Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:07,374
[wind howling]
2
00:00:15,315 --> 00:00:19,019
[down-tempo music plays]
3
00:01:21,248 --> 00:01:24,451
[music continues]
4
00:01:57,952 --> 00:02:00,688
[child speaking indistinctly]
5
00:02:05,258 --> 00:02:07,227
[child] Bibi.
6
00:02:20,742 --> 00:02:23,711
[music continues]
7
00:02:50,004 --> 00:02:52,640
[water running]
8
00:03:07,722 --> 00:03:09,489
Ava?
9
00:03:20,735 --> 00:03:22,503
Ava?
10
00:03:32,613 --> 00:03:34,414
Ava.
11
00:03:35,516 --> 00:03:38,619
[suspenseful music plays]
12
00:03:46,326 --> 00:03:48,295
Ava.
13
00:04:03,845 --> 00:04:05,613
Ava?
14
00:04:06,446 --> 00:04:09,016
[pen scribbling]
15
00:04:16,356 --> 00:04:18,291
[paper rustles]
16
00:04:18,860 --> 00:04:21,461
[gasping]
17
00:04:22,163 --> 00:04:24,565
Ava! Ava.
18
00:04:24,632 --> 00:04:28,002
[breathing shakily]
19
00:04:33,541 --> 00:04:36,544
[down-tempo music plays]
20
00:04:47,454 --> 00:04:49,489
I don't know.
21
00:04:49,557 --> 00:04:52,093
That I miss her?
22
00:04:52,160 --> 00:04:54,427
Ah, yes. Ava.
23
00:04:54,494 --> 00:04:56,998
I just thought
I was getting better.
24
00:04:57,064 --> 00:04:59,667
But the migraines
are getting worse.
25
00:05:01,502 --> 00:05:03,805
Perhaps we discuss the accident.
26
00:05:05,372 --> 00:05:07,374
No.
27
00:05:14,148 --> 00:05:18,385
Now, this should cover you
until our next session together.
28
00:05:32,033 --> 00:05:34,001
W-Wait.
There must be some mistake.
29
00:05:34,068 --> 00:05:37,071
This is clearly one less bottle
than last time, no?
30
00:05:38,471 --> 00:05:40,308
It's time, Vivian.
31
00:05:40,373 --> 00:05:42,810
I-I don't understand.
32
00:05:42,877 --> 00:05:46,047
It is my hope that the lower
dosage will help regulate you.
33
00:05:47,748 --> 00:05:50,417
However, I must caution you
34
00:05:50,483 --> 00:05:52,553
to continue
to monitor your intake.
35
00:05:55,189 --> 00:05:58,458
Every time I try and fight,
36
00:05:58,526 --> 00:06:00,728
it crushes me to my core.
37
00:06:02,897 --> 00:06:05,833
Do you know how
that makes me feel?
38
00:06:07,235 --> 00:06:09,469
A fight I can't win.
39
00:06:11,105 --> 00:06:12,607
Do you?
40
00:06:15,209 --> 00:06:16,310
No.
41
00:06:16,376 --> 00:06:18,079
No, I do not.
42
00:06:21,148 --> 00:06:22,850
Time's up.
43
00:06:24,919 --> 00:06:26,220
Yes.
44
00:06:26,287 --> 00:06:28,089
Very well.
45
00:06:29,891 --> 00:06:31,659
[grunts]
46
00:06:40,368 --> 00:06:42,435
Trust.
47
00:06:43,738 --> 00:06:45,706
If we don't have that...
48
00:06:48,142 --> 00:06:49,977
...what good is any of this?
49
00:07:15,803 --> 00:07:18,205
We Have AlwaysLived in the Castle.
50
00:07:20,241 --> 00:07:23,077
One of my all-time favorites.
51
00:07:25,445 --> 00:07:28,649
I used to read that book
52
00:07:28,716 --> 00:07:31,419
over and over again.
53
00:07:34,755 --> 00:07:38,192
[children laughing]
54
00:08:39,320 --> 00:08:42,757
[down-tempo music plays]
55
00:09:31,472 --> 00:09:33,808
[groans softly]
56
00:09:48,989 --> 00:09:50,925
[sighs]
57
00:10:08,709 --> 00:10:11,345
[whimsical tune plays]
58
00:10:22,857 --> 00:10:25,626
[dramatic music plays]
59
00:10:33,834 --> 00:10:36,770
[whimsical tune continues]
60
00:10:54,589 --> 00:10:57,057
[dramatic music continues]
61
00:11:37,865 --> 00:11:41,302
[whimsical tune continues]
62
00:12:06,193 --> 00:12:08,762
[dramatic music intensifies]
63
00:12:35,889 --> 00:12:38,225
[gasps]
64
00:12:38,292 --> 00:12:40,961
[whimsical tune continues]
65
00:12:49,604 --> 00:12:52,106
[inhales and exhales sharply]
66
00:12:56,310 --> 00:12:59,113
[tune stops]
67
00:12:59,179 --> 00:13:02,149
[down-tempo music plays]
68
00:13:15,796 --> 00:13:18,899
[children laughing]
69
00:13:21,802 --> 00:13:24,305
I'm sorry, Ava.
70
00:13:32,146 --> 00:13:34,848
[softly]
I'm so sorry.
71
00:13:39,019 --> 00:13:42,323
[mid-tempo music plays]
72
00:13:47,961 --> 00:13:50,931
[woman]
Hey. Hi, everybody.
73
00:13:50,998 --> 00:13:53,467
Hot tamale right there, yeah.
74
00:13:57,806 --> 00:14:00,542
Vivian Ashwood, is that you?
75
00:14:02,644 --> 00:14:04,679
Nancy.
76
00:14:04,746 --> 00:14:07,348
It's so nice to see you.
77
00:14:07,414 --> 00:14:09,950
I knew that was you,
although no one else would,
78
00:14:10,017 --> 00:14:12,886
hiding behind
those dark sunglasses.
79
00:14:12,953 --> 00:14:14,254
Yes. It's me.
80
00:14:14,321 --> 00:14:16,090
Well, how the hell are you?
81
00:14:16,156 --> 00:14:20,194
I'm -- I'm doing well,
thank you.
82
00:14:20,260 --> 00:14:23,832
Now that the big secret is out,
my ex went off to Mรฉxico
83
00:14:23,897 --> 00:14:27,635
with his slut-tramp girlfriend,
and everybody knows about it!
84
00:14:27,702 --> 00:14:29,838
But that's okay.
[laughs]
85
00:14:29,903 --> 00:14:32,540
I needed some mental me time
and...
86
00:14:32,607 --> 00:14:33,907
Mental break sounds nice.
87
00:14:33,974 --> 00:14:36,009
Yes.
88
00:14:36,076 --> 00:14:38,112
Especially when you're
25 years old
89
00:14:38,178 --> 00:14:41,115
with perfect, petite frame,
tits still intact.
90
00:14:41,181 --> 00:14:43,984
She's a tramp!
[laughs]
91
00:14:44,051 --> 00:14:48,122
God, I hate this community.
They're all gossiping about it.
92
00:14:48,188 --> 00:14:50,324
Everywhere I go,
they turn and they whisper
93
00:14:50,391 --> 00:14:52,159
and look at me like, "Mm."
94
00:14:52,226 --> 00:14:53,795
How the hell are you doing,
anyway?
95
00:14:53,862 --> 00:14:58,365
Uh, I'm -- I'm -- I'm just doing
my best to keep busy,
96
00:14:58,432 --> 00:15:01,168
you know, enjoying the summer
while we still have it.
97
00:15:01,235 --> 00:15:03,404
Yeah. That's good. Good.
98
00:15:03,470 --> 00:15:04,972
It's so important
to enjoy yourself
99
00:15:05,038 --> 00:15:07,609
when you're going through shit,
you know?
100
00:15:07,675 --> 00:15:10,411
Hey, why don't you
let me take you out?
101
00:15:10,477 --> 00:15:12,647
One night we'll go out
on the town,
102
00:15:12,714 --> 00:15:16,083
get you out of that
crappy old house you call home.
103
00:15:16,150 --> 00:15:20,020
Look, two single ladies,
nothing to worry about.
104
00:15:20,087 --> 00:15:22,824
We could have so much fun.
I always wanted to take you out,
105
00:15:22,891 --> 00:15:25,627
but you were always too little.
Now you're old enough.
106
00:15:25,693 --> 00:15:27,629
Let's go!
[laughs]
107
00:15:27,695 --> 00:15:29,864
I need a partner in crime
out there.
108
00:15:29,930 --> 00:15:31,766
Look at me!
109
00:15:31,833 --> 00:15:33,701
I'm not getting any younger.
110
00:15:33,768 --> 00:15:36,805
Oh, my God. Pre-menopause is
kicking in, too.
111
00:15:36,871 --> 00:15:39,072
It's such a shit show.
It sucks.
112
00:15:49,784 --> 00:15:52,286
[suspenseful music plays]
113
00:16:43,136 --> 00:16:47,007
[suspenseful music continues]
114
00:16:58,620 --> 00:17:01,255
[down-tempo music plays]
115
00:17:52,941 --> 00:17:55,610
[laughing]
116
00:18:05,152 --> 00:18:08,322
[door bangs, footsteps approach]
117
00:18:11,626 --> 00:18:13,528
It's my turn.
118
00:18:15,095 --> 00:18:17,532
[down-tempo music continues]
119
00:18:41,254 --> 00:18:44,124
Bibi.
120
00:18:44,191 --> 00:18:46,259
I miss Ava.
121
00:18:49,097 --> 00:18:51,231
I miss her, too.
122
00:19:05,947 --> 00:19:08,415
[down-tempo music continues]
123
00:19:36,711 --> 00:19:38,713
[whimpers]
124
00:20:07,975 --> 00:20:10,845
[crying softly]
125
00:20:15,248 --> 00:20:17,118
[sniffles]
126
00:20:17,185 --> 00:20:19,620
[dramatic music plays]
127
00:22:05,726 --> 00:22:08,763
[suspenseful music plays]
128
00:22:14,535 --> 00:22:16,369
[gasps softly]
129
00:22:16,436 --> 00:22:18,673
[breathing shakily]
130
00:23:05,887 --> 00:23:08,990
[indistinct background
conversations]
131
00:23:38,485 --> 00:23:41,488
[suspenseful music plays]
132
00:24:12,019 --> 00:24:15,122
โช I try to understand this โช
133
00:24:20,728 --> 00:24:23,864
โช They were outof their minds โช
134
00:24:35,376 --> 00:24:37,745
[suspenseful music intensifies]
135
00:25:01,669 --> 00:25:04,105
Somebody help him!
136
00:25:17,151 --> 00:25:19,220
[lifeguard]
What the hell are you doing?
137
00:25:21,455 --> 00:25:23,324
[boy] It was just a joke.
138
00:25:23,391 --> 00:25:25,960
[suspenseful music continues]
139
00:26:22,551 --> 00:26:24,985
I have to go feed Meadow.
140
00:26:31,325 --> 00:26:33,060
[door slams]
141
00:26:59,920 --> 00:27:03,290
[suspenseful music plays]
142
00:27:20,074 --> 00:27:21,742
Surprise!
143
00:27:23,878 --> 00:27:26,046
You, uh -- You startled me.
144
00:27:26,113 --> 00:27:29,518
I decided to downright impose,
because I, well --
145
00:27:29,584 --> 00:27:30,918
just because.
146
00:27:30,985 --> 00:27:33,487
I brought you this.
147
00:27:33,555 --> 00:27:35,022
A fruitcake.
148
00:27:35,089 --> 00:27:37,291
Unless you know something,
I don't.
149
00:27:37,358 --> 00:27:39,160
[laughs]
150
00:27:39,960 --> 00:27:41,530
Well, are you gonna sit
in there all day,
151
00:27:41,596 --> 00:27:43,063
or are you gonna
pour me a drink?
152
00:27:44,431 --> 00:27:46,000
Come on.
153
00:27:49,003 --> 00:27:51,105
May I get you something?
154
00:27:51,172 --> 00:27:53,073
No, ma'am.
155
00:27:53,140 --> 00:27:57,811
I'm already one step
ahead of you.
156
00:27:58,812 --> 00:28:00,047
You in?
157
00:28:00,114 --> 00:28:03,250
I'll go ahead and finish
my glass of wine.
158
00:28:03,317 --> 00:28:05,085
Suit yourself.
159
00:28:06,387 --> 00:28:08,989
Ah! Mm.
160
00:28:09,056 --> 00:28:10,592
Could I get you some ice?
161
00:28:10,659 --> 00:28:12,993
Oh, that's not necessary.
162
00:28:14,228 --> 00:28:18,732
Ah! This shit hits the spot
every single time.
163
00:28:18,799 --> 00:28:21,670
Hey, look at this place.
This place is...
164
00:28:21,735 --> 00:28:23,170
It never gets old, huh?
165
00:28:23,237 --> 00:28:25,640
It's just never --
It's flat-out -- It's so...
166
00:28:25,706 --> 00:28:27,642
-Mm-hmm.
-It's, you know...
167
00:28:27,708 --> 00:28:29,276
[laughs]
168
00:28:29,343 --> 00:28:31,946
[laughing] You know,
nothing ever surprises me
169
00:28:32,012 --> 00:28:33,682
in this community anymore.
170
00:28:33,747 --> 00:28:37,552
I bet that kid was acting like
a real overprivileged asshole,
171
00:28:37,619 --> 00:28:40,788
the one whose parents taught him
to be that way, you know?
172
00:28:40,854 --> 00:28:42,657
[laughs]
173
00:28:42,723 --> 00:28:45,726
Ah, kids these days!
174
00:28:46,961 --> 00:28:48,697
I sure as hell
can't deal with mine.
175
00:28:48,762 --> 00:28:50,097
[ball bounces]
176
00:28:50,164 --> 00:28:53,834
Honey, please don't bounce
that ball inside.
177
00:28:56,737 --> 00:29:01,342
I don't know.
I suppose I overreacted.
178
00:29:01,408 --> 00:29:03,377
I just was s-shaken.
179
00:29:04,245 --> 00:29:08,349
Shaken and stirred.
Yes, ma'am.
180
00:29:08,415 --> 00:29:09,883
You know what?
181
00:29:09,950 --> 00:29:13,287
They're playing some live music
down at the tavern tonight.
182
00:29:13,354 --> 00:29:16,056
We should go.
The lead singer --
183
00:29:16,123 --> 00:29:19,561
he looks like a dated
Barry Williams or something.
184
00:29:19,628 --> 00:29:22,463
I bet there's gonna be
a lot of young, healthy bruisers
185
00:29:22,530 --> 00:29:25,299
out there on the prowl,
if you know what I mean.
186
00:29:25,366 --> 00:29:27,201
What do you say?
You ready?
187
00:29:27,268 --> 00:29:29,903
You ready to be hunted?
188
00:29:29,970 --> 00:29:32,607
How enticing.
189
00:29:32,674 --> 00:29:35,109
It sounds completely barbaric.
190
00:29:35,175 --> 00:29:38,979
No, no, that's the point, woman!
191
00:29:39,046 --> 00:29:41,348
I apologize.
I just...
192
00:29:41,415 --> 00:29:43,917
got a clear visual
of your idea of fun.
193
00:29:43,984 --> 00:29:45,919
What do you say
you go upstairs,
194
00:29:45,986 --> 00:29:49,123
you get yourself all dolled up,
I have a few more of these,
195
00:29:49,189 --> 00:29:50,592
put on your war paint, let's go.
196
00:29:50,659 --> 00:29:52,059
Let's go make a night of it.
197
00:29:52,126 --> 00:29:56,864
As tempting
as all of this sounds,
198
00:29:56,930 --> 00:30:00,367
I think I will humbly
deny your request.
199
00:30:00,434 --> 00:30:04,004
Stop talking that nonsense!
Come on.
200
00:30:04,071 --> 00:30:06,340
Oh, I forgot.
201
00:30:06,407 --> 00:30:10,110
This is the woman
who won't leave her fortress.
202
00:30:10,177 --> 00:30:13,881
You're all bottled up in here.
I'm claustrophobic.
203
00:30:13,947 --> 00:30:17,585
You have 18-foot ceilings.
Vivian, you can.
204
00:30:17,652 --> 00:30:20,689
-[ball continues bouncing]
-You just won't.
205
00:30:20,755 --> 00:30:23,725
What is stopping you but you?
206
00:30:23,792 --> 00:30:26,460
A woman of your stature
shouldn't be held down
207
00:30:26,528 --> 00:30:29,731
by these unbearable
deprivations.
208
00:30:29,798 --> 00:30:30,998
[ball bounces]
209
00:30:31,065 --> 00:30:32,933
Honey, for the last time,
210
00:30:33,000 --> 00:30:36,671
stop bouncing that ball
in the house!
211
00:30:36,738 --> 00:30:41,509
Yes, you quiet down in there
and you shut the fuck up!
212
00:30:45,479 --> 00:30:47,848
I'm sorry. I...
213
00:30:47,915 --> 00:30:51,485
I don't know
what's going on with me.
214
00:30:51,553 --> 00:30:54,789
I, um...I'm not well,
215
00:30:54,855 --> 00:30:59,293
and it's just been a roller
coaster of a ride thus far,
216
00:30:59,360 --> 00:31:03,163
and I'm just trying
to get better.
217
00:31:03,230 --> 00:31:05,065
May I be blunt?
218
00:31:05,132 --> 00:31:07,134
Never seemed to stop you before.
219
00:31:08,469 --> 00:31:12,339
Vivian, you gotta
get your shit together.
220
00:31:12,406 --> 00:31:15,510
I mean, what is wrong with you?
221
00:31:15,577 --> 00:31:19,179
I-Is it the accident?
222
00:31:19,246 --> 00:31:22,817
I mean, you know, I --
I may know
223
00:31:22,883 --> 00:31:27,187
a lot more than you think,
and I may be able to help you.
224
00:31:27,254 --> 00:31:31,492
I wanna help you,
but you gotta talk to me.
225
00:31:34,829 --> 00:31:37,965
I appreciate it.
226
00:31:38,031 --> 00:31:40,134
But I'm okay.
227
00:31:43,003 --> 00:31:47,341
Um, sure you are.
You're just peachy.
228
00:31:49,744 --> 00:31:51,979
Ah, that stuff is good.
229
00:31:52,045 --> 00:31:53,815
[chuckles]
230
00:31:53,882 --> 00:31:56,518
Nancy, you're drunk.
231
00:31:56,584 --> 00:31:59,554
Oh, please. This?
This is nothing, baby girl.
232
00:31:59,621 --> 00:32:02,557
You should see me
on a Saturday night.
233
00:32:02,624 --> 00:32:04,158
I think I have
a pretty clear idea
234
00:32:04,224 --> 00:32:06,728
of how your Saturday nights
usually go.
235
00:32:06,795 --> 00:32:08,962
Wow. I just...
236
00:32:10,364 --> 00:32:13,100
[sighs] I don't know what more
a girl could do
237
00:32:13,167 --> 00:32:15,202
to try to help
another woman out.
238
00:32:15,269 --> 00:32:17,104
[inhales sharply]
239
00:32:17,171 --> 00:32:19,541
I'm going out of my way here.
240
00:32:22,811 --> 00:32:26,146
You know, I'm kind of tired.
241
00:32:27,981 --> 00:32:30,518
I think maybe you should go.
242
00:32:32,286 --> 00:32:33,555
Oh.
243
00:32:35,189 --> 00:32:38,091
Believe it or not,
I feel your pain, Vivian.
244
00:32:39,661 --> 00:32:41,094
What?
245
00:32:42,864 --> 00:32:45,600
I feel your pain.
246
00:32:50,471 --> 00:32:54,609
Nobody can feel this pain,
Nancy.
247
00:32:54,676 --> 00:32:56,511
Perhaps.
248
00:32:56,578 --> 00:33:00,447
But I think we've both
been through some hard times.
249
00:33:02,817 --> 00:33:05,553
I can try to help you, Vivian,
but the only one
250
00:33:05,620 --> 00:33:09,423
that's gonna make the change
for the better is you.
251
00:33:12,493 --> 00:33:14,529
Only you, sugar.
252
00:33:16,564 --> 00:33:18,065
[door closes]
253
00:33:22,469 --> 00:33:23,905
[exhales softly]
254
00:33:23,972 --> 00:33:26,708
[down-tempo music plays]
255
00:33:40,788 --> 00:33:43,190
[exhales softly]
256
00:34:15,823 --> 00:34:18,158
[whimsical tune plays]
257
00:34:43,952 --> 00:34:46,420
[dramatic music plays]
258
00:35:01,234 --> 00:35:04,137
[creaking]
259
00:35:20,454 --> 00:35:22,724
[insects chirping in distance]
260
00:35:43,978 --> 00:35:45,245
[gasping]
261
00:35:45,312 --> 00:35:46,581
Bibi.
262
00:35:46,648 --> 00:35:49,182
Bibi, why are you out here?
263
00:35:49,249 --> 00:35:50,885
Honey.
Honey, what's wrong?
264
00:35:50,952 --> 00:35:53,021
Say something. What's wrong?
Why are you out here?
265
00:35:53,087 --> 00:35:55,188
Honey, talk to me.
266
00:35:55,255 --> 00:35:58,760
Bibi, look at me.
Look at me.
267
00:35:58,826 --> 00:36:01,428
T-Talk to me.
268
00:36:04,398 --> 00:36:08,168
[suspenseful music plays]
269
00:36:08,235 --> 00:36:09,570
Honey, we have to go.
270
00:36:09,637 --> 00:36:12,607
Come on, honey, we have to go.
271
00:36:12,674 --> 00:36:14,374
Come on!
272
00:36:14,441 --> 00:36:17,244
[suspenseful music continues]
273
00:36:25,019 --> 00:36:27,722
[panting]
274
00:36:33,360 --> 00:36:35,362
[gasps]
275
00:36:36,229 --> 00:36:37,865
[door creaking]
276
00:36:42,036 --> 00:36:43,938
Come on, come on.
277
00:36:46,541 --> 00:36:47,809
[Bibi]
Did you see him?
278
00:36:47,875 --> 00:36:49,644
[gasps]
279
00:36:53,581 --> 00:36:54,949
Oh.
280
00:37:00,320 --> 00:37:01,689
[lock rattling]
281
00:37:01,756 --> 00:37:03,423
Oh! Damn it!
282
00:37:03,490 --> 00:37:04,926
You shouldn't talk like that.
283
00:37:04,992 --> 00:37:07,962
I know, I know, I know,
I know, baby, I know.
284
00:37:08,029 --> 00:37:10,297
[breathing shakily]
285
00:37:11,966 --> 00:37:14,301
I invited him into our home.
286
00:37:18,740 --> 00:37:20,575
You did what?
287
00:37:23,044 --> 00:37:25,445
He's here for you.
288
00:37:28,182 --> 00:37:30,317
[pounding on door]
289
00:37:30,383 --> 00:37:32,820
[suspenseful music continues]
290
00:37:35,123 --> 00:37:37,491
[panting]
291
00:37:40,161 --> 00:37:41,929
Come on.
292
00:37:43,330 --> 00:37:45,032
Shh.
293
00:37:45,099 --> 00:37:46,500
[loud bang on door]
294
00:37:46,567 --> 00:37:48,335
You have to be quiet.
You have to be quiet.
295
00:37:49,537 --> 00:37:52,039
[loud bang on door]
296
00:37:52,106 --> 00:37:54,242
Don't be scared, Vivian.
297
00:37:54,307 --> 00:37:56,778
[loud banging on door]
298
00:37:59,113 --> 00:38:01,149
It's time.
299
00:38:01,215 --> 00:38:03,751
[banging continues]
300
00:38:05,385 --> 00:38:07,054
[whimpers]
301
00:38:07,121 --> 00:38:09,023
[final bang on door]
302
00:38:30,678 --> 00:38:33,446
[suspenseful music continues]
303
00:38:37,018 --> 00:38:39,386
[inhales sharply]
304
00:38:39,452 --> 00:38:42,023
[crying]
305
00:38:44,926 --> 00:38:46,527
[softly] Please.
306
00:38:47,360 --> 00:38:49,597
Please stop.
307
00:38:52,133 --> 00:38:53,935
[loud bang on door]
308
00:38:54,001 --> 00:38:56,436
Leave us alone!
309
00:38:59,439 --> 00:39:01,175
Eat these.
310
00:39:01,242 --> 00:39:02,877
Oh.
311
00:39:04,645 --> 00:39:07,248
No! No, no, no!
312
00:39:07,315 --> 00:39:09,884
Get away from us!
313
00:39:09,951 --> 00:39:12,653
[sobbing]
314
00:39:14,989 --> 00:39:17,124
Please!
315
00:39:24,364 --> 00:39:27,068
[hyperventilating]
316
00:39:33,741 --> 00:39:36,143
[breathing shakily]
317
00:40:43,476 --> 00:40:45,579
Bibi.
318
00:40:47,848 --> 00:40:51,118
Why are you holding my carousel?
319
00:40:51,185 --> 00:40:52,753
Huh.
320
00:41:02,462 --> 00:41:04,632
What are you doing in there?
321
00:41:06,567 --> 00:41:09,537
What are you doing out there?
322
00:41:09,603 --> 00:41:11,539
Silly question.
323
00:41:11,605 --> 00:41:14,208
I'm going outside
to play with Meadow.
324
00:41:15,876 --> 00:41:19,046
But it's the middle
of the night.
325
00:41:26,420 --> 00:41:29,323
It's so morbid in here.
326
00:41:29,390 --> 00:41:33,694
Let's let some life
inside this bedroom.
327
00:41:42,870 --> 00:41:44,638
There.
328
00:42:19,373 --> 00:42:23,010
[whispering] We were supposed to
be safe in the closet.
329
00:42:30,751 --> 00:42:33,854
[shakily]
It was the safest place to go.
330
00:42:36,525 --> 00:42:38,859
But is it?
331
00:42:38,926 --> 00:42:42,463
Tell me, Vivian,
who were you running from?
332
00:42:42,531 --> 00:42:44,065
Yourself?
333
00:42:44,131 --> 00:42:45,766
Uh...
334
00:42:45,833 --> 00:42:48,202
Myself?
[chuckles]
335
00:42:56,644 --> 00:42:59,947
You think I'm crazy, don't you?
336
00:43:00,014 --> 00:43:03,584
I'm not.
I'm not crazy.
337
00:43:03,651 --> 00:43:07,621
There was a man in my house,
and he was trying to kill me.
338
00:43:08,956 --> 00:43:11,058
Tell me about this man.
339
00:43:11,125 --> 00:43:15,062
[crying] He was...
He was --
340
00:43:15,129 --> 00:43:18,966
All right, all right.
Just -- just take a moment.
341
00:43:19,033 --> 00:43:21,168
Are you taking
the proper medication?
342
00:43:21,235 --> 00:43:25,606
This isn't about
your goddamn drugs, Doctor.
343
00:43:25,673 --> 00:43:28,175
I need your help.
344
00:43:28,242 --> 00:43:29,710
[doctor] Mm.
345
00:43:31,178 --> 00:43:32,947
Yes, well...
346
00:43:33,013 --> 00:43:34,315
I feel I need
to point out to you
347
00:43:34,381 --> 00:43:38,052
that you keep
denying accountability.
348
00:43:39,253 --> 00:43:42,524
[breathing shakily]
349
00:43:42,591 --> 00:43:44,959
[down-tempo music plays]
350
00:44:01,442 --> 00:44:03,512
Now...
351
00:44:03,578 --> 00:44:05,713
tell me about the drawings.
352
00:44:05,779 --> 00:44:08,249
-Hmm?
-Do they help you cope?
353
00:44:10,017 --> 00:44:13,053
The medication
and the drawings help.
354
00:44:14,922 --> 00:44:17,424
[down-tempo music continues]
355
00:44:31,005 --> 00:44:33,941
[hyperventilating]
356
00:44:39,880 --> 00:44:43,717
[doctor]
Vivian. Oh, Vivian?
357
00:44:44,318 --> 00:44:46,086
Vivian Ashwood!
358
00:44:51,392 --> 00:44:53,427
I'm not well, Doctor.
359
00:44:56,565 --> 00:44:59,166
[down-tempo music continues]
360
00:46:06,900 --> 00:46:09,470
I should have protected her.
361
00:46:12,607 --> 00:46:16,010
I need you to give me
more drugs, Doctor.
362
00:46:17,679 --> 00:46:19,146
Please.
363
00:46:21,516 --> 00:46:23,618
Please.
364
00:46:23,685 --> 00:46:26,287
I can't go on like this.
365
00:46:28,556 --> 00:46:30,357
I'm begging you.
366
00:46:32,192 --> 00:46:35,796
We -- We have known
each other a long time.
367
00:46:37,331 --> 00:46:41,035
I've always felt an obligation
to act in your best interest
368
00:46:41,101 --> 00:46:43,772
to protect you...
369
00:46:43,837 --> 00:46:46,173
to protect you from yourself.
370
00:46:47,007 --> 00:46:51,879
I regret to say that I can no
longer fulfill that commitment.
371
00:46:51,945 --> 00:46:55,215
I cannot and I won't.
372
00:46:59,887 --> 00:47:02,022
Time's up.
373
00:47:07,394 --> 00:47:09,229
[sighs]
374
00:47:16,236 --> 00:47:18,673
You're absolutely correct.
375
00:47:18,740 --> 00:47:20,709
Time is up.
376
00:47:21,710 --> 00:47:25,012
But before I leave,
may I see your drawing?
377
00:47:26,914 --> 00:47:29,316
I think it's best for you to go.
378
00:47:32,286 --> 00:47:33,887
[sighs]
379
00:47:35,623 --> 00:47:37,391
Very well.
380
00:47:54,975 --> 00:47:57,077
Yes, well...
381
00:47:57,144 --> 00:47:59,079
good day, madam.
382
00:48:00,948 --> 00:48:04,485
[dramatic music plays]
383
00:48:16,698 --> 00:48:18,666
[door closes]
384
00:48:28,676 --> 00:48:31,011
[piano keys plinking]
385
00:49:05,647 --> 00:49:08,248
[plinking continues]
386
00:49:47,789 --> 00:49:49,557
What are you drawing, Bibi?
387
00:50:02,904 --> 00:50:06,139
Do you remember last night?
388
00:50:07,909 --> 00:50:09,677
Upstairs?
389
00:50:12,947 --> 00:50:16,149
I'm trying to get better,
390
00:50:16,216 --> 00:50:18,185
but I can't get better
without some clarity.
391
00:50:18,252 --> 00:50:22,256
And I need your help, Bibi.
392
00:50:25,192 --> 00:50:28,428
I don't have anybody else
to turn to.
393
00:50:30,798 --> 00:50:33,768
And I don't wanna live
like this anymore.
394
00:50:38,238 --> 00:50:41,743
Was there somebody in the house
last night?
395
00:50:44,712 --> 00:50:48,683
Was there somebody here,
or am I losing my mind?
396
00:50:52,020 --> 00:50:53,788
Answer me, Bibi.
397
00:50:53,855 --> 00:50:56,223
Was somebody in the house?!
398
00:50:57,357 --> 00:50:59,694
I don't want to talk about that.
399
00:51:00,427 --> 00:51:03,531
-Why not?
-Because I don't want to.
400
00:51:09,504 --> 00:51:13,675
I can't get well if you and I
are not on the same team.
401
00:51:15,977 --> 00:51:17,545
I need you.
402
00:51:19,079 --> 00:51:21,516
I need you now more than ever.
403
00:51:22,850 --> 00:51:24,686
So please.
404
00:51:29,089 --> 00:51:31,124
[sniffles]
405
00:51:33,193 --> 00:51:35,362
It's just you and me.
406
00:51:36,396 --> 00:51:39,232
It's always been
you and me, Bibi.
407
00:51:39,299 --> 00:51:41,468
That's all we have.
408
00:51:41,536 --> 00:51:44,706
So come on, talk to me.
409
00:51:47,976 --> 00:51:49,744
Bibi!
410
00:51:53,047 --> 00:51:54,481
I'm sorry.
411
00:51:55,950 --> 00:51:57,719
I'm sorry.
412
00:51:59,621 --> 00:52:01,856
I'm sorry.
413
00:52:01,923 --> 00:52:03,958
Fine. That's fine.
414
00:52:04,025 --> 00:52:06,460
That's fine. Um...
415
00:52:09,731 --> 00:52:13,200
What do you say you and I go
for a little stroll
416
00:52:13,266 --> 00:52:15,570
in the courtyard, huh?
417
00:52:15,637 --> 00:52:18,438
Let's get out of this house.
418
00:52:20,041 --> 00:52:21,709
We can talk.
419
00:52:23,310 --> 00:52:25,479
It'll be refreshing.
420
00:52:25,546 --> 00:52:27,247
Come on.
421
00:52:28,983 --> 00:52:31,318
It'll be nice.
422
00:52:31,385 --> 00:52:33,621
Just like old times.
423
00:53:15,530 --> 00:53:17,832
[suspenseful music plays]
424
00:53:37,384 --> 00:53:39,821
Let's sit right here.
425
00:53:52,232 --> 00:53:54,836
It's really beautiful
out here, huh?
426
00:53:57,171 --> 00:53:59,473
I remember those summer days
427
00:53:59,540 --> 00:54:02,610
when you were just
a little girl.
428
00:54:04,712 --> 00:54:09,349
No more than the age of 7 or 8.
429
00:54:13,420 --> 00:54:17,992
And you would run
in and out of these trees
430
00:54:18,059 --> 00:54:19,660
all day long.
431
00:54:24,832 --> 00:54:26,601
You and, uh...
432
00:54:30,538 --> 00:54:32,774
-Ava.
-Yes.
433
00:54:37,779 --> 00:54:39,881
You were two peas in a pod.
434
00:54:41,649 --> 00:54:44,218
She was my best friend.
435
00:54:44,284 --> 00:54:45,987
Yes, she was.
436
00:54:47,588 --> 00:54:50,525
Ava and I used to
play hide-and-go-seek.
437
00:54:52,359 --> 00:54:54,629
It was our own little game.
438
00:54:58,498 --> 00:55:01,068
Remember that one time
439
00:55:01,135 --> 00:55:04,005
she hid in the stable?
440
00:55:04,071 --> 00:55:06,774
In the trunk
with Meadow's blankets.
441
00:55:06,841 --> 00:55:09,309
She must fell asleep in there.
442
00:55:09,376 --> 00:55:11,746
We searched for hours and hours.
443
00:55:13,114 --> 00:55:15,482
Finally...
444
00:55:15,550 --> 00:55:20,054
she came out, half-asleep.
445
00:55:20,121 --> 00:55:22,455
Her hair was all messed up.
446
00:55:27,427 --> 00:55:30,531
Father got so angry at her.
447
00:55:35,069 --> 00:55:38,973
I know the reason I'm so messed
up is because of that man.
448
00:55:43,110 --> 00:55:45,012
I should have known
what was going on.
449
00:55:45,079 --> 00:55:49,116
I-I should have been there
to protect you,
450
00:55:49,183 --> 00:55:51,319
to protect Ava.
451
00:55:52,053 --> 00:55:55,089
[crying] Why did he do
those things to us?
452
00:56:00,427 --> 00:56:02,096
Why wasn't it me?
453
00:56:07,467 --> 00:56:11,038
Ava is gone, Bibi.
454
00:56:15,710 --> 00:56:19,847
I don't wanna
feel this way anymore.
455
00:56:22,449 --> 00:56:25,019
I don't wanna
feel anything anymore.
456
00:56:26,988 --> 00:56:29,924
We need to move on.
457
00:56:36,130 --> 00:56:38,733
I don't wanna move on.
458
00:56:38,799 --> 00:56:41,269
I just want Ava back.
459
00:56:41,335 --> 00:56:43,671
[down-tempo music plays]
460
00:57:39,393 --> 00:57:40,861
Ms. Ashwood.
461
00:57:40,928 --> 00:57:42,763
We've been expecting you.
462
00:57:42,830 --> 00:57:45,566
[down-tempo music continues]
463
00:59:04,345 --> 00:59:06,981
[suspenseful music plays]
464
00:59:18,125 --> 00:59:20,161
[gasping]
465
00:59:31,439 --> 00:59:34,208
Stop the ride!
466
00:59:34,275 --> 00:59:36,644
Please stop the ride!
467
00:59:36,710 --> 00:59:38,846
Please!
468
00:59:38,913 --> 00:59:41,782
Please stop the ride!
469
00:59:43,117 --> 00:59:45,286
[crying]
470
01:00:00,768 --> 01:00:03,370
Time's up.
471
01:00:03,437 --> 01:00:06,073
[down-tempo music plays]
472
01:00:19,220 --> 01:00:21,388
[static hissing]
473
01:00:27,495 --> 01:00:30,164
[down-tempo music plays]
474
01:01:04,131 --> 01:01:06,000
[exhales softly]
475
01:01:23,450 --> 01:01:26,253
[down-tempo music continues]
476
01:02:32,419 --> 01:02:34,488
[down-tempo music plays]
477
01:03:11,726 --> 01:03:14,395
[floorboards creaking]
478
01:04:01,576 --> 01:04:03,410
[object sliding]
479
01:04:11,385 --> 01:04:13,153
[lock clicking]
480
01:04:27,669 --> 01:04:30,572
[dramatic music plays]
481
01:05:39,874 --> 01:05:40,974
[whispering] Do it.
482
01:05:41,041 --> 01:05:43,578
[dramatic music continues]
483
01:05:53,721 --> 01:05:55,623
Do it.
484
01:06:00,494 --> 01:06:02,730
[crying]
485
01:06:02,797 --> 01:06:04,998
Do it.
486
01:06:12,740 --> 01:06:15,610
I can't! I can't!
487
01:06:15,677 --> 01:06:18,245
[sobbing]
488
01:06:57,084 --> 01:06:59,721
[insects chirping in distance]
489
01:07:02,857 --> 01:07:05,527
[suspenseful music plays]
490
01:07:27,114 --> 01:07:29,017
[gasps] Oh, my God!
491
01:07:29,082 --> 01:07:31,418
Oh, my God. Bibi! Bibi!
492
01:07:31,485 --> 01:07:33,120
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
493
01:07:33,186 --> 01:07:35,389
Wake up, honey. [sobs]
Come on.
494
01:07:35,455 --> 01:07:37,157
It's okay, it's okay.
495
01:07:37,224 --> 01:07:38,660
We're gonna get you inside,
sweetie.
496
01:07:38,726 --> 01:07:41,428
Come on.
Come on, sweetie, come on.
497
01:07:41,495 --> 01:07:44,832
[panicked murmuring]
498
01:07:44,899 --> 01:07:46,199
Honey, come on.
499
01:07:46,266 --> 01:07:48,502
All right.
Okay, let's lay down.
500
01:07:48,570 --> 01:07:50,605
Lay down, sweetie.
Lay down, lay down.
501
01:07:50,672 --> 01:07:52,840
It's okay. It's gonna be okay.
502
01:07:52,907 --> 01:07:54,842
It's gonna be okay.
503
01:07:54,909 --> 01:07:56,844
Shhhh.
504
01:07:56,911 --> 01:07:58,880
Please don't leave me.
505
01:07:58,947 --> 01:08:01,649
Come on, baby, wake up.
506
01:08:01,716 --> 01:08:04,018
Please wake up, sweetie.
Come on.
507
01:08:04,084 --> 01:08:07,555
I'm so sorry. I'm so sorry.
508
01:08:07,622 --> 01:08:10,324
I'll make it better, okay?
You just have to wake up.
509
01:08:10,390 --> 01:08:13,061
[sobs]
You can't leave me.
510
01:08:13,126 --> 01:08:15,195
[loud bang on door]
511
01:08:17,865 --> 01:08:21,636
Wake up. Wake up.
512
01:08:21,703 --> 01:08:24,438
[whimpering]
513
01:08:24,505 --> 01:08:28,308
-Where am I?
-Baby. Come on, sit up.
514
01:08:30,011 --> 01:08:33,313
[whimpering]
No. No.
515
01:08:33,380 --> 01:08:35,750
No, it's okay.
516
01:08:35,817 --> 01:08:37,785
It's okay.
Everything's okay now.
517
01:08:37,852 --> 01:08:40,755
Why did you do?
518
01:08:40,822 --> 01:08:42,155
[whimpering]
519
01:08:42,222 --> 01:08:44,224
No, it's okay.
No, no. It's okay.
520
01:08:44,291 --> 01:08:46,561
-[loud bang on door]
-It's okay.
521
01:08:50,965 --> 01:08:53,467
Stay right here, okay?
522
01:08:53,534 --> 01:08:55,870
Everything's gonna be okay.
523
01:08:57,605 --> 01:09:00,340
[suspenseful music continues]
524
01:09:31,973 --> 01:09:34,408
[music intensifies]
525
01:09:36,844 --> 01:09:38,412
[trembling] Who is it?
526
01:09:38,478 --> 01:09:39,947
[Nancy]
Oh, Vivian, stop this nonsense.
527
01:09:40,014 --> 01:09:42,984
-Open the damn door!
-Oh, thank God.
528
01:09:43,051 --> 01:09:44,686
It's about time!
529
01:09:44,752 --> 01:09:46,921
I've never been
so glad to see you.
530
01:09:48,022 --> 01:09:50,858
What in the devil
happened to you?
531
01:09:50,925 --> 01:09:53,594
What? What's wrong?
532
01:09:53,661 --> 01:09:55,630
You look like hell,
that's what's wrong.
533
01:09:55,697 --> 01:09:58,833
And why is it
so damn dark in here?
534
01:10:01,401 --> 01:10:03,871
You have a rough night, Vivian?
535
01:10:05,073 --> 01:10:06,473
Yeah.
536
01:10:06,541 --> 01:10:09,644
Well, I came by
to make sure you were okay.
537
01:10:09,711 --> 01:10:12,245
I'm worried about you.
I'm damn worried about you.
538
01:10:12,312 --> 01:10:14,682
-Why?
-Why? Look at you.
539
01:10:14,749 --> 01:10:17,384
And you're talking to yourself.
540
01:10:17,451 --> 01:10:19,520
-What?
-Don't try to fool me.
541
01:10:19,587 --> 01:10:21,122
I've seen you
talking to yourself --
542
01:10:21,189 --> 01:10:23,591
conversations back and forth
like a damn seesaw.
543
01:10:23,658 --> 01:10:26,259
I hardly talk to anybody, Nancy.
544
01:10:26,326 --> 01:10:28,930
Except for my daughter.
545
01:10:28,996 --> 01:10:30,732
Your daughter?
546
01:10:30,798 --> 01:10:33,801
Yes. My daughter.
547
01:10:36,738 --> 01:10:38,539
I don't know
what's dancing around
548
01:10:38,606 --> 01:10:41,876
in that beautiful mind
of yours, Vivian.
549
01:10:41,943 --> 01:10:43,811
But, please, let me be
the voice of reason.
550
01:10:43,878 --> 01:10:46,814
You don't have a child --
not a daughter or a son
551
01:10:46,881 --> 01:10:49,150
or that damn horse Meadow
anymore.
552
01:10:49,217 --> 01:10:53,286
Yes, I do have a daughter,
and she's standing right there.
553
01:11:01,461 --> 01:11:03,831
I know what this is.
554
01:11:05,166 --> 01:11:08,569
You just could never
let go of your sister, Ava.
555
01:11:08,636 --> 01:11:12,339
You've been messed up
for so long now.
556
01:11:14,108 --> 01:11:17,078
-Get out of my home.
-Home?
557
01:11:17,145 --> 01:11:21,281
You call this decrepit prison
a home?
558
01:11:21,348 --> 01:11:23,818
[dramatic music plays]
559
01:11:30,124 --> 01:11:32,693
This is my home.
[gasps]
560
01:11:38,833 --> 01:11:41,035
[Nancy]
This is your dad's fault.
561
01:11:42,603 --> 01:11:45,606
I didn't see everything he did.
562
01:11:45,673 --> 01:11:49,677
But I saw enough to know
he was a terrible father.
563
01:11:49,744 --> 01:11:52,113
He was an evil man.
564
01:11:52,180 --> 01:11:55,249
I watched you two little girls
cling to each other,
565
01:11:55,315 --> 01:11:59,253
and I fell in love with you.
566
01:11:59,319 --> 01:12:04,158
When she died, that was it
for you, sweetheart.
567
01:12:04,225 --> 01:12:05,726
Hey, stop crying, all right?
568
01:12:05,793 --> 01:12:07,728
I'm here for you.
I'm your friend!
569
01:12:07,795 --> 01:12:10,430
[exhales]
570
01:12:10,497 --> 01:12:12,667
No, you're not my friend.
571
01:12:14,735 --> 01:12:17,038
You were never my friend, Nancy.
572
01:12:18,405 --> 01:12:23,311
You think that because we were
neighbors when I was growing up,
573
01:12:23,376 --> 01:12:29,083
that we're somehow
bonded together by, um, by --
574
01:12:29,150 --> 01:12:31,052
by what?
575
01:12:31,118 --> 01:12:35,690
Some unfortunate circumstance
that destroyed my life?
576
01:12:38,759 --> 01:12:40,528
Wrong.
577
01:12:40,595 --> 01:12:44,397
You only think
that you were my friend.
578
01:12:48,569 --> 01:12:50,671
And I know I need help.
579
01:12:52,974 --> 01:12:55,442
But so do you.
580
01:12:55,509 --> 01:12:58,579
You're a drunk, Nancy.
581
01:12:58,646 --> 01:13:01,349
That's what you are.
582
01:13:01,414 --> 01:13:04,451
And you think you can use me
583
01:13:04,518 --> 01:13:07,088
to feel better about yourself.
584
01:13:09,456 --> 01:13:11,859
You can't.
585
01:13:11,926 --> 01:13:14,996
Mom, she doesn't believe you.
586
01:13:16,163 --> 01:13:19,432
Bibi, go to your room.
587
01:13:23,804 --> 01:13:26,207
I will ask you kindly,
588
01:13:26,274 --> 01:13:27,541
one more time,
589
01:13:27,608 --> 01:13:30,778
to get out of my home.
590
01:13:30,845 --> 01:13:33,114
I will not ask you again.
591
01:13:38,719 --> 01:13:42,890
The devil only gets flesh-deep
with me, sweetheart.
592
01:13:45,192 --> 01:13:51,132
It is so sad that you can't see
my true intentions.
593
01:13:51,198 --> 01:13:53,301
Good intentions for you.
594
01:13:53,367 --> 01:13:55,703
All I want is peace.
595
01:13:59,340 --> 01:14:03,277
No matter how dark it gets,
596
01:14:03,344 --> 01:14:06,080
I'm always gonna
be here for you.
597
01:14:08,883 --> 01:14:11,052
I'll never leave you, darlin'.
598
01:14:20,227 --> 01:14:24,098
[dramatic music plays]
599
01:15:08,676 --> 01:15:10,878
[exhales softly]
600
01:15:13,714 --> 01:15:15,783
[sniffles]
601
01:15:18,652 --> 01:15:21,288
[floorboards creak]
602
01:15:21,355 --> 01:15:24,091
[suspenseful music plays]
603
01:15:56,557 --> 01:15:58,025
[gasps]
604
01:16:08,202 --> 01:16:10,004
I don't need you.
605
01:16:17,211 --> 01:16:18,979
I don't need you.
606
01:16:24,318 --> 01:16:26,220
I don't need you.
607
01:16:29,623 --> 01:16:32,026
I don't need you.
608
01:16:33,427 --> 01:16:35,196
I don't need you.
609
01:16:44,506 --> 01:16:46,907
[sobs]
610
01:16:49,477 --> 01:16:51,245
[crying]
I don't need you.
611
01:16:53,714 --> 01:16:56,083
[sobbing]
612
01:16:59,920 --> 01:17:02,957
[grunts softly]
613
01:17:18,772 --> 01:17:20,808
[gasps]
614
01:17:20,875 --> 01:17:23,410
[breathing raspily]
615
01:17:45,567 --> 01:17:48,469
You give that to me!
616
01:17:48,537 --> 01:17:51,205
[suspenseful music continues]
617
01:17:54,509 --> 01:17:57,144
[panting]
618
01:18:04,318 --> 01:18:06,153
Ah!
619
01:18:13,595 --> 01:18:15,429
[screams]
620
01:18:26,307 --> 01:18:28,108
[screams]
621
01:18:28,175 --> 01:18:30,744
[panting]
622
01:18:37,384 --> 01:18:40,487
Get out of my head!
623
01:18:54,501 --> 01:18:56,937
[whimpers]
624
01:19:06,847 --> 01:19:09,283
This isn't my fault.
625
01:19:12,419 --> 01:19:14,922
Who are you talking to?
626
01:19:16,056 --> 01:19:19,226
You know damn well
who I am speaking to.
627
01:19:20,729 --> 01:19:23,030
I'm ready to see Ava.
628
01:19:25,766 --> 01:19:28,035
We want to see Ava.
629
01:19:30,971 --> 01:19:33,374
There is no other way.
630
01:19:34,875 --> 01:19:38,979
We don't need to endure
this pain anymore.
631
01:19:45,185 --> 01:19:47,087
We?
632
01:19:49,758 --> 01:19:54,028
You are not real.
633
01:19:54,094 --> 01:19:56,397
[dramatic music plays]
634
01:20:10,878 --> 01:20:13,447
[gunshot, horse squeals]
635
01:20:27,595 --> 01:20:30,030
[horse snorting softly]
636
01:21:07,769 --> 01:21:09,970
[snorting continues]
637
01:21:15,109 --> 01:21:16,977
[horse whinnies]
638
01:21:37,965 --> 01:21:40,067
[grunts]
639
01:22:13,568 --> 01:22:14,836
[horse snorts]
640
01:22:14,903 --> 01:22:17,605
[gunshot]
641
01:22:22,209 --> 01:22:25,045
[dramatic music plays]
642
01:22:44,732 --> 01:22:46,634
[horse snorts]
643
01:23:44,726 --> 01:23:46,093
Meadow.
644
01:23:46,159 --> 01:23:47,762
[sniffles]
645
01:23:47,829 --> 01:23:49,797
Hi, baby.
646
01:23:51,064 --> 01:23:53,001
It's okay.
647
01:23:53,066 --> 01:23:54,334
[sniffles]
648
01:23:54,401 --> 01:23:56,938
It's okay, Meadow.
649
01:23:57,005 --> 01:23:58,506
[sniffles]
650
01:23:58,573 --> 01:24:03,443
You don't need to feel
all this pain anymore, okay?
651
01:24:04,244 --> 01:24:06,948
He can't hurt you anymore.
652
01:24:07,015 --> 01:24:09,651
He can't hurt you.
653
01:24:09,717 --> 01:24:11,519
It's okay.
654
01:24:14,856 --> 01:24:17,457
It's okay, baby.
655
01:24:17,525 --> 01:24:19,092
Oh.
656
01:24:19,928 --> 01:24:21,395
[crying] Meadow.
657
01:24:21,461 --> 01:24:24,532
[sniffles]
It's gonna be okay.
658
01:24:24,599 --> 01:24:26,534
I promise.
659
01:24:26,601 --> 01:24:29,503
I promise you
it's gonna be okay.
660
01:24:29,571 --> 01:24:33,373
Get out of my fucking brain.
661
01:24:36,010 --> 01:24:38,445
[crying] No.
662
01:24:40,782 --> 01:24:44,384
Get out of my brain!
663
01:24:47,822 --> 01:24:50,825
Why her? Why not me?!
664
01:24:52,225 --> 01:24:55,395
[carousel winding]
665
01:25:05,138 --> 01:25:08,776
[whimsical tune plays]
666
01:25:08,843 --> 01:25:11,211
Vivian.
667
01:25:11,278 --> 01:25:13,615
Let's go home.
668
01:25:13,681 --> 01:25:15,148
[Vivian] No.
669
01:25:16,383 --> 01:25:18,418
Let's go home.
670
01:25:20,688 --> 01:25:24,058
No. No!
671
01:25:24,458 --> 01:25:26,728
[suspenseful music plays]
672
01:25:34,702 --> 01:25:36,269
[door slams]
673
01:25:36,336 --> 01:25:38,773
[whimsical tune continues]
674
01:25:56,824 --> 01:25:58,026
Ava.
675
01:25:58,092 --> 01:26:01,395
[water splashing]
676
01:26:01,461 --> 01:26:04,164
[suspenseful music intensifies]
677
01:26:15,342 --> 01:26:17,845
[whimsical tune continues]
678
01:26:24,284 --> 01:26:26,721
[panting]
679
01:26:53,413 --> 01:26:55,650
[whimsical tune stops]
680
01:26:56,483 --> 01:26:59,319
[water running]
681
01:27:30,051 --> 01:27:32,653
[whimsical tune resumes]
682
01:27:37,558 --> 01:27:40,327
[suspenseful music continues]
683
01:27:48,335 --> 01:27:51,471
[whimsical tune continues]
684
01:27:55,308 --> 01:27:57,645
[screams]
685
01:28:28,509 --> 01:28:31,311
[gasping softly]
686
01:28:40,221 --> 01:28:42,455
[sniffles and whimpers]
687
01:28:57,104 --> 01:28:59,507
[water draining]
688
01:29:08,182 --> 01:29:10,551
[upbeat music plays]
689
01:29:12,687 --> 01:29:16,724
[uplifting music plays]
690
01:30:15,549 --> 01:30:18,619
[laughing]
691
01:30:18,686 --> 01:30:21,421
[uplifting music continues]
692
01:30:56,724 --> 01:30:58,793
You can't hurt me.
693
01:31:12,373 --> 01:31:14,976
[dramatic music plays]
694
01:31:22,717 --> 01:31:25,553
Now may I see my sister, Father?
695
01:32:01,055 --> 01:32:02,890
[birds chirping]
696
01:32:05,126 --> 01:32:09,296
[Nancy] [sighs] Come now,
Vivian. It's time for your rest.
697
01:32:10,064 --> 01:32:13,701
Pretty picture.
[chuckles]
698
01:32:13,768 --> 01:32:16,704
I especially like this one.
699
01:32:53,374 --> 01:32:55,409
Okay.
700
01:32:55,476 --> 01:32:57,978
Let's get you inside.
701
01:32:58,045 --> 01:33:00,414
I told you
I'll never leave you, darlin'.
702
01:33:00,481 --> 01:33:03,617
[whimsical tune plays]
703
01:33:32,913 --> 01:33:36,217
[whimsical tune continues]
704
01:33:43,558 --> 01:33:46,127
[dramatic music plays]
705
01:34:55,896 --> 01:34:58,832
[dramatic music continues]45692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.