All language subtitles for [ Torrent911.ms ] Le.Roman.De.Jim.2024.French.720P.WEBRIP.subgen.stream.whisper-base.fre.3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Generating subtitles...1
00:01:01,700 --> 00:01:05,120
Je m'appelle Emrique, je suis né en
1976 Ă Saint-Claude dans l'Ojura.
2
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
Selon mes amis, j'ai toujours eu le
cycle pour plonger dans des plantes
3
00:01:09,500 --> 00:01:12,360
ordres et des histoires bizarres,
en particulier avec les filles.
4
00:01:14,880 --> 00:01:17,040
À 14 ans, au collège, je
suis senti avec Jenny.
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,780
À 18 ans, au lycée, on
était encore ensemble.
6
00:01:22,800 --> 00:01:24,880
J'avais récupéré le vieux
canon argentique de mon père.
7
00:01:25,920 --> 00:01:28,940
L'étirage coutait tellement cher que j
'accumé les pellicules au fond d'un carton.
8
00:01:30,200 --> 00:01:34,780
C'est ni ma quitter au début du mois de
juin, sans amour, sans verser une larme.
9
00:01:36,400 --> 00:01:38,640
Je me suis offert mon
premier tirage couleur, une
10
00:01:38,640 --> 00:01:40,770
photo de Jenny que je gardais
sûrement en permanence.
11
00:01:47,880 --> 00:01:48,288
Ça va ?
12
00:01:49,620 --> 00:01:49,920
Ça va ?
13
00:01:55,940 --> 00:01:59,660
J'ai laissé tomber la fac, je suis
retournée à obiter chez mes parents à Saint
14
00:01:59,660 --> 00:02:02,980
-Claude, où j'ai trouvé un job de manue
tensionnaire aux parents d'intérim.
15
00:02:04,200 --> 00:02:07,020
J'avais 20 ans, que je ne sais
plus très bien quoi je ressemblais.
16
00:02:51,940 --> 00:02:54,430
Jenny, ce n'est pas une fille comme
ça, elle veut trastier tu trisses.
17
00:02:54,960 --> 00:02:56,768
Tu la connais bien, tu
vois ce que je veux dire ?
18
00:03:02,980 --> 00:03:04,420
Peut-être que le problème,
c'est moi, je ne sais pas.
19
00:03:10,300 --> 00:03:10,880
Hein, Marie ?
20
00:03:13,760 --> 00:03:14,740
Tu veux venir avec nous ?
21
00:03:16,160 --> 00:03:16,704
C'est ça ?
22
00:03:17,660 --> 00:03:18,810
On va faire un petit tour de manètre.
23
00:03:20,320 --> 00:03:21,340
C'est la fĂŞte de la musique.
24
00:03:25,860 --> 00:03:26,380
Je laisse toi faire.
25
00:03:39,000 --> 00:03:39,800
C'est le pied.
26
00:03:42,260 --> 00:03:43,340
Tu vas lĂ -bas, tu fais le quai.
27
00:03:58,580 --> 00:03:59,980
C'est ça ?1
00:04:07,620 --> 00:04:07,660
...
2
00:04:07,660 --> 00:04:07,680
...
3
00:04:07,680 --> 00:04:10,300
... Tout est dans la vitesse.
4
00:04:33,640 --> 00:04:34,260
Bonne nouvelle.
5
00:04:36,120 --> 00:04:37,040
Biennité, c'est bien fourré.
6
00:04:38,680 --> 00:04:39,420
Ça se rend au kilo.
7
00:04:41,350 --> 00:04:42,490
Je sais qui c'est qu'il a acheté.
8
00:04:42,900 --> 00:04:43,400
Il y aura le rechercher.
9
00:04:47,168 --> 00:04:47,480
Bienvenu bien.
10
00:04:57,480 --> 00:04:58,040
Mais attends.
11
00:05:00,896 --> 00:05:01,696
Faites-vous qu'il a Ă trois ?
12
00:05:02,160 --> 00:05:03,900
Non, non, non, non.
13
00:05:04,540 --> 00:05:05,600
Ah oui, il va carrément bien.
14
00:05:12,620 --> 00:05:15,160
Tu désjonnais dans la chambre
le plus tard possible.
15
00:05:15,620 --> 00:05:16,060
C'est des heures 30.
16
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
VoilĂ , boisson chaude.
17
00:05:19,300 --> 00:05:20,920
Café, à l'ougez.
18
00:05:23,180 --> 00:05:24,720
C'est la troisième étage.
19
00:05:32,160 --> 00:05:33,780
Tu es un jamais-nûche.
20
00:05:35,320 --> 00:05:36,416
Ni toi, ni personne.
21
00:05:38,700 --> 00:05:39,744
Comment ça ?
22
00:05:44,820 --> 00:05:45,660
C'est comme ça.
23
00:05:57,840 --> 00:05:58,280
Dément.
24
00:06:06,240 --> 00:06:07,360
Tu peux tirer le rideau ?
25
00:06:07,600 --> 00:06:08,100
Oui, bien sûr.
26
00:06:11,600 --> 00:06:13,200
J'étais devenu une sorte d'acteur.
27
00:06:14,060 --> 00:06:14,780
C'était ça, le problème.
28
00:06:18,060 --> 00:06:18,420
Ici...
29
00:06:19,180 --> 00:06:21,240
Il a bien fallu avoir que la
pièce de thé a de s'arrête.
30
00:06:22,780 --> 00:06:24,000
Elle s'arrĂŞtait si moi plus tard.
31
00:06:24,640 --> 00:06:25,320
Un samedi matin.
32
00:06:25,680 --> 00:06:27,740
Dans la mĂŞme chambre oĂą l'on se
retrouvait tous les vendredits soins.
33
00:06:28,640 --> 00:06:29,380
Ah oui ?
34
00:06:36,440 --> 00:06:38,640
Tu sais, c'était déjà vu toute
nuit la nuit quand tu dormais.
35
00:06:39,260 --> 00:06:39,360
Impossible.
36
00:06:42,480 --> 00:06:43,720
Tu te fais du mal pour y aller.
37
00:06:46,020 --> 00:06:47,080
C'est la plus belle fille du monde.
38
00:06:48,240 --> 00:06:48,608
C'est qui ?
39
00:06:49,400 --> 00:06:50,340
J'en aurai de l'eau lĂ .
40
00:06:50,780 --> 00:06:51,060
Vous voyez.
41
00:06:54,160 --> 00:06:55,360
J'en aurai de l'eau.
42
00:06:55,710 --> 00:06:57,248
Oui, vous voyez, s'il vous plaît.
43
00:06:58,800 --> 00:06:59,440
Je ne suis pas tout seul.1
00:07:00,000 --> 00:07:03,328
Oui, on sait. Vous ĂŞtes
monsieur Emmerie Bayi ?
2
00:07:04,140 --> 00:07:05,040
Non, non.
3
00:07:05,380 --> 00:07:06,740
Emmerie, on sait tout.
4
00:07:17,344 --> 00:07:17,880
Lâchez cette arme.
5
00:07:21,380 --> 00:07:22,020
Pardon.
6
00:07:23,680 --> 00:07:24,576
Vous savez pourquoi on est lĂ ?
7
00:07:25,260 --> 00:07:25,480
Oui.
8
00:07:26,900 --> 00:07:27,680
Rabi, vous.
9
00:07:29,140 --> 00:07:30,140
Pas de quasi-jougissière,
10
00:07:31,000 --> 00:07:32,680
chaque grande amour, erreur de jeunesse,
11
00:07:32,960 --> 00:07:34,496
j'ai quand mĂŞme pris 24 mois fermes
12
00:07:34,620 --> 00:07:36,100
Ă la maison d'arrĂŞt de l'oncle soniers.
13
00:07:41,620 --> 00:07:42,760
J'ai fini la pellicule,
14
00:07:44,300 --> 00:07:44,950
mais je ne sais pas la sortir.
15
00:07:45,620 --> 00:07:46,464
Tu as fait des photos ?
16
00:07:46,660 --> 00:07:46,840
Oui.
17
00:07:50,880 --> 00:07:53,020
Des auto-portrait de moi.
18
00:07:53,800 --> 00:07:54,760
Toutes nuque.
19
00:07:56,900 --> 00:07:59,020
Avec le retardateur.
20
00:07:59,920 --> 00:08:00,360
Pas voilĂ .
21
00:08:02,580 --> 00:08:03,744
Tu l'as re-boulé ?
22
00:08:03,940 --> 00:08:04,180
Oui.
23
00:08:07,880 --> 00:08:08,360
Merci.
24
00:08:10,688 --> 00:08:11,500
Merci pour tout, Emmerie.
25
00:08:21,440 --> 00:08:22,180
Adieu, Emmerie.
26
00:08:26,460 --> 00:08:28,120
Il faut la passer au rien, Max.
27
00:08:34,260 --> 00:08:36,280
J'ai été libéré au bout de 18 mois
28
00:08:36,280 --> 00:08:37,380
pour bonne conduite.
29
00:08:38,020 --> 00:08:39,300
C'est ma sœur qui est venue me chercher.
30
00:08:39,780 --> 00:08:41,240
Elle avait emprunté la
twingo d'une copine.
31
00:08:41,520 --> 00:08:43,340
On était loin d'un film avec Alpatino.
32
00:08:50,360 --> 00:08:51,560
C'est pire.
33
00:08:57,080 --> 00:08:58,860
Tu sais, il y a eu qu'un
petit article de rien du tout
34
00:08:58,860 --> 00:08:59,700
dans la voie du Jura,
35
00:09:00,340 --> 00:09:01,580
l'étudiant Cambrioleur,
36
00:09:02,336 --> 00:09:03,840
sans ta photo mĂŞme pas ton...
37
00:09:04,380 --> 00:09:05,180
et c'était il y a deux ans.
38
00:09:05,760 --> 00:09:06,200
Un an et demi.
39
00:09:52,180 --> 00:09:59,980
J'ai été libéré au bout de 18 mois1
00:10:00,620 --> 00:10:02,020
Yeah !
2
00:10:02,820 --> 00:10:04,220
Yeah !
3
00:10:04,220 --> 00:10:06,040
On va faire ça !
4
00:10:06,960 --> 00:10:08,220
Yeah !
5
00:10:09,160 --> 00:10:10,480
Yeah !
6
00:10:11,420 --> 00:10:12,580
Yeah !
7
00:10:31,840 --> 00:10:34,960
Ce soir-lĂ , ce n'est pas tout
Ă fait une inconnue qui s
8
00:10:34,960 --> 00:10:38,380
'est approchelle-moi. Elle
avait été qui s'est respire.
9
00:10:40,940 --> 00:10:44,864
Et bien alors, t'as disparu
du jour au lendemain toi ?
10
00:10:45,800 --> 00:10:46,720
Y'a quoi, quatre ans ?
11
00:10:48,200 --> 00:10:48,736
Un peu frère ?
12
00:10:48,840 --> 00:10:49,632
Vous s'en quittez ?
13
00:10:50,400 --> 00:10:52,720
Enfin, moi, je suis parti
pas très longtemps après toi.
14
00:10:53,680 --> 00:10:56,500
J'ai repris mes études, j'ai
passé mon bac à 30 balais.
15
00:10:57,320 --> 00:11:01,580
Des études d'infirmières, ce que je
suis maintenant Ă l'hĂ´pital d'Ouyona.
16
00:11:02,260 --> 00:11:04,040
Et je vis Ă 5 kg d'orudici.
17
00:11:05,120 --> 00:11:06,368
Émeric, c'est ça ?
18
00:11:06,752 --> 00:11:07,840
Ouais !
19
00:11:08,320 --> 00:11:08,896
Tu me remets ?
20
00:11:09,664 --> 00:11:10,140
Florence ?
21
00:11:11,120 --> 00:11:11,552
Le flot ?
22
00:11:12,800 --> 00:11:14,460
C'est drôle, j'ai pensé à toi.
23
00:11:15,080 --> 00:11:18,280
Il y a un petit moment déjà , quand j
'ai entendu parler de cette histoire
24
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
de étudiants qu'en Brésoleur, j'ai
pensé à toi comme ça sans de vouloir.
25
00:11:22,336 --> 00:11:22,660
Ah ouais ?
26
00:11:24,060 --> 00:11:24,576
C'est toi ?
27
00:11:25,460 --> 00:11:26,520
C'est toi ?
28
00:11:26,820 --> 00:11:27,740
Tu as rebondi ?
29
00:11:27,740 --> 00:11:27,920
Non.
30
00:11:29,504 --> 00:11:31,456
Bondi d'un soir, tu viens
voir un verre Ă la maison ?
31
00:11:32,200 --> 00:11:33,840
Enfin, pour moi, ce sera
juste une petite bière.
32
00:11:40,440 --> 00:11:41,920
Il sortit grand prison ?
33
00:11:42,280 --> 00:11:42,800
Bien, c'est moi.
34
00:11:44,100 --> 00:11:45,820
Si moi aussi, il n'y a pas de père.
35
00:11:46,640 --> 00:11:50,380
Enfin, ici, Christophe, un
collégal de soignants, deux enfants
36
00:11:50,380 --> 00:11:53,340
mariés, il est au courant, mais il
n'a pas envie quitter sa famille.
37
00:11:53,820 --> 00:11:55,080
Ce que je n'ai jamais demandé d'ailleurs.
38
00:11:55,660 --> 00:11:57,560
Je n'ai jamais vraiment été
amoureuse de Christophe.
39
00:11:58,460 --> 00:11:59,700
C'est assez rare, l'amour, en fait.
40
00:12:00,704 --> 00:12:02,140
Avec Marseille, j'aurais
pu faire des enfants.
41
00:12:03,240 --> 00:12:06,460
J'ai quitté ma famille à 17 ans
pour Marseille, tailleur de pierre.
42
00:12:06,900 --> 00:12:07,860
Enfin, surtout tailleur de route.
43
00:12:08,460 --> 00:12:11,540
Et on avait pu en camion
pendant 10 ans, 10 ans, de
44
00:12:11,540 --> 00:12:15,040
petits boulots, de concerts,
de rencontres et de tout.
45
00:12:15,740 --> 00:12:16,260
Trop de tout.
46
00:12:16,980 --> 00:12:18,360
On s'entretue une centaine de fois.
47
00:12:21,440 --> 00:12:22,820
J'ai pas pourquoi je te raconte tout ça.1
00:13:10,040 --> 00:13:10,400
...
2
00:13:25,200 --> 00:13:26,670
Des mecs disent que je suis imputique.
3
00:13:28,580 --> 00:13:29,020
Ça te va bien.
4
00:13:30,780 --> 00:13:32,760
C'est marrant parce que j'aime
pas du tout compréhent en photo.
5
00:13:43,720 --> 00:13:44,880
C'est peur de se vendre ?
6
00:13:46,380 --> 00:13:46,688
Non.
7
00:13:53,440 --> 00:13:54,260
C'est toi.
8
00:13:54,720 --> 00:13:55,020
C'est toi.
9
00:13:55,280 --> 00:13:55,460
C'est bien.
10
00:13:56,800 --> 00:13:58,340
J'ai envie d'en agir en monstre.
11
00:13:58,440 --> 00:13:58,920
Ouais, en plus.
12
00:14:01,080 --> 00:14:02,440
Pour avoir un coup Ă prier.
13
00:14:14,830 --> 00:14:18,080
Je te vois Ă la fois de
face, de dorrer de profils.
14
00:14:19,980 --> 00:14:24,128
C'est l'anique qui piste,
tu n'avais jamais essayé.
15
00:14:32,260 --> 00:14:34,540
Le plus dur, c'est que
les hommes regardent plus.
16
00:14:35,380 --> 00:14:36,060
Ça me manquait.
17
00:14:37,060 --> 00:14:38,000
Enfin, ça me manquait.
18
00:14:39,700 --> 00:14:40,980
Ouais, j'aime beaucoup trop d'entre.
19
00:14:43,740 --> 00:14:45,020
Il fait faire les fantĂ´mes.
20
00:14:47,456 --> 00:14:48,060
Des gentils.
21
00:14:48,704 --> 00:14:50,040
Dis souvent, ça, que je suis gentil.
22
00:14:52,360 --> 00:14:53,770
C'est peut-ĂŞtre vrai, mais
je suis pas une exception.
23
00:14:55,100 --> 00:14:56,520
La plupart des gens sont gentils.
24
00:14:57,630 --> 00:15:00,330
Ce qui est sûr, c'est que j'attire des
histoires compliquées et les plombiseurs.
25
00:15:00,900 --> 00:15:01,430
Je ne sais pas pourquoi.
26
00:15:01,856 --> 00:15:02,660
Parce que t'es gentil.
27
00:15:03,980 --> 00:15:06,520
Les méchants ne coujent jamais
avec des femmes en santé.
28
00:15:39,620 --> 00:15:41,060
Il y a une branche.
29
00:15:41,660 --> 00:15:43,240
Mon père, il a vendu les machos voisins.
30
00:15:43,800 --> 00:15:46,380
Il a restoré pour en faire
un jite et il est mort.
31
00:15:47,460 --> 00:15:49,000
Il m'a ma mère, Monique,
s'en occupe seul.
32
00:15:49,380 --> 00:15:49,860
Elle vit de ça.
33
00:15:50,304 --> 00:15:52,950
C'est un peu vieillot, mais les
gens viennent pour le paysage.
34
00:15:53,540 --> 00:15:53,860
Il y a une branche.
35
00:15:54,540 --> 00:15:55,700
Et pour Monique.
36
00:15:57,960 --> 00:15:59,340
Excusez, genre de la douche.1
00:16:03,040 --> 00:16:03,920
L'accès dans une chasse.
2
00:16:05,792 --> 00:16:07,080
Tu donnes ma fille.
3
00:16:07,880 --> 00:16:09,440
On t'est venu Ă goucher Ă l'affaire.
4
00:16:10,380 --> 00:16:10,860
Salut.
5
00:16:11,940 --> 00:16:14,480
Je te présente à Emrique,
mon petit copain.
6
00:16:14,752 --> 00:16:15,360
Petit copain.
7
00:16:17,340 --> 00:16:18,080
Bonjour, Emrique.
8
00:16:18,300 --> 00:16:19,264
Moi, c'est Monique.
9
00:16:20,720 --> 00:16:21,540
Bonjour, Monique.
10
00:16:21,980 --> 00:16:24,260
Allez, on bouge la fenĂŞtre
après on boit le café.
11
00:16:27,980 --> 00:16:29,860
Emrique, c'est bretant, ça.
12
00:16:30,600 --> 00:16:32,020
Oui, ma mère n'est à brest.
13
00:16:34,980 --> 00:16:38,784
Bon, mais alors, qui va s'en occuper
de l'oustique ou de cette loustique ?
14
00:16:39,200 --> 00:16:42,976
Ben, Ă moi, avec celui qui
sera lĂ quand tu sortiras ?
15
00:16:43,980 --> 00:16:44,200
Oui.
16
00:16:46,080 --> 00:16:48,000
Et toi aussi, t'es la
grand-mère quand même ?
17
00:16:48,000 --> 00:16:48,260
Oui.
18
00:16:49,080 --> 00:16:49,800
Et bien content.
19
00:16:51,380 --> 00:16:51,980
C'est un garçon.
20
00:17:01,780 --> 00:17:02,112
VoilĂ .
21
00:17:04,420 --> 00:17:05,180
Et dans...
22
00:17:07,500 --> 00:17:09,490
Tu vois, on peut se passer
des tours, tu fais exprès.
23
00:17:10,500 --> 00:17:11,380
Bien, on va faire le café.
24
00:17:13,580 --> 00:17:13,960
Merci.
25
00:17:15,360 --> 00:17:15,780
Tout de suite.
26
00:17:15,880 --> 00:17:17,240
Les cosmos sont des autres.
27
00:17:21,980 --> 00:17:24,740
On lui fait tout une
meilleure pète, c'est ça ?
28
00:17:24,740 --> 00:17:25,000
Oui.
29
00:17:26,160 --> 00:17:27,800
Mais ça, on l'a dit.
30
00:17:31,260 --> 00:17:32,440
Et j'pare les œufs.
31
00:17:33,740 --> 00:17:36,980
Mais non, plus de impossible !
32
00:17:39,700 --> 00:17:40,900
Oui, je pense bien.
33
00:17:41,180 --> 00:17:42,460
Allez, encore, encore.
34
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Oui, c'est la tĂŞte lĂ .
35
00:17:44,160 --> 00:17:44,320
Allez.
36
00:17:45,860 --> 00:17:46,940
Allez, aller, bientĂ´t lĂ .
37
00:17:46,940 --> 00:17:47,880
Ah !
38
00:17:47,880 --> 00:17:50,540
Oh !
39
00:17:50,540 --> 00:17:52,940
C'est bien !
40
00:17:54,940 --> 00:17:56,060
Salut !
41
00:17:56,060 --> 00:17:57,780
Il est lĂ !
42
00:17:57,780 --> 00:17:58,160
Ah !
43
00:17:58,940 --> 00:18:00,240
Ça va ?
44
00:18:00,240 --> 00:18:01,000
Allez, on coupe.
45
00:18:01,620 --> 00:18:02,980
On coupe le cordon, allez-y.
46
00:18:03,960 --> 00:18:04,260
Ah oui.
47
00:18:04,660 --> 00:18:05,870
Quand tu fais des deux passes ?
48
00:18:07,100 --> 00:18:07,300
LĂ ?
49
00:18:07,480 --> 00:18:07,700
Oui.
50
00:18:08,660 --> 00:18:10,500
Ah, bon, félicitations !
51
00:18:10,500 --> 00:18:12,520
Je peux récommer de cette petite hearse.
52
00:18:14,300 --> 00:18:15,104
C'est quoi son prénom ?
53
00:18:16,900 --> 00:18:17,184
J'aime.
54
00:18:18,900 --> 00:18:19,136
J'aime.
55
00:18:20,400 --> 00:18:21,792
Vous allez me récommer ?
56
00:18:24,060 --> 00:18:24,760
Il est trop beau.
57
00:18:25,580 --> 00:18:26,160
Il est trop trop beau.
58
00:18:28,440 --> 00:18:29,240
C'est le plus beau jour de ma vie.
59
00:18:30,540 --> 00:18:31,120
Vous allez voir demain ?
60
00:18:32,180 --> 00:18:32,720
Super.
61
00:18:33,420 --> 00:18:33,860
Ă€ demain alors.
62
00:18:35,180 --> 00:18:35,540
Merci.
63
00:18:43,300 --> 00:18:43,712
T'as aussi ?
64
00:18:46,220 --> 00:18:46,440
Ah oui.1
00:19:08,220 --> 00:19:10,960
J'ai travaillé quand Florence a été
à la mérite Saint-Claude pour la
2
00:19:10,960 --> 00:19:16,768
que de l'essence de Jim n'est pas le pied
du nom de sa mère et d'opère un connu.
3
00:19:22,900 --> 00:19:24,000
Salut, c'est Sinsara ?
4
00:19:24,280 --> 00:19:26,720
Non, j'ai un peu de
Jim lĂ , il n'a pas pris
5
00:19:26,720 --> 00:19:28,250
un grand en une semaine
si il perd flippant.
6
00:19:29,580 --> 00:19:30,840
Il faut consulter l'ailment de fin.
7
00:19:31,180 --> 00:19:31,392
Alors ?
8
00:19:36,560 --> 00:19:37,360
Pas de lĂ -bas.
9
00:19:47,360 --> 00:19:52,600
Il n'a jamais des trucs ?
10
00:20:01,020 --> 00:20:03,320
Ah non, Ă possible, j
'ai les tétons en feu.
11
00:20:05,350 --> 00:20:06,270
Je n'ai pas une bonne détière.
12
00:20:09,280 --> 00:20:11,760
Parce que tu retiens quelque
chose dans ta tĂŞte, je veux dire.
13
00:20:15,100 --> 00:20:15,820
Je vais plus ci.
14
00:20:24,080 --> 00:20:26,900
Elle doit percevre, c'est super
important à l'été ses enfants.
15
00:20:27,920 --> 00:20:29,360
Tout le système de défense dépend de ça.
16
00:20:29,720 --> 00:20:31,000
C'est bon, c'est si tu
pourras entrer chez toi.
17
00:20:33,300 --> 00:20:34,592
Faites-tu des enfants toi aussi ?
18
00:20:35,880 --> 00:20:38,420
Oui, c'est sûr que les plus
grands sont pas plus faciles.
19
00:20:39,100 --> 00:20:39,660
C'est mĂŞme pire.
20
00:20:41,440 --> 00:20:43,060
Bon, prenons-moi sur un max.
21
00:20:45,560 --> 00:20:45,800
On va apprécier.
22
00:20:45,800 --> 00:20:46,460
C'est le vrai papa.
23
00:20:47,430 --> 00:20:48,880
Enfin, je veux dire, c
'est peut-ĂŞtre plus simple.
24
00:20:49,536 --> 00:20:50,020
Surtout le monde.
25
00:20:51,360 --> 00:20:52,160
Ça va aller, t'assure ?
26
00:20:52,720 --> 00:20:52,940
Ouais.
27
00:20:54,500 --> 00:20:55,200
Salut, Cecil.
28
00:20:55,780 --> 00:20:56,660
Salut, Cecil.
29
00:20:56,820 --> 00:20:57,420
Merci pour toi.
30
00:20:57,600 --> 00:20:58,000
T'en prie.
31
00:20:58,720 --> 00:20:59,320
Salut, Jim.
32
00:21:16,580 --> 00:21:17,800
Tu crois ?
33
00:21:18,360 --> 00:21:19,420
Oui, c'est si elle est partie.
34
00:21:20,940 --> 00:21:22,460
À trop posée, je m'occupe de toi.
35
00:21:24,620 --> 00:21:25,760
Une posée 5 minutes.
36
00:21:27,140 --> 00:21:27,980
Oh !
37
00:21:27,980 --> 00:21:28,900
Regarde, voilĂ .
38
00:21:29,640 --> 00:21:29,960
C'est bien.
39
00:21:31,320 --> 00:21:32,300
C'est bien comme ça.
40
00:21:36,420 --> 00:21:37,260
Il a venu, Jim.
41
00:21:43,860 --> 00:21:47,080
Un an plus tard, on a décidé de fêter le
premier anniversaire de Jim chez Monit.
42
00:21:47,660 --> 00:21:48,060
Abel Kong.
43
00:21:49,620 --> 00:21:51,680
On a réussi à réunir toute la famille.
44
00:21:52,460 --> 00:21:54,060
Il y avait mĂŞme Cecil, la midflow.
45
00:21:54,460 --> 00:21:55,800
Elle se prenait pour la maraine de Jim.
46
00:21:56,520 --> 00:21:57,280
On a réussi à réunir toute la famille.
47
00:21:59,580 --> 00:21:59,980
Il y avait mĂŞme Cecil, la midflow.1
00:22:00,032 --> 00:22:02,368
Et une autre avec le papa alors ?
2
00:22:05,800 --> 00:22:07,104
Il a un moment alors ?
3
00:22:07,160 --> 00:22:07,456
Il a un moment alors ?
4
00:22:08,420 --> 00:22:10,020
Il a longtemps que j'ai pas eu
un moment, mais il s'oublie lĂ .
5
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
Oui, il a une éprochante avec le
petit frais ou la petite sœur.
6
00:22:12,640 --> 00:22:14,496
Ah, on s'amage, il est passé là , j'en ai.
7
00:22:14,640 --> 00:22:15,936
Bon, non, on va encore, mais...
8
00:22:16,120 --> 00:22:17,060
Bon, il faudra pas tarder quoi.
9
00:22:17,560 --> 00:22:17,940
Ah, il me rique.
10
00:22:18,860 --> 00:22:19,680
Ouais, pourquoi pas.
11
00:22:23,740 --> 00:22:24,380
Ah !
12
00:22:24,380 --> 00:22:25,220
Comme ça.
13
00:22:27,100 --> 00:22:27,900
Oh !
14
00:22:27,900 --> 00:22:29,220
Oui !
15
00:22:36,860 --> 00:22:39,456
C'est moi, j'ai jamais dépassé
le bout du frais, hein ?
16
00:22:40,460 --> 00:22:41,472
Oui, tu vas voir.
17
00:22:42,580 --> 00:22:45,960
C'est la forĂŞt qui avoue de les
plus grands géants du univers.
18
00:22:46,920 --> 00:22:49,010
Et toi et moi, on va rentrer dedans
parce qu'on est des aventurés.
19
00:22:49,860 --> 00:22:51,540
Ah ? On prend des risques.
20
00:22:58,120 --> 00:23:00,260
Père ?
21
00:23:01,600 --> 00:23:02,800
Père ?
22
00:23:02,800 --> 00:23:05,980
Tu veux ?
23
00:23:05,980 --> 00:23:07,400
Père ?
24
00:23:15,740 --> 00:23:16,940
Père ?
25
00:23:16,940 --> 00:23:17,580
Mère ?
26
00:23:17,640 --> 00:23:19,480
Peu Ă papa ?
27
00:23:19,480 --> 00:23:20,740
Peu Ă Uncle ?
28
00:23:20,740 --> 00:23:22,320
?
29
00:23:22,320 --> 00:23:22,360
?
30
00:23:23,940 --> 00:23:24,380
...
31
00:23:27,920 --> 00:23:28,960
Je m'envoie.
32
00:23:30,240 --> 00:23:31,264
Père, vous pouvez s'en faire ?
33
00:23:32,780 --> 00:23:34,920
Pouge pas, tu pousse pas.
34
00:23:41,380 --> 00:23:41,820
...
35
00:23:47,940 --> 00:23:49,152
Ça y est, j'ai encore 2 vieilles.
36
00:23:49,780 --> 00:23:50,140
Mais...
37
00:23:50,700 --> 00:23:51,008
Regarde.
38
00:23:52,500 --> 00:23:53,180
Pas du tout.
39
00:23:54,048 --> 00:23:55,700
Enfin si, mais il est
beau t'encore de vie.
40
00:23:56,920 --> 00:23:57,500
Une vraie merveille.
41
00:23:58,120 --> 00:24:01,740
Moi, je préférais mon corps
de recueuse, mon basse.
42
00:24:02,780 --> 00:24:05,040
Ce n'est pas le corps parfait des
femmes qui feraient vers les garçons.
43
00:24:05,380 --> 00:24:06,520
Non, garçons comme moi, en tout cas.
44
00:24:14,340 --> 00:24:16,020
Alors, c'est vrai, tu
serais prĂŞt Ă lui faire
45
00:24:16,020 --> 00:24:17,600
un petit frère, une
petite sœur à notre team.
46
00:24:20,280 --> 00:24:20,640
Non.
47
00:24:22,520 --> 00:24:24,800
Il me semble que Jim est très
heureux comme ça et moi aussi.
48
00:24:29,180 --> 00:24:30,360
Puis j'aurais l'impression de le trahir.
49
00:24:31,400 --> 00:24:32,288
Trahir, Jim ?
50
00:24:33,660 --> 00:24:35,300
J'en sais, c'est comme
si ce qui m'arrive avec
51
00:24:35,300 --> 00:24:36,700
Jim ne pouvait pas m
'arriver une deuxième fois.
52
00:24:39,780 --> 00:24:40,640
Faut l'océlever.
53
00:24:41,600 --> 00:24:43,620
Elle est retournée près
de la fenĂŞtre et pour la
54
00:24:43,620 --> 00:24:45,100
première fois elle m'a
demandé de la photographier.
55
00:24:46,900 --> 00:24:47,200
Nu.
56
00:24:55,060 --> 00:24:56,220
Si on n'est plus heureux ici.
57
00:24:57,200 --> 00:24:57,984
Abel, con ?
58
00:24:58,480 --> 00:24:59,300
Oui.1
00:25:23,380 --> 00:25:23,700
...
2
00:25:23,700 --> 00:25:25,344
Le bonheur des débuts s'est pour suivi.
3
00:25:25,700 --> 00:25:27,650
On s'est installé en famille dans
le jit qu'on l'eau harmonique.
4
00:25:28,340 --> 00:25:30,840
Elle n'allait pas faire éternellement l
'accueil et le ménage pour les touristes.
5
00:25:33,088 --> 00:25:35,600
Florence a retrouvé une place d
'infirmières à l'hôpital de Saint Claude
6
00:25:35,600 --> 00:25:37,900
et j'ai poursuivi mes missions
d'intérêts me dans la région.
7
00:25:42,280 --> 00:25:43,760
Dix m'a apprécié beaucoup
l'avion grandaire.
8
00:25:52,680 --> 00:25:54,816
T'as déjà pêché un poucement
qui a son agresse ?
9
00:25:55,840 --> 00:25:56,832
C'est quoi pas ?
10
00:26:00,000 --> 00:26:08,220
Qu'est-ce qu'il y a ?
11
00:26:10,200 --> 00:26:12,120
C'est juste lĂ ?
12
00:26:12,120 --> 00:26:12,320
Allez.
13
00:26:16,220 --> 00:26:17,984
Viens-midi !
14
00:26:19,760 --> 00:26:21,920
Allez, on va la...
15
00:26:27,560 --> 00:26:28,980
Il est oĂą ?
16
00:26:28,980 --> 00:26:30,100
Il est oĂą ?
17
00:26:30,100 --> 00:26:30,880
Je t'en donne.
18
00:26:31,660 --> 00:26:32,704
C'est gentil ?
19
00:26:34,460 --> 00:26:36,720
Un, deux, trois.
20
00:26:39,160 --> 00:26:40,040
Allez.
21
00:26:44,960 --> 00:26:45,840
Tchao.
22
00:26:46,460 --> 00:26:47,840
Attention !
23
00:26:49,560 --> 00:26:50,760
Le printemps est arrivé.
24
00:26:51,860 --> 00:26:52,600
Jim a eu 7 ans.
25
00:26:53,500 --> 00:26:54,300
Tchao.
26
00:26:57,952 --> 00:26:59,104
Monsieur Emmerie qui balit ?
27
00:26:59,300 --> 00:26:59,420
Oui.
28
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
C'est ton papa qui doit mettre
l'invlope dans l'hĂ´pital.
29
00:27:04,600 --> 00:27:05,312
C'est permis ?
30
00:27:05,820 --> 00:27:06,060
T'auléré.
31
00:27:08,040 --> 00:27:08,700
A voter.
32
00:27:09,860 --> 00:27:11,744
Pourquoi t'as pas le mĂŞme
nom que maman et moi ?
33
00:27:15,060 --> 00:27:16,800
En général, les enfants
portent le nom des papa.
34
00:27:18,208 --> 00:27:20,480
Mais maman et moi n'a décidé de
ne pas faire comme tout le monde.
35
00:27:21,700 --> 00:27:22,840
T'as voté pour qui ?
36
00:27:24,780 --> 00:27:25,340
J'ai voté blanc.
37
00:27:26,336 --> 00:27:28,660
Dans moins d'une minute,
mĂŞme dans 50 secondes,
38
00:27:29,180 --> 00:27:31,300
exactement, on découvrira l
'entente de visage de nouveau.
39
00:27:31,540 --> 00:27:33,880
Je m'en fous que tu me portes
pas mon majeur ou l'autre.
40
00:27:34,140 --> 00:27:35,820
En copain à l'école, on va lui dire
que je ne suis pas sans vrai papa.
41
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
On s'est dit comment par
le rĂŞve Ă l'aĂŻciste 7 ans.
42
00:27:40,128 --> 00:27:41,380
Imagine-t-il m'arrĂŞte quelque chose.
43
00:27:42,120 --> 00:27:43,328
Qu'est-ce que tu ferais Ă l'aĂŻcide ?
44
00:27:43,616 --> 00:27:44,440
Je l'en optoirai.
45
00:27:52,840 --> 00:27:54,240
On s'en surplace.1
00:28:00,256 --> 00:28:01,720
Nous n'avons pas parlé
Ă Jim, c'est soit lĂ .
2
00:28:17,880 --> 00:28:25,580
J'ai toujours saissage, je suis
loin, je suis loin, je suis loin, je
3
00:28:25,580 --> 00:28:27,200
suis loin, je suis loin, je suis
loin, je suis loin, je suis loin.
4
00:28:27,620 --> 00:28:27,744
Salut.
5
00:28:28,560 --> 00:28:28,840
Salut.
6
00:28:28,840 --> 00:28:28,960
Bonsoir.
7
00:28:30,240 --> 00:28:30,800
Bonsoir.
8
00:28:35,980 --> 00:28:36,540
Marcialle.
9
00:28:38,380 --> 00:28:39,264
Le taire de route ?
10
00:28:39,500 --> 00:28:39,660
Non.
11
00:28:41,000 --> 00:28:41,680
C'est Christophe.
12
00:28:42,100 --> 00:28:43,660
La soignant de Lionel, on le t'est parlé.
13
00:28:49,920 --> 00:28:51,900
Christophe a perdu sa
femme et ses deux filles.
14
00:28:52,420 --> 00:28:54,300
Il a six mois dans son
accident de voiture.
15
00:28:57,160 --> 00:28:58,176
Tu m'écouches ?
16
00:28:58,540 --> 00:28:58,800
Oui.
17
00:28:59,100 --> 00:28:59,480
Deux filles Ă main.
18
00:29:07,280 --> 00:29:11,740
Le 3 novembre entre Paulini et Arboha,
19
00:29:11,920 --> 00:29:14,640
une caravane qui s'est
déportée pour éviter
20
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
une voiture qu'affronaient, brusquement.
21
00:29:17,312 --> 00:29:20,460
Et la Lionel et son déchets les
grands parents et sautent à événcer.
22
00:29:20,760 --> 00:29:22,000
Et ce sont en cassée dans la caravane.
23
00:29:23,800 --> 00:29:24,280
Et ce sont en cassée dans la caravane.
24
00:29:26,740 --> 00:29:28,180
Et moi, j'aurais dĂ» y ĂŞtre.
25
00:29:33,980 --> 00:29:34,592
Non aussi.
26
00:29:35,720 --> 00:29:36,950
Je prends une tente de médicaments.
27
00:29:38,120 --> 00:29:39,280
Ça ne me fait pas grand chose.
28
00:29:40,288 --> 00:29:42,720
Je revis l'accident en
boucle, comme si j'étais.
29
00:29:43,360 --> 00:29:44,120
Je me dors plus.
30
00:29:46,440 --> 00:29:47,600
Je ne sais pas une seconde.
31
00:29:49,260 --> 00:29:50,020
Je comprends.
32
00:29:50,020 --> 00:29:50,080
Non.
33
00:29:54,140 --> 00:29:54,980
Je vais vous laisser.
34
00:29:55,520 --> 00:29:56,800
Je n'a mĂŞme dix minutes
de mon temps à l'école.
35
00:29:58,840 --> 00:30:00,160
Est-ce que j'avais venu en taxi ?
36
00:30:00,540 --> 00:30:01,000
Il a dormi alors.
37
00:30:03,120 --> 00:30:03,776
T'as sûr ?
38
00:30:05,110 --> 00:30:05,940
Ben, il m'a acheté.
39
00:30:07,480 --> 00:30:08,280
Il s'aurait marre.
40
00:30:10,624 --> 00:30:11,300
Bonsoir et marque.
41
00:30:28,140 --> 00:30:28,720
T'as fini ?
42
00:30:29,320 --> 00:30:29,568
Oui.
43
00:30:30,900 --> 00:30:31,872
C'est qui qui est lĂ ?
44
00:30:33,460 --> 00:30:34,080
Il y a mis de baman.
45
00:30:35,520 --> 00:30:36,000
Pas Ă l'heure du bas.
46
00:30:36,380 --> 00:30:37,440
Moi, du beau jour, on va voir et on fil.
47
00:30:47,200 --> 00:30:49,020
On a dormi, lĂ .
48
00:30:49,400 --> 00:30:50,010
Je peux pas en dormir.
49
00:30:55,440 --> 00:30:56,000
Bonne journée, Montia.
50
00:30:56,740 --> 00:30:57,060
Salut.1
00:31:03,140 --> 00:31:03,380
...
2
00:31:04,760 --> 00:31:06,280
Christophe, on peut être déposé
dans la ville, c'est-Ă -dire.
3
00:31:07,960 --> 00:31:08,608
Tu vois, c'est...
4
00:31:08,880 --> 00:31:09,500
Il faut que je ne bouge.
5
00:31:09,940 --> 00:31:10,260
Pas de journée.
6
00:31:10,980 --> 00:31:11,680
Il faut que je ne bouge.
7
00:31:13,020 --> 00:31:20,060
C'est-Ă -dire que je n'aime
pas si je m'aut à l'arrière.
8
00:31:20,960 --> 00:31:21,400
Non, bien sûr.
9
00:31:22,200 --> 00:31:23,168
Dis-vous que tu montes à côté de moi ?
10
00:31:23,200 --> 00:31:23,460
Ouais !
11
00:31:40,220 --> 00:31:40,960
...
12
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Comme elle est partie, j'y m'a l'air.
13
00:31:47,560 --> 00:31:51,480
J'y m'y vois du gine dans sa Christlare.
14
00:31:54,280 --> 00:31:58,160
La presquile, le boulevard de la mer.
15
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
...
16
00:32:16,100 --> 00:32:16,420
Merci, Amrique.
17
00:32:17,040 --> 00:32:17,640
Salut Christophe.
18
00:32:22,680 --> 00:32:23,040
...
19
00:32:27,690 --> 00:32:29,220
Il est bizarre qu'au pain de l'avant.
20
00:32:31,060 --> 00:32:32,540
Il n'y a pas très informe en ce moment.
21
00:32:34,180 --> 00:32:34,880
Dis-moi pour le foot.
22
00:32:35,420 --> 00:32:37,100
Ça te dirait qu'on t'inquiète
au club de Saint-Claude ?
23
00:32:37,408 --> 00:32:37,760
Bah oui.
24
00:32:38,496 --> 00:32:39,240
On va faire ça.
25
00:32:42,960 --> 00:32:43,320
...
26
00:32:52,640 --> 00:32:53,100
...
27
00:32:57,140 --> 00:32:58,600
Charlotte du foot est aussi.
28
00:32:58,940 --> 00:33:00,320
Ah oui !
29
00:33:03,260 --> 00:33:03,720
...
30
00:33:04,710 --> 00:33:06,400
Je sens qu'on va ĂŞtre comme la trouva.
31
00:33:07,940 --> 00:33:08,880
On est vachés par belles combes.
32
00:33:09,020 --> 00:33:09,500
On est voisins.
33
00:33:16,940 --> 00:33:17,300
...
34
00:33:17,300 --> 00:33:20,960
C'est Christophe.
35
00:33:21,800 --> 00:33:23,560
J'avais dit de passer s'il se sentait.
36
00:33:25,500 --> 00:33:26,016
T'as bien fait ?
37
00:33:29,960 --> 00:33:30,144
...
38
00:33:30,320 --> 00:33:31,020
Vous vois l'inage ?
39
00:33:31,020 --> 00:33:32,040
Vous vois l'inage ?
40
00:33:32,040 --> 00:33:32,380
Allez, allez.
41
00:33:35,820 --> 00:33:36,180
...
42
00:33:36,180 --> 00:33:37,020
Bon, j'en ai tout le monde.
43
00:33:37,920 --> 00:33:39,020
Ça va ?
44
00:33:41,088 --> 00:33:42,720
Je peux l'en Christophe ?
45
00:33:43,660 --> 00:33:45,000
T'as oublié une François ?
46
00:33:45,000 --> 00:33:45,660
J'en ai.
47
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
J'en ai.
48
00:33:48,180 --> 00:33:50,050
Tu vois quelque chose ?
49
00:33:50,180 --> 00:33:51,940
Tu vois l'inorange ?
50
00:33:51,940 --> 00:33:52,608
...1
00:34:01,980 --> 00:34:02,300
...
2
00:34:05,460 --> 00:34:06,940
Bon, en fait, je faisais
que je passais...
3
00:34:07,560 --> 00:34:08,384
... plus tard...
4
00:34:32,880 --> 00:34:34,280
...
5
00:34:34,280 --> 00:34:35,660
...
6
00:34:35,660 --> 00:34:36,760
Salut !
7
00:34:45,440 --> 00:34:55,000
Ça va ?
8
00:34:56,920 --> 00:34:57,320
...
9
00:34:58,310 --> 00:34:59,920
Tu fais te le voir dans
la cuisine maintenant ?
10
00:35:02,040 --> 00:35:04,640
J'ai pas trop la fice, maman, le feste.
11
00:35:06,280 --> 00:35:07,872
Vraiment t'as raconté
ce qui lui est arrivé ?
12
00:35:08,460 --> 00:35:11,100
Oui, il fait un peu peur.
13
00:35:11,840 --> 00:35:12,480
T'inquiète pas.
14
00:35:15,260 --> 00:35:15,660
Tiens.
15
00:35:18,280 --> 00:35:19,160
Tu regardes pas ?
16
00:35:23,080 --> 00:35:23,440
...
17
00:35:30,280 --> 00:35:30,640
...
18
00:35:30,640 --> 00:35:31,800
Moi, c'est ?
19
00:35:32,800 --> 00:35:33,760
Tu es ici ?
20
00:35:36,672 --> 00:35:37,376
Qu'est-ce que c'est ?
21
00:35:37,740 --> 00:35:38,900
Un cheveux de papa.
22
00:35:39,900 --> 00:35:41,020
Il fait gaffe, c'est
plein de salons pris.
23
00:35:41,260 --> 00:35:43,500
C'est la première fois que j'y me les a
24
00:35:43,500 --> 00:35:45,180
tellement sucré qu'il
avait tous la mine blanche.
25
00:35:46,304 --> 00:35:48,380
Je suis une homme qui fait la langue
bleue, c'est plutôt le progrès.
26
00:35:52,700 --> 00:35:53,440
...
27
00:35:53,440 --> 00:35:53,500
...
28
00:35:53,500 --> 00:36:05,680
Il y a un peu d'optoche ?
29
00:36:06,660 --> 00:36:07,480
Oui, des fois.
30
00:36:08,560 --> 00:36:09,460
Termine tellement.
31
00:36:10,360 --> 00:36:13,220
Tu reviens ?
32
00:36:14,500 --> 00:36:15,240
...
33
00:36:25,520 --> 00:36:25,800
...
34
00:36:34,000 --> 00:36:35,080
Ça va, Amrique ?
35
00:36:35,080 --> 00:36:35,600
Non, ça va pas.
36
00:36:37,820 --> 00:36:38,592
Qu'est-ce qui se passe ?
37
00:36:39,264 --> 00:36:40,940
Christophe commence Ă se mener de
la couleur des chungomes de Jim.
38
00:36:41,340 --> 00:36:42,800
Ça va pas le faire, ça va
vraiment pas le faire, Flo.
39
00:36:42,870 --> 00:36:45,390
Attends, te braque pas. Je
sais que c'est pas facile.
40
00:36:48,340 --> 00:36:49,500
Il faut lui faire une place.
41
00:36:51,760 --> 00:36:53,800
J'ai pas mal réfléchi, il faut l'aider.
42
00:36:54,620 --> 00:36:56,180
MĂŞme si je comprends,
soit difficile pour toi.
43
00:36:57,540 --> 00:36:59,800
Il faut laisser la possibilitĂ© Ă
Christophe de faire connaissance.1
00:37:00,000 --> 00:37:00,420
Avec son fils.
2
00:37:00,600 --> 00:37:01,248
Son fils ?
3
00:37:01,540 --> 00:37:02,300
Oui, bon Jim.
4
00:37:02,656 --> 00:37:03,360
C'est-Ă -dire mon fils.
5
00:37:03,840 --> 00:37:06,820
Oui, le tient le mien, le nĂ´tre, mais bon,
son Christophe, Jim, il serait pas lĂ .
6
00:37:08,520 --> 00:37:09,680
En fait, je sais pas,
son père, pour autant.
7
00:37:10,240 --> 00:37:11,500
Jim est pas une route
secour, on s'aime pas,
8
00:37:11,540 --> 00:37:12,900
des petites graines partie
par lĂ , on se disant
9
00:37:12,910 --> 00:37:14,440
au cas oĂą il arrive qu'Ă
quelque chose aux officiels,
10
00:37:14,560 --> 00:37:15,760
bah je pourrais toujours
me rappartir les autres.
11
00:37:15,860 --> 00:37:17,740
Fais pas l'idio, la
situation, les terres, pour
12
00:37:17,740 --> 00:37:19,240
Christophe, il vient de
perdre ses deux filles.
13
00:37:21,780 --> 00:37:26,624
Donc tu me demandes de partager, lui
donner un peu de... de ma paternité ?
14
00:37:27,140 --> 00:37:29,620
C'est pas ça, c'est pas du tout
comme ça qu'on envisage les choses.
15
00:37:29,620 --> 00:37:30,784
Parce que vous en parlez ensemble ?
16
00:37:32,440 --> 00:37:34,620
Mais non, on en parle pas comme ça.
17
00:37:35,900 --> 00:37:38,360
Mais mĂŞme, c'est pas ce qu'il veut, et
moi non plus, je sais pas ce que je veux,
18
00:37:38,420 --> 00:37:41,600
je propose juste d'essayer d'inventer une
manière de faire une place à Christophe.
19
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
Auprès de Jim, il n'y a pas
de plan maquillavélique.
20
00:37:44,640 --> 00:37:45,200
J'essaie de m'adapter.
21
00:37:46,980 --> 00:37:49,140
Je suis sĂ»re qu'on en tire Ă
tous quelque chose plus tard.
22
00:37:49,280 --> 00:37:52,600
On a la possibilité de sauver quelqu
'un, c'est pas rien, il faut essayer.
23
00:37:53,240 --> 00:37:55,340
Tout va bien, les enfants !
24
00:37:55,904 --> 00:37:56,640
Salut Monique !
25
00:37:56,820 --> 00:37:57,568
Tout va bien !
26
00:37:58,016 --> 00:37:59,776
On rentre ! Bonne soirée !
27
00:38:05,500 --> 00:38:05,860
Bon.
28
00:38:09,600 --> 00:38:11,740
Je fais bien essayer d'inventer
un truc avec Christophe.
29
00:38:13,860 --> 00:38:15,380
Mais pour Jim, il doit rester
un vieil Ă meilleurs toi.
30
00:38:16,220 --> 00:38:17,880
Qu'on soutient parce qu'il est
très mal en point en ce moment.
31
00:38:19,936 --> 00:38:21,940
Christophe souffre mais Jim est
heureux, ça c'est intouchable.
32
00:38:22,520 --> 00:38:22,800
T'as raison.
33
00:38:28,950 --> 00:38:29,900
Qu'est-ce que t'as dit, Monique ?
34
00:38:30,240 --> 00:38:30,520
Rien.
35
00:38:33,500 --> 00:38:34,280
Elle avait tout le vinait.
36
00:38:35,600 --> 00:38:36,832
Tu te trouves héros huit ?
37
00:38:37,100 --> 00:38:37,300
Ouais.
38
00:39:02,760 --> 00:39:04,220
J'ai pensé un truc pour Jim.
39
00:39:05,060 --> 00:39:06,900
On pourrait lui offrir un
hebat de mon télée pour
40
00:39:06,900 --> 00:39:08,360
qu'il puisse suivre les
masses de champs-pour-lĂ .
41
00:39:10,400 --> 00:39:11,392
Ah ouais, c'est sympa.
42
00:39:12,320 --> 00:39:14,816
Comme ça, tu regardes aussi des films
toute la journée pour l'encombus ?
43
00:39:25,376 --> 00:39:27,660
Permettre Ă Jim de grandir
au près de ses deux pares,
44
00:39:27,660 --> 00:39:30,300
lui offrir une paternité
partagée comme dit Florence.
45
00:39:31,440 --> 00:39:32,080
C'est bien d'essayer.
46
00:39:32,360 --> 00:39:33,660
Je trouve que c'est un
beau projet, mais...
47
00:39:35,000 --> 00:39:37,408
Je ne pense pas qu'on puisse aller
contre la nature des choses et...
48
00:39:38,520 --> 00:39:39,680
Et la nature des choses...
49
00:39:39,680 --> 00:39:40,880
Attends-toi si tu te plaisses ici.
50
00:39:41,960 --> 00:39:42,280
Beaucoup.
51
00:39:43,800 --> 00:39:44,560
Le sujet est Ă vous.
52
00:39:46,340 --> 00:39:47,730
C'est vrai, je pensais que t
'étais houverte au discussion.
53
00:39:49,320 --> 00:39:51,740
J'aime comprendre pourquoi tu viens
nous en merder tous les quatre matins.
54
00:39:52,360 --> 00:39:54,520
C'est pour t'assurer que c'est impossible
de vivre une autre vie que t'as vite.
55
00:39:54,520 --> 00:39:59,980
Conne, la nature des choses, la nature
des choses, c'est que toi et moi...1
00:40:00,096 --> 00:40:03,340
On n'a jamais rien eu en commun, en fait,
parce que t'es une mami, t'as toujours
2
00:40:03,340 --> 00:40:09,060
été une mami, tu t'es regardé, t'as
regardé ta vie, t'es la femme la plus
3
00:40:09,060 --> 00:40:12,780
rangée que je connaisse, t'es de gamins,
tu les habis comme des enfants modèles,
4
00:40:13,060 --> 00:40:17,600
tu fais ton ménage trois fois par
semaine, toi et ton mec, pardon, ton mari,
5
00:40:18,040 --> 00:40:21,860
le bob Bruno, vous avez refusé d'acheter
une maison pour pas salir les pneus de
6
00:40:21,860 --> 00:40:25,920
vote 4-4 dans les bouts de vache du
patlin, vous êtes complètement timbrés, d
7
00:40:25,920 --> 00:40:29,824
'ailleurs, puisqu'on y est, il est oĂą le
bob Bruno, pourquoi il vient jamais ?
8
00:40:30,020 --> 00:40:33,700
Alors, figure-toi que quand on s'est
rencontré, toi et moi, eh ben je le
9
00:40:33,700 --> 00:40:37,780
trouvais pas mal ton Bruno, donc j'ai
essayé, eh ben oui je suis comme ça, j
10
00:40:37,780 --> 00:40:42,620
'aime bien essayer, le couple, les mecs,
les enfants, la paternité partagée,
11
00:40:42,960 --> 00:40:46,380
tout, il trouve qu'il n'a pas voulu
de moi ton bob Bruno, il n'a pas cédé
12
00:40:46,380 --> 00:40:49,960
Ă mes avant, tu te rends compte, t
'es vraiment avec le mec idéal, et en
13
00:40:49,960 --> 00:40:55,220
plus il est fidèle, le voilà ton rêve,
mais c'est qu'un rĂŞve, et quand tu
14
00:40:55,220 --> 00:40:59,840
nous vois, vivre, essayer de vivre comme
on l'entend, sans régler la langue,
15
00:41:00,020 --> 00:41:04,560
et pas de rêve, il apparaît pour
ce qu'il est, un vrai cauchemar
16
00:41:04,560 --> 00:41:29,820
de merde, c'est pas drĂ´le, c'est
pas drĂ´le, non c'est pas drĂ´le,
17
00:41:39,160 --> 00:41:39,600
allez,
18
00:41:43,260 --> 00:41:52,260
et moi je veux merveille qu'il
est alors, le massacre de ceci
19
00:41:52,260 --> 00:41:54,600
est le foot, on permet de
ressouder quelques temps notre
20
00:41:54,600 --> 00:41:58,120
trio, on a réussi à passer d
'hiver tous les trois avec Jim,
21
00:42:06,520 --> 00:42:24,360
et j'ai d'après la place
du chien, courage !
22
00:42:31,960 --> 00:42:34,200
Oh, putain, c'est beau.
23
00:42:35,340 --> 00:42:39,600
Oh, c'est beau, putain.
24
00:42:47,860 --> 00:42:49,856
Oh, je revis.
25
00:42:55,760 --> 00:42:59,232
Oh, je compte.
26
00:42:59,240 --> 00:42:59,980
Oh, c'est beau.1
00:43:04,000 --> 00:43:05,120
J'écoute un petit soir là .
2
00:43:06,460 --> 00:43:06,860
D'abord, Gévin.
3
00:43:16,672 --> 00:43:18,220
Regardez d'abord, lĂ , c'est
terminé tout est si malgré.
4
00:43:18,840 --> 00:43:19,740
Florence, faut qu'on parle Ă Jim.
5
00:43:20,660 --> 00:43:21,600
Jim, faut qu'on te dise un truc.
6
00:43:22,528 --> 00:43:23,790
Quoi ? Tu crois que c'est le bon moment ?
7
00:43:24,380 --> 00:43:24,920
Oui, c'est maintenant.
8
00:43:28,280 --> 00:43:29,980
Jim, tu te viendes comment
on fait les enfants ?
9
00:43:31,180 --> 00:43:31,280
Oui.
10
00:43:32,288 --> 00:43:34,060
Avec la graine comme les fleurs.
11
00:43:34,820 --> 00:43:34,980
VoilĂ .
12
00:43:35,720 --> 00:43:36,540
Et pas dans ton cas.
13
00:43:38,720 --> 00:43:40,200
Celui qui a mis la graine
dans le ventre de maman.
14
00:43:43,360 --> 00:43:44,120
C'est pas moi.
15
00:43:44,736 --> 00:43:45,220
C'est pas toi.
16
00:43:45,900 --> 00:43:46,120
Non.
17
00:43:47,060 --> 00:43:48,352
Bah, c'est qui, alors ?
18
00:43:51,060 --> 00:43:51,296
Celui ?
19
00:43:51,540 --> 00:43:52,140
C'est Christophe.
20
00:43:56,020 --> 00:43:56,700
Allez, c'est moi.
21
00:44:01,376 --> 00:44:02,700
Faites qu'on essaie de t'expliquer.
22
00:44:02,980 --> 00:44:05,920
C'est que souvent, le papa qui met
la graine dans le ventre de la maman.
23
00:44:06,700 --> 00:44:09,520
Et celui qui s'occupe de l'enfant
quand il grandit, c'est le mĂŞme.
24
00:44:10,880 --> 00:44:11,860
Mais pour toi, c'est pas le mĂŞme.
25
00:44:12,160 --> 00:44:12,630
Il y en a deux.
26
00:44:13,720 --> 00:44:14,420
Il y a Christophe.
27
00:44:15,168 --> 00:44:15,740
Camille la graine.
28
00:44:16,640 --> 00:44:19,280
Il y a Emeric qui s'occupe
de toi depuis que tu es né.
29
00:44:22,432 --> 00:44:24,896
Mais lĂ , tout de suite,
c'est qui, mon papa ?
30
00:44:25,500 --> 00:44:25,760
C'est moi.
31
00:44:25,760 --> 00:44:25,840
Non.
32
00:44:29,940 --> 00:44:30,340
Viens en dessous.
33
00:44:42,230 --> 00:44:43,860
Ce soir, c'est pour les
plus réchermes, mami.
34
00:44:45,080 --> 00:44:45,640
On se régaler.
35
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
Il va savoir que j'appelle
aussi papa Christophe.
36
00:45:02,300 --> 00:45:03,420
Non, t'es obligé à rien.
37
00:45:22,860 --> 00:45:24,224
Il faut les liminer.
38
00:45:24,380 --> 00:45:27,940
Il faut assassigner ce coin et faire
passer sa mort pour un suicide.
39
00:45:29,056 --> 00:45:30,800
Parce que tout le monde sera
prêt à croire, vu son état.
40
00:45:33,240 --> 00:45:34,480
Et toi, tu gènes sur les deux tableaux.
41
00:45:34,700 --> 00:45:36,896
Tu débarrases du père, du ton
fils et de la monta-famme.
42
00:45:38,208 --> 00:45:39,480
Tu te plantes, tu couches pas ensemble.
43
00:45:40,080 --> 00:45:40,760
Ça, j'en suis sûr.
44
00:45:41,340 --> 00:45:42,480
Christophe, il faut
plus toucher une femme.
45
00:45:42,560 --> 00:45:43,100
Il en est incapable.
46
00:45:43,380 --> 00:45:43,860
C'est même pas ça.
47
00:45:43,940 --> 00:45:44,500
Viendrai un jour.
48
00:45:45,360 --> 00:45:46,900
Mais c'est Christophe qui a
foutu la maman entre vous.
49
00:45:47,460 --> 00:45:47,660
Non.
50
00:45:48,608 --> 00:45:49,460
Si je suis honnĂŞte, non.
51
00:45:50,500 --> 00:45:51,340
Je supporte plus.
52
00:45:52,500 --> 00:45:54,460
Mais si on s'éloigne une autre avec vous,
53
00:45:54,560 --> 00:45:55,450
c'est pas Ă cause de Christophe.
54
00:45:56,544 --> 00:45:57,660
Si on avait encore amoureux,
55
00:45:57,720 --> 00:45:59,120
j'aimerais les laisser
s'installer avec nous.1
00:46:00,780 --> 00:46:03,800
En vrai, je crois qu'on reste
ensemble Ă cause de Jim.
2
00:46:05,152 --> 00:46:06,480
7 ans, ça fait 7 ans.
3
00:46:11,960 --> 00:46:13,632
Et si je venais vivre le chier ?
4
00:46:15,680 --> 00:46:17,240
Et tant que Jim découvre la grande ville,
5
00:46:18,280 --> 00:46:20,770
elle a apparaissé éternellement enfermer
un bel combat avec le dépressif.
6
00:46:21,600 --> 00:46:23,720
Christophe est peut-être dépressif,
mais c'est le géniteur de Jim.
7
00:46:24,832 --> 00:46:26,600
Devant un tribunal, ton histoire
elle ne veut pas un clou.
8
00:46:26,600 --> 00:46:29,480
Un tribunal, pour quoi faire ?
9
00:46:44,020 --> 00:46:46,540
Maman, papa est lĂ !
10
00:46:46,784 --> 00:46:47,240
Salut Jim !
11
00:46:47,900 --> 00:46:49,220
Salut papa !
12
00:46:49,408 --> 00:46:49,900
Salut M. Rick.
13
00:46:52,200 --> 00:46:55,008
Je vais parler avec Maman
après je viens de pas, ok ?
14
00:47:05,660 --> 00:47:06,520
Je viens chercher mes affaires.
15
00:47:12,520 --> 00:47:13,520
Je m'y attendais.
16
00:47:14,660 --> 00:47:16,640
J'ai la fléchine moi aussi,
c'est sans doute mieux.
17
00:47:28,680 --> 00:47:30,560
Alors notre histoire est finie.
18
00:47:31,900 --> 00:47:32,820
Ouais, ouais je crois.
19
00:47:38,620 --> 00:47:38,944
Jim ?
20
00:47:39,830 --> 00:47:43,260
Qu'est-ce qu'il y a d'alterné ?
On verra les weekends d'abord.
21
00:47:44,240 --> 00:47:45,320
Enfin un truc classique quoi.
22
00:47:45,680 --> 00:47:46,400
Classique, c'est bien.
23
00:47:47,360 --> 00:47:48,340
Ça plaît pas assez simple.
24
00:47:52,160 --> 00:47:54,080
Mais Christophe, il est oĂą ?
25
00:47:56,032 --> 00:47:58,640
Il est rentré chez lui quelques jours.
26
00:48:01,580 --> 00:48:02,592
Il va revenir ?
27
00:48:03,560 --> 00:48:04,340
Ouais, je pense.
28
00:48:09,480 --> 00:48:10,840
Ça doit arriver, non ?
29
00:48:11,980 --> 00:48:12,700
Peut-ĂŞtre.
30
00:48:17,720 --> 00:48:18,580
Il va acheter un chien.
31
00:48:19,740 --> 00:48:20,840
Il est vraiment dingue.
32
00:48:33,200 --> 00:48:38,340
Je vais payer un moment
paris qui est marre pour moi.
33
00:48:40,040 --> 00:48:41,320
Leurallyczé et ce serait beaucoup riz.
34
00:48:41,320 --> 00:48:41,840
Conv御, il y a des gens qui vont sortir ?
35
00:48:41,840 --> 00:48:42,820
Il y a des gens qui vont migrer.
36
00:48:46,460 --> 00:48:54,000
Il y a des gens qui vont migrer.
37
00:48:54,460 --> 00:48:54,900
Il ne faut pas se faire écouter.
38
00:48:55,640 --> 00:48:56,064
Salut !
39
00:48:59,520 --> 00:48:59,776
Salut !1
00:49:00,080 --> 00:49:02,112
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ? On n
'avait pas dit 15 heures chez moi ?
2
00:49:02,500 --> 00:49:05,420
Si, mon éteur en avant, c'est Jim
avant-médevant où tu travailles.
3
00:49:08,000 --> 00:49:11,020
Tu peux le ramener Ă eux, il y en a
demain, je finit tard vers 20 heures.
4
00:49:11,800 --> 00:49:12,000
Ok.
5
00:49:13,140 --> 00:49:14,060
Sur le parking de l'hĂ´pital.
6
00:49:15,072 --> 00:49:15,872
Ça va pas, Flo ?
7
00:49:16,160 --> 00:49:17,260
Si, si, excuse-moi.
8
00:49:17,696 --> 00:49:19,570
C'est Ă cause de Moni qu
'elle est encore hospitalisée.
9
00:49:21,020 --> 00:49:21,960
Elle est infernale avec moi.
10
00:49:23,120 --> 00:49:24,760
On passerait Ă l'avoir, ou
qu'elle penchait avec Jim,
11
00:49:25,020 --> 00:49:26,160
puis ça peut détendre l'atmosphère.
12
00:49:29,280 --> 00:49:31,440
Il y a autre chose, de plus réjouissant.
13
00:49:31,940 --> 00:49:32,440
Franchement, je crois.
14
00:49:34,540 --> 00:49:35,260
Diment ?
15
00:49:35,616 --> 00:49:36,240
J'ai eu une idée.
16
00:49:38,460 --> 00:49:40,460
J'aurais que ta accède de
devenir le parent de Jim.
17
00:49:41,640 --> 00:49:43,740
Officiellement, je veux dire, on
ferait une cérémonie à la mérite.
18
00:49:47,220 --> 00:49:47,940
Hein ?
19
00:49:48,288 --> 00:49:50,880
C'est de peur Ă parents, c'est un peu
une descente en deuxième division, non ?
20
00:49:52,640 --> 00:49:53,560
C'est une idée de Christophe ?
21
00:49:53,660 --> 00:49:55,400
Non, c'est moi, je t'assume.
22
00:49:56,608 --> 00:49:57,920
C'est peut-ĂŞtre que c
'est un bolique, mais...
23
00:50:00,220 --> 00:50:01,180
On fera la fĂŞte Ă Belcom.
24
00:50:02,380 --> 00:50:04,800
Ça fait plaisir à Jim, il a
envie de lui voir tout ce réunie.
25
00:50:07,040 --> 00:50:07,720
Jim ?
26
00:50:08,400 --> 00:50:08,896
Tu veux voir ?
27
00:50:14,040 --> 00:50:15,328
Tu veux que je devienne ton parent ?
28
00:50:15,660 --> 00:50:15,800
Oui.
29
00:50:17,728 --> 00:50:19,220
Bon bah, on va pour mon coronnement.
30
00:50:20,320 --> 00:50:20,928
On fait ça quand ?
31
00:50:22,048 --> 00:50:23,100
Avant l'hiver, on se repart.
32
00:50:23,340 --> 00:50:23,840
Je suis content.
33
00:50:26,660 --> 00:50:27,520
Salut, Jim !
34
00:50:28,680 --> 00:50:29,152
Ă€ demain ?
35
00:50:29,580 --> 00:50:29,840
Ă€ demain.
36
00:50:33,680 --> 00:50:36,060
Le week-end suivant, on est
passé voir Monique à l'hôpital.
37
00:50:37,040 --> 00:50:37,400
Sans Florence.
38
00:50:38,380 --> 00:50:40,840
D'après Jim, elle s'est montré bien
plus marrant avec nous, avec maman.
39
00:50:41,660 --> 00:50:42,160
Un classique.
40
00:50:42,980 --> 00:50:43,980
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
41
00:50:45,184 --> 00:50:46,200
Monique est mort que le mois d'après.
42
00:50:46,660 --> 00:50:47,100
Chris Cardioc.
43
00:50:52,400 --> 00:50:54,460
On a décidé de reporter
la cérémonie de mon
44
00:50:54,460 --> 00:50:55,880
coronnement jusqu'au
retour des beaux jours.
45
00:50:56,160 --> 00:50:59,160
OĂą ?
46
00:51:03,100 --> 00:51:05,360
Où ferme le bâtard ?
47
00:51:12,920 --> 00:51:14,040
OĂą ?
48
00:51:14,040 --> 00:51:16,128
Mes amis, je suis bien content hein.
49
00:51:18,000 --> 00:51:18,360
Mais aussi,
50
00:51:20,520 --> 00:51:21,340
t'as l'air très en forme.
51
00:51:22,840 --> 00:51:23,920
Tu m'as cru que les toilettes du cerif.
52
00:51:26,160 --> 00:51:27,130
C'est toi qui l'améritent.
53
00:51:45,400 --> 00:51:46,496
Tu vas bien collègue ?
54
00:51:46,944 --> 00:51:53,820
Tu vas bien.
55
00:51:55,860 --> 00:51:56,512
A-t-je ?
56
00:51:57,060 --> 00:51:57,568
A-tje ?1
00:52:02,040 --> 00:52:03,480
Vous devrez habiter la maison de Monique.
2
00:52:04,520 --> 00:52:05,500
Je vais laisser le visite Ă Dime.
3
00:52:06,120 --> 00:52:08,140
Ce serait son refuge et je
te sens par un week-end.
4
00:52:08,880 --> 00:52:09,940
Mais tout rentrerait dans leur zone.
5
00:52:13,376 --> 00:52:14,700
Dime est pas un grand fan de la ville,
6
00:52:14,940 --> 00:52:16,560
mais je me vois bien
l'accueillir Ă l'ion.
7
00:52:17,360 --> 00:52:18,880
Si dans un nom ou deux
il intégrera une section
8
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
ce pourrait ĂŞtre une enfoute.
9
00:52:21,300 --> 00:52:22,020
Par un...
10
00:52:22,020 --> 00:52:23,000
Et coach !
11
00:52:26,440 --> 00:52:28,240
En fait on a un projet avec Flore.
12
00:52:28,380 --> 00:52:30,460
On va t'en parler plus tard
qu'on se serait plus sûre.
13
00:52:31,080 --> 00:52:31,400
Mais...
14
00:52:32,500 --> 00:52:33,880
Bah si, puisque tu parles d'avenir,
15
00:52:34,300 --> 00:52:35,080
je suis maquillette.
16
00:52:35,300 --> 00:52:36,080
Non, c'est...
17
00:52:37,080 --> 00:52:37,520
C'est super.
18
00:52:37,720 --> 00:52:40,840
En fait, on a envie de
partir vivre ailleurs Ă loin.
19
00:52:42,380 --> 00:52:42,880
Ou ça ?
20
00:52:43,140 --> 00:52:43,540
Ok, Nada.
21
00:52:44,220 --> 00:52:44,580
Un Montréal.
22
00:52:44,860 --> 00:52:45,800
J'ai un bon pot de kiville Ă bas.
23
00:52:47,460 --> 00:52:47,936
Qu'est-ce que j'aime ?
24
00:52:48,160 --> 00:52:48,960
Bah j'aime lui bien avec nous.
25
00:52:51,480 --> 00:52:52,700
Ça, vous le coulissez, yes ?
26
00:52:52,700 --> 00:52:53,700
C'est vrai !
27
00:52:53,980 --> 00:52:55,100
Son étend mouvement, c'est la vie.
28
00:52:55,440 --> 00:52:57,400
J'ai pris la vie oĂą ce serait
l'ancavillon pour l'avion.
29
00:52:57,400 --> 00:52:59,140
C'est pour tuer les gâteaux, l'anule !
30
00:53:06,940 --> 00:53:08,440
Pour m'essager, viens me
parler de votre projet.
31
00:53:09,120 --> 00:53:10,300
Un Christophe, il t'a parlé.
32
00:53:10,500 --> 00:53:11,160
Du calada, oui.
33
00:53:12,400 --> 00:53:14,140
Roll, con, qui ont pas l'alcool.
34
00:53:15,860 --> 00:53:16,720
C'était pas le jour.
35
00:53:17,520 --> 00:53:18,592
Vous en avez parlé à Tim ?
36
00:53:18,860 --> 00:53:19,120
Oui.
37
00:53:20,640 --> 00:53:23,300
La première chose qu'il a dit, c'est
comment je vais faire pour voir les mecs ?
38
00:53:25,312 --> 00:53:28,160
EnquĂŞte pas, on va s
'arranger, tu gĂŞneras souvent.
39
00:53:29,300 --> 00:53:32,740
Le Canada, la neige,
les lacs, j'y va adorer.
40
00:53:33,960 --> 00:53:35,600
Tu sais, après la mort de Monique, je me
41
00:53:35,600 --> 00:53:37,110
suis dit, il faut
changer d'herbe vraiment.
42
00:53:37,940 --> 00:53:40,260
La vie elle s'arrĂŞte pas
lĂ , il faut se renouveler.
43
00:53:40,640 --> 00:53:42,208
Attends, il me rique !
44
00:53:59,800 --> 00:54:02,940
Pas pas ?
45
00:54:05,660 --> 00:54:06,368
Tu fais quoi ?
46
00:54:09,420 --> 00:54:10,840
J'ai couplé l'esprit de la forêt.
47
00:54:12,220 --> 00:54:13,216
Il dit ce quoi ?
48
00:54:16,580 --> 00:54:17,540
Faites un varie, ils ont pas.
49
00:54:19,392 --> 00:54:20,032
Alors c'est vrai ?
50
00:54:22,500 --> 00:54:23,380
Quoi ?
51
00:54:23,380 --> 00:54:24,800
Par maintenant, tu viens avec nous ?
52
00:54:25,024 --> 00:54:25,344
LĂ ?
53
00:54:26,850 --> 00:54:27,968
Qu'est-ce que vous faites ?
54
00:54:29,280 --> 00:54:30,144
Disque du Canada ?
55
00:54:31,880 --> 00:54:33,040
Qu'est-ce que vous dites ?
56
00:54:33,460 --> 00:54:35,620
On parle maintenant et
papa est bien avec nous.
57
00:54:38,020 --> 00:54:40,800
On va partir maintenant parce qu
'on n'a pas encore de maison lĂ -bas.
58
00:54:41,480 --> 00:54:43,720
Il en aurait eu une
bientôt, ça va aller vite.
59
00:54:44,960 --> 00:54:47,880
Et Ă ce moment-lĂ , oui, Emmerie
qui viendra nous voir souvent.
60
00:54:48,860 --> 00:54:49,760
Le plus souvent possible.
61
00:54:51,480 --> 00:54:52,180
Ah oui ?
62
00:54:54,140 --> 00:54:56,240
Et on ira voir les vrais
indiens dont il faut.1
00:55:00,000 --> 00:55:02,460
Nino l'Inaud, Nino l
'Inaud, Nino la Inaudu
2
00:55:05,536 --> 00:55:08,160
PrĂ©sente Ă trouver un appart Ă
Montréal dans un quartier chouette.
3
00:55:08,560 --> 00:55:10,920
Il est gros, il y a trois champs
et tu en gerais les photos.
4
00:55:11,400 --> 00:55:11,760
A tiens!
5
00:55:15,100 --> 00:55:17,200
Avec ça, on peut s'appeler
et se voir en mĂŞme temps.
6
00:55:17,740 --> 00:55:19,180
On peut se envoyer les
photos et tout et tout,
7
00:55:19,460 --> 00:55:21,230
il y a mon numéro de
téléphone déjà enregistré
8
00:55:21,280 --> 00:55:22,940
et je t'ai prĂŞt Ă un forfait
pour le Canada illimité,
9
00:55:23,760 --> 00:55:24,760
comme ça tu peux m'appeler sans payer.
10
00:55:25,740 --> 00:55:26,740
Je suis plus heureuse, merci!
11
00:55:28,000 --> 00:55:29,900
De toute façon, votre avion
va se caché sur la banquine
12
00:55:30,000 --> 00:55:30,640
C'est une petite fille.
13
00:55:40,040 --> 00:55:40,440
Tiens.
14
00:55:45,080 --> 00:55:46,080
Allez, mes garçons.
15
00:55:47,296 --> 00:55:49,080
On fait un noël. C'est
pas loin de l'oeil.
16
00:55:50,660 --> 00:55:51,940
Et mĂŞme avant, c'est la maison de vent.
17
00:55:52,680 --> 00:55:53,020
Ouais, ouais.
18
00:55:55,840 --> 00:55:56,820
On est des Indiens.
19
00:56:26,700 --> 00:56:29,920
C'est la maison de l'oeil.
20
00:56:31,200 --> 00:56:31,740
Ouais, Flo.
21
00:56:33,100 --> 00:56:33,740
C'est Jim.
22
00:56:34,400 --> 00:56:35,800
On arrivait Ă la Eroport.
23
00:56:38,180 --> 00:56:38,432
Super.
24
00:56:40,540 --> 00:56:42,320
Enfin, je crois qu'on dit
bon rĂ´le dans ces cas-lĂ .
25
00:56:45,400 --> 00:56:45,960
AllĂ´, Jim.
26
00:56:48,600 --> 00:56:48,960
AllĂ´.
27
00:56:49,400 --> 00:56:50,540
C'est toi, mon frère Papa.
28
00:56:54,120 --> 00:56:54,480
AllĂ´.
29
00:57:00,480 --> 00:57:00,880
Il est très bien.
30
00:57:05,940 --> 00:57:06,620
Profère, mon gars.
31
00:57:12,820 --> 00:57:14,780
Une semaine avant noël, j'ai
reçu un message de Florence.
32
00:57:15,920 --> 00:57:17,120
La maison de Belcom s'est vendée.
33
00:57:17,580 --> 00:57:18,660
Mais elle ne viendrait pas en France.
34
00:57:19,420 --> 00:57:21,500
C'était impossible d'organiser
un voyage dans cette période.
35
00:57:22,432 --> 00:57:23,640
Elle est Christophe travaillait beaucoup
36
00:57:23,680 --> 00:57:26,520
et en tant que nouveau Ă l'hĂ´pital, il
n'avait pas encore droit à déconger.
37
00:57:30,000 --> 00:57:31,420
Mais sur l'enfance,
il ne reviendrait pas.
38
00:57:32,680 --> 00:57:35,520
Elle doutait de ma capacité à forcer
Jim Ă monter dans l'avion du retour.
39
00:57:37,220 --> 00:57:39,020
Flo avait raison, je n'aurai pas pu.
40
00:57:43,520 --> 00:57:48,030
T'as vu les images de Balène ? C'est
ça qu'on va voir, c'est génial, non ?
41
00:57:48,280 --> 00:57:52,820
J'ai réservé le bateau,
le chalet, un mois entier.
42
00:57:53,360 --> 00:57:56,120
Tous les étaient prochains, tu
peux déjà poser tes projets.
43
00:57:56,740 --> 00:57:59,740
J'attends tes attentions à ma mère, oui !1
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
C'est vrai, Flo, l'été, c'est loin.
2
00:58:02,080 --> 00:58:03,500
Pendant l'effet, on
est débordés à la gare,
3
00:58:03,620 --> 00:58:05,940
mais en janvier, je peux
essayer de me libérer.
4
00:58:07,000 --> 00:58:07,840
Dis-le Ă Jim !
5
00:58:09,376 --> 00:58:10,656
Je te rappelle quand ?
6
00:58:12,020 --> 00:58:12,704
Tu m'entends ?
7
00:58:12,940 --> 00:58:13,820
Allo ?
8
00:58:13,856 --> 00:58:14,272
Allo !
9
00:58:17,880 --> 00:58:18,600
Allo !
10
00:58:18,600 --> 00:58:25,900
Allo !
11
00:58:26,280 --> 00:58:28,400
J'ai passé mon premier noël
sans Jim depuis sa naissance.
12
00:58:30,560 --> 00:58:31,820
Ça faisait plus de 10
ans que je n'avais pas
13
00:58:31,820 --> 00:58:33,320
réveillé honnêtement avec
mes parents et ma sœurs.
14
00:58:36,256 --> 00:58:38,660
Jim était à 6000 km, et je n
'étais plus que son parents.
15
00:58:38,976 --> 00:58:39,620
J'ai redistribué.
16
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
La lousse totale, ce noël.
17
00:58:43,456 --> 00:58:44,780
La lousse a duré un déterminé.
18
00:58:47,420 --> 00:58:48,800
J'ai quitté 5 lotes dans la nuit.
19
00:59:04,810 --> 00:59:11,070
Je n'ai pas revu Jim, ni en janvier,
ni au printemps, ni l'été suivant.
20
00:59:12,860 --> 00:59:14,368
Les nouvelles ont commencé à s'espaceer.
21
00:59:15,980 --> 00:59:17,980
Un jour, la numéro de téléphone
n'ont plus été attribué.
22
00:59:19,040 --> 00:59:20,340
J'ai reçu un dernier email de Florence.
23
00:59:21,020 --> 00:59:21,760
C'est pour le bien de tous.
24
00:59:21,880 --> 00:59:22,580
Pour le bien de tous.
25
00:59:23,260 --> 00:59:25,160
Pour nous, pour Jim, pour toi.
26
00:59:26,040 --> 00:59:28,040
Je sais que c'est affreux,
mais il faut tourner la page.
27
00:59:29,000 --> 00:59:30,640
Tu te reconstruiras, j'en suis certaine.
28
00:59:38,620 --> 00:59:39,340
Alors ?
29
00:59:39,350 --> 00:59:40,480
J'ai reçu ça, il y a une autre.
30
00:59:47,660 --> 00:59:49,472
N'aurait-tu les
assassinés tous les deux ?
31
00:59:54,860 --> 00:59:55,880
Quand tu veux ça ?
32
00:59:55,880 --> 00:59:56,440
Il y a une autre.
33
00:59:56,900 --> 00:59:57,540
Il y a une autre.
34
00:59:59,780 --> 01:00:00,800
Je suis certaine.
35
01:00:05,860 --> 01:00:07,160
Je suis certaine.
36
01:00:12,640 --> 01:00:16,460
Je suis certaine.
37
01:00:53,120 --> 01:00:53,880
...
38
01:00:54,520 --> 01:00:56,760
Merci ...1
01:01:01,480 --> 01:01:01,840
...
2
01:01:05,880 --> 01:01:06,240
Olivier.
3
01:01:08,080 --> 01:01:08,440
Amrique.
4
01:01:08,760 --> 01:01:09,780
Je suis ton âge.
5
01:01:10,220 --> 01:01:10,976
T'aime pas danser ?
6
01:01:12,100 --> 01:01:12,360
Je suis.
7
01:01:12,760 --> 01:01:13,040
Je m'arrive.
8
01:01:13,760 --> 01:01:14,640
OĂą je suis ?
9
01:01:15,680 --> 01:01:16,160
J'en sais rien.
10
01:01:17,184 --> 01:01:18,340
C'est ma sœur qui m'y s'aurait lit.
11
01:01:19,000 --> 01:01:19,840
Tu la connais pas ?
12
01:01:20,080 --> 01:01:20,260
Non.
13
01:01:20,600 --> 01:01:21,460
Je suis vignocopine.
14
01:01:22,240 --> 01:01:23,720
Le samedi soir, il faut que je danse.
15
01:01:26,620 --> 01:01:28,300
J'ai presque 40 berges
et je danse souvent
16
01:01:28,300 --> 01:01:29,660
au milieu de gens qu
'on âge de mes élèves.
17
01:01:29,660 --> 01:01:32,000
Je suis prof, prof de français.
18
01:01:33,248 --> 01:01:35,540
Une fois j'en ai croisé un dans
une soirée, la tête qui tâche.
19
01:01:37,790 --> 01:01:39,520
Mais mon âme, qu'est-ce
que vous faites ici ?
20
01:01:45,660 --> 01:01:46,624
Et toi ?
21
01:01:48,140 --> 01:01:49,100
Moi ?
22
01:01:49,160 --> 01:01:50,580
Ma luttance, je suis en l'intérêt.
23
01:01:51,700 --> 01:01:54,960
Au champ, carfeau, d'artille,
monopry et des catelons.
24
01:01:55,520 --> 01:01:56,160
Renugine aussi.
25
01:01:56,928 --> 01:01:58,540
C'est un fond, c'est
un prieste, châcheux.
26
01:01:59,440 --> 01:02:01,220
Je fais aussi les ménages de
l'honneur, le pétal d'orant.
27
01:02:01,760 --> 01:02:04,860
Et à tout récemment, j'ai découvert
la rénovation de plénige de croisière.
28
01:02:06,140 --> 01:02:08,430
Au Japon, tu serais ce qu
'on appelle Ă un friteur.
29
01:02:10,300 --> 01:02:12,520
Ça m'est qu'une fille
conchaine les boulots
30
01:02:12,520 --> 01:02:14,560
au pâter et le mal
payé qui sort très peu.
31
01:02:15,740 --> 01:02:16,480
Il y en a beaucoup lĂ -bas.
32
01:02:18,592 --> 01:02:21,160
Au final, ça a des conséquences
importants sur la natalité.
33
01:02:21,820 --> 01:02:23,420
Les friteurs ont pas les
moyens d'avoir des enfants.
34
01:02:23,420 --> 01:02:25,980
Et le payé finit par prendre
ça et le coup du vieux.
35
01:02:27,440 --> 01:02:28,064
Tu n'as pas d'enfants ?
36
01:02:29,360 --> 01:02:29,780
Non.
37
01:02:38,420 --> 01:02:40,080
Tu fais quoi cet été ?
38
01:02:40,180 --> 01:02:42,840
C'était pas l'été le
plus souvent, je vois.
39
01:02:45,060 --> 01:02:46,420
Mais c'était...
40
01:02:48,300 --> 01:02:50,980
Je vais proposer Ă mes
parents d'un oser leur plante.
41
01:02:51,720 --> 01:02:54,540
Et des frais et les cambrioleurs,
pendant qu'ils sont en vacances.
42
01:02:55,840 --> 01:02:58,040
Chaque année depuis 30 ans, ils
partent en campignes au bruit du roi.
43
01:03:00,720 --> 01:03:01,320
La maison est vide.
44
01:03:03,800 --> 01:03:04,560
C'est dans le jura.
45
01:03:07,380 --> 01:03:09,290
Si tu veux pas dans ces
tout seuls, fais-moi signe.
46
01:03:32,600 --> 01:03:35,120
On est déjà voyagés, toi ?
47
01:03:35,340 --> 01:03:36,120
Je vais dire loin ?
48
01:03:36,940 --> 01:03:37,140
Non.
49
01:03:38,200 --> 01:03:40,860
Enfin, j'ai failli dans une autre vie.
50
01:03:47,620 --> 01:03:48,900
T'as eu une autre vie ?
51
01:03:49,280 --> 01:03:50,040
Oui.
52
01:03:51,980 --> 01:03:53,220
On va en parler ou pas ?
53
01:03:53,840 --> 01:03:54,380
Pas.
54
01:03:57,792 --> 01:03:59,104
Alors qu'est-ce qu'on est lĂ , secret ?1
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
Ah !
2
01:04:08,120 --> 01:04:11,380
L'avantage de superré par rapport à au
maçon, c'est qu'elles sont déjà vides.
3
01:04:13,120 --> 01:04:14,440
Elle vienne d'une pisciculture du coin.
4
01:04:15,880 --> 01:04:17,100
J'en ai vendu zéton à une époque.
5
01:04:27,140 --> 01:04:28,200
...
6
01:04:29,440 --> 01:04:29,880
OĂą t'as vu ?
7
01:04:30,720 --> 01:04:31,040
Une !
8
01:04:32,800 --> 01:04:33,780
Ah !
9
01:05:21,360 --> 01:05:21,820
...
10
01:05:30,420 --> 01:05:31,800
Reste! Reste un peu.
11
01:05:37,950 --> 01:05:39,600
Elle m'arrive, faut
que je te dise un truc.
12
01:05:40,940 --> 01:05:41,360
Ouais.
13
01:05:42,620 --> 01:05:43,880
Tu peux en vivre en frond.
14
01:05:47,100 --> 01:05:47,740
Alors, plus.
15
01:06:15,540 --> 01:06:16,700
Je crois que je m'enverre d'alien.
16
01:06:18,000 --> 01:06:18,940
J'aimerais bien vivre dans le coin.
17
01:06:20,400 --> 01:06:21,344
Normal tenez ici.
18
01:06:22,260 --> 01:06:24,200
Non, on ne saura pas fait
pour vivre la Rouline.
19
01:06:24,600 --> 01:06:25,280
Il faut partir.
20
01:06:26,280 --> 01:06:27,740
Il faut rester le gosse de
ses parents toute sa vie.
21
01:06:29,280 --> 01:06:30,500
Ma soeur pour elle, ce
serait un cauchemar.
22
01:06:30,800 --> 01:06:31,940
Il trouverait complètement
fou de faire ça.
23
01:06:33,152 --> 01:06:34,368
Mais il faudrait une maison Ă toi ?
24
01:06:35,140 --> 01:06:35,440
Ouais.
25
01:06:37,340 --> 01:06:40,930
Une maison Ă toi oĂą je passerai de
voir les week-end et des vacances.
26
01:06:42,180 --> 01:06:43,600
J'ai beaucoup de vacances.
27
01:06:49,400 --> 01:06:50,800
J'ai trouvé la maison 2 ans plus tard.
28
01:06:51,744 --> 01:06:52,220
15 000 euros.
29
01:06:52,800 --> 01:06:53,460
Le prix du Nourine.
30
01:06:54,320 --> 01:06:55,420
Et c'était pas loin d'en être une.
31
01:06:56,320 --> 01:06:57,380
Il y avait vraiment tout Ă faire.
32
01:06:58,020 --> 01:06:59,000
Il en avait pour tous les goûts.
33
01:06:59,760 --> 01:06:59,980
Ma soeur.1
01:07:00,000 --> 01:07:03,380
L'hombrie, l'électricité,
j'avais quelques
2
01:07:03,380 --> 01:07:05,640
notions en tout, mais
principalement en rien.
3
01:07:06,520 --> 01:07:07,860
L'avantage de le retourner sur ces terres
4
01:07:07,860 --> 01:07:09,140
natales, c'est qu'on
peut se faire épauler.
5
01:07:09,408 --> 01:07:18,000
Ça va, comme tu veux ?
6
01:07:18,700 --> 01:07:19,520
Une cachard contre ?
7
01:07:19,620 --> 01:07:20,340
Non, une cachard contre.
8
01:07:21,080 --> 01:07:21,580
Et Marie ?
9
01:07:21,580 --> 01:07:22,580
Les gens d'armorie ?
10
01:07:22,580 --> 01:07:22,880
J'ai un roi.
11
01:07:24,940 --> 01:07:26,340
Je te présente Kero.
12
01:07:27,200 --> 01:07:28,440
On va nous aider pour le mur.
13
01:07:29,080 --> 01:07:29,220
Salut.
14
01:07:29,480 --> 01:07:31,200
Je lui ai permis de lui
dire pas c'est boire.
15
01:07:31,580 --> 01:07:32,160
C'est sûr ?
16
01:07:32,680 --> 01:07:33,400
Salut, Amriq.
17
01:07:34,720 --> 01:07:35,540
En fait, on se connaît.
18
01:07:37,680 --> 01:07:39,400
Ouais, t'en visage, je me
dis quelque chose, mais...
19
01:07:41,280 --> 01:07:41,860
Titi ?
20
01:07:41,860 --> 01:07:42,340
Non, Titi.
21
01:07:46,320 --> 01:07:47,540
Allez, c'était dans du mode vie.
22
01:07:49,660 --> 01:07:50,660
Elle est prichère à l'époque.
23
01:07:51,760 --> 01:07:52,720
Normal, j'avais tout Ă vous.
24
01:07:52,720 --> 01:07:52,840
Oui.
25
01:07:53,200 --> 01:07:54,200
Il me semble balancer personne.
26
01:07:55,300 --> 01:07:55,960
Elle a trouvé sa classe.
27
01:07:56,760 --> 01:07:57,420
J'avais pu te le dire.
28
01:07:58,400 --> 01:08:00,080
Moi, je trouvais ça encore
plus classe d'avoir tournié.
29
01:08:01,260 --> 01:08:02,480
J'étais bien une heure, en ce temps-là .
30
01:08:03,300 --> 01:08:03,960
Tu parles.
31
01:08:04,140 --> 01:08:05,680
J'ai tombé cinq, six ans
plus tard pour un business.
32
01:08:05,980 --> 01:08:06,320
C'est pour eux.
33
01:08:06,440 --> 01:08:07,420
Des avantage, sauvage.
34
01:08:09,420 --> 01:08:10,860
Bon, tout ça, c'est bien fini.
35
01:08:11,800 --> 01:08:13,280
Comment ça ? Tu dis ça là ?
36
01:08:14,380 --> 01:08:16,520
Vous voyez, nos rosses, ça dépend
des week-end et des vacances.
37
01:08:17,280 --> 01:08:17,780
Ça va ?
38
01:08:17,888 --> 01:08:18,400
Olivier ?
39
01:08:18,784 --> 01:08:19,136
Piero ?
40
01:08:19,580 --> 01:08:20,320
Salut, Piero.
41
01:08:21,020 --> 01:08:21,320
J'en tais.
42
01:08:21,320 --> 01:08:22,160
Ça va ?
43
01:08:22,160 --> 01:08:22,496
C'est toi ?
44
01:08:23,740 --> 01:08:24,380
J'aime chogier.
45
01:08:24,608 --> 01:08:24,840
J'arrive.
46
01:08:27,860 --> 01:08:28,260
Salut.
47
01:08:28,600 --> 01:08:29,220
Salut, Olivier.
48
01:08:29,820 --> 01:08:30,260
On voit un con.
49
01:08:32,100 --> 01:08:32,560
Et c'est Dame.
50
01:08:33,640 --> 01:08:34,040
Piero.
51
01:08:34,500 --> 01:08:34,560
Salut.
52
01:08:35,420 --> 01:08:35,940
Pas pas d'Evrique.
53
01:08:36,660 --> 01:08:37,440
La maman, bonjour.
54
01:08:37,700 --> 01:08:38,300
Ma dame, bonjour.
55
01:08:39,260 --> 01:08:39,940
Salut, Gaitan.
56
01:08:40,120 --> 01:08:40,320
Salut.
57
01:08:41,480 --> 01:08:42,140
Salut, Marius.
58
01:08:42,400 --> 01:08:42,640
Salut.
59
01:08:43,260 --> 01:08:44,060
Salut, c'est Flo.
60
01:08:44,380 --> 01:08:46,520
Je comprends très bien
si tu me réponds pas.
61
01:08:46,980 --> 01:08:48,280
Parce que j'espère que tu vas bien.
62
01:08:48,420 --> 01:08:49,320
Pas de problème, hein.
63
01:08:49,630 --> 01:08:50,780
Et moi, je m'en dis.
64
01:08:51,000 --> 01:08:52,032
Ah bah alors, c'est sympa.
65
01:08:53,040 --> 01:08:53,220
Oui.
66
01:08:55,920 --> 01:08:56,520
Ah oui ?
67
01:08:59,180 --> 01:09:02,000
On est de passage en
France quelques jours.
68
01:09:02,160 --> 01:09:03,320
J'aimerais te voir et te parler.
69
01:09:11,060 --> 01:09:11,520
Ça va, Marie ?
70
01:09:12,060 --> 01:09:12,660
Oui, oui, j'arrive.
71
01:09:16,704 --> 01:09:17,520
Ah oui ?
72
01:09:19,450 --> 01:09:20,360
Ah bien, c'est bon.
73
01:09:27,000 --> 01:09:27,580
Salut, Flo.
74
01:09:28,820 --> 01:09:30,016
Est-ce que Jim sera avec toi ?
75
01:09:33,280 --> 01:09:34,760
On a convenu de se
voir le samedi suivant,
76
01:09:35,180 --> 01:09:37,080
au bar de la Fraternelle, Ă Saint-Claude.
77
01:09:37,696 --> 01:09:38,460
La veille du rendez-vous.
78
01:09:39,220 --> 01:09:41,180
Flo m'a envoyé un message
pour me préciser que non,
79
01:09:41,760 --> 01:09:42,720
Jim ne serait pas avec elle.
80
01:09:49,540 --> 01:09:53,800
Oui, j'ai arrêté la couleur.
81
01:09:55,800 --> 01:09:56,864
Ça doit bien ?
82
01:09:59,420 --> 01:09:59,980
Alors...1
01:10:00,000 --> 01:10:01,248
J'ai envie d'encore maintenant ?
2
01:10:02,420 --> 01:10:04,500
Ouais, c'est un robot,
une maison que je retappe.
3
01:10:17,020 --> 01:10:20,180
Je te remercie d'avoir répondu
et d'avoir accepté de me voir.
4
01:10:21,580 --> 01:10:23,700
Il faut que je te raconte
ce qui s'est passé avec Jim.
5
01:10:24,180 --> 01:10:26,200
Ce n'est pas pour m
'excuser, c'est pour que
6
01:10:26,200 --> 01:10:28,430
tu sages et peut-ĂŞtre que tu comprennes.
7
01:10:31,500 --> 01:10:32,180
Je t'écoute.
8
01:10:34,960 --> 01:10:36,220
J'ai eu tellement peur de le perdre.
9
01:10:38,820 --> 01:10:43,120
Tout est parti en vrai quand on est arrivé
à Montréal, ça l'a pas fait du tout.
10
01:10:43,740 --> 01:10:44,620
J'ai mal et très mal.
11
01:10:45,680 --> 01:10:46,620
J'étais plus du tout le même.
12
01:10:47,840 --> 01:10:48,440
Il parlait plus.
13
01:10:49,320 --> 01:10:50,860
Il se renferme totalement sur lui-mĂŞme.
14
01:10:52,040 --> 01:10:53,320
Il me l'a bien fait
payer le débenagement.
15
01:10:54,960 --> 01:10:57,280
Il quittait l'école à midi,
il ne revenait qu'Ă minuit.
16
01:10:58,640 --> 01:10:59,640
Il a fugué plusieurs fois.
17
01:11:01,160 --> 01:11:04,060
Il me n'a essayé de prendre le bateau
et la vion pour revenir en France.
18
01:11:04,300 --> 01:11:05,140
C'était vraiment pipant.
19
01:11:07,008 --> 01:11:08,420
Christophe commençait à s'en sortir.
20
01:11:09,340 --> 01:11:11,860
Il avait des projets, il
entrevoyait enfin en avenir.
21
01:11:12,040 --> 01:11:13,620
Est-ce qu'on allait devoir
tout foutre en l'air ?
22
01:11:13,620 --> 01:11:14,840
Parce que Jim refusait de s'adapter.
23
01:11:17,248 --> 01:11:18,700
Alors on a eu cette idée de couper.
24
01:11:21,560 --> 01:11:22,016
Couper les ponts.
25
01:11:24,420 --> 01:11:26,540
On voulait essayer de sauver
Jim autant que notre histoire.
26
01:11:26,920 --> 01:11:27,460
Acrécez-moi.
27
01:11:29,880 --> 01:11:32,320
C'était un essai, un
tentative, enfin tu me connais.
28
01:11:34,100 --> 01:11:35,630
Vous avez pas ce qu'elle est
donnée, mais on a essayé.
29
01:11:37,320 --> 01:11:40,920
On a dit Ă Jim que tu ne voulais plus
venir, que tu ne voulais plus voir.
30
01:11:43,260 --> 01:11:46,580
J'ai raconté à Jim que tu
avait rencontré une femme
31
01:11:46,580 --> 01:11:48,520
Ă qui tu voulais faire un enfant.
32
01:11:50,496 --> 01:11:51,860
Avec la graine et tout un toit,
33
01:11:52,480 --> 01:11:54,040
un enfant qui serait pleinement de toi.
34
01:11:55,520 --> 01:11:57,020
Tu vois, j'ai vraiment mis le paquet.
35
01:11:58,980 --> 01:12:00,760
J'ai même inventé un
prénom à cette femme.
36
01:12:03,220 --> 01:12:03,640
Ça m'entend.
37
01:12:09,640 --> 01:12:11,180
C'était un juste et violent.
38
01:12:11,920 --> 01:12:13,312
Mais qu'est-ce que je
pouvais faire d'autre ?
39
01:12:15,720 --> 01:12:18,720
Et puis à peu la colère a monté
en lui et a fini par te détester.
40
01:12:20,520 --> 01:12:21,120
Et ça a marché.
41
01:12:22,960 --> 01:12:24,160
Le plus incroyable, c'est ça.
42
01:12:24,380 --> 01:12:25,020
C'est que ça a marché.
43
01:12:26,368 --> 01:12:27,550
J'ai eu l'impression d'une résurrection.
44
01:12:28,720 --> 01:12:30,300
Je retrouvais le Jim qu'on avait connu.
45
01:12:33,340 --> 01:12:34,340
Il y a un autre jour, mĂŞme.
46
01:12:35,000 --> 01:12:37,620
Il a écrit une chanson qui
s'appelle The First Fathers.
47
01:12:38,220 --> 01:12:39,160
Il t'en veut plus, je crois.
48
01:12:40,340 --> 01:12:41,536
C'est un texte assez doune.
49
01:12:42,140 --> 01:12:43,040
Un peu comme un compte.
50
01:12:43,640 --> 01:12:44,760
Je pourrais te l'envoyer si tu veux.
51
01:12:45,536 --> 01:12:48,560
Je ne sais pas si Jim apprécierait
que je le fasse derrière son taux.
52
01:12:48,740 --> 01:12:50,320
Mais il ne sait pas que je te vois.
53
01:12:57,940 --> 01:12:59,980
J'imagine que ça du...1
01:13:00,032 --> 01:13:03,744
Téré pour toi, je ne te
demande pas de me pardonner.
2
01:13:06,280 --> 01:13:08,000
J'ouis juste que tu
saches que j'y me va bien.
3
01:13:10,300 --> 01:13:10,944
Très bien, mais...
4
01:13:12,300 --> 01:13:13,760
Vous m'arrĂŞtez.
5
01:14:00,000 --> 01:14:01,620
En vertical,
6
01:14:04,120 --> 01:14:06,980
L'un qui nous fait musical,
7
01:14:08,300 --> 01:14:09,500
Without me.
8
01:14:12,020 --> 01:14:13,760
Béidement réel,
9
01:14:14,120 --> 01:14:15,420
La gaspezi,
10
01:14:17,320 --> 01:14:18,720
Manitiste,
11
01:14:20,880 --> 01:14:22,840
But it's over now,
12
01:14:23,320 --> 01:14:23,800
It's a feeling.
13
01:14:30,000 --> 01:14:36,720
In the falling of history,
14
01:14:37,900 --> 01:14:40,300
Almost all of memory.
15
01:14:56,000 --> 01:14:56,780
Tula.
16
01:15:04,610 --> 01:15:05,440
Alors, t'es rentré ?
17
01:15:09,600 --> 01:15:12,260
J'avais envie de me
révéler ici, avec toi.
18
01:15:14,500 --> 01:15:15,980
La soirée était dans les bras.
19
01:15:18,380 --> 01:15:20,600
J'ai pris ma dose de
grosse son, la bâche.
20
01:15:23,240 --> 01:15:24,120
Et toi ?
21
01:15:25,300 --> 01:15:26,100
L'huile blanche aussi ?
22
01:15:37,940 --> 01:15:38,980
...
23
01:15:46,460 --> 01:15:51,000
T'es qui ?
24
01:15:52,000 --> 01:15:52,560
C'est un jambes.
25
01:15:54,460 --> 01:15:55,120
En fait.
26
01:15:56,200 --> 01:15:56,740
Ah.1
01:16:03,424 --> 01:16:04,840
L'île va délivrer à ses secrets.
2
01:16:06,410 --> 01:16:07,616
Tu peux me traduire ?
3
01:16:12,600 --> 01:16:13,660
Dans les plaies de l'histoire,
4
01:16:18,016 --> 01:16:19,250
presque hors de la mémoire,
5
01:16:20,416 --> 01:16:21,420
le premier père,
6
01:16:22,160 --> 01:16:23,440
a fait sa vie.
7
01:16:24,352 --> 01:16:25,240
Mais elle perd c'est bon.
8
01:16:26,900 --> 01:16:27,520
Justement.
9
01:16:30,000 --> 01:16:30,860
C'est plus mon histoire.
10
01:16:37,980 --> 01:16:41,660
C'est cool.
11
01:16:56,660 --> 01:16:58,340
J'ai écrit à Florence.
12
01:17:00,440 --> 01:17:01,800
Je lui ai dit que j'espérais qu'un jour
13
01:17:01,800 --> 01:17:02,860
à le dire à la vérité à Jim.
14
01:17:03,400 --> 01:17:04,540
Je n'étais pas à moi de le faire.
15
01:17:05,040 --> 01:17:06,400
Je n'étais pas à moi de raconter à Jim
16
01:17:06,400 --> 01:17:08,200
que ses parents s'étaient
comportés comme des salots.
17
01:17:09,600 --> 01:17:10,600
Et n'ai jamais eu de réponse.
18
01:17:23,040 --> 01:17:25,040
Si vous pouvez vous regrouper,
19
01:17:25,700 --> 01:17:26,200
on ne bouge plus.
20
01:17:28,280 --> 01:17:29,740
Les mariés à trois, vous sautez en l'air.
21
01:17:31,440 --> 01:17:33,500
Non, juste les mariés et à trois.
22
01:17:36,500 --> 01:17:37,100
Tantions.
23
01:17:38,020 --> 01:17:38,320
Un.
24
01:17:39,260 --> 01:17:39,740
Deux.
25
01:17:40,500 --> 01:17:40,780
Et trois.
26
01:17:41,780 --> 01:17:42,960
Bravo, vous ĂŞtes magnifique.
27
01:17:43,820 --> 01:17:44,960
Et maintenant, les mariés seuls.
28
01:17:45,280 --> 01:17:46,180
Olac, allez.
29
01:18:08,580 --> 01:18:08,900
Bonjour.
30
01:18:09,320 --> 01:18:09,620
Bonjour.
31
01:18:09,880 --> 01:18:10,560
Je suis bien Chef Amrik.
32
01:18:10,880 --> 01:18:11,000
Oui.
33
01:18:11,560 --> 01:18:13,940
Je suis une amie et
la fille d'ami plutĂ´t.
34
01:18:14,780 --> 01:18:15,100
Bonjour.
35
01:18:15,660 --> 01:18:18,380
Bonjour, Amrik. Alors je sais
pas si vous souvenez de moi.
36
01:18:18,920 --> 01:18:20,270
On se voyait Ă Belcom,
ben les liens aussi.
37
01:18:21,280 --> 01:18:22,820
Charelet, la fille de
Carole et Nefrançoix.
38
01:18:23,660 --> 01:18:24,760
Charelet, bonjour et bien sûr.
39
01:18:25,860 --> 01:18:26,180
Alors, bonjour.
40
01:18:28,300 --> 01:18:28,700
Merci.
41
01:18:28,980 --> 01:18:29,160
Merci.
42
01:18:29,640 --> 01:18:32,384
Qu'est-ce qui t'amène ?
43
01:18:33,760 --> 01:18:36,020
Jume est en France
depuis l'automne dernier.
44
01:18:36,460 --> 01:18:38,240
Mon vie dans la mĂŞme colloc Ă Grenoble.
45
01:18:38,880 --> 01:18:40,520
Et il a retrouvé votre
adresse sur Internet.
46
01:18:41,040 --> 01:18:41,600
Il aimerait vous voir.
47
01:18:43,320 --> 01:18:44,680
Tu peux me tuer sur l'intens.
48
01:18:46,176 --> 01:18:47,440
Bien sûr que Jume peut venir me voir.
49
01:18:48,032 --> 01:18:49,480
Nous voir Olivier.
50
01:18:51,600 --> 01:18:52,280
Jume vient quand il veut.
51
01:18:54,120 --> 01:18:55,520
Alors, je vais lui dire.
52
01:18:56,096 --> 01:18:56,980
Il est resté dans la voiture.
53
01:18:57,180 --> 01:18:57,920
Moi, je suis venu en éclaose.1
01:19:07,360 --> 01:19:08,060
...
2
01:19:08,760 --> 01:19:08,864
Bien ?
3
01:19:19,900 --> 01:19:21,728
Salut, Marie !
4
01:19:21,940 --> 01:19:23,488
Salut, Jim !
5
01:19:29,660 --> 01:19:33,940
J'ai passé 10 jours en
montagne dans les écrans.
6
01:19:36,140 --> 01:19:36,780
Génial ?
7
01:19:36,864 --> 01:19:38,200
T'as pas l'axe en québécois ?
8
01:19:38,800 --> 01:19:41,152
J'ai tout fait un peu
des fois lĂ -bas, mais...
9
01:19:42,000 --> 01:19:43,520
T'as faim ?
10
01:19:43,840 --> 01:19:45,600
Enfin, je vais dire, c
'est l'heure du goûter, là .
11
01:19:46,900 --> 01:19:48,340
Il reste du papier sur Livia qu'il fait.
12
01:19:50,400 --> 01:19:51,840
Jim, je te présente au Livia.
13
01:19:52,080 --> 01:19:52,640
Moi, comprenez-le.
14
01:19:52,920 --> 01:19:53,240
Salut.
15
01:19:58,320 --> 01:19:58,720
...
16
01:20:00,020 --> 01:20:01,728
Le papier du jurat, tu te souviens ?
17
01:20:02,368 --> 01:20:03,840
Je vous le souviens pas, c'est quoi ?
18
01:20:04,704 --> 01:20:05,840
C'est ça, c'est une sorte de flore.
19
01:20:08,180 --> 01:20:09,560
On a ramené du radoune.
20
01:20:10,480 --> 01:20:11,110
C'est un jeune québécois.
21
01:20:12,000 --> 01:20:12,960
Va pour le papier ragine ?
22
01:20:14,380 --> 01:20:15,008
T'as des bougies ?
23
01:20:16,940 --> 01:20:18,208
Des bougies, pourquoi faire ?
24
01:20:19,136 --> 01:20:19,700
On est le trois.
25
01:20:20,340 --> 01:20:21,040
C'est mon anniversaire.
26
01:20:22,900 --> 01:20:23,480
Mais oui, c'est vrai.
27
01:20:27,100 --> 01:20:27,936
On va trouver ça ?
28
01:20:27,960 --> 01:20:28,220
Oui.
29
01:20:29,400 --> 01:20:29,880
Allez.
30
01:20:31,120 --> 01:20:32,080
Ouais ?
31
01:20:34,272 --> 01:20:34,600
Radoune ?
32
01:20:34,600 --> 01:20:37,940
Radoune, c'est du gine
aromatiseau champion.
33
01:20:38,680 --> 01:20:39,580
C'est un peu fort.
34
01:20:43,360 --> 01:20:44,352
23 ans, c'est ça ?
35
01:20:44,660 --> 01:20:44,840
Ouais.
36
01:20:45,480 --> 01:20:45,820
C'est ça.
37
01:21:03,900 --> 01:21:05,300
...
38
01:21:06,280 --> 01:21:06,944
Paraboutre.
39
01:21:11,820 --> 01:21:12,280
...
40
01:21:16,360 --> 01:21:17,280
Alors ?
41
01:21:17,440 --> 01:21:18,560
T'es revenu vivre en France ?
42
01:21:19,700 --> 01:21:19,960
Ouais.
43
01:21:21,440 --> 01:21:22,304
Tu fais quoi ?
44
01:21:22,780 --> 01:21:26,080
J'en visage de devenir guide de
montagne, au moment accompagnateur.
45
01:21:27,296 --> 01:21:30,420
En instant, je suis inscrit en
fac Ă Grenoble, en musicologie.
46
01:21:31,040 --> 01:21:32,520
T'es étendre la musique à la montagne.
47
01:21:33,320 --> 01:21:34,660
La musique s'advient de ta mère, non ?
48
01:21:34,980 --> 01:21:35,860
De mon père aussi.
49
01:21:36,608 --> 01:21:39,500
Crissé remis à la guitare il y a quelques
années, il m'a appris plein de trucs.
50
01:21:41,100 --> 01:21:43,560
Après, je passais à l'électro,
tout Ă fait autre chose.
51
01:21:43,740 --> 01:21:43,840
Ouais.
52
01:21:45,248 --> 01:21:47,000
Je vais beaucoup en soi,
mais j'adore dans ces jeux.
53
01:21:47,820 --> 01:21:48,990
Tu as aimé rique tu danses ?
54
01:21:50,140 --> 01:21:50,460
Ouais, un peu.
55
01:21:50,640 --> 01:21:51,500
Allez dans ce qu'avec moi.
56
01:21:52,960 --> 01:21:54,360
Peut-ĂŞtre tout seul, cachette.
57
01:21:56,880 --> 01:21:58,208
Allez, on fait la photo, va ?
58
01:21:58,360 --> 01:21:59,680
Peut-ĂŞtre, attend, mon papier.1
01:22:03,440 --> 01:22:03,880
...
2
01:22:08,280 --> 01:22:09,024
C'est parti !
3
01:22:10,860 --> 01:22:11,490
J'ai le jour d'air travail.
4
01:22:12,540 --> 01:22:13,880
Je ne suis pas trop
une photographie, moi.
5
01:22:17,860 --> 01:22:20,960
Bien, je comprends
quelque chose pour rien.
6
01:22:21,860 --> 01:22:23,000
C'est vrai, c'est radon.
7
01:22:23,380 --> 01:22:23,560
Ouais.
8
01:22:32,940 --> 01:22:33,260
...
9
01:22:34,640 --> 01:22:35,820
C'est les photos de la vie d'avant.
10
01:22:38,280 --> 01:22:39,660
Je pense que ta mère n'aura aucune.
11
01:22:41,060 --> 01:22:41,380
Non.
12
01:22:41,888 --> 01:22:43,160
Elle m'en a jamais montré en tout cas.
13
01:22:45,940 --> 01:22:46,960
Il y en a 82 700.
14
01:22:49,960 --> 01:22:51,240
2 000 pellicules impressionnées.
15
01:22:51,720 --> 01:22:53,000
J'ai tout fait numériser il y a 2 ans.
16
01:22:54,000 --> 01:22:55,480
Ça m'a coûté un bord,
mais je ne regarde pas.
17
01:22:55,480 --> 01:22:55,600
Ouais.
18
01:22:59,520 --> 01:23:00,576
Tu veux voir ?
19
01:23:02,220 --> 01:23:03,008
Pourquoi pas ?
20
01:23:04,580 --> 01:23:06,260
Par contre, elles ne sont pas classées.
21
01:23:08,520 --> 01:23:10,380
Je ne sais jamais sur quoi,
sur qui je vais tomber.
22
01:23:11,800 --> 01:23:12,900
Je vous l'effici au hasard.
23
01:23:13,260 --> 01:23:13,600
C'est une avis.
24
01:23:19,800 --> 01:23:20,220
VoilĂ .
25
01:23:21,600 --> 01:23:22,180
C'est rien.
26
01:23:23,220 --> 01:23:24,832
Je crois que c'est des
années belles combats.
27
01:23:31,500 --> 01:23:33,240
Tu vas bien ĂŞtre pris en
photo à cette époque, hein ?
28
01:23:36,860 --> 01:23:37,600
Il y a d'autres enfants ?
29
01:23:38,300 --> 01:23:39,136
Non, toutes ces photos ?
30
01:23:40,100 --> 01:23:40,980
Non, pas d'autres enfants.
31
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
T'as pas d'autres enfants ?
32
01:23:44,460 --> 01:23:45,020
Non, je vais dire.
33
01:23:46,570 --> 01:23:47,440
Non, je n'ai pas d'enfants.
34
01:23:50,060 --> 01:23:51,040
Pas d'autres enfants, diem.
35
01:23:54,260 --> 01:23:55,080
Je ne comprends pas.
36
01:23:55,840 --> 01:23:56,704
Qu'est-ce que tu comprends pas ?
37
01:24:00,120 --> 01:24:01,568
T'amersais qu'on est
ensemble aujourd'hui ?
38
01:24:02,780 --> 01:24:04,300
Oui, on s'est parlé au
téléphone hier soir.
39
01:24:05,760 --> 01:24:07,904
LĂ , j'ai juste dit, un six oĂą est-il ?
40
01:24:09,920 --> 01:24:10,720
Qu'est-ce que tu fais demain ?
41
01:24:11,420 --> 01:24:12,640
Il faut aller se balater, tous les deux.
42
01:24:13,980 --> 01:24:14,790
Il faut que je te parle tranquillement.
43
01:24:16,360 --> 01:24:17,700
Je suis libre le matin, c'que tu veux.
44
01:24:27,560 --> 01:24:30,300
Ça va bien se passer, Marie,
tu trouveras les bons mots.
45
01:24:31,520 --> 01:24:33,024
Je prends un picnic ou pas ?
46
01:24:34,280 --> 01:24:35,488
Ça reste de prendre un peu de temps ?
47
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Il faut surtout que tu te dormes.
48
01:24:38,560 --> 01:24:40,608
Tu veux que je dormes en bas pour
pas te trouver les demain, hein ?
49
01:24:40,740 --> 01:24:42,060
Non, tu viens.
50
01:24:43,480 --> 01:24:45,504
Je vais prendre des orange et
du chocolat, c'est bien sympa.1
01:25:09,100 --> 01:25:10,180
...
2
01:25:21,920 --> 01:25:23,160
C'est lĂ ?
3
01:25:23,160 --> 01:25:24,000
Ah !
4
01:25:37,900 --> 01:25:38,112
...
5
01:25:38,240 --> 01:25:42,660
Tu sais, Scott, c'est
pas du tout mon truc.
6
01:25:47,180 --> 01:25:49,640
Je t'accroche au barreau,
c'est comme une échelle.
7
01:25:52,700 --> 01:25:53,056
Ça doit ?
8
01:25:54,780 --> 01:25:55,900
Je me suis ici, c'est simple.
9
01:25:57,440 --> 01:25:58,500
Je vais bien essayer.
10
01:25:58,800 --> 01:25:59,360
C'est toi, le guide ?
11
01:26:00,720 --> 01:26:01,340
On mange trois qu'il.
12
01:26:02,820 --> 01:26:03,160
Bien sûr.
13
01:26:07,940 --> 01:26:08,380
C'est parti.
14
01:26:35,760 --> 01:26:36,200
...
15
01:26:39,300 --> 01:26:39,740
...
16
01:26:39,740 --> 01:26:40,350
Ah, il a sa couvert.
17
01:27:04,340 --> 01:27:04,840
...
18
01:27:09,600 --> 01:27:09,800
Bah bravo.
19
01:27:13,480 --> 01:27:13,760
C'est beau.
20
01:27:16,500 --> 01:27:17,820
Je suis content d'ĂŞtre lĂ avec toi.
21
01:27:25,380 --> 01:27:25,880
...
22
01:27:26,180 --> 01:27:27,460
Elle est moi et Ă 6h Ă 5h.
23
01:27:30,340 --> 01:27:31,440
Ça soit là que j'aurais dû te parler.
24
01:27:32,940 --> 01:27:35,500
Parce que je n'ai d'apprendre que
Florence et Christophe t'avaient menti.
25
01:27:35,560 --> 01:27:36,300
Je m'en fous et me rique.
26
01:27:36,960 --> 01:27:39,280
Je m'en fous de vos histoires, de
la tienne, de maman, de Christ.
27
01:27:39,680 --> 01:27:40,850
T'as sa mentale, je m'en contrefous.
28
01:27:41,800 --> 01:27:42,560
Pourquoi elle est plus lĂ ?
29
01:27:43,040 --> 01:27:44,672
Pourquoi t'as pas eu d
'enfants, d'autres enfants ?
30
01:27:45,820 --> 01:27:46,700
J'aurais pas dĂ» venir te voir.
31
01:27:47,140 --> 01:27:47,800
C'était une connerie.
32
01:27:48,420 --> 01:27:50,580
C'était Charlotte qui
insistait et j'aurais pas dĂ».
33
01:27:51,200 --> 01:27:52,780
Je croyais avoir d'y gérer
tout ça en fait pas du tout.
34
01:27:57,020 --> 01:27:58,660
Ce qu'enfin, je l'ai été,
moi aussi, à Montréal.1
01:28:00,700 --> 01:28:02,180
Quand on démoie à l'eau
soir avant de nous coucher,
2
01:28:02,980 --> 01:28:04,520
je me penche Ă la fenĂŞtre de ma chambre,
3
01:28:05,040 --> 01:28:06,660
je regardais les silhouettes
des passants dans la rue,
4
01:28:07,820 --> 01:28:08,640
j'attendais qu'une chose,
5
01:28:09,780 --> 01:28:10,860
que quelqu'un s'arrĂŞte,
6
01:28:11,760 --> 01:28:13,710
me fasse un signe de la main
et que je le reconnaisse.
7
01:28:15,020 --> 01:28:16,380
C'était mon père qui lui me cherchait.
8
01:28:18,400 --> 01:28:19,440
Je ne te porte Ă n'aurais jamais.
9
01:28:21,680 --> 01:28:23,660
Tu peux arriver lĂ oĂą tout
seul, tu verras en s'habitue.
10
01:29:40,380 --> 01:29:41,780
...
11
01:29:44,480 --> 01:29:45,880
...
12
01:29:53,200 --> 01:29:53,580
...
13
01:29:55,320 --> 01:29:55,700
...
14
01:29:59,020 --> 01:29:59,400
Salut.
15
01:30:02,180 --> 01:30:03,200
Est-ce que tu peux venir me chercher,
16
01:30:03,440 --> 01:30:05,300
je suis seul sans voiture au
-dessus du lac de Vouglant ?
17
01:30:05,760 --> 01:30:06,820
Qu'est-ce qui s'est passé ?
18
01:30:07,936 --> 01:30:08,520
Dime-moi vraiment.
19
01:30:09,540 --> 01:30:10,960
Tu veux raconter ?
20
01:30:10,960 --> 01:30:11,936
Tout raconter ?
21
01:30:12,220 --> 01:30:14,420
J'ai pas eu le temps, il
m'a planté là , sans fou.
22
01:30:18,300 --> 01:30:18,900
AllĂ´ ?
23
01:30:18,920 --> 01:30:20,940
Écoute, je viens de chercher, mais
on ne rencontre pas la maison.
24
01:30:22,560 --> 01:30:24,000
Olivier, je crois pas que
c'est sur la bonne idée.
25
01:30:25,260 --> 01:30:26,060
C'est moi qu'on fient.
26
01:30:27,760 --> 01:30:28,680
Je serai lĂ avant la nuit.
27
01:30:57,140 --> 01:30:58,540
...1
01:31:11,220 --> 01:31:11,260
...
2
01:31:15,260 --> 01:31:15,320
... ...
3
01:31:15,320 --> 01:31:15,340
...
4
01:31:15,340 --> 01:33:30,140
... ...
5
01:33:39,960 --> 01:33:42,580
Juste s'il n'a pas d'autre lĂ , c'est
mon fils, c'est la exception, je suis...
6
01:33:42,700 --> 01:33:43,700
J'aime !
7
01:33:46,040 --> 01:33:50,040
Et c'est bon, laissez le passer,
qu'est-ce que tu fous lĂ ?
8
01:33:50,260 --> 01:33:51,460
Que je te parlais
dessus, on s'est tout dit
9
01:33:51,460 --> 01:33:53,300
le mal et framerique,
tu me lâches maintenant.
10
01:33:53,680 --> 01:33:54,720
Ciao, Ă Dieu !
11
01:33:56,000 --> 01:33:57,180
J'aime !1
01:34:00,000 --> 01:34:04,500
Dis-moi, je comprends pas, t'es toi, tu
sais pas tout, je t'ai pas abandonné, Jim.
2
01:34:05,280 --> 01:34:08,660
J'ai merdée, c'est sûr, ça m'entend
à l'existent pas, la jamais existée.
3
01:34:09,460 --> 01:34:13,300
Je savais moi aussi combien de
fois, j'ai imaginé le soir après le
4
01:34:13,300 --> 01:34:15,960
boulot que quelqu'un fera pas ma
porte, c'est que j'entends d'une voix.
5
01:34:16,720 --> 01:34:17,280
T'as voix !
6
01:34:19,104 --> 01:34:24,280
Salut Amrique, c'est moi, c'est Jim,
je suis dans le tour, et tu l'as fait.
7
01:34:27,440 --> 01:34:38,160
C'est toi qui l'a fait ? C
'est toi qui a traversé la
8
01:34:38,160 --> 01:34:45,280
Tlandique ? C'est toi qui a
traversé la Tlandique pour...
9
01:35:17,780 --> 01:35:24,180
C'est toi qui l'a fait ?
10
01:35:44,720 --> 01:35:47,320
C'est toi qui l'a fait ?
11
01:35:51,200 --> 01:35:51,680
C'est toi qui l'a fait ?
12
01:35:54,130 --> 01:35:55,712
Amrique, t'as avec
nous, tu nous entends ?
13
01:35:56,800 --> 01:35:58,960
Amrique, c'est Aurélie, j
'ai combien de doigts lĂ ?
14
01:35:59,220 --> 01:36:00,980
J'ai fait quartier voul et
il lui faudrait de l'eau.
15
01:36:01,660 --> 01:36:03,220
Il bouge, il bouge, il donne la beauté.
16
01:36:03,380 --> 01:36:05,080
Je suis lĂ , Amrique, c'est Jim.
17
01:36:07,860 --> 01:36:08,800
J'ai peur que tu sois parti.
18
01:36:09,440 --> 01:36:10,620
Non, c'est toi qui est parti.
19
01:36:11,140 --> 01:36:12,032
Vous connaissez ce monsieur ?
20
01:36:12,260 --> 01:36:13,720
Oui, c'est mon...
21
01:36:13,720 --> 01:36:15,072
Vous avez mal quelque part monsieur ?
22
01:36:15,200 --> 01:36:15,960
C'était mon père.
23
01:36:16,832 --> 01:36:19,080
Il est encore vivant,
regardez, il me reste...
24
01:36:19,080 --> 01:36:19,980
C'est pas ce que je voulais dire.
25
01:36:20,380 --> 01:36:22,180
Je vais vous demander de reculer un peu.
26
01:36:22,620 --> 01:36:24,000
Ne parlez pas, restez tranquille.
27
01:36:25,020 --> 01:36:25,760
Je me sens bien.
28
01:36:26,176 --> 01:36:27,120
Rester calme, monsieur.
29
01:36:27,616 --> 01:36:28,160
Je suis calme.
30
01:36:28,520 --> 01:36:30,420
Vous avez peut-être consommé
des drogues cette nuit ?
31
01:36:30,420 --> 01:36:30,520
Non.
32
01:36:32,140 --> 01:36:33,664
Vous pouvez me dire votre âge monsieur ?
33
01:36:34,752 --> 01:36:35,960
Ça va, je connais encore mon âge.
34
01:36:36,620 --> 01:36:37,360
Je peux ma soeur.
35
01:36:37,660 --> 01:36:38,700
Vous avez envie de vous asseoir ?
36
01:36:38,700 --> 01:36:38,860
Oui.
37
01:36:39,160 --> 01:36:39,740
On va vous aider.
38
01:36:43,900 --> 01:36:45,792
C'est la première fois que vous
faites un malaise comme ça ?
39
01:36:46,720 --> 01:36:48,200
Oui, première fois.
40
01:36:49,420 --> 01:36:50,940
Je peux bleuver maintenant.
41
01:36:51,904 --> 01:36:53,240
Allez-y, essayez de vous le ver.
42
01:36:57,160 --> 01:36:57,740
VoilĂ .1
01:37:01,600 --> 01:37:03,680
Est-ce que vous avez
des problèmes de santé ?
2
01:37:03,680 --> 01:37:04,992
Est-ce que vous suivez un traitement ?
3
01:37:05,540 --> 01:37:06,360
Non, tout ça.
4
01:37:12,460 --> 01:37:13,216
Les marchés, monsieur ?
5
01:37:13,980 --> 01:37:14,180
Oui.
6
01:37:23,440 --> 01:37:23,820
Il marche.
7
01:37:25,740 --> 01:37:26,900
C'est ses premiers pas.
8
01:37:33,800 --> 01:37:34,260
Allez.
9
01:37:35,040 --> 01:37:35,520
Allez, va.
10
01:37:36,980 --> 01:37:38,480
Je ne suis pas mauvais, c'est en douxia.
11
01:37:38,760 --> 01:37:38,880
Oui.
12
01:37:40,260 --> 01:37:40,880
Je suis en même délicieux.
13
01:37:43,140 --> 01:37:44,420
Je peux passer la bouteille d'eau.
14
01:37:45,460 --> 01:37:45,860
Je suis pas.
15
01:38:04,260 --> 01:38:05,400
Il est mĂŞme pas huit heures.
16
01:38:07,000 --> 01:38:07,900
Mais j'en ai commencé juste.1
01:40:09,580 --> 01:40:10,180
...
2
01:40:10,180 --> 01:40:10,480
...
3
01:40:10,480 --> 01:40:10,560
...
4
01:40:19,880 --> 01:40:21,280
...
5
01:40:30,280 --> 01:40:31,680
...
6
01:40:38,280 --> 01:40:39,680
...
7
01:40:48,560 --> 01:40:49,960
...
8
01:40:57,840 --> 01:40:59,240
...
9
01:40:59,240 --> 01:40:59,880
...
10
01:41:06,600 --> 01:41:08,000
...
11
01:41:37,440 --> 01:41:38,840
...94485