726 --> 01:07:41,428 Come on. Come on, sweetie, come on. 497 01:07:41,495 --> 01:07:44,832 [panicked murmuring] 498 01:07:44,899 --> 01:07:46,199 Honey, come on. 499 01:07:46,266 --> 01:07:48,502 All right. Okay, let's lay down. 500 01:07:48,570 --> 01:07:50,605 Lay down, sweetie. Lay down, lay down. 501 01:07:50,672 --> 01:07:52,840 It's okay. It's gonna be okay. 502 01:07:52,907 --> 01:07:54,842 It's gonna be okay. 503 01:07:54,909 --> 01:07:56,844 Shhhh. 504 01:07:56,911 --> 01:07:58,880 Please don't leave me. 505 01:07:58,947 --> 01:08:01,649 Come on, baby, wake up. 506 01:08:01,716 --> 01:08:04,018 Please wake up, sweetie. Come on. 507 01:08:04,084 --> 01:08:07,555 I'm so sorry. I'm so sorry. 508 01:08:07,622 --> 01:08:10,324 I'll make it better, okay? You just have to wake up. 509 01:08:10,390 --> 01:08:13,061 [sobs] You can't leave me. 510 01:08:13,126 --> 01:08:15,195 [loud bang on door] 511 01:08:17,865 --> 01:08:21,636 Wake up. Wake up. 512 01:08:21,703 --> 01:08:24,438 [whimpering] 513 01:08:24,505 --> 01:08:28,308 -Where am I? -Baby. Come on, sit up. 514 01:08:30,011 --> 01:08:33,313 [whimpering] No. No. 515 01:08:33,380 --> 01:08:35,750 No, it's okay. 516 01:08:35,817 --> 01:08:37,785 It's okay. Everything's okay now. 517 01:08:37,852 --> 01:08:40,755 Why did you do? 518 01:08:40,822 --> 01:08:42,155 [whimpering] 519 01:08:42,222 --> 01:08:44,224 No, it's okay. No, no. It's okay. 520 01:08:44,291 --> 01:08:46,561 -[loud bang on door] -It's okay. 521 01:08:50,965 --> 01:08:53,467 Stay right here, okay? 522 01:08:53,534 --> 01:08:55,870 Everything's gonna be okay. 523 01:08:57,605 --> 01:09:00,340 [suspenseful music continues] 524 01:09:31,973 --> 01:09:34,408 [music intensifies] 525 01:09:36,844 --> 01:09:38,412 [trembling] Who is it? 526 01:09:38,478 --> 01:09:39,947 [Nancy] Oh, Vivian, stop this nonsense. 527 01:09:40,014 --> 01:09:42,984 -Open the damn door! -Oh, thank God. 528 01:09:43,051 --> 01:09:44,686 It's about time! 529 01:09:44,752 --> 01:09:46,921 I've never been so glad to see you. 530 01:09:48,022 --> 01:09:50,858 What in the devil happened to you? 531 01:09:50,925 --> 01:09:53,594 What? What's wrong? 532 01:09:53,661 --> 01:09:55,630 You look like hell, that's what's wrong. 533 01:09:55,697 --> 01:09:58,833 And why is it so damn dark in here? 534 01:10:01,401 --> 01:10:03,871 You have a rough night, Vivian? 535 01:10:05,073 --> 01:10:06,473 Yeah. 536 01:10:06,541 --> 01:10:09,644 Well, I came by to make sure you were okay. 537 01:10:09,711 --> 01:10:12,245 I'm worried about you. I'm damn worried about you. 538 01:10:12,312 --> 01:10:14,682 -Why? -Why? Look at you. 539 01:10:14,749 --> 01:10:17,384 And you're talking to yourself. 540 01:10:17,451 --> 01:10:19,520 -What? -Don't try to fool me. 541 01:10:19,587 --> 01:10:21,122 I've seen you talking to yourself -- 542 01:10:21,189 --> 01:10:23,591 conversations back and forth like a damn seesaw. 543 01:10:23,658 --> 01:10:26,259 I hardly talk to anybody, Nancy. 544 01:10:26,326 --> 01:10:28,930 Except for my daughter. 545 01:10:28,996 --> 01:10:30,732 Your daughter? 546 01:10:30,798 --> 01:10:33,801 Yes. My daughter. 547 01:10:36,738 --> 01:10:38,539 I don't know what's dancing around 548 01:10:38,606 --> 01:10:41,876 in that beautiful mind of yours, Vivian. 549 01:10:41,943 --> 01:10:43,811 But, please, let me be the voice of reason. 550 01:10:43,878 --> 01:10:46,814 You don't have a child -- not a daughter or a son 551 01:10:46,881 --> 01:10:49,150 or that damn horse Meadow anymore. 552 01:10:49,217 --> 01:10:53,286 Yes, I do have a daughter, and she's standing right there. 553 01:11:01,461 --> 01:11:03,831 I know what this is. 554 01:11:05,166 --> 01:11:08,569 You just could never let go of your sister, Ava. 555 01:11:08,636 --> 01:11:12,339 You've been messed up for so long now. 556 01:11:14,108 --> 01:11:17,078 -Get out of my home. -Home? 557 01:11:17,145 --> 01:11:21,281 You call this decrepit prison a home? 558 01:11:21,348 --> 01:11:23,818 [dramatic music plays] 559 01:11:30,124 --> 01:11:32,693 This is my home. [gasps] 560 01:11:38,833 --> 01:11:41,035 [Nancy] This is your dad's fault. 561 01:11:42,603 --> 01:11:45,606 I didn't see everything he did. 562 01:11:45,673 --> 01:11:49,677 But I saw enough to know he was a terrible father. 563 01:11:49,744 --> 01:11:52,113 He was an evil man. 564 01:11:52,180 --> 01:11:55,249 I watched you two little girls cling to each other, 565 01:11:55,315 --> 01:11:59,253 and I fell in love with you. 566 01:11:59,319 --> 01:12:04,158 When she died, that was it for you, sweetheart. 567 01:12:04,225 --> 01:12:05,726 Hey, stop crying, all right? 568 01:12:05,793 --> 01:12:07,728 I'm here for you. I'm your friend! 569 01:12:07,795 --> 01:12:10,430 [exhales] 570 01:12:10,497 --> 01:12:12,667 No, you're not my friend. 571 01:12:14,735 --> 01:12:17,038 You were never my friend, Nancy. 572 01:12:18,405 --> 01:12:23,311 You think that because we were neighbors when I was growing up, 573 01:12:23,376 --> 01:12:29,083 that we're somehow bonded together by, um, by -- 574 01:12:29,150 --> 01:12:31,052 by what? 575 01:12:31,118 --> 01:12:35,690 Some unfortunate circumstance that destroyed my life? 576 01:12:38,759 --> 01:12:40,528 Wrong. 577 01:12:40,595 --> 01:12:44,397 You only think that you were my friend. 578 01:12:48,569 --> 01:12:50,671 And I know I need help. 579 01:12:52,974 --> 01:12:55,442 But so do you. 580 01:12:55,509 --> 01:12:58,579 You're a drunk, Nancy. 581 01:12:58,646 --> 01:13:01,349 That's what you are. 582 01:13:01,414 --> 01:13:04,451 And you think you can use me 583 01:13:04,518 --> 01:13:07,088 to feel better about yourself. 584 01:13:09,456 --> 01:13:11,859 You can't. 585 01:13:11,926 --> 01:13:14,996 Mom, she doesn't believe you. 586 01:13:16,163 --> 01:13:19,432 Bibi, go to your room. 587 01:13:23,804 --> 01:13:26,207 I will ask you kindly, 588 01:13:26,274 --> 01:13:27,541 one more time, 589 01:13:27,608 --> 01:13:30,778 to get out of my home. 590 01:13:30,845 --> 01:13:33,114 I will not ask you again. 591 01:13:38,719 --> 01:13:42,890 The devil only gets flesh-deep with me, sweetheart. 592 01:13:45,192 --> 01:13:51,132 It is so sad that you can't see my true intentions. 593 01:13:51,198 --> 01:13:53,301 Good intentions for you. 594 01:13:53,367 --> 01:13:55,703 All I want is peace. 595 01:13:59,340 --> 01:14:03,277 No matter how dark it gets, 596 01:14:03,344 --> 01:14:06,080 I'm always gonna be here for you. 597 01:14:08,883 --> 01:14:11,052 I'll never leave you, darlin'. 598 01:14:20,227 --> 01:14:24,098 [dramatic music plays] 599 01:15:08,676 --> 01:15:10,878 [exhales softly] 600 01:15:13,714 --> 01:15:15,783 [sniffles] 601 01:15:18,652 --> 01:15:21,288 [floorboards creak] 602 01:15:21,355 --> 01:15:24,091 [suspenseful music plays] 603 01:15:56,557 --> 01:15:58,025 [gasps] 604 01:16:08,202 --> 01:16:10,004 I don't need you. 605 01:16:17,211 --> 01:16:18,979 I don't need you. 606 01:16:24,318 --> 01:16:26,220 I don't need you. 607 01:16:29,623 --> 01:16:32,026 I don't need you. 608 01:16:33,427 --> 01:16:35,196 I don't need you. 609 01:16:44,506 --> 01:16:46,907 [sobs] 610 01:16:49,477 --> 01:16:51,245 [crying] I don't need you. 611 01:16:53,714 --> 01:16:56,083 [sobbing] 612 01:16:59,920 --> 01:17:02,957 [grunts softly] 613 01:17:18,772 --> 01:17:20,808 [gasps] 614 01:17:20,875 --> 01:17:23,410 [breathing raspily] 615 01:17:45,567 --> 01:17:48,469 You give that to me! 616 01:17:48,537 --> 01:17:51,205 [suspenseful music continues] 617 01:17:54,509 --> 01:17:57,144 [panting] 618 01:18:04,318 --> 01:18:06,153 Ah! 619 01:18:13,595 --> 01:18:15,429 [screams] 620 01:18:26,307 --> 01:18:28,108 [screams] 621 01:18:28,175 --> 01:18:30,744 [panting] 622 01:18:37,384 --> 01:18:40,487 Get out of my head! 623 01:18:54,501 --> 01:18:56,937 [whimpers] 624 01:19:06,847 --> 01:19:09,283 This isn't my fault. 625 01:19:12,419 --> 01:19:14,922 Who are you talking to? 626 01:19:16,056 --> 01:19:19,226 You know damn well who I am speaking to. 627 01:19:20,729 --> 01:19:23,030 I'm ready to see Ava. 628 01:19:25,766 --> 01:19:28,035 We want to see Ava. 629 01:19:30,971 --> 01:19:33,374 There is no other way. 630 01:19:34,875 --> 01:19:38,979 We don't need to endure this pain anymore. 631 01:19:45,185 --> 01:19:47,087 We? 632 01:19:49,758 --> 01:19:54,028 You are not real. 633 01:19:54,094 --> 01:19:56,397 [dramatic music plays] 634 01:20:10,878 --> 01:20:13,447 [gunshot, horse squeals] 635 01:20:27,595 --> 01:20:30,030 [horse snorting softly] 636 01:21:07,769 --> 01:21:09,970 [snorting continues] 637 01:21:15,109 --> 01:21:16,977 [horse whinnies] 638 01:21:37,965 --> 01:21:40,067 [grunts] 639 01:22:13,568 --> 01:22:14,836 [horse snorts] 640 01:22:14,903 --> 01:22:17,605 [gunshot] 641 01:22:22,209 --> 01:22:25,045 [dramatic music plays] 642 01:22:44,732 --> 01:22:46,634 [horse snorts] 643 01:23:44,726 --> 01:23:46,093 Meadow. 644 01:23:46,159 --> 01:23:47,762 [sniffles] 645 01:23:47,829 --> 01:23:49,797 Hi, baby. 646 01:23:51,064 --> 01:23:53,001 It's okay. 647 01:23:53,066 --> 01:23:54,334 [sniffles] 648 01:23:54,401 --> 01:23:56,938 It's okay, Meadow. 649 01:23:57,005 --> 01:23:58,506 [sniffles] 650 01:23:58,573 --> 01:24:03,443 You don't need to feel all this pain anymore, okay? 651 01:24:04,244 --> 01:24:06,948 He can't hurt you anymore. 652 01:24:07,015 --> 01:24:09,651 He can't hurt you. 653 01:24:09,717 --> 01:24:11,519 It's okay. 654 01:24:14,856 --> 01:24:17,457 It's okay, baby. 655 01:24:17,525 --> 01:24:19,092 Oh. 656 01:24:19,928 --> 01:24:21,395 [crying] Meadow. 657 01:24:21,461 --> 01:24:24,532 [sniffles] It's gonna be okay. 658 01:24:24,599 --> 01:24:26,534 I promise. 659 01:24:26,601 --> 01:24:29,503 I promise you it's gonna be okay. 660 01:24:29,571 --> 01:24:33,373 Get out of my fucking brain. 661 01:24:36,010 --> 01:24:38,445 [crying] No. 662 01:24:40,782 --> 01:24:44,384 Get out of my brain! 663 01:24:47,822 --> 01:24:50,825 Why her? Why not me?! 664 01:24:52,225 --> 01:24:55,395 [carousel winding] 665 01:25:05,138 --> 01:25:08,776 [whimsical tune plays] 666 01:25:08,843 --> 01:25:11,211 Vivian. 667 01:25:11,278 --> 01:25:13,615 Let's go home. 668 01:25:13,681 --> 01:25:15,148 [Vivian] No. 669 01:25:16,383 --> 01:25:18,418 Let's go home. 670 01:25:20,688 --> 01:25:24,058 No. No! 671 01:25:24,458 --> 01:25:26,728 [suspenseful music plays] 672 01:25:34,702 --> 01:25:36,269 [door slams] 673 01:25:36,336 --> 01:25:38,773 [whimsical tune continues] 674 01:25:56,824 --> 01:25:58,026 Ava. 675 01:25:58,092 --> 01:26:01,395 [water splashing] 676 01:26:01,461 --> 01:26:04,164 [suspenseful music intensifies] 677 01:26:15,342 --> 01:26:17,845 [whimsical tune continues] 678 01:26:24,284 --> 01:26:26,721 [panting] 679 01:26:53,413 --> 01:26:55,650 [whimsical tune stops] 680 01:26:56,483 --> 01:26:59,319 [water running] 681 01:27:30,051 --> 01:27:32,653 [whimsical tune resumes] 682 01:27:37,558 --> 01:27:40,327 [suspenseful music continues] 683 01:27:48,335 --> 01:27:51,471 [whimsical tune continues] 684 01:27:55,308 --> 01:27:57,645 [screams] 685 01:28:28,509 --> 01:28:31,311 [gasping softly] 686 01:28:40,221 --> 01:28:42,455 [sniffles and whimpers] 687 01:28:57,104 --> 01:28:59,507 [water draining] 688 01:29:08,182 --> 01:29:10,551 [upbeat music plays] 689 01:29:12,687 --> 01:29:16,724 [uplifting music plays] 690 01:30:15,549 --> 01:30:18,619 [laughing] 691 01:30:18,686 --> 01:30:21,421 [uplifting music continues] 692 01:30:56,724 --> 01:30:58,793 You can't hurt me. 693 01:31:12,373 --> 01:31:14,976 [dramatic music plays] 694 01:31:22,717 --> 01:31:25,553 Now may I see my sister, Father? 695 01:32:01,055 --> 01:32:02,890 [birds chirping] 696 01:32:05,126 --> 01:32:09,296 [Nancy] [sighs] Come now, Vivian. It's time for your rest. 697 01:32:10,064 --> 01:32:13,701 Pretty picture. [chuckles] 698 01:32:13,768 --> 01:32:16,704 I especially like this one. 699 01:32:53,374 --> 01:32:55,409 Okay. 700 01:32:55,476 --> 01:32:57,978 Let's get you inside. 701 01:32:58,045 --> 01:33:00,414 I told you I'll never leave you, darlin'. 702 01:33:00,481 --> 01:33:03,617 [whimsical tune plays] 703 01:33:32,913 --> 01:33:36,217 [whimsical tune continues] 704 01:33:43,558 --> 01:33:46,127 [dramatic music plays] 705 01:34:55,896 --> 01:34:58,832 [dramatic music continues]45692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.