Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:00,730
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Hej!
2
00:00:01,570 --> 00:00:02,130
Hej!
3
00:00:03,190 --> 00:00:05,770
Nej, nej, nej, nej, nej!
4
00:00:29,510 --> 00:00:30,190
Hej!
5
00:01:44,740 --> 00:01:45,800
Dobrý večer.
6
00:01:45,980 --> 00:01:46,320
Dobrý.
7
00:01:46,780 --> 00:01:47,260
Na jako dlho?
8
00:01:47,620 --> 00:01:48,840
No, doufám, že na dlho dně.
9
00:01:49,480 --> 00:01:52,680
Moment Vynalez nášho princa.
10
00:01:54,000 --> 00:01:55,520
Nes ti vynahodou prince, jasný paní?
11
00:01:55,980 --> 00:01:56,500
Nesam.
12
00:01:57,980 --> 00:01:58,360
Prince?
13
00:01:59,340 --> 00:02:00,460
Moment, moment, moment.
14
00:02:02,040 --> 00:02:02,520
Děkujem.
15
00:02:04,520 --> 00:02:06,600
Matěj, mě se tam hrozně nechce.
16
00:02:07,020 --> 00:02:08,320
Vaša výstořství se snad bojí?
17
00:02:08,580 --> 00:02:11,140
Poprvé, prince by nemál chodit mezi lidi neohlásený
18
00:02:11,140 --> 00:02:12,460
a už vůbec ně v pracovnom oděve.
19
00:02:12,480 --> 00:02:13,380
To by se mohlo čo toho dělat.
20
00:02:13,420 --> 00:02:16,460
A podruhé, věženě rád tancujeme.
21
00:02:18,540 --> 00:02:19,780
Co nechceš bavit?
22
00:02:21,000 --> 00:02:22,020
A víš, že slubil jsi mi to.
23
00:02:23,640 --> 00:02:25,060
Hm, pojď.
24
00:02:25,140 --> 00:02:25,560
Tak dobré.
25
00:02:38,320 --> 00:02:39,340
Do tancovat?
26
00:02:39,660 --> 00:02:40,420
Není to dobré.
27
00:02:41,200 --> 00:02:41,500
Můžem?
28
00:02:42,440 --> 00:02:43,100
To se stále.
29
00:02:47,940 --> 00:02:48,840
Dobrý večer.
30
00:02:49,000 --> 00:02:49,300
Můžem?
31
00:02:50,380 --> 00:02:50,880
Děkujem.
32
00:03:24,140 --> 00:03:25,260
Počkej, počkej, počkej.
33
00:03:28,500 --> 00:03:29,620
Čo to máš na tom krku?
34
00:03:31,580 --> 00:03:32,020
Nič.
35
00:03:32,580 --> 00:03:34,300
To tvoje nič má takmer oslepilo.
36
00:03:35,620 --> 00:03:36,060
Prepačte.
37
00:03:36,280 --> 00:03:37,560
A ne, ne, ne, to je v poriadku.
38
00:03:37,680 --> 00:03:40,100
Naopak, přivědlo má to na geniálnu myšlínku.
39
00:03:41,120 --> 00:03:42,840
To světlo, které se odrážá od tej leskvej
40
00:03:42,840 --> 00:03:45,560
strany jako lůč, to by se dalo použít
41
00:03:45,560 --> 00:03:45,880
jako...
42
00:03:45,880 --> 00:03:46,060
Hana?
43
00:03:48,300 --> 00:03:48,740
Mami?
44
00:03:49,340 --> 00:03:51,500
Zácna pani, my se iba rozpráváme.
45
00:03:52,120 --> 00:03:53,780
Ona se nemá čo rozprávat s ty dvě
46
00:03:53,780 --> 00:03:54,460
mládincami.
47
00:03:55,020 --> 00:03:57,040
A už vůbec mě je na zábavu.
48
00:03:58,700 --> 00:03:59,300
Pojďme.
49
00:04:04,170 --> 00:04:04,970
Ale...
50
00:04:08,590 --> 00:04:09,870
Hana, nechej mu.
51
00:04:10,570 --> 00:04:12,210
Půjděte se ještě vracať?
52
00:04:12,490 --> 00:04:12,710
Ně.
53
00:04:14,810 --> 00:04:17,769
Homer, pojď tancovat, čo stojíš.
54
00:04:18,490 --> 00:04:19,829
Počkej, viděl jsi ho?
55
00:04:36,060 --> 00:04:36,860
Drevo!
56
00:04:37,860 --> 00:04:38,560
Ano, mamička.
57
00:04:38,620 --> 00:04:39,140
Drevo!
58
00:04:45,580 --> 00:04:48,560
Matíko, nemůžem se zústředit.
59
00:04:52,820 --> 00:04:53,620
Ne.
60
00:04:53,620 --> 00:04:54,480
Prepáčte, mamička.
61
00:04:56,700 --> 00:04:57,400
Náš někoho?
62
00:05:03,520 --> 00:05:04,320
Nemám.
63
00:05:04,900 --> 00:05:06,280
Všeci jsou k sebe láskaví.
64
00:05:09,280 --> 00:05:10,920
Už je to rok.
65
00:05:12,280 --> 00:05:15,520
Čo jsi naposledy někoho našla, kdo chtěl někomu
66
00:05:15,520 --> 00:05:15,920
uškodit?
67
00:05:17,280 --> 00:05:20,060
Tak to svoju sílu nikdy nezískám zpět.
68
00:05:20,060 --> 00:05:25,090
Potřebujem jakoukoliv lidskou zlobu, aby ma posilnila.
69
00:05:44,690 --> 00:05:45,850
Ach, jaj.
70
00:05:51,390 --> 00:05:54,230
Nemohl by jsi chodit neohlásený mezi lidi?
71
00:05:55,530 --> 00:05:56,970
Navěc v pracovném oblečení?
72
00:05:57,950 --> 00:06:00,330
A odkud tě Albert zase baví tanec?
73
00:06:03,450 --> 00:06:04,790
To byl tvoj nápad?
74
00:06:05,690 --> 00:06:06,770
Vzíhať mojho syna von?
75
00:06:07,730 --> 00:06:08,410
Mezi lidi?
76
00:06:08,690 --> 00:06:09,030
Tak to?
77
00:06:09,970 --> 00:06:12,070
Ne, byl to můj nápad.
78
00:06:15,140 --> 00:06:17,520
Tak v tom případě tu po vás malo
79
00:06:17,520 --> 00:06:18,600
ostať už iba pardon.
80
00:06:21,560 --> 00:06:23,020
Pardon, vaše veličenstvo?
81
00:06:30,660 --> 00:06:33,120
Chcela jsem si len vypočuť muziku a zatancovat
82
00:06:33,120 --> 00:06:33,220
si.
83
00:06:33,220 --> 00:06:35,800
Všetci mladí se tam chodí zábavit s přijatelmi,
84
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
ale ní ani koho nemám.
85
00:06:37,640 --> 00:06:38,160
Máš mňa.
86
00:06:39,040 --> 00:06:40,300
A já tě musím chránit.
87
00:06:40,840 --> 00:06:42,540
Ani nevíš, jaké nebezpečenstvo ti hrozí.
88
00:06:42,900 --> 00:06:44,320
Aké nebezpečenstvo mi hrozí?
89
00:06:47,240 --> 00:06:49,880
Veď v celém královstvě přece vládne dobro.
90
00:06:50,600 --> 00:06:51,340
Ty ho chráníš.
91
00:06:51,740 --> 00:06:53,040
Pomáháš lidom, lěčíš jich.
92
00:06:53,440 --> 00:06:55,180
Na všetkých si dobrá, len kudně si takáto.
93
00:06:55,240 --> 00:06:56,160
Nechápem, co ti vadí.
94
00:06:56,340 --> 00:06:58,580
Vadí mi to, že si neuvedomuješ, že si
95
00:06:58,580 --> 00:06:59,060
jiná.
96
00:06:59,900 --> 00:07:01,060
Ale já nechcem být jiná.
97
00:07:01,060 --> 00:07:03,080
Chcem být jako všetci ostatní.
98
00:07:03,240 --> 00:07:03,500
Moč.
99
00:07:04,280 --> 00:07:05,420
Nevíš, o čom hovoríš.
100
00:07:06,720 --> 00:07:07,240
Úžasné.
101
00:07:07,860 --> 00:07:10,040
Tak mě tu budeš držet uvezněnou na samotě,
102
00:07:10,100 --> 00:07:11,660
kým ostatní budou žít život, o kterom smějím
103
00:07:11,660 --> 00:07:12,440
já jen snívat.
104
00:07:12,740 --> 00:07:14,700
Hanka, všetko bude, keď...
105
00:07:14,700 --> 00:07:16,180
Kdy ti dozře moje jabuko.
106
00:07:17,280 --> 00:07:21,600
Hrozné, otrasné, príšerné pomalé jabuko.
107
00:07:30,640 --> 00:07:42,950
No, konečně
108
00:07:42,950 --> 00:07:43,990
dobrá zpráva.
109
00:07:47,670 --> 00:07:48,430
Drevo!
110
00:07:49,610 --> 00:07:50,570
Ty drevo.
111
00:08:01,120 --> 00:08:02,420
Prepáčte, mamička.
112
00:08:04,120 --> 00:08:05,400
Máš už někoho?
113
00:08:06,840 --> 00:08:07,380
Nemám.
114
00:08:12,000 --> 00:08:12,760
Ale...
115
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
Počula jsem o Urbanovi.
116
00:08:15,000 --> 00:08:17,740
Vraj závidí svojmu bratrancovi Janovi, že má v
117
00:08:17,740 --> 00:08:20,240
živote šťastě, zatiaľ čo on má, samou smou.
118
00:08:21,560 --> 00:08:22,460
Lupaňa.
119
00:08:23,720 --> 00:08:24,900
Proč jsi to nepovedala hned?
120
00:08:26,100 --> 00:08:27,360
Víš, kde je?
121
00:08:31,419 --> 00:08:32,320
Výborně.
122
00:08:37,880 --> 00:08:39,280
Krásné ráno!
123
00:08:39,760 --> 00:08:42,890
Je 9 hodin v našem milovaném dobrém kráľovstvě.
124
00:08:43,820 --> 00:08:44,720
Je 9 hodin!
125
00:09:00,590 --> 00:09:01,490
Matěj...
126
00:09:02,810 --> 00:09:04,270
Můžeš přestať robit rámus?
127
00:09:05,890 --> 00:09:07,490
Pojď mi s něčím pomoct, prosím.
128
00:09:07,630 --> 00:09:08,690
Ako rozkážete vaša výsocť?
129
00:09:09,610 --> 00:09:11,610
Jak si myslíte, že je jíba prácový člověk
130
00:09:11,610 --> 00:09:11,890
živý?
131
00:09:12,450 --> 00:09:14,510
Prestaň šaškovat a podrž mi ten hladinomer.
132
00:09:15,090 --> 00:09:15,590
Na čo to je?
133
00:09:15,870 --> 00:09:16,890
Aby jsi mál veci rovno.
134
00:09:17,650 --> 00:09:19,670
Ak to správně vyvážíš, trošku nižšie, nižšie, tak
135
00:09:19,670 --> 00:09:21,490
ti ta hladina vody ukáže presnou rovinu.
136
00:09:21,850 --> 00:09:23,370
A nemál by se tvoj nový výnález radšej
137
00:09:23,370 --> 00:09:24,110
volat vodováha?
138
00:09:25,390 --> 00:09:26,530
To je hlupost.
139
00:09:27,050 --> 00:09:28,150
Tak by to nikto nenazval.
140
00:09:28,150 --> 00:09:29,150
Vodováha.
141
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
Otec, chlapče.
142
00:09:51,360 --> 00:09:52,980
Franciszek, zase nič?
143
00:09:53,540 --> 00:09:53,800
Čo?
144
00:09:54,300 --> 00:09:55,220
Zase nič?
145
00:09:56,140 --> 00:09:57,260
Nepočujem!
146
00:09:57,760 --> 00:09:59,340
Ale zase nič!
147
00:09:59,700 --> 00:10:02,340
Ale já natoraz prídem.
148
00:10:02,340 --> 00:10:03,220
Hej!
149
00:10:04,480 --> 00:10:06,460
Někde mi odleteli okuláre!
150
00:10:06,480 --> 00:10:07,360
Ty si robíš srandu!
151
00:10:07,600 --> 00:10:08,240
Chod mi z očí!
152
00:10:09,140 --> 00:10:11,220
Na čo se tu snažím vytvorit lepšie kráľovstvo,
153
00:10:11,280 --> 00:10:13,280
keď mi podany jako ty ničí moje smelé
154
00:10:13,280 --> 00:10:13,620
plány?
155
00:10:14,700 --> 00:10:17,200
Ať kdyby jsi mál tisíce smelých plánov, chlapče.
156
00:10:18,300 --> 00:10:20,600
Ať se nenaučíš být ljudný a láskavý k
157
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
staršému člověku, který nás na vyše roky lěčí,
158
00:10:22,840 --> 00:10:22,960
tak...
159
00:10:22,960 --> 00:10:24,300
Mamičku nám aj tak nevylěčil.
160
00:10:28,390 --> 00:10:29,750
Slovenača se být trpezlivý!
161
00:10:30,170 --> 00:10:31,690
Trpezlivost je strašná strata času.
162
00:10:32,690 --> 00:10:33,950
Co povedal?
163
00:10:34,050 --> 00:10:35,370
Ale nic podstatné.
164
00:10:36,910 --> 00:10:39,010
Kdyby mál ljudi aspoň spolovice tak rád, jako
165
00:10:39,010 --> 00:10:41,110
ty svoje vynálezí.
166
00:10:42,490 --> 00:10:44,410
To jsou bylinky na nervu.
167
00:10:45,390 --> 00:10:49,830
Stačí jedna kvapka a...
168
00:10:50,470 --> 00:10:52,630
A věř ty co, máš pravdu.
169
00:10:53,250 --> 00:10:55,690
Já mu nájdem něvestu a hotovo.
170
00:10:56,270 --> 00:10:57,370
Děkujem ti za skvělú radu.
171
00:10:58,410 --> 00:10:59,150
Jakou radu?
172
00:11:02,190 --> 00:11:02,670
Halter!
173
00:11:03,530 --> 00:11:04,010
Halter!
174
00:11:07,330 --> 00:11:08,290
Vystrojíme bál.
175
00:11:08,870 --> 00:11:10,590
A na něm ti vyberíme něvestu.
176
00:11:11,110 --> 00:11:13,030
Já vím, že už dlouhší časa snažíš stát
177
00:11:13,030 --> 00:11:15,790
za králom, aby si si vybudoval královstvo podle
178
00:11:15,790 --> 00:11:16,750
svojich predstav.
179
00:11:17,290 --> 00:11:18,690
To má být vtip, však odlic.
180
00:11:18,850 --> 00:11:19,870
Ne, to nejsou úplně vážně.
181
00:11:20,750 --> 00:11:22,290
Tak počkej, a k tomu správně rozumím.
182
00:11:22,430 --> 00:11:24,450
Tak svatba, o kterou mimochodem nemám vůbec žádný
183
00:11:24,450 --> 00:11:26,090
záujem, je podmínka na to, aby si mi
184
00:11:26,090 --> 00:11:28,910
zvedl královstvo, které mi aj takraz bude poprávě
185
00:11:28,910 --> 00:11:29,410
patrit?
186
00:11:30,730 --> 00:11:31,370
Nije.
187
00:11:31,850 --> 00:11:33,810
Moja podmínka je láskavé srdce.
188
00:11:34,370 --> 00:11:35,490
A to tvoje je zlomené.
189
00:11:36,310 --> 00:11:37,210
Plné hněvu.
190
00:11:38,090 --> 00:11:38,810
To musíme změnit.
191
00:11:39,110 --> 00:11:40,450
A to dokáže i balásk.
192
00:11:40,790 --> 00:11:41,610
No, skok.
193
00:12:18,720 --> 00:12:20,440
Musíš tam dát toho věc.
194
00:12:21,560 --> 00:12:22,300
Michal.
195
00:12:42,520 --> 00:12:43,340
Pomůžte mi!
196
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
Pomůžte mi!
197
00:12:46,700 --> 00:12:47,580
Pojď se, pomáhni.
198
00:12:48,660 --> 00:12:49,340
Zajděte si.
199
00:12:53,590 --> 00:12:55,010
Tu bylinky nepomůžou, Hanka.
200
00:13:16,270 --> 00:13:17,030
Děkujem vám.
201
00:13:18,170 --> 00:13:19,750
Čo by jsme bez vás zrobili?
202
00:13:24,990 --> 00:13:25,510
Děkujeme.
203
00:13:26,150 --> 00:13:27,170
Čo by jsme bez vás zrobili?
204
00:13:27,190 --> 00:13:28,990
Hanna, kolikrát jsem ti už hovorila, že najprv
205
00:13:28,990 --> 00:13:30,610
se musíš naučit lěčit prírodou.
206
00:13:31,630 --> 00:13:33,630
A až potom, kdy dozreje tvoje jablko, můžeš
207
00:13:33,630 --> 00:13:34,750
si pomáhat kůzlami.
208
00:13:55,130 --> 00:13:55,970
Neboj se.
209
00:13:57,030 --> 00:13:58,250
Věděl, no, dozreje.
210
00:13:59,690 --> 00:14:01,310
Travají chvíli, dozreje.
211
00:14:02,590 --> 00:14:03,950
Nechápem, čo máme vadí.
212
00:14:04,570 --> 00:14:06,610
Já jsem si chtěla len zatancovat.
213
00:14:07,850 --> 00:14:09,470
A já jsem se o tom s tvojou
214
00:14:09,470 --> 00:14:10,530
mamou často hádala.
215
00:14:11,630 --> 00:14:12,390
Ty, babička?
216
00:14:12,610 --> 00:14:13,070
Ano.
217
00:14:14,270 --> 00:14:17,510
Vlastně to bylo dost podobné tomu, čo se
218
00:14:17,510 --> 00:14:18,390
děje medzi vami.
219
00:14:19,270 --> 00:14:20,530
A i mamina chtěla tancovat?
220
00:14:20,970 --> 00:14:21,530
Samozrejme.
221
00:14:22,470 --> 00:14:23,310
S tvojím ockom.
222
00:14:24,210 --> 00:14:25,090
A jako to dopadlo?
223
00:14:27,030 --> 00:14:29,770
Tak, že jsi tu dnes na světě s
224
00:14:29,770 --> 00:14:30,650
nami aj ty.
225
00:14:31,310 --> 00:14:32,830
Tak, že to dopadlo dobře?
226
00:14:38,330 --> 00:14:41,360
Každá dcera, která se obrátí proti svojí matke,
227
00:14:41,420 --> 00:14:42,940
je uoslaběna.
228
00:14:43,720 --> 00:14:46,600
A to přitom nemusí být ani kniažka.
229
00:15:16,180 --> 00:15:18,440
Pozdrav, pán pohbratraněc.
230
00:15:34,840 --> 00:15:36,880
Váš bratraněc, že?
231
00:15:42,520 --> 00:15:45,320
Je to šťastný člověk a dobrý.
232
00:15:46,520 --> 00:15:47,560
Přem světě.
233
00:15:48,420 --> 00:15:50,860
A všeci ho mají a rádí.
234
00:15:53,960 --> 00:15:55,000
Však?
235
00:15:57,940 --> 00:15:58,960
Šťastí já mám.
236
00:16:00,400 --> 00:16:02,020
Nikdy se mu nic zlé nestalo.
237
00:16:03,540 --> 00:16:08,120
Takže chcete, aby ho to šťastě opustilo?
238
00:16:15,300 --> 00:16:15,820
Ano.
239
00:16:21,020 --> 00:16:25,240
Ptaj tě, která se obrátí.
240
00:16:26,580 --> 00:16:29,560
Užení nikdy nebude dobrým člověkom.
241
00:16:43,020 --> 00:16:45,600
Šťastě se ti hrubo obrátí.
242
00:16:47,720 --> 00:16:50,000
Užení tě se hrubo obrátí.
243
00:16:56,540 --> 00:17:02,120
Nebůh, nebůh, nebůh, nebůh, nebůh, nebůh, nebůh.
244
00:17:06,300 --> 00:17:07,780
Nebůh, nebůh, nebůh, nebůh, nebůh.
245
00:17:48,480 --> 00:17:50,540
Kdo je to Moriana?
246
00:18:01,000 --> 00:18:02,580
Musíme jí to povedať.
247
00:18:04,560 --> 00:18:05,660
Povedať čo?
248
00:18:06,040 --> 00:18:09,180
Že jsme kniažky, které v našem královstvě stráží,
249
00:18:09,380 --> 00:18:11,660
aby dobro zvítězilo nad zlom.
250
00:18:12,300 --> 00:18:15,440
A že ludem pomáháme od zlých horbů.
251
00:18:15,480 --> 00:18:16,360
To už vím.
252
00:18:16,900 --> 00:18:17,420
A se z čarovníků.
253
00:18:23,460 --> 00:18:27,540
Je to zlá kniažka, která nás chce zničit.
254
00:18:28,460 --> 00:18:31,000
A rozosjevat zlo po celom královstve.
255
00:18:40,400 --> 00:18:42,580
Byla medzi námi velká láska.
256
00:18:43,460 --> 00:18:44,600
Těšili jsme se na teba.
257
00:18:45,340 --> 00:18:47,760
No do tej radosti a šťastě přišla ona.
258
00:18:49,820 --> 00:18:51,460
Těmná kniažka Moriana.
259
00:18:52,200 --> 00:18:55,420
Chcela nádobnou nohrať a zmocnit sa královstvu.
260
00:18:55,720 --> 00:18:57,540
Ale tvoje ocko sa obetovala.
261
00:18:58,680 --> 00:19:02,020
A já som napokon těmnotu dokázala porazit světlom.
262
00:19:04,420 --> 00:19:07,920
Tak, ako láska dáva silu, občas ju aj
263
00:19:07,920 --> 00:19:08,240
perje.
264
00:19:09,100 --> 00:19:11,780
Odkedy si sa narodila, mám strach, že sa
265
00:19:11,780 --> 00:19:13,640
Moriana vrátí a ublíži ti.
266
00:19:14,640 --> 00:19:16,500
A prečo jste mi to nepovedali skůr?
267
00:19:17,160 --> 00:19:19,360
A prečo jste mi nepovedali pravdu o ockovej
268
00:19:19,360 --> 00:19:19,720
smrti?
269
00:19:19,720 --> 00:19:22,000
Byla si ještě děťa, chceli jsme tě ochránit
270
00:19:22,000 --> 00:19:23,040
před tou hrozovou.
271
00:19:23,680 --> 00:19:24,740
A nemali jsme důvod.
272
00:19:25,420 --> 00:19:27,000
To až dnes, keď sa tu objavil ten
273
00:19:27,000 --> 00:19:28,120
mrak podobný Morianini.
274
00:19:33,800 --> 00:19:35,320
Už nesom ale děťa.
275
00:19:36,480 --> 00:19:37,160
Chcem být sama.
276
00:19:37,800 --> 00:19:39,440
Hanka, ale ty nemůžeš být sama.
277
00:19:40,400 --> 00:19:41,900
Moriana sa vrátila, počuješ?
278
00:19:42,980 --> 00:19:44,180
Dej sa, já nebojím.
279
00:19:48,190 --> 00:19:48,690
Hanka!
280
00:19:48,690 --> 00:19:49,850
Nechaj ho.
281
00:19:50,530 --> 00:19:51,370
Daj jej čas.
282
00:19:52,730 --> 00:19:55,150
Leď ona toraz jistě pochopí.
283
00:19:55,990 --> 00:19:57,370
A čo budeme dovtedy robit my?
284
00:19:57,970 --> 00:19:59,390
Budeme ju strážit.
285
00:20:00,790 --> 00:20:01,670
Nenápadně.
286
00:20:17,010 --> 00:20:18,130
Dobrý den, pan Vavra.
287
00:20:18,770 --> 00:20:19,250
Vítej.
288
00:20:19,630 --> 00:20:21,170
Přiněsl jsem vám ten elixir.
289
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
Ako se má Maríša?
290
00:20:24,010 --> 00:20:24,930
Nezlepšuje se to.
291
00:20:25,330 --> 00:20:25,830
Podělej.
292
00:20:26,750 --> 00:20:27,810
Napadila kávu.
293
00:20:28,430 --> 00:20:28,730
Dáš si?
294
00:20:29,570 --> 00:20:30,590
Ne, děkujem.
295
00:20:32,050 --> 00:20:33,150
Čo to zase je?
296
00:20:33,390 --> 00:20:33,990
Ako to zase?
297
00:20:35,330 --> 00:20:35,890
Koňoumývačka.
298
00:20:36,550 --> 00:20:37,110
Koňomývačka?
299
00:20:37,630 --> 00:20:41,050
Teda, skoro moje predstava neje celkom funkčná, ale...
300
00:20:41,050 --> 00:20:44,390
...malo by to bez větší námahy vedět vyčesať
301
00:20:44,390 --> 00:20:44,750
koně.
302
00:20:48,590 --> 00:20:50,170
Aha, vyzerá to nenáročně.
303
00:20:51,130 --> 00:20:51,650
Daj to sem.
304
00:20:54,410 --> 00:20:55,210
Kamarád můj.
305
00:20:56,290 --> 00:20:57,870
Ako se mám soustředit, keď na mě otec
306
00:20:57,870 --> 00:20:58,450
takto tlačí?
307
00:20:59,470 --> 00:21:01,690
Já musím dorobit ten nový vynález.
308
00:21:01,950 --> 00:21:02,310
Čo nový?
309
00:21:02,390 --> 00:21:03,270
Všetky musím dorobit.
310
00:21:04,510 --> 00:21:05,710
Já mu fakt nerozumím.
311
00:21:06,870 --> 00:21:07,710
Najíž si něvestu.
312
00:21:07,890 --> 00:21:08,050
Prečo?
313
00:21:09,470 --> 00:21:10,870
Aby mi zomrala jako mamička.
314
00:21:11,630 --> 00:21:12,330
Já vím.
315
00:21:13,910 --> 00:21:14,270
Imituj to.
316
00:21:15,950 --> 00:21:16,470
Děkuju.
317
00:21:18,330 --> 00:21:19,550
Chcem být chvíli sám.
318
00:21:23,410 --> 00:21:24,210
Tak, pojď.
319
00:21:30,060 --> 00:21:32,400
Tak ráno jej dajte dvě ližičky...
320
00:21:32,400 --> 00:21:34,220
...a rovnako večer predspaním.
321
00:21:34,340 --> 00:21:36,700
Pěkně jich to poprvaluje v ústách, pod jazykou
322
00:21:36,700 --> 00:21:37,620
a potom prehlknut.
323
00:21:38,400 --> 00:21:39,960
Ně je to velmi chutné, tak to může
324
00:21:39,960 --> 00:21:40,740
zapít mlěkom.
325
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
Nebojte, o dva dny bude jako rybička.
326
00:21:44,460 --> 00:21:45,340
Děkuji, Hlanička.
327
00:21:46,320 --> 00:21:48,680
A pozdravuj mamku a babičku.
328
00:21:49,480 --> 00:21:50,820
Dobré, doviděnia.
329
00:21:55,760 --> 00:21:56,640
Dobrý den!
330
00:21:56,640 --> 00:21:56,740
Dobrý den!
331
00:22:22,720 --> 00:22:23,360
Pojď se.
332
00:22:24,600 --> 00:22:25,460
Pojď, pojď.
333
00:22:26,040 --> 00:22:26,560
Tu máš.
334
00:22:27,400 --> 00:22:28,420
No pojď a pij vodu.
335
00:22:28,840 --> 00:22:29,200
Napi se.
336
00:22:33,550 --> 00:22:35,090
Á, světěcí amulet.
337
00:22:35,090 --> 00:22:38,150
S Haničkou.
338
00:22:39,750 --> 00:22:41,870
Ty si se mi minule zavolou představit.
339
00:22:44,010 --> 00:22:44,530
Albert.
340
00:22:47,230 --> 00:22:48,350
Počkej, pomůžem ti.
341
00:22:53,370 --> 00:22:54,370
Propaš za minule.
342
00:22:55,450 --> 00:22:56,830
Moja mamina je trošku prísna.
343
00:22:57,090 --> 00:22:57,790
Já to chápem.
344
00:22:58,450 --> 00:22:59,770
A i můj otec si teraz vzal do
345
00:22:59,770 --> 00:23:00,610
hlavy, že taky bude.
346
00:23:02,030 --> 00:23:03,290
A čo jsi to tu robil?
347
00:23:04,290 --> 00:23:04,890
Chytáš ryby?
348
00:23:04,910 --> 00:23:05,250
To ne.
349
00:23:05,250 --> 00:23:08,010
Len jsem chtěl, aby se napil, tak jsem
350
00:23:08,010 --> 00:23:09,370
to tým kamením zatarasil.
351
00:23:10,170 --> 00:23:11,450
A napadlo mi, že tak to by se
352
00:23:11,450 --> 00:23:12,690
dali ovládat i rěky.
353
00:23:12,890 --> 00:23:14,170
Aby nezaplavovaly dědiny.
354
00:23:15,230 --> 00:23:17,170
Mohl by si robit pre krále od dvorného
355
00:23:17,170 --> 00:23:17,420
vynálezce.
356
00:23:19,050 --> 00:23:21,250
Král je vraj starý zatrpknutý tyran.
357
00:23:21,630 --> 00:23:23,350
To jsem skoro počula o mladom princevi.
358
00:23:28,570 --> 00:23:30,350
Lidi aby mali být k sebe dobrý a
359
00:23:30,350 --> 00:23:30,950
láskaví.
360
00:23:31,750 --> 00:23:34,270
A nepovyšovat se len proto, že jsou bohačí
361
00:23:34,270 --> 00:23:35,990
alebo pochádzají z královské rodiny.
362
00:23:40,290 --> 00:23:41,910
Někto tě má rád, když ti dal milostný
363
00:23:41,910 --> 00:23:42,550
silovatiku.
364
00:23:43,290 --> 00:23:43,750
Koho?
365
00:23:44,450 --> 00:23:45,650
Nezabud kulesnu.
366
00:23:48,310 --> 00:23:50,410
Aha, to mi dala mamička.
367
00:23:52,190 --> 00:23:53,930
Chvíli před tím, než zomrala.
368
00:23:55,350 --> 00:23:56,990
Já jsem dostala amulet od otcka.
369
00:23:57,770 --> 00:23:59,890
Je to jediné, co mi po něm ostalo.
370
00:24:05,310 --> 00:24:06,380
Ten je rádherný.
371
00:24:07,260 --> 00:24:09,460
A privědl mám super vynálezu.
372
00:24:09,660 --> 00:24:12,760
Ještě není hotový, ale až bude, tak ho
373
00:24:12,760 --> 00:24:14,060
nazvem po těbe.
374
00:24:25,830 --> 00:24:26,630
Kto to je?
375
00:24:27,450 --> 00:24:28,010
Nevím.
376
00:24:30,960 --> 00:24:32,580
Tak dálko nedovidím.
377
00:24:36,080 --> 00:24:37,240
Ehm, můžeme jíst?
378
00:24:37,440 --> 00:24:38,120
Kousok s těbou?
379
00:25:02,690 --> 00:25:04,690
To se ti teda potarila.
380
00:25:04,990 --> 00:25:05,790
Jsem to bratňařka.
381
00:25:05,990 --> 00:25:06,970
Zlé čary neovládám.
382
00:25:07,450 --> 00:25:08,590
To mi vidím.
383
00:25:09,170 --> 00:25:10,030
Hlavně já vás vidím.
384
00:25:10,590 --> 00:25:11,290
Čo tu robíte?
385
00:25:12,350 --> 00:25:12,870
Mami!
386
00:25:14,550 --> 00:25:17,270
Najskorěj mi zakažeš chodit mezi lidi, potom mi
387
00:25:17,270 --> 00:25:19,270
klameš o otcové smrti a teď ještě používáš
388
00:25:19,270 --> 00:25:19,710
zlé čary?
389
00:25:20,590 --> 00:25:21,890
To vůbec nevtipne.
390
00:25:22,390 --> 00:25:24,130
Už jsem ti povedala, že nesom ale děťa.
391
00:25:25,290 --> 00:25:26,530
Ale chováš se tak.
392
00:25:27,110 --> 00:25:28,930
Právě jsem ti povedala, že Moriana sa možno
393
00:25:28,930 --> 00:25:29,290
vrací.
394
00:25:29,290 --> 00:25:31,710
A ty se, ty se tu pokojně potuleš
395
00:25:31,710 --> 00:25:33,650
s nějakým cudzím chlapcom, o ktorom...
396
00:25:33,650 --> 00:25:33,810
Mama!
397
00:25:35,830 --> 00:25:37,130
Vůbec nič nevěš.
398
00:25:38,190 --> 00:25:38,850
Oni je cudzi.
399
00:25:39,490 --> 00:25:40,150
Je to Albert.
400
00:25:40,690 --> 00:25:42,290
A vím o něm, že...
401
00:25:43,870 --> 00:25:45,790
Že jsem s ním na chvíli byla šťastná.
402
00:25:50,050 --> 00:25:50,350
Mama!
403
00:25:51,330 --> 00:25:52,330
Kam jdeš?
404
00:25:52,570 --> 00:25:53,130
Pomoc mu!
405
00:25:53,510 --> 00:25:54,110
Michaju.
406
00:25:54,770 --> 00:25:57,930
Ať ju teraz zastavíš, nikdy ti to neodpustí.
407
00:25:57,930 --> 00:25:58,930
Michaju dospět.
408
00:25:59,730 --> 00:26:01,450
Mama, musíme ju chránit před Morianou.
409
00:26:01,510 --> 00:26:02,830
S Morianou si poradíme.
410
00:26:13,440 --> 00:26:15,960
Asi jste se potkli o kameň a rozbili
411
00:26:15,960 --> 00:26:18,420
jste si hlavu, mladý pan Albert.
412
00:26:19,540 --> 00:26:20,740
Hanička zamuletom.
413
00:26:22,240 --> 00:26:23,680
Ty se mi snívaš.
414
00:26:25,020 --> 00:26:27,040
O divčatě, jako se mi sníva každý.
415
00:26:27,280 --> 00:26:28,540
To se míliš.
416
00:26:28,840 --> 00:26:30,680
O mláděncovi, jako se mi každá sníva.
417
00:26:30,680 --> 00:26:33,220
Ale někáždá tě dokáže ošetřit jako já.
418
00:26:37,460 --> 00:26:42,030
Rosmarinus officialis matricatia camomila asienfitum.
419
00:26:42,740 --> 00:26:44,060
Teraz se už trošku předvádáš.
420
00:26:46,520 --> 00:26:47,300
Daj.
421
00:26:57,740 --> 00:26:58,940
Jako vyzerám?
422
00:27:01,880 --> 00:27:04,620
Můžem tě za to aspoň odpravadit domů?
423
00:27:07,220 --> 00:27:08,240
A kam máš na mě renety?
424
00:27:09,240 --> 00:27:11,540
Na hradu, mám tam prácu.
425
00:27:12,960 --> 00:27:14,520
A nenašla by se tam i nějaká práca
426
00:27:14,520 --> 00:27:14,880
pre mě?
427
00:27:15,840 --> 00:27:16,380
Albert?
428
00:27:20,260 --> 00:27:21,680
Víš, že asi našla.
429
00:27:22,440 --> 00:27:23,000
Hanička.
430
00:27:29,830 --> 00:27:31,210
Krásné popoludně!
431
00:27:32,150 --> 00:27:33,990
Jsou dvě hodiny po dvanástej.
432
00:27:36,950 --> 00:27:48,710
Naše věnničenstvo.
433
00:27:50,990 --> 00:27:51,590
Ano.
434
00:28:00,270 --> 00:28:00,830
Opatrně.
435
00:28:01,530 --> 00:28:04,370
Tak na to jsem už úplně zabudol.
436
00:28:05,470 --> 00:28:06,390
Mám tam něco?
437
00:28:09,290 --> 00:28:10,730
Nesi ty zázračná.
438
00:28:14,940 --> 00:28:16,920
Tak jako prácu tu pre mě máš.
439
00:28:21,050 --> 00:28:23,910
Prosím vás, prosím vás, prosím vás, pomožte mi!
440
00:28:23,990 --> 00:28:24,270
Matěj!
441
00:28:24,810 --> 00:28:26,010
Prosím vás, pomožte mi!
442
00:28:26,110 --> 00:28:27,250
Pomožte mi něco!
443
00:28:27,510 --> 00:28:28,090
Beru, beru.
444
00:28:28,270 --> 00:28:30,390
Prosím vás, pomožte mi, pomožte mi!
445
00:28:30,390 --> 00:28:32,710
Spokojně, spokojně.
446
00:28:33,950 --> 00:28:35,750
František, pomož nám.
447
00:28:36,370 --> 00:28:37,250
Položte ho sem.
448
00:28:40,450 --> 00:28:42,050
Prosím vás, pomožte.
449
00:28:47,510 --> 00:28:48,870
To může být zapal plus.
450
00:28:51,590 --> 00:28:53,370
Prosím vás, pomožte.
451
00:28:53,830 --> 00:28:54,610
Zachraňte ho.
452
00:28:59,870 --> 00:29:01,430
Zachraňte ho, prosím.
453
00:29:04,880 --> 00:29:05,950
Pomožem?
454
00:29:07,750 --> 00:29:10,170
Běhni noutrvič, můj výnalez.
455
00:29:17,240 --> 00:29:18,310
Hatovo.
456
00:29:36,900 --> 00:29:37,970
Děkujem.
457
00:29:39,250 --> 00:29:40,090
Výborně.
458
00:29:42,690 --> 00:29:43,530
Děkuji.
459
00:29:44,570 --> 00:29:45,410
Děkuji.
460
00:29:46,610 --> 00:29:50,560
To je krásný pocit, robit lidi šťastnými.
461
00:29:53,180 --> 00:29:54,120
Kdo je to dílča?
462
00:29:54,420 --> 00:29:54,820
Hana.
463
00:29:55,680 --> 00:29:56,160
Hana?
464
00:29:56,880 --> 00:29:57,720
Hanička.
465
00:29:58,000 --> 00:29:58,980
Ještě jsem jí nepovedal.
27814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.