All language subtitles for the holiday exchnage 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,526 --> 00:00:06,787 [Opoldansko petje "Novice veselja"] 2 00:00:08,485 --> 00:00:12,097 ♪ Sladkorne palčke in omela. 3 00:00:12,141 --> 00:00:15,492 ♪ zimzelena drevesa samo obtičal v snegu ♪ 4 00:00:15,535 --> 00:00:18,669 ♪ vse stvari spoznali smo ♪ 5 00:00:18,712 --> 00:00:22,586 ♪ Povedo ti 6 00:00:22,629 --> 00:00:25,502 ♪ Božičkove sani severni jelen v ♪ 7 00:00:25,545 --> 00:00:27,504 [zvok alarma] 8 00:00:27,547 --> 00:00:29,593 ♪ Zunaj vrat 9 00:00:29,636 --> 00:00:32,813 ♪ Vse te stvari všeč nam je in še več ♪ 10 00:00:32,857 --> 00:00:36,252 ♪ Povedo ti 11 00:00:36,295 --> 00:00:38,993 ♪ Vesel božič 12 00:00:39,037 --> 00:00:41,605 ♪ Vesel božič vsem 14 00:00:41,648 --> 00:00:46,088 ♪ Vesel božič ♪ Vesel božič 15 00:00:46,131 --> 00:00:48,481 ♪ Vesel božič vsem 16 00:00:48,525 --> 00:00:51,658 ♪ Vesel božič 17 00:00:54,183 --> 00:00:58,012 ♪ Prihaja sezona in potem odide ♪ 18 00:00:58,056 --> 00:01:01,581 ♪ Razkropljeni smo po vsem svetu ♪ 19 00:01:01,625 --> 00:01:04,628 ♪ Prazniki nas bodo poklicali domov 20 00:01:04,671 --> 00:01:07,935 ♪ Vsako leto ob tem času 21 00:01:07,979 --> 00:01:10,764 ♪ Vesel božič 22 00:01:10,808 --> 00:01:13,202 ♪ Vesel božič vsem 23 00:01:13,245 --> 00:01:17,902 ♪ Vesel božič ♪ Vesel božič 24 00:01:17,945 --> 00:01:20,209 ♪ Vesel božič vsem 25 00:01:20,252 --> 00:01:24,909 ♪ Vesel božič ♪ Vesel božič 26 00:01:24,952 --> 00:01:27,346 ♪ Vesel božič vsem 27 00:01:27,390 --> 00:01:32,046 ♪ Vesel božič ♪ Vesel božič 28 00:01:32,090 --> 00:01:37,400 ♪ Vesel božič vsem Vesel božič vam želim ♪ 29 00:01:37,443 --> 00:01:41,273 ♪ Vsakemu fantu in vsakemu dekletu. 30 00:01:41,317 --> 00:01:44,755 ♪ vse po vsem svetu ♪ 31 00:01:44,798 --> 00:01:50,978 ♪ Novice veselja, ki jih prinašamo tebi in tebi in tebi ♪ 32 00:01:51,022 --> 00:01:54,939 ♪ Oh ♪ Oh, o, o, o 33 00:01:54,982 --> 00:01:58,247 ♪ Vesel božič vsem Vesel božič ♪ 34 00:01:58,290 --> 00:01:59,335 [zvonec zvoni] 35 00:01:59,378 --> 00:02:02,076 ♪ Vesel božič 36 00:02:02,120 --> 00:02:04,296 ♪ Vesel božič vsem 37 00:02:04,340 --> 00:02:08,126 Chase, hej. Hm, nisem te pričakoval. 38 00:02:08,170 --> 00:02:10,128 Naj ugibam. Te je mama spet poslala? 39 00:02:10,172 --> 00:02:12,696 Da, tukaj sem z nekaj možnostmi. za tvoj veliki dan. 40 00:02:12,739 --> 00:02:14,698 Mislim, čeprav niti ne Vedel sem, da se boš poročil. 41 00:02:14,741 --> 00:02:17,918 [zadiha] Oh, oh, ne. Ne, sem, nisem. 42 00:02:17,962 --> 00:02:20,225 Uh, ko reče super dan, Prodam svoje podjetje 43 00:02:20,269 --> 00:02:22,053 in zapiram čez nekaj dni. 44 00:02:22,096 --> 00:02:23,707 Oh. Čudovito. to je... 45 00:02:23,750 --> 00:02:25,970 Čestitam, pripeljal sem tudi tebe 46 00:02:26,013 --> 00:02:28,625 možnost praznične gozdno zelene barve Vem, da ti bo všeč. 47 00:02:28,668 --> 00:02:30,888 Seveda si. Vi ste najboljši stilist v mestu. 48 00:02:30,931 --> 00:02:34,196 Tvoja mama je moj angel. Zadovoljstvo je samo moje. 49 00:02:34,239 --> 00:02:37,982 Tudi poglej se. Olajšaš mi delo. 50 00:02:38,025 --> 00:02:42,334 Ne, Chase, kar delaš je neverjetno. 51 00:02:42,378 --> 00:02:44,249 Kaj si ljudje želijo, pripelješ do vrat, 52 00:02:44,293 --> 00:02:46,382 in lepo obleko in očarljiv nasmeh. 53 00:02:46,425 --> 00:02:50,603 To je popolna transakcija. Nikoli ne razočaraš. 54 00:02:50,647 --> 00:02:53,563 Oh ne. Sta se s Seanom razšla? 55 00:02:53,606 --> 00:02:56,043 ker? Zdi se Sem jokal? 56 00:02:57,828 --> 00:02:59,569 Samo znotraj. 57 00:02:59,612 --> 00:03:03,355 Slišim tvojo votlo solzo Kanali kričijo za pobeg. 58 00:03:03,399 --> 00:03:05,575 V redu boš. pridi no 59 00:03:05,618 --> 00:03:07,316 Oh počakaj. jaz pravzaprav, Nekaj ​​imam zate. 60 00:03:07,359 --> 00:03:08,882 [Wilde] Vesel sem, da si tukaj. 61 00:03:10,319 --> 00:03:12,016 Oh. 62 00:03:12,059 --> 00:03:15,454 - Prisrčen si, Wilde. Hvala. - In vesel božič! 63 00:03:15,498 --> 00:03:18,501 In upam, da te počitnice Ljudje sezone vam izkazujejo ljubezen. 64 00:03:18,544 --> 00:03:23,027 in, ne vem, so pošteni z vami in smo dobri do vas. 65 00:03:23,070 --> 00:03:24,550 Pa tudi če dobiš zelo, zelo zaposlen, 66 00:03:24,594 --> 00:03:26,596 Upam, da bo kdo imel potrpljenje z vami 67 00:03:26,639 --> 00:03:28,467 in ostane ob tebi skozi debelo in tanko. 68 00:03:28,511 --> 00:03:30,687 oooh Vesele praznike, Wilde. 69 00:03:30,730 --> 00:03:33,298 in veliko sreče na tvoj veliki dan! 70 00:03:33,342 --> 00:03:35,126 Hvala. 71 00:03:35,169 --> 00:03:37,520 ♪ Vesel božič vsem 72 00:03:37,563 --> 00:03:41,306 ♪ Vesel božič 73 00:03:41,350 --> 00:03:44,266 [instrumentalna glasba] 74 00:03:50,968 --> 00:03:54,624 O moj bog, moj, moj. Ali ne čistiš kot šampion? 75 00:03:54,667 --> 00:03:56,582 [Jorge se smeje] 76 00:03:56,626 --> 00:03:59,890 Veš, če ne bi začel kot tvoj pripravnik... 77 00:03:59,933 --> 00:04:02,980 Jorge. Mislim, da oba veva kako se je to lahko končalo. 78 00:04:03,023 --> 00:04:07,071 Hm, res, lahko bi samo vzel toliko vikendov doma 79 00:04:07,114 --> 00:04:10,292 plesti ali pisati poezijo. 80 00:04:10,335 --> 00:04:11,641 [Oliver] In moja jetra Nikoli nisem mogel slediti 81 00:04:11,684 --> 00:04:13,251 s svojim škandaloznim urnik pitja. 82 00:04:13,295 --> 00:04:15,471 - Oh ... Kako je tam zunaj? 83 00:04:15,514 --> 00:04:18,300 Hm, to je presenetljivo zabavno. božična zabava 84 00:04:18,343 --> 00:04:20,824 za polno sobo odvetnikov za ločitve. 85 00:04:21,607 --> 00:04:23,000 Hvala. 86 00:04:23,043 --> 00:04:27,657 Ah, Jorge, Vem, da je pomembno, kar počnemo, 87 00:04:27,700 --> 00:04:30,877 ampak, um, enostavno ne vem kako To lahko počnem še mnogo let. 88 00:04:30,921 --> 00:04:34,794 Oh, Oliver, dober si v tem. 89 00:04:34,838 --> 00:04:37,144 ker ti je mar za ljudi. 90 00:04:37,188 --> 00:04:39,233 Ni bilo vse slabo Ali ga imaš? 91 00:04:39,277 --> 00:04:41,235 Nekaj ​​datumov. 92 00:04:41,279 --> 00:04:46,589 Ko že govorimo o datumih, se mi zdi Vaš je prišel pred nekaj trenutki. 93 00:04:46,632 --> 00:04:49,548 Premikanje od strank sodelavcem. 94 00:04:49,592 --> 00:04:51,768 [Jorge] Ne ta pisarniška romanca. 95 00:04:51,811 --> 00:04:55,119 - To? James je očarljiv. - Mogoče. 96 00:04:55,162 --> 00:04:59,950 Ampak morda je čas da začnem razmišljati drugače. 97 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Tukaj. Nekaj ​​sem ti prinesel. 98 00:05:05,347 --> 00:05:06,696 - Jorge. - Vesel božič. 99 00:05:06,739 --> 00:05:09,873 - Rekli smo, da ni daril. - Mmm, vem. 100 00:05:09,916 --> 00:05:12,223 - [Oliver] No, to je knjiga. - [George se smeje] 101 00:05:13,790 --> 00:05:15,618 Samski, gej 102 00:05:15,661 --> 00:05:19,099 In preživite počitnice v Los Angelesu. 103 00:05:20,449 --> 00:05:22,102 To je prodajna uspešnica! 104 00:05:24,757 --> 00:05:26,933 "Bodite zadovoljni sami s seboj." 105 00:05:26,977 --> 00:05:30,459 George, to je tako neumno. Poskušam najti nekoga. 106 00:05:30,502 --> 00:05:33,200 To je vodnik o tem, kako ostati samski v Los Angelesu. 107 00:05:33,244 --> 00:05:35,594 Je vodnik, kako biti dober. 108 00:05:35,638 --> 00:05:37,901 s samim seboj za nekaj časa. 109 00:05:37,944 --> 00:05:41,513 To polovico zdaj poznamo iz prve roke vseh zakonov se konča z ločitvijo. 110 00:05:41,557 --> 00:05:43,689 To je tisto, kar nas ohranja v poslu. 111 00:05:43,733 --> 00:05:46,126 - Vendar pa veličasten avtor. - [George se posmehuje] 112 00:05:46,170 --> 00:05:49,129 No, izkazalo se je, da mi je všeč samsko življenje sam. 113 00:05:49,173 --> 00:05:50,740 mislim, Zakaj bi porabili ves svoj čas za zmenke? 114 00:05:50,783 --> 00:05:53,133 kdaj se lahko poročiš na svoje delo? 115 00:05:53,177 --> 00:05:55,745 Tudi tvoj oče mi je dal velik bonus letos. 116 00:05:55,788 --> 00:05:57,964 Vsaj to je nekaj Še vedno ne morem prepričati očeta 117 00:05:58,008 --> 00:06:01,098 daj komu celo peni dobrodelne organizacije, za katere sem prostovoljec. 118 00:06:01,141 --> 00:06:03,970 Sklicujete se na Oliverjevo odkritje. Osnova za može? 119 00:06:04,014 --> 00:06:06,320 ja Na računu nimate ničesar. 120 00:06:06,364 --> 00:06:08,279 Še vedno. v redu 121 00:06:08,322 --> 00:06:11,108 Pojdimo ven na to zabavo Jaz bi moral biti gostitelj. 122 00:06:11,151 --> 00:06:14,372 Mm-mm-mm. Hmm. 123 00:06:14,416 --> 00:06:18,463 Hej, Oliver, veliko si naredil. za mnoge ljudi. 124 00:06:18,507 --> 00:06:20,770 V redu je, če si želiš spremembe zase. 125 00:06:20,813 --> 00:06:22,554 Zaslužim si spremembo, 126 00:06:22,598 --> 00:06:25,165 in mislim, da bi to lahko bilo a martini namesto šampanjca. 127 00:06:25,209 --> 00:06:27,298 Torej, če lahko naj se to zgodi... 128 00:06:27,341 --> 00:06:30,823 Kmalu. Zdaj pa pojdi, te popelje do princese žoge. 129 00:06:30,867 --> 00:06:33,565 Pojdi pozdravit Jamesa, mislim. 130 00:06:33,609 --> 00:06:35,306 Plus tvoj oče te išče 131 00:06:35,349 --> 00:06:37,917 - Huh? - Kot tvoj pravi oče. 132 00:06:37,961 --> 00:06:40,137 - Moj Bog! - Zamotil se bom. 133 00:06:40,180 --> 00:06:41,791 [zmedeno klepetanje] 134 00:06:41,834 --> 00:06:44,750 [instrumentalna glasba] 135 00:06:47,971 --> 00:06:50,800 Oliver, lepo te je videti. 136 00:06:50,843 --> 00:06:53,846 Jaime. zdravo Lepo te je videti. 137 00:06:53,890 --> 00:06:55,892 Bog, nisem te videl zadnje čase v pisarni. 138 00:06:55,935 --> 00:06:58,329 Bil sem na sodišču, zapiranje primerov. 139 00:06:58,372 --> 00:07:02,899 Več kot 400 razrešenih ločitev letos s strani podjetja Whitlock. 140 00:07:02,942 --> 00:07:06,511 - Čestitam nam. - Čestitam nam, mislim. ja 141 00:07:06,555 --> 00:07:09,514 Hej, najlepša hvala za večerjo spet prejšnji petek. 142 00:07:09,558 --> 00:07:11,516 V veselje mi je. 143 00:07:11,560 --> 00:07:15,520 Jaz... bila je noč kasneje. kot je bilo pričakovano. 144 00:07:15,564 --> 00:07:17,957 - Čeprav sem se zabaval. - zabavno. 145 00:07:18,001 --> 00:07:19,829 predvidevam Včasih sem lahko malo smešen. 146 00:07:19,872 --> 00:07:21,961 Energično, res. 147 00:07:22,005 --> 00:07:23,354 Zdaj, to je kompliment. 148 00:07:23,397 --> 00:07:25,095 Ti si eden izmed dobrih, Oliver. 149 00:07:25,138 --> 00:07:28,925 - Dober človek, Charlie Brown. - Uh, Charlie Brown. 150 00:07:28,968 --> 00:07:30,796 No, ima zgodbo. zaradi izbire napačnega drevesa. 151 00:07:30,840 --> 00:07:34,147 Toda stvari gredo na bolje to božično sezono. 152 00:07:34,191 --> 00:07:35,801 Nisem presenečen. 153 00:07:35,845 --> 00:07:39,196 Nenehno poslušam govorice, da Je možno, da se vaš oče upokoji? 154 00:07:39,239 --> 00:07:41,503 Zapuščam te, prijatelj. 155 00:07:41,546 --> 00:07:42,895 pravzaprav Mogoče sem mislil 156 00:07:42,939 --> 00:07:44,636 Se vidimo spet te počitnice. 157 00:07:44,680 --> 00:07:46,595 - Mmmm. - Tokrat vabim. 158 00:07:46,638 --> 00:07:49,859 Odločil sem se za vožnjo proti severu da vidim svojo družino. 159 00:07:49,902 --> 00:07:52,514 Nisem preživel božiča tam v stoletjih. 160 00:07:52,557 --> 00:07:55,952 No, poglej to. moj kozarec se je zdel deliti 161 00:07:55,995 --> 00:07:57,867 moj koktajl z mano. 162 00:07:57,910 --> 00:07:59,999 Ponovno bom naložil, kolega. 163 00:08:00,043 --> 00:08:03,002 Naj bo dobro. vesel božič. 164 00:08:03,046 --> 00:08:04,438 vesel božič. 165 00:08:06,266 --> 00:08:09,182 [instrumentalna glasba] 166 00:08:35,905 --> 00:08:37,602 Da, absolutno, tam bom 167 00:08:37,646 --> 00:08:38,908 čez nekaj dni za zapiranje. 168 00:08:38,951 --> 00:08:41,214 Torej upam, da se vidimo. 169 00:08:41,258 --> 00:08:43,173 Pa lepe praznike tudi tebi. Oh... 170 00:08:43,216 --> 00:08:45,958 Hej, imam dohodni klic. Oprosti, to moram razumeti. 171 00:08:46,002 --> 00:08:48,526 [zvok prenosnika] 172 00:08:50,093 --> 00:08:52,791 - Živjo mama. - Živjo draga. 173 00:08:52,835 --> 00:08:54,358 Videti si utrujen. 174 00:08:54,401 --> 00:08:56,882 Hvala mami. In Chase je bil pravkar tukaj. 175 00:08:56,926 --> 00:08:59,450 - Hvala za obleke. - Vabljeni. 176 00:08:59,493 --> 00:09:00,930 Mimogrede, Vedel sem, da je to 177 00:09:00,973 --> 00:09:02,758 edini način za kontaktiraj te, tako da... 178 00:09:02,801 --> 00:09:04,629 Žal je konec leta. in se pripravljam 179 00:09:04,673 --> 00:09:06,588 prodam, se trudim Zaprite vse podrobnosti, tako da ... 180 00:09:06,631 --> 00:09:07,937 [Lola] Vem, no, zato hočem 181 00:09:07,980 --> 00:09:09,460 Zapišite si spa dan v knjige. 182 00:09:09,503 --> 00:09:11,027 in vem ste se počutili depresivno. 183 00:09:11,070 --> 00:09:14,073 Ne, v redu sem, mama. v redu sem 184 00:09:14,117 --> 00:09:15,814 [Wilde] In verjetno je bolje Samo sedim s tem. 185 00:09:15,858 --> 00:09:17,816 - Torej... - No, ne sedi pri miru predolgo. 186 00:09:17,860 --> 00:09:19,862 Vsakih deset minut, Nosi tisto uro, ki sem ti jo kupil. 187 00:09:19,905 --> 00:09:21,298 premakniti se moraš moraš se raztegniti. 188 00:09:21,341 --> 00:09:23,517 Hotel sem sedeti s to situacijo. 189 00:09:23,561 --> 00:09:26,477 - Oh. - [zvonec zvoni] 190 00:09:26,520 --> 00:09:30,437 Mami, pravkar je pozvonil moj zvonec. Ste še kaj poslali? 191 00:09:30,481 --> 00:09:32,657 - Mmm, ne. - Moram iti. 192 00:09:32,701 --> 00:09:34,703 No, prosim, začnite se odzivati. moji telefonski klici. 193 00:09:34,746 --> 00:09:36,443 - To bom naredil. No. Adijo mama. - [Lola] Ljubim te. 194 00:09:36,487 --> 00:09:37,619 ljubim te 195 00:09:39,838 --> 00:09:41,274 [vrata se odprejo] 196 00:09:44,626 --> 00:09:45,583 [vrata brnejo] 197 00:09:49,065 --> 00:09:52,242 ne, ne, ne, ostaneš tam 198 00:09:52,285 --> 00:09:54,026 - Oh. - Sean, kaj delaš tukaj? 199 00:09:54,070 --> 00:09:56,463 Povedal sem ti, da odhajam za praznike. 200 00:09:56,507 --> 00:09:58,683 Vedel sem, da nisi. Wilde, daj no. 201 00:09:58,727 --> 00:10:00,859 Samo govori o tem z menoj. 202 00:10:00,903 --> 00:10:02,687 Ok, spet si mi povedal 203 00:10:02,731 --> 00:10:04,297 ti si šel na umiku kreativnega pisanja, 204 00:10:04,341 --> 00:10:05,603 in namesto tega Šli ste k bivšemu. 205 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 O čem se je torej treba pogovarjati? 206 00:10:07,692 --> 00:10:09,302 Ja, moral bi ti povedati. 207 00:10:09,346 --> 00:10:10,521 Ampak, mislim, Samo mislil sem, da boš 208 00:10:10,564 --> 00:10:12,871 znoreti, kot si sicer. 209 00:10:12,915 --> 00:10:14,438 bila sva skupaj Tri leta, Sean. 210 00:10:14,481 --> 00:10:16,222 Ne moreš kar tako Zavrzi ljudi, Wilde. 211 00:10:16,266 --> 00:10:18,398 Vse to z enim udarcem - izpadeš Stvar ti ne bo pomagala. 212 00:10:18,442 --> 00:10:20,270 ne moreš mi povedati kaj deluje zame. 213 00:10:20,313 --> 00:10:22,359 Wilde, nisi ravno bil 214 00:10:22,402 --> 00:10:24,056 enostavno ljubiti zadnjih nekaj let. 215 00:10:24,100 --> 00:10:26,145 Sem na robu prodati podjetje 216 00:10:26,189 --> 00:10:28,104 da sem preživel deset let zgradba. 217 00:10:28,147 --> 00:10:29,975 Potrebno je malo potrpljenja, Sean. 218 00:10:30,019 --> 00:10:31,760 Takšen si. kajne? 219 00:10:31,803 --> 00:10:34,719 Vse gre samo na ozadje. za vašo kariero, vključno z mano. 220 00:10:34,763 --> 00:10:36,503 To je gradil za nas. 221 00:10:36,547 --> 00:10:38,854 In kaj si počel? Teči k bivšemu? 222 00:10:38,897 --> 00:10:40,551 Oh, ne bi smel biti preverjanje mojih stvari. 223 00:10:40,594 --> 00:10:42,379 Bilo je na iPadu, Sean! Delimo ga. 224 00:10:42,422 --> 00:10:43,728 Povezan je bil z oblakom! 225 00:10:43,772 --> 00:10:45,991 Up prikaže najnovejšo fotografijo. na iPadu 226 00:10:46,035 --> 00:10:48,733 tebe in njega ljubki kot koale v baru, 227 00:10:48,777 --> 00:10:51,823 medtem ko sem mislil Pisal si scenarij. 228 00:10:51,867 --> 00:10:53,216 Torej niti ne poslušaš ti? 229 00:10:53,259 --> 00:10:55,740 Rekel sem ti, da bom srečati režiserja. 230 00:10:55,784 --> 00:10:58,221 - Karkoli. Ni važno. - Poglej, spet to počneš. 231 00:10:58,264 --> 00:11:01,746 Edina stvar, ki jo cenite, je tvoja kariera, kaj-kaj delaš. 232 00:11:01,790 --> 00:11:03,705 Finančno nas podpiram, Sean. 233 00:11:03,748 --> 00:11:05,924 Wilde, zaslužil sem denar. 234 00:11:05,968 --> 00:11:09,885 Samo ne znesek, ki ga imate Rekli so mi, da je to enako sreči. 235 00:11:11,582 --> 00:11:14,933 Wilde, v redu je. med njim in mano. 236 00:11:14,977 --> 00:11:16,892 obljubim! 237 00:11:16,935 --> 00:11:19,590 Mislim, poljubil me je, in vedel sem. 238 00:11:19,633 --> 00:11:21,635 Kaj kaj? Si, ali te je poljubil? 239 00:11:21,679 --> 00:11:23,681 - Si se poljubila? - Nisem mu vrnila poljuba. 240 00:11:23,725 --> 00:11:26,510 Ne morem verjeti To se še naprej razvija. 241 00:11:26,553 --> 00:11:30,383 No, razen tega, Prav nič se ni zgodilo. 242 00:11:30,427 --> 00:11:33,082 No, mislim, da nikoli ne bom Vem, bom to naredil? 243 00:11:34,257 --> 00:11:35,780 Kaj ... Vau! 244 00:11:41,525 --> 00:11:42,569 Divji? 245 00:11:42,613 --> 00:11:44,223 [Wilde ostro izdihne] 246 00:11:45,572 --> 00:11:48,227 Ooh-ah! 247 00:11:48,271 --> 00:11:51,274 Moram od tod. Sveta Lucija. 248 00:11:51,317 --> 00:11:52,754 Ne, podkralj Je v procesu prenove. 249 00:11:52,797 --> 00:11:54,581 The Hills Resort Forest gor po ulici 250 00:11:54,625 --> 00:11:56,192 V bistvu je kot kampiranje. 251 00:11:56,235 --> 00:11:58,020 Ah, Lizbona. To mu je uspelo junija. 252 00:11:58,063 --> 00:11:59,804 Kako to? pozimi? 253 00:12:03,025 --> 00:12:06,506 V redu, gospod BandB, najem hiše... 254 00:12:11,207 --> 00:12:14,732 Brilfax? Kje je Brilfax? 255 00:12:14,776 --> 00:12:16,734 Evropi. 256 00:12:16,778 --> 00:12:19,868 Oh, to je lepo, prijetno. Lep, snežen. 257 00:12:19,911 --> 00:12:22,696 Nekaj, česar ne dobim vsak dan. 258 00:12:22,740 --> 00:12:24,176 "Stik z gostiteljem." 259 00:12:26,962 --> 00:12:29,529 [Wilde] Živjo, vem. To je zadnji trenutek. 260 00:12:29,573 --> 00:12:32,184 ampak tvoja hiša se zdi popolna. 261 00:12:35,535 --> 00:12:37,624 [instrumentalna glasba] 262 00:12:37,668 --> 00:12:38,800 [zazvoni mobilni telefon] 263 00:12:49,985 --> 00:12:51,595 [zvonec zvoni] 264 00:12:55,904 --> 00:12:58,384 Vedel sem, da ga boš naredil vaših nastopov kadar koli. 265 00:12:58,428 --> 00:13:00,691 - Lepo te je videti, bratranec. - Ti tudi. 266 00:13:00,734 --> 00:13:03,868 - Vstopite sem. - Ja. 267 00:13:03,912 --> 00:13:05,914 [Henry] Vesel sem bil slišati Še vedno si bil v mestu. 268 00:13:05,957 --> 00:13:08,438 Hišo vedno najamete za praznike. 269 00:13:08,481 --> 00:13:10,570 pravzaprav V zadnjem trenutku sem imel vprašanje. 270 00:13:10,614 --> 00:13:12,007 in razmišljam o sprejemanje. 271 00:13:12,050 --> 00:13:13,051 Oh. 272 00:13:15,619 --> 00:13:18,927 - Kako si? - [Oliver vzdihne] No ... 273 00:13:18,970 --> 00:13:20,667 Primerjali so me s Charliejem Brownom. sinoči, 274 00:13:20,711 --> 00:13:23,453 in mislim, da je govoril o preden najdeš 275 00:13:23,496 --> 00:13:26,499 božično veselje, torej... 276 00:13:26,543 --> 00:13:28,327 Oh ja, poznam te biti ljubitelj romantike, 277 00:13:28,371 --> 00:13:30,808 a brez veselja ne. 278 00:13:30,852 --> 00:13:33,202 Veste, res je ironično. da ste odvetnik za ločitve. 279 00:13:33,245 --> 00:13:36,248 -Kako je bilo na snemanju? - To ni moj najljubši projekt. 280 00:13:36,292 --> 00:13:40,252 Vesel sem, da sodelujem pri tem. Soigralka je bila prava diva. 281 00:13:40,296 --> 00:13:42,864 Ah, življenje je težko filmske zvezde. 282 00:13:42,907 --> 00:13:44,909 [smeh] Vsaj veš ko si ljudem všeč. 283 00:13:44,953 --> 00:13:48,086 Radi te imajo zaradi tebe in ne kakšen neumen lik, ki si ga igral. 284 00:13:48,130 --> 00:13:50,219 Torej ostaneš letos? 285 00:13:50,262 --> 00:13:53,657 Da, tukaj moram biti zaradi očeta. 286 00:13:53,700 --> 00:13:55,964 Poznam ta letni čas Težko je, Henry. 287 00:13:57,269 --> 00:13:59,750 Vsi jo pogrešamo. 288 00:13:59,793 --> 00:14:02,927 -Oboževala je počitnice. - Mmmm. 289 00:14:02,971 --> 00:14:04,929 Še vedno čakam na občutek 290 00:14:04,973 --> 00:14:06,888 malo bolje kasneje vsa ta leta, veš? 291 00:14:08,063 --> 00:14:10,195 ona je 100% 292 00:14:10,239 --> 00:14:13,633 Božična kraljica v nebesih. 293 00:14:13,677 --> 00:14:15,026 ona je ... 294 00:14:16,636 --> 00:14:19,683 sani v vseh pogledih. 295 00:14:19,726 --> 00:14:21,554 [oba se smejita] 296 00:14:21,598 --> 00:14:23,469 Samo želim si, da bi me videla 297 00:14:23,513 --> 00:14:26,081 živeti življenje to je hotela zame, veš? 298 00:14:26,124 --> 00:14:29,127 Mogoče boš našel ljubezen, postal oče. 299 00:14:29,171 --> 00:14:31,782 Bodite najbolj veseli in veseli. 300 00:14:31,825 --> 00:14:33,784 moj bog, To bi ji bilo všeč. 301 00:14:33,827 --> 00:14:36,178 Ne skrbi, tam je. 302 00:14:36,221 --> 00:14:40,138 In če jo poznam, je pozorno opazovanje vsake podrobnosti. 303 00:14:40,182 --> 00:14:44,969 - No, upam, da ne vsi... - In mislim vsako podrobnost. 304 00:14:45,013 --> 00:14:46,840 - Ne, nehaj. - Nikoli nisi sam. 305 00:14:46,884 --> 00:14:48,799 [oba se smejita] 306 00:14:55,197 --> 00:14:56,198 [julij] »Prisilili so nas verjeti 307 00:14:56,241 --> 00:14:57,590 kot biti v zvezi 308 00:14:57,634 --> 00:14:59,984 je predpogoj za občutek popolna. 309 00:15:00,028 --> 00:15:03,770 Ampak to ni res. Ti si dovolj. 310 00:15:03,814 --> 00:15:06,469 In z malo ljubezni do sebe v mestu zvezd, 311 00:15:06,512 --> 00:15:08,340 lahko si srečen točno tak kot si." 312 00:15:08,384 --> 00:15:10,168 [aplavz] 313 00:15:10,212 --> 00:15:12,562 - Hvala. - Hvala. 314 00:15:12,605 --> 00:15:15,608 Spet sem ga ubil. Videz številka deset dokončana ta teden. 315 00:15:15,652 --> 00:15:18,568 - Tukaj je tvoja kava. - Hvala. Zelo potrebno. 316 00:15:18,611 --> 00:15:21,005 Res je nekaj čudnega glasno brati knjigo za samopomoč. 317 00:15:21,049 --> 00:15:23,007 - Huh? - Zelo dobro ti gre. No. 318 00:15:23,051 --> 00:15:25,314 In voznik bi moral biti tukaj kadarkoli. Počakaj. 319 00:15:25,357 --> 00:15:26,619 - Daj mi sekundo. - [Julio] V redu. 320 00:15:26,663 --> 00:15:27,707 Tukaj, zdravo. 321 00:15:27,751 --> 00:15:29,753 Pridi, tukaj si! A-spet. 322 00:15:29,796 --> 00:15:31,581 Je to tretja obravnava? kaj si bil? 323 00:15:31,624 --> 00:15:34,758 Da, vsakič je bolje. To je neverjetno. 324 00:15:34,801 --> 00:15:36,673 in se ne naveličaš poslušati vsakič? 325 00:15:36,716 --> 00:15:38,980 Ne, on bere njegov pesniški sijaj 326 00:15:39,023 --> 00:15:40,329 v vesolje, tako vroče. 327 00:15:40,372 --> 00:15:41,895 -Ah. -Julio, zdravo. 328 00:15:41,939 --> 00:15:43,419 Hej, poslušaj, Prisilil te bom, da ga pokličeš ... 329 00:15:43,462 --> 00:15:45,725 - Ker je malo utrujen... - Pozdravljeni! 330 00:15:45,769 --> 00:15:48,554 Van, pozdravljen. kako si 331 00:15:48,598 --> 00:15:50,817 Niste se odzvali na moja besedila. 332 00:15:50,861 --> 00:15:52,819 V redu, verjetno sem slab. v besedilih. 333 00:15:52,863 --> 00:15:55,648 Saj veš, družinska nit. Samo zamaši vse. 334 00:15:55,692 --> 00:15:58,216 - Ste bili dobro? - Zelo zaposlen. 335 00:15:58,260 --> 00:16:00,218 Imam toliko novih strank. 336 00:16:00,262 --> 00:16:02,264 Ta zvezdnik je šele na začetku vadbo v naši telovadnici 337 00:16:02,307 --> 00:16:04,353 in vse to imamo dodatna varnost in tisk. 338 00:16:04,396 --> 00:16:06,572 - Mm-hmm. - Moral sem podpisati pogodbo o zaupnosti. 339 00:16:06,616 --> 00:16:09,706 Ampak povem ti, To je neverjetno. 340 00:16:09,749 --> 00:16:11,925 To je čudovito, Van. Zelo sem vesel zate. 341 00:16:11,969 --> 00:16:15,451 Ja, zelo sem vesel zame. tudi. Vesel sem, da si vesela zame. 342 00:16:15,494 --> 00:16:16,887 - Srečno, srečno. - Mmmm. 343 00:16:16,930 --> 00:16:18,671 No, hvala, da si prišel. 344 00:16:18,715 --> 00:16:20,282 Mmm, ampak morava iti. 345 00:16:20,325 --> 00:16:21,761 ko se vidimo spet? 346 00:16:21,805 --> 00:16:23,415 Mislil sem, da se imamo dobro enkrat pred nekaj tedni. 347 00:16:23,459 --> 00:16:25,330 Bil sem zelo zaposlen. 348 00:16:25,374 --> 00:16:27,463 Hm, ampak bom odgovoril. na vaša besedila. 349 00:16:27,506 --> 00:16:29,465 pravkar si rekel Nisi dober v pošiljanju sporočil. 350 00:16:29,508 --> 00:16:31,206 - Dobro. -Julio, hej. 351 00:16:31,249 --> 00:16:34,035 Voznik je pravzaprav tukaj. Zelo mi je žal, vendar moramo leteti. 352 00:16:34,078 --> 00:16:35,514 Pozdravljeni Van, najlepša hvala. da pridejo. 353 00:16:35,558 --> 00:16:37,081 Hm, in veliko sreče v telovadnici. 354 00:16:37,125 --> 00:16:38,952 No. 355 00:16:38,996 --> 00:16:41,085 - Potem bom čakal na vaša sporočila! - Ja, ja. 356 00:16:41,129 --> 00:16:42,695 in za dobro da proslaviš sebe, 357 00:16:42,739 --> 00:16:44,871 moraš postaviti žebljiček o raziskovanju Vana. 358 00:16:44,915 --> 00:16:46,525 Sem to jaz ali smrdi? Vam je všeč beljakovinski prah? 359 00:16:46,569 --> 00:16:47,570 [Julio] Gremo. [Noemí] Oh. 360 00:16:47,613 --> 00:16:50,051 [instrumentalna glasba] 361 00:16:52,053 --> 00:16:55,795 Hej, pridi sem. pridi sem pogrešal sem te 362 00:16:55,839 --> 00:16:57,449 Pogrešal sem te, srčka. 363 00:16:58,711 --> 00:17:00,235 Greva nekaj pojest, pridi. 364 00:17:04,152 --> 00:17:07,068 [instrumentalna glasba] 365 00:17:20,342 --> 00:17:22,648 Divji? 366 00:17:22,692 --> 00:17:24,476 Wilde, si tukaj? 367 00:17:25,999 --> 00:17:29,612 Vem, da si. Videla sem tvoj avto na dovozu. 368 00:17:31,135 --> 00:17:32,615 sliši, Vem, da je to težko obdobje, 369 00:17:32,658 --> 00:17:35,139 ampak ne moreš ostati zaprt za vedno. 370 00:17:35,183 --> 00:17:36,836 klical sem. 371 00:17:36,880 --> 00:17:38,490 - [Wilde] Mama, zdravo. - Pozdravljeni. 372 00:17:38,534 --> 00:17:40,275 Ne moreš kar vstopiti v mojo hišo. 373 00:17:40,318 --> 00:17:42,015 naj mi ne bo žal da ti ključ. 374 00:17:42,059 --> 00:17:44,017 oh prosim Vem, da ni nič 375 00:17:44,061 --> 00:17:46,194 tu mimo. 376 00:17:46,237 --> 00:17:47,369 Kako to veš? 377 00:17:47,412 --> 00:17:49,893 Ker mame vedo vse. 378 00:17:49,936 --> 00:17:52,113 In to tudi vem ste bili depresivni 379 00:17:52,156 --> 00:17:54,854 pomislil To zapravljanje človeškega bitja, Sean. 380 00:17:54,898 --> 00:17:56,856 Zapravljanje ... Pravilno. Hm, ljubila si ga. 381 00:17:56,900 --> 00:17:59,076 - Torej, o čem govoriš? - Pravzaprav ne. 382 00:17:59,120 --> 00:18:01,513 Jaz, pretvarjal sem se. 383 00:18:01,557 --> 00:18:04,168 Ti in jaz veva to ni res 384 00:18:04,212 --> 00:18:07,128 No vem da si zaslužiš boljše. 385 00:18:07,171 --> 00:18:09,739 In celo zaslužim si boljše. to Lahko bi bil moj zet. 386 00:18:09,782 --> 00:18:11,741 mama, ne vem če veš to, 387 00:18:11,784 --> 00:18:15,179 ampak včasih pride do razhoda veliko huje za usmiljenje matere. 388 00:18:15,223 --> 00:18:19,183 Ah potem, Rodeo Drive je, punca. 389 00:18:19,227 --> 00:18:20,706 pridi no 390 00:18:20,750 --> 00:18:23,970 - Ne kliči me punca. - Oh. 391 00:18:24,014 --> 00:18:26,190 Hej, gremo te poiskati Nekaj ​​"lewks" legende. 392 00:18:26,234 --> 00:18:28,192 [smeh] Mami, ne morem. 393 00:18:28,236 --> 00:18:31,195 Grem v pisarno za podpis zaključnih dokumentov. 394 00:18:31,239 --> 00:18:32,805 Oh, pozabil sem! 395 00:18:32,849 --> 00:18:34,720 O ne, oprosti. Bil sem zelo zaposlen. 396 00:18:34,764 --> 00:18:36,331 Čisto sem pozabil. 397 00:18:40,378 --> 00:18:42,511 No, kaj če bi si tole nadel? 398 00:18:43,729 --> 00:18:46,993 in se nečesa spomniš 399 00:18:47,037 --> 00:18:49,735 da vem, da si vedel vse življenje, 400 00:18:49,779 --> 00:18:53,652 da ko padeš, spet vstaneš. 401 00:18:53,696 --> 00:18:55,959 In to velja za ljubezen. tako kot on 402 00:18:56,002 --> 00:18:59,005 ko si bil majhen deček voziti kolo 403 00:18:59,049 --> 00:19:02,618 in ti si neustavljiv in ljubim te. 404 00:19:05,490 --> 00:19:06,491 Hvala. 405 00:19:08,537 --> 00:19:13,324 Mislim, da se res bom ostani tukaj nekaj časa. 406 00:19:13,368 --> 00:19:17,285 Poslušaj, rad imam tvojega očeta. ampak mama potrebuje ritem. 407 00:19:17,328 --> 00:19:19,374 - No. - Ali je bazen ogrevan? 408 00:19:19,417 --> 00:19:21,289 - Ja. - Hej. 409 00:19:21,332 --> 00:19:24,205 - Zabavajte se. - Adijo. Srečno danes. 410 00:19:24,248 --> 00:19:27,164 [Duša Johna Blacka poje "Lep božič"] 411 00:19:31,429 --> 00:19:33,866 ♪ Naj nekdo pokliče Božička 412 00:19:33,910 --> 00:19:40,308 ♪ Povej mu, da mu ni treba ne prinesi mi ničesar ♪ 413 00:19:40,351 --> 00:19:44,399 ♪ Imam, kar hočem pod omelo ♪ 414 00:19:44,442 --> 00:19:47,228 ♪ Poleg božičnega drevesa. 415 00:19:47,271 --> 00:19:49,795 ♪ Zdaj si lahko mislite Nor sem ♪ 416 00:19:49,839 --> 00:19:51,797 ♪ Ker nočem mercedes ♪ 417 00:19:51,841 --> 00:19:56,454 ♪ Ali nekakšno diamantni prstan ♪ 418 00:19:56,498 --> 00:19:59,544 ♪ Ne potrebujem ničesar iz trgovine ♪ 419 00:19:59,588 --> 00:20:04,245 ♪ Samo poslušati želim moj otrok poje oh oh ♪ 420 00:20:04,288 --> 00:20:11,164 ♪ Imejmo se lepo. Ta božični otrok je res ♪ 421 00:20:13,166 --> 00:20:15,081 [Lola] Čestitam. 422 00:20:15,125 --> 00:20:17,301 Mami, zdravo. 423 00:20:17,345 --> 00:20:20,304 Oh, to je tako sladko. 424 00:20:20,348 --> 00:20:22,045 Hvala. 425 00:20:22,088 --> 00:20:23,916 Ste že cel dan tukaj? Kje je oče? 426 00:20:23,960 --> 00:20:26,484 On igra golf. Ustavil se bo kasneje. 427 00:20:26,528 --> 00:20:28,356 In nisem bil tukaj ves dan. 428 00:20:28,399 --> 00:20:30,053 Šel sem na bazen za malo 429 00:20:30,096 --> 00:20:33,230 in šel sem kupit balon, šampanjec in rože. 430 00:20:33,274 --> 00:20:35,493 - Hvala. Kako se počutiš? 431 00:20:35,537 --> 00:20:36,973 [mobilni telefon vibrira] 432 00:20:37,016 --> 00:20:38,975 Hmm. žal mi je 433 00:20:41,238 --> 00:20:43,153 Spet Sean. 434 00:20:43,196 --> 00:20:45,155 Dobil te bom skozi to. 435 00:20:45,198 --> 00:20:48,724 - Pojdiva nekam. - Tokrat ne, mama. 436 00:20:48,767 --> 00:20:50,769 Vsega ne moreš kar rešiti moje težave, kot jih ima tvoj oče. 437 00:20:50,813 --> 00:20:53,337 To sploh ni tvoja naloga. 438 00:20:53,381 --> 00:20:55,644 Mogoče bi se moral odpraviti na to potovanje. 439 00:20:55,687 --> 00:20:57,733 Pojdi od tod in očisti moja glava za nekaj časa. 440 00:20:57,776 --> 00:21:00,388 Zaradi tega se razhajam s Seanom. 441 00:21:00,431 --> 00:21:02,738 vedi, Mogoče pa ni samo on. 442 00:21:02,781 --> 00:21:05,001 Vsa ta leta sem mislil Samo družila sem se z nezrelimi fanti. 443 00:21:05,044 --> 00:21:08,744 ampak morda, morda Jaz sem del problema. 444 00:21:08,787 --> 00:21:12,008 No, popolna si zame. 445 00:21:12,051 --> 00:21:15,054 - Morda ste malo pristranski. - Mmmm, morda malo. 446 00:21:15,098 --> 00:21:17,970 - Šampanjec? - Seveda. 447 00:21:18,014 --> 00:21:20,930 [instrumentalna glasba] 448 00:21:24,629 --> 00:21:25,804 to? 449 00:21:27,153 --> 00:21:29,025 Ta recept ni dober. 450 00:21:29,068 --> 00:21:31,070 Tako se ne dela božični puding 451 00:21:31,114 --> 00:21:35,292 ali figgy puding za vas ali kdo drug. 452 00:21:37,381 --> 00:21:38,556 Dobro. 453 00:21:46,129 --> 00:21:48,087 [Oliver] Si še vedno? Vas zanima moje mesto? 454 00:21:49,524 --> 00:21:51,526 [Wilde] Vsekakor. 455 00:21:51,569 --> 00:21:54,659 [Oliver] Kakršen koli namig o velikem najem hiše v Los Angelesu? 456 00:21:54,703 --> 00:21:56,661 Išče malo topline. 457 00:21:58,533 --> 00:22:00,578 [Wilde] Moje mesto bo prazno, Ne vem, ne vem. 458 00:22:00,622 --> 00:22:03,320 če te kaj zanima, ampak lahko ostaneš tukaj. 459 00:22:03,364 --> 00:22:06,062 Naj ustvarim seznam in vam dam nekaj fotografij. 460 00:22:06,105 --> 00:22:08,499 [glasba se nadaljuje] 461 00:22:09,457 --> 00:22:10,458 [zvonci za sporočila] 462 00:22:19,118 --> 00:22:21,077 To ne more biti resnično. 463 00:22:21,120 --> 00:22:22,731 [Oliver] Lahko uporabljamo FaceTime? 464 00:22:22,774 --> 00:22:25,168 Ne najemam hiše Sem ujet, kajne? 465 00:22:27,039 --> 00:22:31,348 [Wilde] Da, kadar koli. 3-3-3-5-5-5-9-8-1-0. 466 00:22:35,700 --> 00:22:38,007 - Pozdravljeni! - O moj bog, zdravo. 467 00:22:38,050 --> 00:22:40,139 To se dogaja zelo hitro. 468 00:22:40,183 --> 00:22:42,185 Tvoja hiša je lepa! 469 00:22:42,228 --> 00:22:44,535 Oh, najlepša hvala. tvoj je, Tvoja je tudi zame popolna. 470 00:22:44,579 --> 00:22:46,798 Sploh nisem uporabljal te aplikacije G. BandB prej. 471 00:22:46,842 --> 00:22:48,757 O moj bog, najboljši je. imajo najbolj ekskluzivne 472 00:22:48,800 --> 00:22:51,760 seznamih, poleg tega boste lahko spoznali ljudje, kot si ti, na cesti. 473 00:22:51,803 --> 00:22:54,197 - Mimogrede, jaz sem Oliver. - Jaz sem Wilde. 474 00:22:54,240 --> 00:22:55,894 Uh, hiša bo pripravljena. za vas. 475 00:22:55,938 --> 00:22:57,896 Resnično cenim to, Vem, kako zlomljivo 476 00:22:57,940 --> 00:22:59,681 To vprašanje je bilo, zato hvala. 477 00:22:59,724 --> 00:23:01,291 Oh ne skrbi, ali me ljubiš? 478 00:23:01,334 --> 00:23:03,075 da vam razkažem okolico prostor zdaj? 479 00:23:03,119 --> 00:23:05,991 Ne, mislim, fotografije izgledajo super. 480 00:23:06,035 --> 00:23:09,168 [Oliver] Je, čisto je drugačen od tvojega. 481 00:23:09,212 --> 00:23:11,649 Čisto drugače je kar iščem. 482 00:23:11,693 --> 00:23:13,346 - Poslal bom ključna navodila. - Ja. 483 00:23:13,390 --> 00:23:14,783 Jaz bom naredil enako, torej... 484 00:23:14,826 --> 00:23:16,480 Ne morem verjeti, da je to dogodek! 485 00:23:16,524 --> 00:23:19,048 najlepša hvala Zelo sem navdušena. 486 00:23:19,091 --> 00:23:22,878 Ja, tudi jaz sem, mislim. Kmalu se slišiva. 487 00:23:22,921 --> 00:23:25,968 [Oliver] Tudi jaz bom to naredil. [Wilde] Se oglasim. 488 00:23:26,011 --> 00:23:28,927 [instrumentalna glasba] 489 00:23:58,609 --> 00:24:00,959 [glasba se nadaljuje] 490 00:24:01,003 --> 00:24:03,527 Ah! To je tako lepo! 491 00:24:05,877 --> 00:24:07,575 - No. - [pisk] 492 00:24:13,494 --> 00:24:15,670 Kako si prišel sem? 493 00:24:18,629 --> 00:24:21,545 [instrumentalna glasba] 494 00:24:47,397 --> 00:24:50,313 [glasba se nadaljuje] 495 00:24:53,359 --> 00:24:56,275 [smeh] 496 00:25:10,115 --> 00:25:11,334 ja 497 00:25:13,554 --> 00:25:14,729 [vrata se zaprejo] 498 00:25:17,688 --> 00:25:19,385 [ostro izdihne] 499 00:25:25,043 --> 00:25:27,959 [instrumentalna glasba] 500 00:25:35,663 --> 00:25:36,707 No. 501 00:25:37,665 --> 00:25:39,231 hej... 502 00:25:43,758 --> 00:25:45,847 Ali obstaja stikalo ...? 503 00:25:46,674 --> 00:25:48,197 nekje? 504 00:25:50,982 --> 00:25:53,681 Bodite pametnejši od kamina. 505 00:25:53,724 --> 00:25:56,640 [instrumentalna glasba] 506 00:26:25,887 --> 00:26:28,803 [glasba se nadaljuje] 507 00:26:41,424 --> 00:26:44,340 [tuljenje vetra] 508 00:26:54,393 --> 00:26:56,178 [ostro izdihne] 509 00:26:57,788 --> 00:26:59,703 Ja, izgleda dobro. 510 00:27:02,837 --> 00:27:04,534 [Scotty] V redu. Kaj bo, prijatelj? 511 00:27:04,577 --> 00:27:07,319 Lahko dobim vročega toddya? 512 00:27:07,363 --> 00:27:09,844 No, dobra izbira. s približevanjem snežne nevihte. 513 00:27:09,887 --> 00:27:12,194 Sneženje? je snežna nevihta približuje? 514 00:27:12,237 --> 00:27:15,676 [smeh] Ja, velik. Dobava. 515 00:27:16,894 --> 00:27:17,939 [zazvoni mobilni telefon] 516 00:27:24,206 --> 00:27:27,383 Živjo, ja, kajne? Ali dostavljate živila? 517 00:27:29,080 --> 00:27:31,039 Popoln. 518 00:27:31,082 --> 00:27:32,736 [Scotty] Voila! [Wilde] Oh. 519 00:27:32,780 --> 00:27:35,217 - Zdi se popolno. Hvala. - Ja, ni za kaj. 520 00:27:35,260 --> 00:27:38,437 ♪ Oblaki sladke vate in svetlo modro nebo ♪ 521 00:27:38,481 --> 00:27:41,876 ♪ Meta v dahu 522 00:27:41,919 --> 00:27:45,488 ♪ Sonce sveti tisti snežno zeleni borovci ♪ 523 00:27:45,531 --> 00:27:49,057 V tem trenutku jeze preprosto odstranil venec z vrat 524 00:27:49,100 --> 00:27:51,189 in sem mu ga vrgla v glavo. 525 00:27:51,233 --> 00:27:52,364 [smeh] 526 00:27:52,408 --> 00:27:54,192 Mislim, res mi ni všeč. 527 00:27:54,236 --> 00:27:56,934 Bil je samo sesalec energije. 528 00:27:56,978 --> 00:27:58,980 Bolje najti nekoga novega, kajne? 529 00:28:00,068 --> 00:28:01,678 vem 530 00:28:01,722 --> 00:28:03,985 Brrr. Oh... 531 00:28:04,028 --> 00:28:05,334 Tukaj je hladno. 532 00:28:05,377 --> 00:28:08,250 [zazvoni mobilni telefon] 533 00:28:08,293 --> 00:28:10,774 mati! Mama, zdravo! 534 00:28:10,818 --> 00:28:13,298 - kje si - Brilfax. 535 00:28:13,342 --> 00:28:15,692 vsi tukaj So zelo prijazni in 536 00:28:15,736 --> 00:28:17,825 zanimajo se zate, želijo sedeti poleg tebe 537 00:28:17,868 --> 00:28:21,002 in govoriti s tabo, vas povabi na rundo pijače. 538 00:28:21,045 --> 00:28:24,527 Ste v Evropi? si rekel Šli ste v Palm Springs! 539 00:28:24,570 --> 00:28:26,050 In izgledaš dehidriran! 540 00:28:26,094 --> 00:28:27,312 Huh, verjetno malo bo 541 00:28:27,356 --> 00:28:30,141 Suha koža Božič zame, mama. 542 00:28:30,185 --> 00:28:32,317 Kaj se je pravkar zgodilo? si v redu 543 00:28:32,361 --> 00:28:35,059 [smeh] 544 00:28:35,103 --> 00:28:39,498 Ja v redu sem. zdi se, da imam Našel sem nekaj črnega ledu. 545 00:28:39,542 --> 00:28:42,023 Hm, grem, grem. 546 00:28:42,066 --> 00:28:44,068 Hej, poslušaj, Vem, da sem predlagal izlet. 547 00:28:44,112 --> 00:28:46,549 Ampak ali mislite, da morda vi Bi moral priti domov za božič? 548 00:28:46,592 --> 00:28:49,204 doma? Kje je moj dom, mama? 549 00:28:49,247 --> 00:28:51,336 Dom, dom je kje srce je, kajne? 550 00:28:51,380 --> 00:28:54,383 Potrebujem svojega malega Dom za odrasle Wilde. 551 00:28:54,426 --> 00:28:56,254 Morda bom potreboval tudi srce, včasih se mi zdi 552 00:28:56,298 --> 00:28:57,995 danes pločevinast človek. 553 00:28:58,039 --> 00:28:59,649 [Wilde] In zdaj klepetam, torej... 554 00:28:59,692 --> 00:29:01,607 Hej, vesel božič! 555 00:29:01,651 --> 00:29:03,218 te pokličem kasneje. 556 00:29:04,872 --> 00:29:05,829 Odlično. 557 00:29:05,873 --> 00:29:08,789 [instrumentalna glasba] 558 00:29:29,461 --> 00:29:31,289 Drzne knjige, kaj? 559 00:29:34,205 --> 00:29:36,120 Hvala, jaz. Se vidiva kasneje. 560 00:29:38,122 --> 00:29:39,907 zdravo 561 00:29:39,950 --> 00:29:42,213 Hvala, da ste prišli. Ja, vidimo se kasneje. 562 00:29:42,257 --> 00:29:43,867 - Hvala za... - Hvala. 563 00:29:45,651 --> 00:29:47,566 zdravo zdravo 564 00:29:47,610 --> 00:29:48,916 zdravo 565 00:29:51,135 --> 00:29:53,268 Ste želeli podpisano knjigo? 566 00:29:53,311 --> 00:29:54,835 Oh, v redu. jaz, uh... 567 00:29:54,878 --> 00:29:57,925 Prišel sem po nekaj novih branj. in pogon za igrače. 568 00:29:57,968 --> 00:30:02,103 Briljantno. razumem Hm, dnevnik je tam. 569 00:30:02,146 --> 00:30:05,410 V redu, nisem si mogel pomagati. 570 00:30:05,454 --> 00:30:08,761 Moral sem ti povedati, da sem poskusil samooskrba in zmenki, 571 00:30:08,805 --> 00:30:12,069 in res me je zapustilo mislil 572 00:30:12,113 --> 00:30:15,638 bolj prijetno počitnice bi bile 573 00:30:15,681 --> 00:30:16,944 z nekom, ki ga ljubiš. 574 00:30:16,987 --> 00:30:19,685 Počutila sem se bolj osamljeno ko jih je naredil 575 00:30:19,729 --> 00:30:23,733 da jih ni naredil najprej. 576 00:30:23,776 --> 00:30:25,300 Ste se privoščili? Ta lepa obleka? 577 00:30:25,343 --> 00:30:26,867 Ja, sem. 578 00:30:26,910 --> 00:30:29,086 Ne rečem, da je vse slabo. 579 00:30:29,130 --> 00:30:31,306 ampak tvoj recept za fige Puding je vsekakor slab. 580 00:30:31,349 --> 00:30:33,003 Potrebuješ sot in žganje narediti pravilno. 581 00:30:33,047 --> 00:30:36,180 No. No, uh, prejete kritike. 582 00:30:36,224 --> 00:30:38,879 [Oliver] Res sem užival njegov razdelek "Hearts on Fire". 583 00:30:38,922 --> 00:30:41,577 Imam malo strasti za dobrodelne namene. 584 00:30:41,620 --> 00:30:43,884 in so me poklicali dobrodelni namen pred. 585 00:30:46,016 --> 00:30:48,845 Kaj počneš? 586 00:30:48,889 --> 00:30:52,109 - Sem odvetnik. - [Julius] Oh, kakšne vrste? 587 00:30:52,153 --> 00:30:56,070 Hm, takšne vrste, ki pomaga ljudem. 588 00:30:56,113 --> 00:30:57,941 Boljši od druge vrste, predvidevam 589 00:30:57,985 --> 00:31:00,944 [oba se smejita] 590 00:31:00,988 --> 00:31:02,250 Je še kaj drugega? Vam lahko pomagam? 591 00:31:02,293 --> 00:31:04,643 Ja, pravzaprav, vsa priporočila 592 00:31:04,687 --> 00:31:06,994 od najbolj prodajanega avtorja? 593 00:31:07,037 --> 00:31:08,952 Leposlovje, stvarna literatura? 594 00:31:08,996 --> 00:31:12,390 So čarobne božične romance. Preveč zahtevati? 595 00:31:12,434 --> 00:31:15,872 Ne, poznam samo enega. 596 00:31:15,916 --> 00:31:17,091 [Julius] Ja, so spremeniti v film. 597 00:31:17,134 --> 00:31:20,398 - To je super ljubko. [Oliver] Oh. 598 00:31:20,442 --> 00:31:24,054 Čudna pravljica med kraljem in vitezom. 599 00:31:24,098 --> 00:31:25,534 Kliči me Kate Middleton ker sem notri. 600 00:31:25,577 --> 00:31:27,405 [Julio se smeje] 601 00:31:27,449 --> 00:31:29,538 Ja, hiša vabi. Poskrbel bom za to. 602 00:31:29,581 --> 00:31:32,106 To je zelo prijazno od vas. Dobrodelno. 603 00:31:32,149 --> 00:31:33,934 hej Sezona je. 604 00:31:33,977 --> 00:31:35,718 Kaj pa, da si drznem oditi? 605 00:31:35,761 --> 00:31:39,678 v nekaterih vaših spoštovanih Počitnice s kom že kdaj? 606 00:31:39,722 --> 00:31:43,769 Samo da pokažem, da so počitnice Bolj zabavno jih delijo. 607 00:31:43,813 --> 00:31:46,990 [smeh] To je dobra ideja. Bom razmislil. 608 00:31:47,034 --> 00:31:50,820 Kakorkoli že, bilo nas je lepo spoznati. ti. Da, uživajte v branju. 609 00:31:52,909 --> 00:31:54,128 hej 610 00:31:56,130 --> 00:31:58,349 Še enkrat hvala za knjigo. 611 00:31:58,393 --> 00:32:00,699 Da, kadarkoli. 612 00:32:00,743 --> 00:32:03,615 Hej, mimogrede, huh, Akcija igrač je v petek, 613 00:32:03,659 --> 00:32:06,096 Ja, ta duh dajanja še naprej te vleče. 614 00:32:06,140 --> 00:32:08,316 Uh, Naomi ti lahko pokaže kje se prijaviti. 615 00:32:10,622 --> 00:32:12,668 Naomi. Naomi. 616 00:32:15,149 --> 00:32:17,673 Pozdravljeni, jaz sem Naomi. Jaz sem Juliusov menedžer. 617 00:32:17,716 --> 00:32:19,936 - Publicistka in najboljša punca. - Oliver. 618 00:32:19,980 --> 00:32:21,764 Oh, kako ljubko ime 619 00:32:21,807 --> 00:32:23,896 za ljubljenega otroka z očarljivim naglasom. 620 00:32:23,940 --> 00:32:25,463 Jennie, hm... 621 00:32:28,205 --> 00:32:29,685 Radi bi dobili Oliverjeve knjige. 622 00:32:29,728 --> 00:32:31,774 in se želite registrirati za pogon igrač. 623 00:32:31,817 --> 00:32:33,515 - Odlično. - Razburljivo. 624 00:32:33,558 --> 00:32:37,040 - Rada kupujem igrače. - Potem ste na pravem mestu. 625 00:32:37,084 --> 00:32:38,999 Torej samo tebe potrebujemo da napišem svoje ime, 626 00:32:39,042 --> 00:32:43,046 telefonsko številko in koliko otroci, ki bi jim lahko kupili igrače. 627 00:32:43,090 --> 00:32:44,743 - No. - Samo napiši sem. 628 00:32:47,529 --> 00:32:49,139 Zaupno. 629 00:32:49,879 --> 00:32:51,098 Oh. 630 00:32:54,231 --> 00:32:56,929 Vau, to je veliko otrok. 631 00:32:56,973 --> 00:32:59,889 [instrumentalna glasba] 632 00:33:14,643 --> 00:33:17,559 [instrumentalna glasba] 633 00:33:26,133 --> 00:33:27,656 [vzdihne] 634 00:33:28,874 --> 00:33:31,790 [predvaja zmedeno pesem] 635 00:33:42,236 --> 00:33:43,628 [vzdihne] 636 00:33:45,500 --> 00:33:48,981 Ta božič Ne bomo poklicali bivšega. 637 00:33:49,025 --> 00:33:51,071 Ne, ne, ne, ne. 638 00:33:51,114 --> 00:33:53,116 ne! ne! 639 00:33:55,249 --> 00:33:58,165 [brenčalo] 640 00:33:59,166 --> 00:34:02,473 Ne, ne, ne, ne, ne. 641 00:34:07,130 --> 00:34:08,871 [predvajanje vrstice] 642 00:34:08,914 --> 00:34:10,177 Sean? 643 00:34:11,352 --> 00:34:13,484 Hej, no, oprosti... 644 00:34:13,528 --> 00:34:15,617 Kdo-kdo je to v, kdo je tisti v ozadju? 645 00:34:15,660 --> 00:34:18,663 [Wilde] Klical sem da ti zaželim vesel božič 646 00:34:18,707 --> 00:34:21,144 že ... 647 00:34:21,188 --> 00:34:23,059 Uh, počakaj, si zunaj? 648 00:34:25,322 --> 00:34:29,370 Sean, kar je noro Pravkar sem prodal podjetje. 649 00:34:29,413 --> 00:34:32,242 In sem na vrhu sveta prav zdaj. 650 00:34:32,286 --> 00:34:36,203 In v trenutku, ko zapustim mesto, Spet si z njim. 651 00:34:36,246 --> 00:34:38,770 [pesem se nadaljuje] 652 00:34:38,814 --> 00:34:41,121 ♪ Na tisto božično jutro 653 00:34:41,164 --> 00:34:45,299 ♪ Ves svoj čas porabimo v kuhinji ♪ 654 00:34:45,342 --> 00:34:48,867 ♪ Tam v naši hiši ni bilo ničesar ♪ 655 00:34:48,911 --> 00:34:52,654 ♪ Manjkala sem Zdi se, da bo tako ♪ 656 00:34:52,697 --> 00:34:54,525 - [vrata se odprejo] - [tuljenje vetra] 657 00:34:54,569 --> 00:34:57,093 Vau, kaj za vraga... Kdo si ti? Kako si prišel sem? 658 00:34:57,137 --> 00:34:59,313 Zakaj si tukaj? - Počakaj, počakaj. kdo si 659 00:34:59,356 --> 00:35:01,576 Ostajam tukaj. To bi te moral vprašati. 660 00:35:01,619 --> 00:35:03,752 Ostati tukaj? Oddajate hišo? 661 00:35:03,795 --> 00:35:05,754 Kaj je to, 21 vprašanj? Zakaj imaš torbo? 662 00:35:05,797 --> 00:35:10,193 Hej, oprosti. Pozdravljeni Jaz sem Enrique. Sem Oliverjev bratranec. 663 00:35:10,237 --> 00:35:13,675 Spoznal sem Oliverja in obstaja Tukaj ni nobene družinske podobnosti. 664 00:35:13,718 --> 00:35:16,330 Najini starši so bratje. moja mama je iz Španije in njegov je od tukaj. 665 00:35:16,373 --> 00:35:20,029 Počakaj. Bili ste v Finnianovi hiši. 666 00:35:20,072 --> 00:35:21,683 - Od Finnigana? - Da. 667 00:35:21,726 --> 00:35:24,120 Ti, izgledaš zelo znan. Oh, pravkar je bilo tam. 668 00:35:24,164 --> 00:35:25,426 N-ne, skoraj sem prepričan 669 00:35:25,469 --> 00:35:27,123 Jaz bi se spomnil te poznam. 670 00:35:27,167 --> 00:35:29,212 Ne, gospod, že sva se srečala. Prišlo bo k meni. 671 00:35:29,256 --> 00:35:30,561 - Prišlo bo k meni. - Jaz sem Enrique. 672 00:35:30,605 --> 00:35:31,954 V moji hiši je počila cev, 673 00:35:31,997 --> 00:35:33,912 in je zelo mrzlo zunaj. 674 00:35:33,956 --> 00:35:38,178 Uh, oprosti za vprašanje, Toda ali lahko ostanem nekaj časa? 675 00:35:38,221 --> 00:35:40,180 Nimate drugega kraja iti? 676 00:35:40,223 --> 00:35:41,833 No moj-moj očka živi eno uro zunaj, 677 00:35:41,877 --> 00:35:43,487 Toda z bližajočo se nevihto, ni poti 678 00:35:43,531 --> 00:35:45,402 Prišel bom tja preden so ceste zaprte. 679 00:35:45,446 --> 00:35:46,534 Je to noč, ko umrem? 680 00:35:46,577 --> 00:35:47,883 To je noč, ko narediš novega 681 00:35:47,926 --> 00:35:50,102 prijatelj in mi naredi veliko uslugo. 682 00:35:50,146 --> 00:35:52,496 [Henry] Pobotal se ti bom. 683 00:35:52,540 --> 00:35:53,715 Nimaš punce? 684 00:35:53,758 --> 00:35:56,457 Fant. Letos ne. 685 00:35:56,500 --> 00:35:58,633 [instrumentalna glasba] 686 00:35:58,676 --> 00:36:02,202 Mm, v redu, no, lahko ostaneš. 687 00:36:03,290 --> 00:36:06,902 Ampak drži se proč od mene. 688 00:36:12,560 --> 00:36:13,561 [vzdihne] 689 00:36:14,344 --> 00:36:15,519 [vzdihne] 690 00:36:17,782 --> 00:36:19,044 [Enrique vzdihne] 691 00:36:21,917 --> 00:36:24,311 To je noro. Bil sem tukaj z Oliverjem. 692 00:36:24,354 --> 00:36:26,269 Nisem vedel, da je sprejel rezervacija. 693 00:36:26,313 --> 00:36:29,794 Zagotovo ja. Bilo je zelo Menjava počitnic v zadnjem trenutku. 694 00:36:29,838 --> 00:36:31,361 ne bom te motil, Umaknil se ti bom s poti 695 00:36:31,405 --> 00:36:32,928 takoj, ko so ceste proste. 696 00:36:32,971 --> 00:36:34,973 - Super. - Ja. 697 00:36:35,017 --> 00:36:37,933 [tuljenje vetra] 698 00:36:43,460 --> 00:36:45,984 [Enrique mrmra] 699 00:36:46,028 --> 00:36:48,160 [Enrique] Eh... 700 00:36:48,204 --> 00:36:50,989 kaj počneš Ste mokri razbojnik tat? 701 00:36:51,033 --> 00:36:53,340 Pustim, da iz pipe kaplja. 702 00:36:53,383 --> 00:36:55,864 Da ne zmrznejo kot je pravkar naredil moj. 703 00:36:55,907 --> 00:36:57,605 Oh. seveda 704 00:36:57,648 --> 00:37:01,130 Zakaj ogenj ni prižgan? 705 00:37:01,173 --> 00:37:04,829 Ker tega preprosto nisem naredil Res si ga želim. 706 00:37:04,873 --> 00:37:09,051 Zelo mrzlo je. To bo pomagalo ogreti hišo. 707 00:37:09,094 --> 00:37:10,748 mogoče ti, Ste imeli težave s tem? 708 00:37:10,792 --> 00:37:13,316 Ne, nisem imel težav s tem. 709 00:37:13,360 --> 00:37:15,623 - To je kamin. - Ja. 710 00:37:20,367 --> 00:37:23,283 [tuljenje vetra] 711 00:37:27,591 --> 00:37:29,071 [Wilde si odkašlja grlo] 712 00:37:31,726 --> 00:37:33,249 Iščete kaj? 713 00:37:34,511 --> 00:37:35,991 - Stikalo. - Brez stikala. 714 00:37:36,034 --> 00:37:37,209 To je prava stvar. 715 00:37:37,253 --> 00:37:39,560 ha! šalil sem se 716 00:37:41,649 --> 00:37:42,867 - No, lahko pomagam. - Ste vedeli? 717 00:37:42,911 --> 00:37:45,696 Ne potrebujem pomoči. tole imam. 718 00:37:45,740 --> 00:37:50,092 Presenečeni boste, ko boste izvedeli Sem Eagle Scout. 719 00:37:50,135 --> 00:37:53,225 Ne po lastni izbiri, to mi je rekla mama Nisem mogel dobiti vozniškega dovoljenja 720 00:37:53,269 --> 00:37:55,576 razen če sem se spreobrnil Eagle Scout, potem ... 721 00:37:58,492 --> 00:38:01,364 [Wilde] Nekaj ​​ali dve vem o požarih v mojem času. 722 00:38:02,626 --> 00:38:05,890 [smeh] Oh. Poglej tole 723 00:38:07,631 --> 00:38:09,416 [tuljenje vetra] 724 00:38:09,459 --> 00:38:11,374 Res lahko pomagam. 725 00:38:15,291 --> 00:38:16,945 [Wilde vzdihne] 726 00:38:20,557 --> 00:38:23,386 Ah, moraš prižgati plin. 727 00:38:24,779 --> 00:38:25,954 Jezus! 728 00:38:25,997 --> 00:38:27,172 [Henry se smeje] 729 00:38:30,175 --> 00:38:33,178 To je super. Mmm, grem spat. 730 00:38:33,222 --> 00:38:35,703 -Ah. - Uh, samo uživaj v ognju... 731 00:38:35,746 --> 00:38:36,921 Oh, poglej. 732 00:38:39,446 --> 00:38:43,058 Upam, da nas ne sneži ves teden. 733 00:38:43,101 --> 00:38:45,452 Obstajajo slabši kraji biti snežen. 734 00:38:45,495 --> 00:38:47,410 Da. 735 00:38:47,454 --> 00:38:49,281 No, jaz grem spat. 736 00:38:49,325 --> 00:38:51,762 In z časovnim zamikom, Spal bom kar pozno. 737 00:38:51,806 --> 00:38:55,113 Torej ne pričakujem, da te bom videl zjutraj. 738 00:38:56,593 --> 00:38:58,421 - Dobro. - Lahko noč. 739 00:38:58,465 --> 00:39:02,730 Če na koncu potrebuješ ogenj, Tukaj bom nekaj časa. 740 00:39:02,773 --> 00:39:06,342 Dobro. potem boš tukaj in jaz bom tam. 741 00:39:06,386 --> 00:39:08,475 [Wilde] In tako je, in tako tudi bo. 742 00:39:08,518 --> 00:39:10,346 [smeh] 743 00:39:10,390 --> 00:39:11,521 [Divje vpije] 744 00:39:14,306 --> 00:39:17,222 [glasba se nadaljuje] 745 00:39:19,224 --> 00:39:22,184 [tuljenje vetra] 746 00:39:22,227 --> 00:39:25,143 [zelo] 747 00:39:26,406 --> 00:39:27,711 [vzdihne] 748 00:39:32,237 --> 00:39:35,153 - [tuljenje vetra] - [ropotulja] 749 00:39:38,679 --> 00:39:39,636 Ah... 750 00:39:42,465 --> 00:39:45,381 [tuljenje vetra] 751 00:39:47,644 --> 00:39:48,645 [vzdihne] 752 00:39:55,870 --> 00:39:56,958 [godrnja] 753 00:39:58,307 --> 00:40:00,135 [godrnja] 754 00:40:01,876 --> 00:40:03,007 Oh. 755 00:40:04,313 --> 00:40:06,010 [trkanje na okno] 756 00:40:06,054 --> 00:40:09,013 [Enrique brunda] 757 00:40:09,057 --> 00:40:10,232 [trkanje na okno] 758 00:40:17,239 --> 00:40:19,850 - Pozdravljeni. - Lepa obleka za krpljanje. 759 00:40:19,894 --> 00:40:21,765 - Moj prijatelj. - Ja, je kot, um... 760 00:40:21,809 --> 00:40:24,420 Oprosti, klical sem. Mislim, da sem blokiran. 761 00:40:24,464 --> 00:40:27,205 žal mi je Ta hiša jih ima stari debeli tudorski zidovi. Oh. 762 00:40:27,249 --> 00:40:30,078 - Misliš, da lahko ...? - Oh, pridem, ja. 763 00:40:33,473 --> 00:40:34,865 [jokanje] 764 00:40:37,041 --> 00:40:38,129 ja 765 00:40:42,960 --> 00:40:44,092 Hmm. 766 00:40:45,049 --> 00:40:47,965 [tuljenje vetra] 767 00:40:49,793 --> 00:40:51,055 [Enrique brunda] 768 00:40:51,099 --> 00:40:52,361 - Hej. - Hej. 769 00:40:52,404 --> 00:40:53,928 Oh, našel si svoja oblačila. 770 00:40:53,971 --> 00:40:56,757 - Zmrzovanje, razumeš? - Ne. Ne, ni bilo tako. 771 00:40:56,800 --> 00:40:58,802 Hm, kje si bil, kje si bil? razumeš to? Je to kaviar? 772 00:40:58,846 --> 00:41:01,675 - Od kje ti to? - Hm. V hladilniku. 773 00:41:01,718 --> 00:41:03,981 - Oh, je tvoja? - V redu. 774 00:41:04,025 --> 00:41:06,157 Oprosti, prijatelj. sem mislil Bil je Oliverjev. 775 00:41:06,201 --> 00:41:08,551 Povsem v redu je. hej... 776 00:41:08,595 --> 00:41:09,944 Mislim, običajno ne sam, veš, 777 00:41:09,987 --> 00:41:12,076 prevrni ga za zajtrk, ampak... 778 00:41:12,120 --> 00:41:13,600 Ti to naredi. 779 00:41:13,643 --> 00:41:17,081 Nameravala sem pripraviti zajtrk če hočeš kakšno. 780 00:41:17,125 --> 00:41:19,867 Da, ničesar več ne bi ljubil. 781 00:41:23,697 --> 00:41:26,003 V redu je, res je me začne motiti. 782 00:41:27,091 --> 00:41:28,528 Zakaj se vam zdi tako znano? 783 00:41:28,571 --> 00:41:32,444 Oh, um, Včasih nastopam v filmih. 784 00:41:32,488 --> 00:41:34,621 No, nikoli ne maram domnevati kdorkoli poznaš 785 00:41:34,664 --> 00:41:37,667 Ste že videli katerega od njih? je pa res, da so to pogosto storili. 786 00:41:37,711 --> 00:41:41,279 [Wilde] To je vse. Videl sem te v filmu. 787 00:41:41,323 --> 00:41:43,891 - Ja. - Hm. Je to smešno? 788 00:41:43,934 --> 00:41:47,068 Zapustil sem Los Angeles, da bi prišel k sebi Brilfax, da pobegnem od vsega, 789 00:41:47,111 --> 00:41:49,331 in potem, veš, Na vrata pride igralec. 790 00:41:49,374 --> 00:41:52,160 No, uh, nismo vsi Slabi fant, kajne? 791 00:41:52,203 --> 00:41:53,857 Ne, ne, seveda ne. 792 00:41:53,901 --> 00:41:57,165 Samo moj bivši bil je, bil je igralec, hm... 793 00:41:57,208 --> 00:41:59,471 Bog, sovražil sem ko nisem delal. 794 00:41:59,515 --> 00:42:02,518 razumem dobro, Zelo rada imam to, kar počnem. 795 00:42:02,562 --> 00:42:06,304 In nimam občutka, da potrebujem preveč potrjevanja. 796 00:42:06,348 --> 00:42:08,524 No, to je dobro vedeti. 797 00:42:08,568 --> 00:42:11,396 In ti, um, Kaj spet počneš? 798 00:42:13,007 --> 00:42:15,357 Zdaj pa nič. 799 00:42:15,400 --> 00:42:17,054 Hej, prej Izdelal sem tehnološko programsko opremo 800 00:42:17,098 --> 00:42:18,839 pomagati podjetjem bolje upravljajte svoje stranke. 801 00:42:18,882 --> 00:42:21,232 Ah, tehnik. poznam te 802 00:42:21,276 --> 00:42:23,626 - V redu, igralec, sram me bodi. - [Enrique se smeje] 803 00:42:23,670 --> 00:42:25,628 Smešno je. 804 00:42:25,672 --> 00:42:28,457 So to za vas? 805 00:42:28,500 --> 00:42:30,981 Ne, to je za moje starše. Mislil sem, da bo kul 806 00:42:31,025 --> 00:42:33,810 da vam pošljem veliko stvari iz Brilfaxa, vendar sem malo 807 00:42:33,854 --> 00:42:35,943 zdaj to obžalujem saj nobena ni zavita. 808 00:42:35,986 --> 00:42:37,292 - Lahko pomagam. - Oh, v redu. 809 00:42:37,335 --> 00:42:38,336 imam ga. Naredi to pozneje. 810 00:42:38,380 --> 00:42:39,903 izkazalo se je, da sem odlična 811 00:42:39,947 --> 00:42:41,252 z mojimi rokami. 812 00:42:42,514 --> 00:42:44,647 Za zavijanje, mislim. 813 00:42:44,691 --> 00:42:47,607 [instrumentalna glasba] 814 00:43:05,494 --> 00:43:07,061 [vrata se odprejo] 815 00:43:07,104 --> 00:43:08,715 [vrata se zaprejo] 816 00:43:08,758 --> 00:43:11,587 - No. - Ti si rešilec življenja! 817 00:43:11,631 --> 00:43:13,328 [Julius] Kaj bi zdaj naredil? brez tebe? 818 00:43:13,371 --> 00:43:15,243 - Trpi in umri. - In ne hecaš se. 819 00:43:15,286 --> 00:43:18,594 [smeh] Hej, morava se pogovoriti. o vaših januarskih nastopih, 820 00:43:18,638 --> 00:43:21,031 in potrebujem časovnico za ta naslednji knjižni predlog. 821 00:43:21,075 --> 00:43:24,165 Skupnost LGBTQ+ postavlja vprašanja. 822 00:43:24,208 --> 00:43:26,210 Imamo kakšno idejo? 823 00:43:26,254 --> 00:43:28,169 Borim se s tem, Noms. 824 00:43:28,212 --> 00:43:29,779 [julij] Pisal sem dve knjigi za samopomoč za homoseksualce 825 00:43:29,823 --> 00:43:31,085 in začenja se čutiti učinkovito 826 00:43:31,128 --> 00:43:33,000 Dve uspešni knjigi za samopomoč. 827 00:43:33,043 --> 00:43:34,741 In počakaj, ali me hecaš? 828 00:43:34,784 --> 00:43:37,482 Geji obožujejo trike. Nikoli se ne postara. 829 00:43:37,526 --> 00:43:39,267 Samo počutim se Ponavljam, kako ravnati 830 00:43:39,310 --> 00:43:42,226 gejevska in ljubeča mladostna travma sebe pred komer koli drugim 831 00:43:42,270 --> 00:43:43,880 znova in znova. 832 00:43:43,924 --> 00:43:45,577 [Julij] Ampak kaj ko Ali to ni več dovolj? 833 00:43:45,621 --> 00:43:48,624 Kaj če želim več? to samo jaz? 834 00:43:48,668 --> 00:43:51,279 V redu je v redu. Super je želeti več. 835 00:43:51,322 --> 00:43:52,802 Lepo je, če si želiš najti ljubezen. In veš kaj? 836 00:43:52,846 --> 00:43:55,413 Mogoče si pripravljen, Gotovo si izgledal tako 837 00:43:55,457 --> 00:43:57,981 sploh v firmi. 838 00:43:58,025 --> 00:43:59,896 - [smeh] - Kaj misliš s tem? 839 00:43:59,940 --> 00:44:02,333 Videl sem te, videl sem te s tem fant, ki praktično... 840 00:44:02,377 --> 00:44:05,162 - To? Ne. Ni šans. - Poljubljena, gospod. Mmmm. ja 841 00:44:06,598 --> 00:44:09,036 Kot bi čakal Povabil bi me ven. 842 00:44:09,079 --> 00:44:11,212 Uh, porabil sem pet minut s fantom. 843 00:44:11,255 --> 00:44:12,387 Verjetno bom nikoli več ga ne vidi. 844 00:44:12,430 --> 00:44:14,084 No, saj veš, 845 00:44:14,128 --> 00:44:16,739 Oliver se je prijavil za pogon igrač. 846 00:44:16,783 --> 00:44:18,306 - Ali poznate njegovo ime? - Skoraj. mislim... 847 00:44:18,349 --> 00:44:19,829 Jennie je stala na poti. Potem pa se je prijavil. 848 00:44:19,873 --> 00:44:21,918 Mislim, koliko Oliverjev Ste se prijavili na to stvar? 849 00:44:24,225 --> 00:44:26,009 Ti si pameten piškotek, Gospa Naomi. 850 00:44:26,053 --> 00:44:28,011 Hmm. Pečeno z ljubeznijo. 851 00:44:28,055 --> 00:44:30,579 - Hm. - Samo piškot mi daj. 852 00:44:30,622 --> 00:44:33,538 [instrumentalna glasba] 853 00:44:36,498 --> 00:44:40,110 Jezus, to je kot zelo huda in močna snežna nevihta. 854 00:44:40,154 --> 00:44:43,070 Oh, Brilfax snežne nevihte rad ostanem. heh 855 00:44:44,245 --> 00:44:46,160 [tuljenje vetra] 856 00:44:47,857 --> 00:44:49,772 - Evo, naj ti pokažem trik. - No. 857 00:44:49,816 --> 00:44:51,513 Mmm, ja. 858 00:44:53,863 --> 00:44:56,518 To je origami zavijanje. To je noro. 859 00:44:56,561 --> 00:44:58,476 Jaz, tega ne bom naredil. 860 00:44:58,520 --> 00:45:01,001 No, mama me je naučila. kako zaviti 861 00:45:01,044 --> 00:45:03,830 Moja mama me je naučila, kako ga dobiti. vključeno v kupnino. 862 00:45:03,873 --> 00:45:06,310 [smeh] Daj mi roko. 863 00:45:06,354 --> 00:45:10,662 Torej počakaj tukaj, tukaj. 864 00:45:10,706 --> 00:45:13,230 Zalepite ga. Uh, posnemi. 865 00:45:14,884 --> 00:45:17,234 Oh... 866 00:45:17,278 --> 00:45:21,021 potem si privlačna, uspešno-- 867 00:45:21,064 --> 00:45:23,719 - Misliš, da sem privlačen. - Ste celo filmska zvezda. 868 00:45:23,763 --> 00:45:27,941 Če nimate nič proti, če vprašam, Zakaj je fant, kot si ti, samski? 869 00:45:27,984 --> 00:45:29,377 Sem rekel, da sem samski? 870 00:45:29,420 --> 00:45:31,031 to si naredil sinoči ko si prišel 871 00:45:31,074 --> 00:45:32,467 in rekel nisi imel drugega kraja za bivanje 872 00:45:32,510 --> 00:45:33,511 in nikogar, s katerim bi ostal. 873 00:45:33,555 --> 00:45:35,818 Hm, uh, no, če bi naredil obratno 874 00:45:35,862 --> 00:45:38,952 vprašanje zate, Kako bi odgovoril? 875 00:45:38,995 --> 00:45:41,302 ne vem 876 00:45:41,345 --> 00:45:42,869 Mislim, da Jaz sem malo bolj kompliciran 877 00:45:42,912 --> 00:45:45,697 kar sem spoznal. ti? 878 00:45:45,741 --> 00:45:47,569 veliko fantov Nočem biti potnik 879 00:45:47,612 --> 00:45:50,833 na poklicno pot nekoga drugega. 880 00:45:50,877 --> 00:45:52,879 Da sem To sem že slišal. 881 00:45:52,922 --> 00:45:54,489 [smeh] 882 00:45:54,532 --> 00:45:56,447 Želim si otroke. 883 00:45:56,491 --> 00:45:58,232 Mnogi fantje tega ne počnejo. 884 00:45:58,275 --> 00:46:02,018 [vzdihne] Komaj čakam, da bom očka. heh 885 00:46:02,062 --> 00:46:05,152 Veste, jaz sem-sem, Sem na razpotju. 886 00:46:05,195 --> 00:46:07,415 Končno imam svobodo kaj res želim početi 887 00:46:07,458 --> 00:46:10,940 namesto tega, kar moji starši Rekel mi je, da me bo to osrečilo. 888 00:46:10,984 --> 00:46:13,551 Kaj je bilo to? 889 00:46:13,595 --> 00:46:16,076 Delo in denar. 890 00:46:16,119 --> 00:46:18,034 Torej, kakšen je občutek? biti prost zdaj? 891 00:46:18,078 --> 00:46:20,210 [vzdihne] Bomo videli. 892 00:46:20,254 --> 00:46:22,517 In ti? Se počutiš svobodnega? 893 00:46:22,560 --> 00:46:23,866 Ne, nisem svoboden. 894 00:46:23,910 --> 00:46:26,434 Čakam da me kdo upošteva 895 00:46:26,477 --> 00:46:28,218 dovolj dobro za naslednjo službo. 896 00:46:28,262 --> 00:46:31,178 Ne razumi me narobe Rad se pretvarjam 897 00:46:31,221 --> 00:46:33,658 Ampak to je vse Vi igralci, kajne? 898 00:46:33,702 --> 00:46:35,791 tako dobro od nekdaj igranje pretvarjanja. 899 00:46:35,835 --> 00:46:38,750 [instrumentalna glasba] 900 00:46:43,146 --> 00:46:44,756 Zdi se, da sneg razsvetljen. To je dobro. 901 00:46:44,800 --> 00:46:47,934 Ja, mislim, da je tako. 902 00:46:47,977 --> 00:46:50,850 Hm, verjetno bi moral ven. 903 00:46:50,893 --> 00:46:53,765 - Oh, ti ne, ti ... Uh, jaz ... - Oprostite. 904 00:46:53,809 --> 00:46:57,813 Počakaj, Henry, jaz... Samo še nekaj. 905 00:46:57,857 --> 00:46:59,684 vedeti Kje je aparat za kavo? 906 00:46:59,728 --> 00:47:02,383 ker sem ga iskal in ga nikjer ne najdem. 907 00:47:02,426 --> 00:47:04,864 ima čajnik vendar ni aparata za kavo. 908 00:47:04,907 --> 00:47:06,953 Kako ljudje preživijo? v mrtvi zimi 909 00:47:06,996 --> 00:47:08,519 tukaj brez vroče kave? 910 00:47:08,563 --> 00:47:10,217 No, če iščete na kavo z vročo čokolado, 911 00:47:10,260 --> 00:47:11,958 Poznam mesto, če se mi pridružiš. 912 00:47:12,001 --> 00:47:14,612 - Jutri? 15:00? - No. 913 00:47:14,656 --> 00:47:16,005 - To je zmenek. - To ni zmenek. 914 00:47:16,049 --> 00:47:19,139 Ampak, mislim, To je počitniški izlet. 915 00:47:19,182 --> 00:47:21,315 - kje? - Skedenj po hribu navzdol. 916 00:47:21,358 --> 00:47:26,059 Ne moreš zgrešiti. Hvala spet ker si mi dovolil ostati. 917 00:47:28,278 --> 00:47:30,933 - Da, kadarkoli. - [Henry se smeje] 918 00:47:30,977 --> 00:47:33,414 - Se vidimo v skednju. - Ja. 919 00:47:33,457 --> 00:47:34,981 Sliši se idealno. 920 00:47:36,983 --> 00:47:38,680 Skedenj. 921 00:47:38,723 --> 00:47:41,117 [ptičje petje] 922 00:47:42,553 --> 00:47:44,207 [Julius] Jennie, zdravo. 923 00:47:44,251 --> 00:47:45,992 Julio, pozdravljen. 924 00:47:46,035 --> 00:47:48,124 Ali ste pripravljeni upoštevati? otroške sanje 925 00:47:48,168 --> 00:47:51,214 po vsem svetu zbiranje na tisoče igrač? 926 00:47:51,258 --> 00:47:54,304 Kaj res potrebujete, kajne? Brez hrane, brez oblačil, brez ... 927 00:47:54,348 --> 00:47:56,916 Pravzaprav moram samo poklicati majhna usluga 928 00:47:56,959 --> 00:47:58,656 - Najprej. - Oh, bog. 929 00:47:58,700 --> 00:48:00,354 Potrebujem te, da mi daš priimek 930 00:48:00,397 --> 00:48:01,964 zelo čednega fanta 931 00:48:02,008 --> 00:48:04,140 klical Oliver ki so se prijavili na akcijo. 932 00:48:04,184 --> 00:48:06,447 Ali ni to kot na začetku? iz grozljivke? 933 00:48:06,490 --> 00:48:09,319 Tukaj sem ga srečal ampak nisem razumel njegovega imena. 934 00:48:09,363 --> 00:48:11,321 Zaradi tega bi me lahko odpustili, kajne? 935 00:48:11,365 --> 00:48:12,844 Podpisal bom 50 knjig tako da mu daš 936 00:48:12,888 --> 00:48:14,934 svoje gejevske prijatelje ali prodajte na spletu ali karkoli drugega. 937 00:48:14,977 --> 00:48:16,457 Oh, to je tako sladko. Ampak ne, mislim, 938 00:48:16,500 --> 00:48:18,241 Pravzaprav vas bo stalo. 939 00:48:18,285 --> 00:48:21,505 Vzel bom ven pogon za igrače. pripravljen na sto. 940 00:48:21,549 --> 00:48:23,290 - Sto dolarjev? - Ja. 941 00:48:23,333 --> 00:48:26,119 Jenny! Mislil sem, da smo prijatelji. Ves čas sem tukaj! 942 00:48:26,162 --> 00:48:28,817 Vem, smo. in jaz sem malo zaljubljen vate 943 00:48:28,860 --> 00:48:30,601 Toda zdaj ste slavni pisatelj. 944 00:48:30,645 --> 00:48:32,168 in še vedno sem blagajničarka v knjigarni. 945 00:48:32,212 --> 00:48:34,170 In medtem ko moj vzpon k slavi je neizbežna, 946 00:48:34,214 --> 00:48:35,606 Ni se še zgodilo. 947 00:48:35,650 --> 00:48:38,392 in moj otrok Moram plačati račune. 948 00:48:38,435 --> 00:48:40,960 Ste videli cene najema? v tem mestu? 949 00:48:45,312 --> 00:48:47,053 Aha. 950 00:48:47,096 --> 00:48:48,358 sto. 951 00:48:49,272 --> 00:48:51,274 imam 80 let. 952 00:48:51,318 --> 00:48:54,147 V redu, vzel bom 80. in 50 podpisanih knjig. 953 00:48:54,190 --> 00:48:56,758 Težka zadeva, Jennie. Dogovorjeno je. 954 00:48:56,801 --> 00:48:59,282 me ne kličejo Jennie High-Jack za nič. 955 00:48:59,326 --> 00:49:01,328 Pokaži mi seznam. 956 00:49:01,371 --> 00:49:03,808 Hm, on pravzaprav, pravkar spet prišel. 957 00:49:03,852 --> 00:49:05,941 On je-on je-on je, Kot da je tam. 958 00:49:07,421 --> 00:49:08,596 Morski pes. 959 00:49:13,296 --> 00:49:16,212 [instrumentalna glasba] 960 00:49:18,432 --> 00:49:19,781 [julij] Oliver. 961 00:49:21,913 --> 00:49:23,698 julija. 962 00:49:23,741 --> 00:49:25,526 - Pozdravljeni. - Pozdravljeni. 963 00:49:25,569 --> 00:49:27,049 Mislim, da ne Povedal sem ti svoje ime. 964 00:49:27,093 --> 00:49:28,442 [Jennie] Poskušal ukrasti vaše ime in številka 965 00:49:28,485 --> 00:49:29,834 registracijskega lista. 966 00:49:29,878 --> 00:49:32,054 - Hej, kaj? Oh... - Živjo, zalezovalec. 967 00:49:32,098 --> 00:49:35,405 Oprosti, samo hotel sem da vas na nek način kontaktiram, 968 00:49:35,449 --> 00:49:38,756 pozdravi in, uh, uh, dobi, uh, 969 00:49:38,800 --> 00:49:41,455 uh poiščite pravi recept za figgy puding. 970 00:49:41,498 --> 00:49:42,630 - Ja? - Mm-hmm. 971 00:49:42,673 --> 00:49:44,153 - V redu, seveda. - Ja. 972 00:49:44,197 --> 00:49:46,503 In zdravo. 973 00:49:46,547 --> 00:49:48,070 zdravo 974 00:49:48,114 --> 00:49:52,031 Hej, tukaj, Naj ti pomagam pri tem. hej... 975 00:49:52,074 --> 00:49:53,858 Uh, mislil sem nate. 976 00:49:53,902 --> 00:49:56,209 Uh, uh, mislim, uh, razmišljam o tem, kar si rekel. 977 00:49:56,252 --> 00:49:57,775 Tudi jaz sem razmišljal o tebi. 978 00:49:57,819 --> 00:50:00,300 Všeč mi je roman, ki ste mi ga dali. mimogrede 979 00:50:02,737 --> 00:50:05,392 Spraševal sem se če bi mi dovolili, da zlomim 980 00:50:05,435 --> 00:50:09,526 malo svoja pravila in poskusi enega od dopustov z vami. 981 00:50:09,570 --> 00:50:12,399 Rad imam tiste, ki kršijo pravila. 982 00:50:12,442 --> 00:50:15,576 Vendar sem večino idej naredil jaz. v knjigi. 983 00:50:15,619 --> 00:50:17,882 [smeh] V redu, hm... 984 00:50:17,926 --> 00:50:20,668 Kaj namerava Oliver? Božična izkušnja torej? 985 00:50:22,191 --> 00:50:24,280 Kaj pa kostanj? 986 00:50:24,324 --> 00:50:26,848 - Jutri popoldne. - Kostanj? 987 00:50:26,891 --> 00:50:29,111 Pecite na odprtem ognju. 988 00:50:29,155 --> 00:50:30,982 - Dobesedno. - Ali ljudje to počnejo? 989 00:50:31,026 --> 00:50:33,333 No, tam, od koder prihajam, to počnejo. Imaš mojo številko. 990 00:50:33,376 --> 00:50:37,641 Torej mi pošlji sporočilo in jaz, um, ti posnamem naslov. 991 00:50:37,685 --> 00:50:40,340 No. Hej, se vidiva jutri. 992 00:50:40,383 --> 00:50:42,211 - Se vidimo potem. - Potem se vidiva. 993 00:50:42,255 --> 00:50:43,778 [Oliver] V redu. 994 00:50:43,821 --> 00:50:45,997 [vrata se odprejo, zaprejo] 995 00:50:48,870 --> 00:50:51,655 - Hočem svoj denar nazaj. - Nič možnosti. 996 00:50:52,961 --> 00:50:55,703 [tuljenje vetra] 997 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 [vzdihne] 998 00:51:03,450 --> 00:51:05,887 [predvajanje vrstice] 999 00:51:05,930 --> 00:51:08,890 - [Oliver po telefonu] Henry, zdravo. - Fant, o fant. 1000 00:51:08,933 --> 00:51:11,066 Spoznal sem gospoda da nenadoma gostite. 1001 00:51:11,110 --> 00:51:12,285 Prišel sem v tvojo hišo ker 1002 00:51:12,328 --> 00:51:14,548 popokale so mi cevi med zmrzaljo. 1003 00:51:14,591 --> 00:51:17,333 - G. Wilde? - Malo predrzno, ampak ... 1004 00:51:17,377 --> 00:51:19,379 Moj Bog. Uh, povej mi, da nisi ... 1005 00:51:19,422 --> 00:51:21,207 Ne. Ne. Nič. 1006 00:51:21,250 --> 00:51:23,122 [posmehuje se] Nisem vedel, da bo tam. 1007 00:51:23,165 --> 00:51:24,862 [Oliver] Vse se je zgodilo takole hitro ti sploh nisem povedal 1008 00:51:24,906 --> 00:51:27,169 Odhajal sem. O moj bog, Henry. 1009 00:51:27,213 --> 00:51:29,693 - To se slabo sliši. - Ne vem o tem. 1010 00:51:29,737 --> 00:51:32,174 ampak ga nosim jutri v Christmas Barn. 1011 00:51:32,218 --> 00:51:33,741 Oh, obožujem to mesto. 1012 00:51:33,784 --> 00:51:36,874 In ti? Kako si kaj tam? 1013 00:51:36,918 --> 00:51:38,180 [Oliver] Tudi jaz imam zmenek. zdaj pravzaprav. 1014 00:51:38,224 --> 00:51:40,965 [vzdihne] Ja, napadalni fant. IN? 1015 00:51:41,009 --> 00:51:44,143 in je avtor iz te gejevske knjige za samopomoč 1016 00:51:44,186 --> 00:51:47,058 o prehajanju in uživajte na počitnicah 1017 00:51:47,102 --> 00:51:48,625 kot samski moški. 1018 00:51:48,669 --> 00:51:52,151 Pojdi ven. Moj menedžer mi je dal to knjigo. 1019 00:51:52,194 --> 00:51:54,370 Ja, no, mislim, bomo videli. 1020 00:51:54,414 --> 00:51:57,765 - Malo nervozen. - [Henry] Oliver? 1021 00:51:57,808 --> 00:52:02,335 Oh. Pravkar sem našel zlato srček v trgovini s spominki. 1022 00:52:02,378 --> 00:52:04,467 Tako kot ga je imela moja mama. vsako leto na drevesu 1023 00:52:04,511 --> 00:52:06,208 preden se je zlomilo. 1024 00:52:06,252 --> 00:52:09,168 - Se spomniš? - [Oliver] Tega ne bom nikoli pozabil. 1025 00:52:09,211 --> 00:52:10,952 To sem naredil. 1026 00:52:10,995 --> 00:52:12,867 Pomagal sem ji prilagodite zvezdo pred nekaj leti 1027 00:52:12,910 --> 00:52:16,610 in udaril sem ga. Bil sem uničen. 1028 00:52:16,653 --> 00:52:18,568 Vedno je govorila zlato srce. vas bo popeljalo dlje 1029 00:52:18,612 --> 00:52:21,310 kot karkoli drugega v tem življenju. 1030 00:52:21,354 --> 00:52:23,225 Človek, izgleda tako. 1031 00:52:23,269 --> 00:52:26,185 Poglej, rekel sem ti, da je tukaj. 1032 00:52:26,228 --> 00:52:27,490 [Oliver] Vedno gledam. 1033 00:52:29,927 --> 00:52:31,015 Adijo adijo. 1034 00:52:39,633 --> 00:52:42,549 [instrumentalna glasba] 1035 00:53:02,482 --> 00:53:05,398 [žvenket okraskov] 1036 00:53:12,448 --> 00:53:15,930 [Julius ostro izdihne] Vau. Kakšno mesto. 1037 00:53:17,061 --> 00:53:19,063 [Oliver] Ja, bom ... 1038 00:53:19,107 --> 00:53:20,500 To je dolga zgodba. Ti bom povedal kasneje. 1039 00:53:20,543 --> 00:53:22,545 Ampak recimo Res sem imel srečo. 1040 00:53:22,589 --> 00:53:25,200 Hmm. torej kako dolgo So to popečene? 1041 00:53:25,244 --> 00:53:27,507 - Pečemo jih 20 minut. - Hm. 1042 00:53:27,550 --> 00:53:30,379 Tako kot bi me opekel Zakaj moja knjiga ni uporabna? 1043 00:53:30,423 --> 00:53:33,295 Knjiga mi je bila všeč. mislim, Razumem sporočilo. 1044 00:53:33,339 --> 00:53:37,343 Tudi v meni je vzbudilo željo Nekdo, s katerim bi naredil seznam. 1045 00:53:37,386 --> 00:53:39,214 Biti samski je lahko lepo. 1046 00:53:39,258 --> 00:53:40,868 Enostavno ne verjamem Zakonski stan 1047 00:53:40,911 --> 00:53:42,522 bi morali narekovati našo srečo, veš 1048 00:53:42,565 --> 00:53:45,916 Samo mislim, da mi je uspelo edina različica tako dolgo, 1049 00:53:45,960 --> 00:53:47,178 Prebolel sem to. 1050 00:53:49,703 --> 00:53:53,315 V redu, torej si samski. ste iz Brilfaxa, 1051 00:53:53,359 --> 00:53:55,056 ti si pravnik ki pomaga ljudem, 1052 00:53:55,099 --> 00:53:59,103 in naj ugibam, uh, Ste ljubiteljski knjižni recenzent? 1053 00:53:59,147 --> 00:54:01,715 [oba se smejita] 1054 00:54:01,758 --> 00:54:04,805 Pravzaprav, lahko vprašam? 1055 00:54:04,848 --> 00:54:07,373 Zakaj vse knjige? o ljubezni do sebe? 1056 00:54:07,416 --> 00:54:11,986 Mislim, vem zakaj. ampak me samo zanima. 1057 00:54:12,029 --> 00:54:13,857 Ste kdaj bili v razmerju? 1058 00:54:16,295 --> 00:54:17,687 Oprosti, nisem mislil preseči. 1059 00:54:17,731 --> 00:54:20,473 Ne, ne, v redu je. hej... 1060 00:54:20,516 --> 00:54:22,170 bil sem v zvezi pred. 1061 00:54:22,213 --> 00:54:26,000 Pravzaprav zelo dolga. 1062 00:54:26,043 --> 00:54:28,655 - In bil je malo dojemljiv. - Mmmm. 1063 00:54:28,698 --> 00:54:32,006 Marsičemu sem se odrekla zaradi njega. Zaradi njega sem se celo preselil sem. 1064 00:54:32,049 --> 00:54:35,836 A na koncu se je izkazalo ne bodi tako dober fant. 1065 00:54:35,879 --> 00:54:39,970 In potem sem se moral vprašati, "Zakaj sem se sprijaznil?" 1066 00:54:40,014 --> 00:54:41,711 In to me je naučilo, da potrebujem 1067 00:54:41,755 --> 00:54:43,713 da začnem delati v ljubezni do sebe. 1068 00:54:43,757 --> 00:54:46,368 Sliši se kot Bilo je najboljše. mislim... 1069 00:54:46,412 --> 00:54:50,503 Navsezadnje vas je navdihnilo za pisanje. Nekaj ​​presenetljivega, kajne? 1070 00:54:50,546 --> 00:54:52,679 Ja, hvala. 1071 00:54:54,942 --> 00:54:57,640 In hvala za to. 1072 00:54:57,684 --> 00:55:01,601 Priznam, da je, uh, je bilo minuto, odkar sem nekoga spoznal 1073 00:55:01,644 --> 00:55:03,690 Bila sem tako navdušena spet videti. 1074 00:55:03,733 --> 00:55:05,779 minila je minuta saj sem pekla kostanj 1075 00:55:05,822 --> 00:55:07,215 z avtorjem uspešnice. 1076 00:55:09,304 --> 00:55:12,089 izgledaš kot fant kdo ve kaj hoče. 1077 00:55:12,133 --> 00:55:14,353 Je osvežujoče. 1078 00:55:14,396 --> 00:55:19,009 Iskreno verjamem On je moja najboljša izbira v romantiki. 1079 00:55:19,053 --> 00:55:21,708 - [instrumentalna glasba] - [ropotulja] 1080 00:55:21,751 --> 00:55:23,840 - Ste pripravljeni? - Oh, pripravljena sem. 1081 00:55:23,884 --> 00:55:25,320 - Ja. - Hm. 1082 00:55:27,061 --> 00:55:29,933 - Hm. Dobro diši. - Hm. 1083 00:55:33,154 --> 00:55:35,330 [glasba se nadaljuje] 1084 00:55:36,375 --> 00:55:38,681 dobro je 1085 00:55:38,725 --> 00:55:42,119 - Vesel sem, da si tukaj. - Jaz tudi. 1086 00:55:42,163 --> 00:55:44,644 Imate načrte za jutri? 1087 00:55:44,687 --> 00:55:46,863 Imam zabavno idejo in nekaj je 1088 00:55:46,907 --> 00:55:49,605 Nočem tega početi sam tako da bom potreboval 1089 00:55:49,649 --> 00:55:51,433 dejanski citat za to. 1090 00:55:51,477 --> 00:55:52,869 - Ja? - Mm-hmm. 1091 00:55:52,913 --> 00:55:55,219 Sliši se dobro. Sem za. 1092 00:55:55,263 --> 00:55:56,438 [glasba se nadaljuje] 1093 00:55:56,482 --> 00:55:58,005 in mislim, da vem druga stvar 1094 00:55:58,048 --> 00:56:01,182 preprosto ne moreš na svojem. 1095 00:56:01,225 --> 00:56:03,184 o ja Kaj je to? 1096 00:56:10,017 --> 00:56:12,019 [smeh] 1097 00:56:12,062 --> 00:56:13,803 Vau, ima poteze. 1098 00:56:13,847 --> 00:56:16,327 [oba se smejita] 1099 00:56:19,809 --> 00:56:21,724 [predvaja zmedeno pesem] 1100 00:56:21,768 --> 00:56:23,422 - Hej! - Vau! 1101 00:56:23,465 --> 00:56:25,554 Henry, človek, skoraj si me udaril. srčni napad. 1102 00:56:25,598 --> 00:56:28,601 Vabljeni v počitniški hlev, Ti si nagnusna žival. 1103 00:56:28,644 --> 00:56:30,167 Brilfax classic. 1104 00:56:30,211 --> 00:56:32,996 [pesem se nadaljuje] 1105 00:56:33,040 --> 00:56:34,476 [vrata se odprejo] 1106 00:56:35,521 --> 00:56:38,959 - Vau. - Odlično mesto. 1107 00:56:39,002 --> 00:56:41,614 To se prilega celotnemu vzdušju tukaj, kajne? 1108 00:56:41,657 --> 00:56:43,833 Magija malega mesta. 1109 00:56:43,877 --> 00:56:46,314 Tudi, zakaj so vsi Tako lepo tukaj? 1110 00:56:46,357 --> 00:56:48,490 Mogoče je samo kako si čeden 1111 00:56:48,534 --> 00:56:50,187 - Ne morejo si pomagati. - Vau. 1112 00:56:50,231 --> 00:56:53,190 gospod henry in sladkobesednost, kajne? 1113 00:56:53,234 --> 00:56:55,323 Vrstice iz starega scenarija? 1114 00:56:55,366 --> 00:56:57,630 Zakaj tako hitro ugasneš? 1115 00:56:57,673 --> 00:56:58,761 Poznaš me že en dan. 1116 00:56:58,805 --> 00:57:00,415 in veš, da se izklopim hitro? 1117 00:57:00,459 --> 00:57:02,896 - Zdi se precej jasno. - Vau. 1118 00:57:02,939 --> 00:57:05,159 Veliko za vesel pogovor 1119 00:57:05,202 --> 00:57:06,595 in počitniški sprehod, kaj? 1120 00:57:06,639 --> 00:57:08,684 Oh, morda kavo in vročo čokolado bo pomagalo 1121 00:57:08,728 --> 00:57:10,425 Odprite se svojim zdravim čutom. 1122 00:57:10,469 --> 00:57:13,515 ♪ Štejem vsa omela ♪ 1123 00:57:13,559 --> 00:57:16,126 Dve kavi s kakavom, prosim. 1124 00:57:16,170 --> 00:57:20,435 ♪ Moja božična želja Čakam ♪ 1125 00:57:20,479 --> 00:57:22,393 Naučiti se moram, kar lahko dokler te imam. 1126 00:57:22,437 --> 00:57:25,266 Poznam čas s tabo Težko ga je dobiti. 1127 00:57:25,309 --> 00:57:27,007 Čas. 1128 00:57:27,050 --> 00:57:30,401 Ja, rekli so mi ne. Tako radodaren s svojim časom. 1129 00:57:30,445 --> 00:57:32,752 Torej, kriv. 1130 00:57:32,795 --> 00:57:35,711 Hvala, da ste me poklicali o tem, mimogrede. 1131 00:57:35,755 --> 00:57:38,018 Imaš, imaš nekaj dobre stvari tudi zate. 1132 00:57:39,715 --> 00:57:41,456 Dal si mi bivališče. 1133 00:57:41,500 --> 00:57:44,503 Poleg tega pripraviš dober zajtrk. 1134 00:57:44,546 --> 00:57:46,940 [smeh] 1135 00:57:46,983 --> 00:57:49,899 [Chase petje "Zaljubljeni božič"] 1136 00:57:50,944 --> 00:57:52,685 Mora? 1137 00:57:52,728 --> 00:57:54,687 - Ne. - V redu. 1138 00:57:54,730 --> 00:57:57,037 Sem kot kraljevina tukaj okoli, se spomniš? 1139 00:57:58,778 --> 00:58:01,911 prav, stari princ Brilfaxa. 1140 00:58:03,086 --> 00:58:04,348 Jaz bom tvoj prijatelj Cinder. 1141 00:58:04,392 --> 00:58:09,615 ♪ Ples pod drevesom 1142 00:58:09,658 --> 00:58:13,053 ♪ Malo več je mravljinčenja. in ni me zeblo ♪ 1143 00:58:13,096 --> 00:58:14,620 Cinder vodi? 1144 00:58:14,663 --> 00:58:16,447 [smeh] 1145 00:58:16,491 --> 00:58:18,014 Danes krši vsa pravila. 1146 00:58:18,058 --> 00:58:19,799 ♪ Blagor vam 1147 00:58:22,584 --> 00:58:24,543 Wilde, kaj misliš? obstaja samo 1148 00:58:24,586 --> 00:58:27,284 oseba tam zunaj za vse? 1149 00:58:27,328 --> 00:58:30,374 Ne, ne, ne. 1150 00:58:30,418 --> 00:58:31,985 Mislim, da verjetno obstaja nekaj odličnih možnosti. 1151 00:58:32,028 --> 00:58:33,943 In to je zapleten del, kajne? 1152 00:58:33,987 --> 00:58:37,904 Kako veš ste našli najboljšega? 1153 00:58:37,947 --> 00:58:40,297 No, ljudje morajo izbrati. na neki točki kajne? 1154 00:58:41,385 --> 00:58:42,996 Ne morem čakati večno. 1155 00:58:43,039 --> 00:58:44,693 Ne, če hočeš deliti življenje. 1156 00:58:44,737 --> 00:58:47,740 Zakaj so vsi tako obsedeni? z delitvijo življenja? 1157 00:58:47,783 --> 00:58:50,917 Uh, govorice so, da ljubezen lahko ti prinese veliko sreče. 1158 00:58:50,960 --> 00:58:53,876 Naj ugibam. Verjamete v pravo ljubezen. 1159 00:58:53,920 --> 00:58:56,618 ja 1160 00:58:56,662 --> 00:59:00,013 Zdaj je ni več ampak bila je neverjetna. 1161 00:59:00,056 --> 00:59:03,669 Ona? Joj, ti si bolj zakompleksirana. kot sem mislil. 1162 00:59:03,712 --> 00:59:06,541 Bila je moja mama. 1163 00:59:06,585 --> 00:59:08,587 Ljubil sem jo z vsem srcem. 1164 00:59:08,630 --> 00:59:10,327 Potreboval je minuto, da si je opomogel. ko sem odšel, 1165 00:59:10,371 --> 00:59:13,809 ampak ona me je branila. 1166 00:59:13,853 --> 00:59:16,159 Bila je moja najboljša prijateljica. 1167 00:59:16,203 --> 00:59:19,989 Vem, da jih veliko otrok nima to z njegovo mamo, vendar sem to storil. 1168 00:59:20,033 --> 00:59:22,339 Bil sem zaljubljen s tem, da je njegov sin. 1169 00:59:24,167 --> 00:59:27,823 Vau. to je... To je ganljivo. 1170 00:59:27,867 --> 00:59:29,956 Ko ti, ko rečeš da je ni več, ti...? 1171 00:59:29,999 --> 00:59:31,740 Umrla je pred dvema letoma. 1172 00:59:31,784 --> 00:59:35,526 - Oh, bog, Henry, tako sem ... - V redu je. v redu 1173 00:59:35,570 --> 00:59:37,354 Vem, da je težko vedeti. kaj reči 1174 00:59:37,398 --> 00:59:39,748 Hvala. 1175 00:59:39,792 --> 00:59:42,708 [vesela glasba igra] 1176 00:59:46,015 --> 00:59:48,670 Ampak to je bila ona. 1177 00:59:48,714 --> 00:59:52,152 Ona je razlog, da sem nenehno Spomnil se je, kako dragocen je čas. 1178 00:59:53,762 --> 00:59:57,723 Ob njeni izgubi sem se zavedel vse kar imamo je zdaj. 1179 00:59:57,766 --> 00:59:59,725 Času je treba posvetiti z ljudmi, ki jih imamo radi. 1180 00:59:59,768 --> 01:00:01,596 ♪ Odpri 1181 01:00:01,640 --> 01:00:05,426 Sliši se kot tisto, kar si imel Z njo je bilo prav posebno. 1182 01:00:05,469 --> 01:00:07,210 Razumem, ker tega ne počnem. ne vem 1183 01:00:07,254 --> 01:00:09,648 kaj bi naredil brez moje mame. 1184 01:00:09,691 --> 01:00:11,693 Sploh si ne morem predstavljati. 1185 01:00:13,695 --> 01:00:17,394 Oprosti, nisem mislil postati tako težak. 1186 01:00:17,438 --> 01:00:18,787 [mobilni telefon vibrira] 1187 01:00:18,831 --> 01:00:19,832 Ah, huh ... 1188 01:00:23,749 --> 01:00:25,359 Takoj pridem. 1189 01:00:26,752 --> 01:00:28,797 Zelo mi je žal, Wilde. 1190 01:00:28,841 --> 01:00:32,714 Ni datuma Raje pustim manj. 1191 01:00:32,758 --> 01:00:36,065 teči moram. Vodovodar je tam. hej... 1192 01:00:36,109 --> 01:00:38,241 No, se vidiva Jutri zvečer v Finniganovi hiši. 1193 01:00:39,373 --> 01:00:41,201 Bom razmislil. 1194 01:00:41,244 --> 01:00:42,550 Se vidiva jutri. 1195 01:00:43,638 --> 01:00:46,554 [pesem se nadaljuje] 1196 01:00:52,299 --> 01:00:55,345 zdravo Lahko dobim kozarec...? 1197 01:00:56,782 --> 01:00:59,088 Veš, samo eno, samo penečo vodo. 1198 01:01:04,746 --> 01:01:05,965 Hvala. 1199 01:01:06,008 --> 01:01:09,446 ♪ Prihajam v mesto 1200 01:01:09,490 --> 01:01:11,187 [Oliver] George, Los Angeles je čudovit. 1201 01:01:11,231 --> 01:01:15,714 Sonce je, limone so, To je bougainvillea. 1202 01:01:15,757 --> 01:01:18,064 [smeh] Torej nisi. Ali nas pogrešate tukaj? 1203 01:01:18,107 --> 01:01:21,589 Seveda sem. kmalu bom doma. 1204 01:01:21,632 --> 01:01:23,896 Uživajte v tem, dokler lahko, Oliver. 1205 01:01:23,939 --> 01:01:25,724 In poskusite se zabavati medtem ko si tam. 1206 01:01:25,767 --> 01:01:27,160 Pravzaprav imam zmenek pozneje danes, 1207 01:01:27,203 --> 01:01:28,727 in ti si deloma razlog. 1208 01:01:28,770 --> 01:01:30,990 kot? ker? 1209 01:01:31,033 --> 01:01:32,861 je avtor knjige dal si mi 1210 01:01:32,905 --> 01:01:34,776 Pojdi ven! 1211 01:01:34,820 --> 01:01:36,169 Nisem mu povedal kar še počnem, 1212 01:01:36,212 --> 01:01:37,779 kar bi lahko bil problem. 1213 01:01:37,823 --> 01:01:39,781 [George po telefonu] Zakaj? 1214 01:01:39,825 --> 01:01:41,478 ker sem se trudil da ga prepričam 1215 01:01:41,522 --> 01:01:43,567 da je vse bolje z nekom 1216 01:01:43,611 --> 01:01:45,656 [George] Aha, aha. razumem 1217 01:01:45,700 --> 01:01:48,747 Da bi to kmalu odkrili dejansko pomagaš ljudem, da se razidejo. 1218 01:01:48,790 --> 01:01:51,967 To je nesmisel. Samo čutim to Nočem pokvariti tega. 1219 01:01:52,011 --> 01:01:54,317 No, bodimo pošteni. V redu boš. 1220 01:01:54,361 --> 01:01:56,798 Oh, mimogrede, tvoj oče je govoril 1221 01:01:56,842 --> 01:01:59,888 nekaterim partnerjem o tem, da prevzameš odgovornost. 1222 01:02:01,542 --> 01:02:03,152 Sploh nisem govoril z njim. 1223 01:02:03,196 --> 01:02:06,460 Samo zavrzite te govorice da lahko. 1224 01:02:06,503 --> 01:02:08,941 [George] Da, da, kapitan. [Oliver] Hvala, Georgy. 1225 01:02:08,984 --> 01:02:10,072 Hmm. 1226 01:02:13,684 --> 01:02:15,295 ♪ Božiča ne bi bilo 1227 01:02:15,338 --> 01:02:18,211 [Oliver] Tega Los Angelesa nisem poznal Božič je zelo dober. 1228 01:02:18,254 --> 01:02:19,865 To je zelo praznično. 1229 01:02:19,908 --> 01:02:22,041 Da, je eden od Moja najljubša mesta v mestu. 1230 01:02:22,084 --> 01:02:23,869 Izkazalo se je, da vam to dovolijo svoje kuhano vino 1231 01:02:23,912 --> 01:02:25,827 okrog praznikov. 1232 01:02:25,871 --> 01:02:27,611 No, dodajte ga v knjigo. 1233 01:02:27,655 --> 01:02:29,657 No, morda naslednji. 1234 01:02:29,700 --> 01:02:32,791 V paru ob božiču: Dopust zate in Boo. 1235 01:02:34,705 --> 01:02:37,230 - Hm. Kaj je bilo to? - [zvok mobilnega telefona] 1236 01:02:37,273 --> 01:02:39,145 - Ali moraš dobiti to? - Ne ne. žal mi je 1237 01:02:39,188 --> 01:02:41,669 To je, to je moj oče. Obseden je z vremenom. 1238 01:02:41,712 --> 01:02:43,932 Je prepričal moj let v Vancouver bo odpovedan. 1239 01:02:43,976 --> 01:02:45,412 Ni kraja kot doma za praznike. 1240 01:02:45,455 --> 01:02:46,979 Hm, pravi fant ki je zapustil svojo družino 1241 01:02:47,022 --> 01:02:49,068 preživeti božič v Los Angelesu. 1242 01:02:49,111 --> 01:02:51,026 [vzdihne] Dotik. 1243 01:02:54,334 --> 01:02:56,423 Toda kaj naredi dom dom? 1244 01:02:56,466 --> 01:02:58,729 Predvidevam, da bodo tam ljudje. 1245 01:02:58,773 --> 01:03:00,557 Mislim, da se zato vračam kadar koli vidim svoje starše 1246 01:03:00,601 --> 01:03:03,299 Lahko. So vse, kar imam. 1247 01:03:03,343 --> 01:03:05,867 - No, in Naomi. - No, super je. 1248 01:03:05,911 --> 01:03:08,522 Imamo pakt, da živimo skupaj. Če sva oba pri 50 letih še vedno sama, 1249 01:03:08,565 --> 01:03:10,654 vendar se to ne bo nikoli zgodilo. 1250 01:03:10,698 --> 01:03:12,961 Fantje jo imajo preveč radi. 1251 01:03:13,005 --> 01:03:15,050 Prepričan sem, da te imajo tudi fantje radi. 1252 01:03:16,399 --> 01:03:17,836 mogoče. 1253 01:03:17,879 --> 01:03:20,490 - Ampak ne tistih, ki jih želim. - Mmmm. 1254 01:03:20,534 --> 01:03:22,797 [Julius] Všeč mi je drugačen tip običajno kot fant. 1255 01:03:22,841 --> 01:03:26,714 Vam je všeč tip Brilfax? 1256 01:03:26,757 --> 01:03:30,500 - Ja. - Oh, vau. To je bogato. 1257 01:03:30,544 --> 01:03:32,024 Torej je to tvoj odskočni tip? 1258 01:03:32,067 --> 01:03:34,461 Van, uh, zdravo. 1259 01:03:34,504 --> 01:03:36,637 Hm, on res ni odskok. Če ti in jaz ne bi hodila. 1260 01:03:36,680 --> 01:03:39,727 kaj misliš ti si bil Moja najdaljša zveza v Los Angelesu. 1261 01:03:39,770 --> 01:03:41,685 Dvakrat sva šla ven, Van. 1262 01:03:41,729 --> 01:03:43,731 Točno tako. 1263 01:03:43,774 --> 01:03:47,300 To je čista bedarija goreče. 1264 01:03:47,343 --> 01:03:50,216 Božični ogenj smeti situacijo. 1265 01:03:54,307 --> 01:03:58,050 To je zato, ker mi nikoli ne pošiljaš sporočil. nazaj. In to je nagnusno. 1266 01:04:00,966 --> 01:04:03,185 Zelo mi je žal. Dobesedno dvakrat sva šla ven. 1267 01:04:03,229 --> 01:04:04,491 - Naj ti ne bo žal. - Ima dobre namene. 1268 01:04:04,534 --> 01:04:05,622 Samo super mlad je... 1269 01:04:05,666 --> 01:04:07,320 Ne dolguješ mi razlage. 1270 01:04:07,363 --> 01:04:10,671 Ne prehitevam sebe za enkrat 1271 01:04:10,714 --> 01:04:12,716 -Oliver, daj no. - V redu. 1272 01:04:12,760 --> 01:04:14,414 - To bi moral razumeti. - Ne, prosim, ostani. 1273 01:04:14,457 --> 01:04:17,460 Julio, odhajam. 1274 01:04:17,504 --> 01:04:21,203 Tako se to vseeno konča. dobro? 1275 01:04:21,247 --> 01:04:25,381 ♪ In če se Božiček upokoji Vseeno mi bo ♪ 1276 01:04:25,425 --> 01:04:30,996 ♪ Oh, če se Božiček upokoji, potem jaz Vseeno mi bo, ker že ♪ 1277 01:04:31,039 --> 01:04:34,129 No, lepo te je videti. Spet doma, čedni. 1278 01:04:34,173 --> 01:04:37,045 Nikoli te ni tukaj. Porabljena Božič z družino torej? 1279 01:04:37,089 --> 01:04:39,308 Ja, odločil sem se vrni se po očeta. 1280 01:04:39,352 --> 01:04:41,876 Oh, včasih pride sem. ko je v mestu. 1281 01:04:41,920 --> 01:04:45,532 Pogrešam tvojo mamo tudi za vaš vikend Moscato. 1282 01:04:45,575 --> 01:04:47,926 - Oh, ta Moscato ji je bil všeč. - [vrata se odprejo] 1283 01:04:49,318 --> 01:04:50,929 - Pozdravljeni. - Pozdravljeni. 1284 01:04:52,931 --> 01:04:54,541 - Ja. - Oh. 1285 01:04:54,584 --> 01:04:56,238 [Scotty] Vidva Se potem poznaš? 1286 01:04:56,282 --> 01:04:58,371 Hmm. No. 1287 01:04:58,414 --> 01:05:00,199 dobro je Se vidimo spet, Wilde. 1288 01:05:00,242 --> 01:05:03,942 - Torej še en vroč tody zate? - Ne. Nikoli več. 1289 01:05:03,985 --> 01:05:05,595 [Henry] Wilde mora imeti kar jemljem. 1290 01:05:05,639 --> 01:05:07,293 Razen če bi želeli oddati naročilo tvoje. 1291 01:05:07,336 --> 01:05:08,816 Ne, super je, navdušen. 1292 01:05:08,859 --> 01:05:11,558 za nekoga drugega nocoj prevzeti pobudo. 1293 01:05:11,601 --> 01:05:13,603 [Scotty] Izvolite, G. Wilde. 1294 01:05:13,647 --> 01:05:16,780 Spoznajte Kissmas. 1295 01:05:16,824 --> 01:05:19,218 božični poljubi. Lepo. 1296 01:05:19,261 --> 01:05:20,436 [žvenketanje kozarcev] 1297 01:05:22,482 --> 01:05:25,093 - No. zdravo Kakšen je bil vaš dan? - Pozdravljeni. 1298 01:05:25,137 --> 01:05:27,966 Bilo je ok. Ja, kupil sem. 1299 01:05:28,009 --> 01:05:31,056 Kaj pa ti? Ali, Ste na koncu spoznali svojega očeta? 1300 01:05:31,099 --> 01:05:34,842 Ja, dober je. tvoje? te pogrešam? 1301 01:05:34,885 --> 01:05:37,845 - Ne, verjetno igra golf. - Ah, eden od teh. 1302 01:05:37,888 --> 01:05:40,195 ni veliko ljubezni v tvojem otroštvu? 1303 01:05:41,501 --> 01:05:43,807 Oh vau. Mmm, zelo mi je žal. 1304 01:05:43,851 --> 01:05:46,158 To je bilo, To naj bi bila šala. 1305 01:05:46,201 --> 01:05:48,203 Prepričana sem, da me verjetno ljubi. 1306 01:05:48,247 --> 01:05:51,424 Jaz sam, moja družina ni popolna. zelo toplo. 1307 01:05:52,164 --> 01:05:54,122 razumem hej... 1308 01:05:54,166 --> 01:05:57,386 Veš, pravzaprav, ko sem bil otrok, 1309 01:05:57,430 --> 01:05:59,910 Nekajkrat se spomnim Jaz bi šla z njim 1310 01:05:59,954 --> 01:06:03,044 preprosto joka ali boli, on potrepljaj me po rami in reci: 1311 01:06:03,088 --> 01:06:06,134 "Razvedri se, Wilde. "Otroci ne jočejo." 1312 01:06:06,178 --> 01:06:09,137 Torej tvoja mati, si rekel Zelo dobra je, kajne? 1313 01:06:09,181 --> 01:06:10,660 Iskreno verjamem včasih sem lahko 1314 01:06:10,704 --> 01:06:13,924 malo težko do nje, malo prezirljivo. 1315 01:06:13,968 --> 01:06:16,057 skrbi zame, največ. 1316 01:06:16,101 --> 01:06:18,886 pravkar mi je dala ta seznam škatel 1317 01:06:18,929 --> 01:06:20,670 zaznamovati v življenju to jo je osrečilo. 1318 01:06:20,714 --> 01:06:23,412 Torej mislim, da Samo ji poskušam ugoditi. 1319 01:06:23,456 --> 01:06:25,980 najde tistega na kontrolnem seznamu? 1320 01:06:26,024 --> 01:06:29,418 Veste, nikoli nisem bil ta tip. na lovu za enim. 1321 01:06:29,462 --> 01:06:32,682 Mislil sem, če se zgodi, To je super, ampak ... 1322 01:06:32,726 --> 01:06:34,684 Mislim, verjetno jo zelo osreči. 1323 01:06:34,728 --> 01:06:36,904 Ste se kdaj vprašali? Če srečaš nekoga super, 1324 01:06:36,947 --> 01:06:41,822 pogrešal ga boš, ker si Tako osredotočen na vse ostalo? 1325 01:06:41,865 --> 01:06:46,174 Prej tega nisem počela ampak ja, zdaj vem. 1326 01:06:46,218 --> 01:06:49,177 Čeprav ne vem mama mi je to vedno govorila 1327 01:06:49,221 --> 01:06:53,399 kar bi preprosto moralo biti Ne bo šlo mimo vas. Ne moreš. 1328 01:06:53,442 --> 01:06:56,228 - Všeč mi je tvoja mama. - Vodila je s srcem. 1329 01:06:56,271 --> 01:06:57,925 To je nor organ, kajne? 1330 01:06:57,968 --> 01:07:02,147 da čutiš vse točno tam. 1331 01:07:02,190 --> 01:07:03,365 [smeh] 1332 01:07:05,498 --> 01:07:08,109 [Henry] Mislim, da je srčkan Poskušali ste plačati z dolarji. 1333 01:07:08,153 --> 01:07:10,111 To je obrat izključno v evrih. 1334 01:07:10,155 --> 01:07:12,896 [Wilde] Oh, pozabil sem kjer sem bil za minuto. 1335 01:07:12,940 --> 01:07:15,073 Ampak hvala. Hvala za pijačo. hej... 1336 01:07:15,116 --> 01:07:16,944 že dolgo je minilo ker me je nekdo povabil na pijačo. 1337 01:07:16,987 --> 01:07:20,817 Ja, hej, uh, Kaj delaš jutri? 1338 01:07:20,861 --> 01:07:24,299 - Ne moreš ga preživeti sam. - Oh, to je bil načrt. 1339 01:07:24,343 --> 01:07:26,780 [vzdihne] No, lahko bi prišel. 1340 01:07:26,823 --> 01:07:28,825 Ne vem, če je tako Kako dobra ideja, Enrique. 1341 01:07:28,869 --> 01:07:30,566 ker? 1342 01:07:30,610 --> 01:07:33,613 ker, no, očitno si zelo čudovita 1343 01:07:33,656 --> 01:07:35,397 in zelo očarljivo. 1344 01:07:35,441 --> 01:07:39,009 Tvoje in moje življenje, človek, Ne mešajo se. 1345 01:07:39,053 --> 01:07:43,275 [vzdih] Je že kdo klical? Ali ste norec na nadzor? 1346 01:07:43,318 --> 01:07:45,625 Ah, ne ravno, ampak tip A, da. 1347 01:07:45,668 --> 01:07:48,149 [smeh] Hej, rekel si Lahko bi prevzel pobudo. 1348 01:07:48,193 --> 01:07:50,369 Ne trudim se da si zakompliciram življenje. 1349 01:07:50,412 --> 01:07:52,110 Ampak če si kot jaz, veliko si bil v 1350 01:07:52,153 --> 01:07:55,069 slabih zmenkov z veliko manj kot zvezdniških moških. 1351 01:07:55,113 --> 01:07:56,897 Pravilno. 1352 01:07:56,940 --> 01:08:00,596 Hej, redko ga je najti. Iskrica, Wilde. Res čudno. 1353 01:08:00,640 --> 01:08:03,077 Toda ko to storite, Ali ne želite poskusiti? 1354 01:08:03,121 --> 01:08:05,688 Henry, na dolge razdalje To je nočna mora. 1355 01:08:07,647 --> 01:08:09,692 No, rekel si, da si imel nekaj prostega časa. 1356 01:08:09,736 --> 01:08:12,391 Da, odkriti Kaj me čaka? 1357 01:08:12,434 --> 01:08:14,697 - Kaj če sem jaz naslednji? - Ne vem. 1358 01:08:14,741 --> 01:08:16,612 Mislil sem, da me lahko pretreseš model, 1359 01:08:16,656 --> 01:08:19,441 in namesto samo vstopiti v drugo razmerje, 1360 01:08:19,485 --> 01:08:22,749 najprej postati očka in imeti otroka. 1361 01:08:22,792 --> 01:08:25,230 Kaj če bi mu dali to? priložnost? 1362 01:08:25,273 --> 01:08:27,971 Samo božični večer. Nič norega. 1363 01:08:28,015 --> 01:08:31,497 Samo majhna družina Whitlock Tradicija božičnega večera. 1364 01:08:31,540 --> 01:08:32,976 - Kitajska hrana. - Ch... 1365 01:08:34,543 --> 01:08:35,718 Ali ne bi smeli preživeti čas z 1366 01:08:35,762 --> 01:08:36,980 Tvoj oče, ko si tukaj? 1367 01:08:37,024 --> 01:08:38,895 Spet ga bom videl božični dan. 1368 01:08:40,114 --> 01:08:42,856 V redu je, ampak brez kitajske hrane. 1369 01:08:42,899 --> 01:08:45,902 Jaz nama grem kuhat pristna božična večerja. 1370 01:08:45,946 --> 01:08:48,383 No, če je vaša večerja Izgleda kot tvoj zajtrk, 1371 01:08:48,427 --> 01:08:49,950 Sem v dobrih rokah. 1372 01:08:49,993 --> 01:08:52,213 Glej, nisem popolnoma tukaj neuporaben. 1373 01:08:52,257 --> 01:08:54,998 Si vse prej kot neuporaben, Wilde Williams. 1374 01:08:55,042 --> 01:08:57,958 [instrumentalna glasba] 1375 01:09:02,397 --> 01:09:03,877 [zvonjenje] 1376 01:09:15,323 --> 01:09:18,152 julija? Kaj delaš tukaj? 1377 01:09:18,196 --> 01:09:20,110 Najin zmenek se ni dobro končal Oliver. 1378 01:09:20,154 --> 01:09:23,375 Torej, v duhu moje knjige, Mislim, da ti dolgujem novega. 1379 01:09:23,418 --> 01:09:25,464 Ampak tvoji starši. 1380 01:09:25,507 --> 01:09:27,770 V redu so. Moje sestre bodo šle. 1381 01:09:27,814 --> 01:09:31,078 Zdaj delam na tem, da se ljubim. na več načinov. 1382 01:09:31,121 --> 01:09:33,298 Prav tako sem se moral prepričati To imaš. 1383 01:09:35,561 --> 01:09:38,477 Za vedno, kako kovati Dobrodelna fundacija. 1384 01:09:39,478 --> 01:09:41,131 Spomnil si se. 1385 01:09:41,175 --> 01:09:44,483 Kaj je vse to? - Oh, stvari že imam. 1386 01:09:44,526 --> 01:09:46,528 pečemo nekaj figgy pudinga v stilu Oliverja. 1387 01:09:46,572 --> 01:09:49,488 - V redu, potem. Mislim, da sem za. - No. 1388 01:09:49,531 --> 01:09:51,011 Začnimo s peko, srček. 1389 01:09:52,752 --> 01:09:54,580 Kje je kuhinja? Tukaj? 1390 01:09:54,623 --> 01:09:55,624 - Ja, to je ... Kuhinja ... - No. 1391 01:09:55,668 --> 01:09:57,235 [vrata se zaprejo] 1392 01:09:57,278 --> 01:09:59,846 - [Oliver] V redu. Dobro. - Četrt skodelice tega. 1393 01:09:59,889 --> 01:10:01,282 - Ja. - To bom naredil prav. 1394 01:10:01,326 --> 01:10:03,284 obljubim Oh. 1395 01:10:03,328 --> 01:10:05,243 - [mobilni telefon vibrira] - [oba se smejita] 1396 01:10:06,548 --> 01:10:08,289 - Hm. Hmm. - To je moj oče. 1397 01:10:08,333 --> 01:10:09,986 Poglejte, kdo prejema Vsi telefonski klici zdaj. 1398 01:10:10,030 --> 01:10:13,381 Oh, to bi moral dobiti. Oprosti, samo... 1399 01:10:13,425 --> 01:10:14,904 Jaz sem se tega izogibal popolnoma. 1400 01:10:14,948 --> 01:10:16,602 seveda Naprej. 1401 01:10:21,650 --> 01:10:24,000 Očka, malo sem zaposlen. Lahko ...? 1402 01:10:25,915 --> 01:10:28,396 Ja, vem. 1403 01:10:28,440 --> 01:10:30,746 Ampak poglej, 1404 01:10:30,790 --> 01:10:34,184 veš da sem hvaležen za vse, kar smo zgradili, 1405 01:10:34,228 --> 01:10:38,101 ampak nočem biti nekdo Odvetnik za ločitve vse življenje. 1406 01:10:38,145 --> 01:10:40,408 in vem, da si želiš ohraniti v družini. 1407 01:10:42,323 --> 01:10:43,890 Ampak potrebujem čas za razmislek. 1408 01:10:48,938 --> 01:10:50,505 [instrumentalna glasba] 1409 01:10:50,549 --> 01:10:53,639 Ste odvetnik za ločitve? 1410 01:10:53,682 --> 01:10:55,945 Zakaj tega nisi naredil? samo to mi povej? 1411 01:10:55,989 --> 01:10:57,991 Mislim, da sem bil samo poskušam ti pokazati 1412 01:10:58,034 --> 01:11:01,690 da homoseksualna razmerja Ni nujno, da je tako minljivo. 1413 01:11:01,734 --> 01:11:03,301 Če imaš dovolj upanja, 1414 01:11:03,344 --> 01:11:05,477 lahko odpreš na nekaj trajnega. 1415 01:11:05,520 --> 01:11:08,915 in mislil sem povem, kaj sem naredil 1416 01:11:08,958 --> 01:11:12,048 Zaradi tega bi bil videti hinavski. 1417 01:11:12,092 --> 01:11:14,442 Oliver, odrasli smo. 1418 01:11:14,486 --> 01:11:16,096 Mislim, da oba veva ne vsi tisti, ki začnejo 1419 01:11:16,139 --> 01:11:19,665 v zvezi Končata skupaj za vedno. 1420 01:11:19,708 --> 01:11:22,145 - Problem je, da si lagal o tem. - Nisem lagal, samo... 1421 01:11:22,189 --> 01:11:23,756 Ste izpustili izbrane kose? 1422 01:11:25,801 --> 01:11:27,760 To si mi govoril ves čas, kako pomembno je 1423 01:11:27,803 --> 01:11:30,153 deli svoje življenje z nekom, 1424 01:11:30,197 --> 01:11:32,199 da te odprem na možnost ljubezni. 1425 01:11:32,242 --> 01:11:35,071 Toda kako lahko to storite? brez poštenja? 1426 01:11:36,116 --> 01:11:37,639 To, kar delaš, je super. 1427 01:11:37,683 --> 01:11:39,772 Skrij pred menoj? 1428 01:11:39,815 --> 01:11:40,990 To je narobe. 1429 01:11:45,604 --> 01:11:46,909 julij... 1430 01:11:52,045 --> 01:11:54,961 [smeh] 1431 01:12:00,314 --> 01:12:01,446 [vrata se odprejo] 1432 01:12:03,926 --> 01:12:07,147 Samo, Wilde, kaj počneš? Vohunjenje za vašimi zmenki? 1433 01:12:07,190 --> 01:12:09,062 Ah, poglej vidva. 1434 01:12:09,105 --> 01:12:11,281 S te strani te še nisem videl še malo od ribnika, Mark. 1435 01:12:11,325 --> 01:12:13,066 - No, lepo je biti nazaj. - Ja. 1436 01:12:13,109 --> 01:12:15,155 - Zdravje. - [žvenketanje kozarcev] 1437 01:12:16,678 --> 01:12:18,854 Znamka? Kdo je Marcos? 1438 01:12:20,856 --> 01:12:22,031 Torej jaz sam, Ne vem, ne vem. 1439 01:12:22,075 --> 01:12:23,859 Jaz, uh... Čudovito je. 1440 01:12:25,774 --> 01:12:28,429 -Divji. -Enrique, zdravo. 1441 01:12:28,473 --> 01:12:30,910 - Hej. Kaj je to? 1442 01:12:30,953 --> 01:12:33,608 12 zmenkov Henryja Whitlocka Božič doma? 1443 01:12:33,652 --> 01:12:36,481 - Huh? ne ne to je... - Naj ugibam. 1444 01:12:36,524 --> 01:12:38,570 To je tvoj bivši. 1445 01:12:38,613 --> 01:12:40,659 Stvar je v tem, Henry, To igro sem že igral 1446 01:12:40,702 --> 01:12:42,443 in nimam časa za to. 1447 01:12:42,487 --> 01:12:44,750 In kako naj na koncu hodim z igralci? To me presega. 1448 01:12:44,793 --> 01:12:47,535 - Ampak ti si zelo dober. - Wilde, nehaj. 1449 01:12:47,579 --> 01:12:51,452 - To je moj ... No ... - Mark, Henryjev menedžer. 1450 01:12:51,496 --> 01:12:53,846 [Mark] Henry je bil pravzaprav samo govorim o tebi. 1451 01:12:53,889 --> 01:12:56,457 Glej, odletel sem v mesto z družino za božič 1452 01:12:56,501 --> 01:13:00,461 in si oglejte mojo najljubšo stranko in mu prinesi darilo. 1453 01:13:00,505 --> 01:13:01,897 Malo težko ga je ujeti. med filmi, 1454 01:13:01,941 --> 01:13:04,030 Tako se je zdelo kot izvedljiva možnost. 1455 01:13:04,073 --> 01:13:05,510 Torej ste tukaj s svojo družino. 1456 01:13:05,553 --> 01:13:07,425 In vidva nikoli nista bila nič? 1457 01:13:08,687 --> 01:13:10,732 No, pred poroko. 1458 01:13:10,776 --> 01:13:12,865 Ampak, uh, zdaj je strogo komercialna. 1459 01:13:12,908 --> 01:13:17,304 In preprosto bom odšel. Briljantno. 1460 01:13:17,347 --> 01:13:18,479 - Wilde! - Vse je čudovito. 1461 01:13:18,523 --> 01:13:20,394 bom govoril ... 1462 01:13:20,438 --> 01:13:22,178 Wilde, počakaj. 1463 01:13:22,222 --> 01:13:24,442 [vzdihne] Wild, počakaj. 1464 01:13:24,485 --> 01:13:26,705 - V redu sem, hvala. Enrique. -Divji... 1465 01:13:26,748 --> 01:13:29,142 Videla sem, da so vsi zelo občutljivi tam z njim. 1466 01:13:29,185 --> 01:13:33,581 Torej? Uh, blizu smo, ja. Zastopal me je leta. 1467 01:13:33,625 --> 01:13:35,496 - Ima partnerko in otroke. Vem. 1468 01:13:35,540 --> 01:13:38,891 In to je zelo neprijetno zame Jaz grem. 1469 01:13:38,934 --> 01:13:40,806 Ne moreš kar teči vaših težav 1470 01:13:40,849 --> 01:13:43,112 Kot bi tekli iz Los Angelesa v Brilfax, veš 1471 01:13:44,984 --> 01:13:46,159 ne? 1472 01:13:47,160 --> 01:13:50,598 V redu je, v redu je. 1473 01:13:50,642 --> 01:13:53,645 Očitno nisem na mestu Začeti nekaj novega, Henry. 1474 01:13:53,688 --> 01:13:55,734 Moram rasti in moram nehati 1475 01:13:55,777 --> 01:13:58,650 biti tako odziven na vse. 1476 01:13:58,693 --> 01:14:01,783 ampak ti in jaz Živimo v različnih svetovih. 1477 01:14:01,827 --> 01:14:05,657 Moj ni narejen magije in romantike. 1478 01:14:05,700 --> 01:14:07,702 [instrumentalna glasba] 1479 01:14:07,746 --> 01:14:09,661 Lep božič, Henry. 1480 01:14:19,235 --> 01:14:20,802 - [Julio vzdihne] - [Naomi] Jabolčnik s konicami. 1481 01:14:20,846 --> 01:14:23,413 - Močno na konicah. Hmm. - Hvala. 1482 01:14:27,940 --> 01:14:29,419 -Kako si kaj? - Dobro ... 1483 01:14:29,463 --> 01:14:31,030 Spet sem postal srečno samski. 1484 01:14:31,073 --> 01:14:33,554 [smeh] 1485 01:14:33,598 --> 01:14:36,557 - Moral bi iti domov. - Doma si. 1486 01:14:36,601 --> 01:14:39,473 Glej, vidva sta samo spoznavanje drug drugega. 1487 01:14:39,517 --> 01:14:40,866 Ne moreš ga primerjati z Richiejem. 1488 01:14:40,909 --> 01:14:43,216 samo zato, ker izpuščena podrobnost. 1489 01:14:43,259 --> 01:14:45,218 Ni dobro zate. To ni dobro zanj. 1490 01:14:45,261 --> 01:14:48,221 pravkar se je pojavil kot ta kupid 1491 01:14:48,264 --> 01:14:49,744 ki verjame v usodo. 1492 01:14:49,788 --> 01:14:50,789 Medtem je popolnoma 1493 01:14:50,832 --> 01:14:53,531 popolnoma druga oseba. 1494 01:14:53,574 --> 01:14:56,925 Julio, ti si eden najbolj preglednih 1495 01:14:56,969 --> 01:14:58,971 in premišljeni ljudje, ki jih poznam. 1496 01:15:00,189 --> 01:15:01,930 Niso vsi ti. 1497 01:15:01,974 --> 01:15:04,498 Se spomniš, kaj si mi rekel? ste želeli tvegati 1498 01:15:04,542 --> 01:15:06,718 za zvezo? 1499 01:15:06,761 --> 01:15:09,721 Niso vsi igralni avtomati uspešni, včasih moraš spet potegniti 1500 01:15:09,764 --> 01:15:11,636 na istem stroju doseči zmago. 1501 01:15:13,246 --> 01:15:15,074 Opomni me še enkrat Zakaj nisi pisatelj? 1502 01:15:15,117 --> 01:15:17,685 Preveč sem lepa, da bi zapravljala toliko časa sam. 1503 01:15:17,729 --> 01:15:20,079 Glej, verjetno bom prekinil najin dogovor v teh dneh 1504 01:15:20,122 --> 01:15:22,603 in se poroči z bogatašem v nepremičninskem sektorju, potem... 1505 01:15:22,647 --> 01:15:24,997 Verjemi morate poskusiti. 1506 01:15:25,040 --> 01:15:27,913 - Mmmm. - Poglej kaj se zgodi. Ja? 1507 01:15:27,956 --> 01:15:29,610 [Julio vzdihne] 1508 01:15:29,654 --> 01:15:32,178 Mm, slabo piješ. 1509 01:15:32,221 --> 01:15:34,180 Polna ljubezni. 1510 01:15:34,223 --> 01:15:37,139 [instrumentalna glasba] 1511 01:15:57,203 --> 01:16:00,119 [instrumentalna glasba] 1512 01:16:10,782 --> 01:16:12,044 Hej, si prepričan? se mi nočeš pridružiti 1513 01:16:12,087 --> 01:16:13,741 in moji starši za božični večer večerja? 1514 01:16:13,785 --> 01:16:16,352 Ja, prepričan sem. Hvala. 1515 01:16:16,396 --> 01:16:17,789 In hvala, ker ste tukaj 1516 01:16:17,832 --> 01:16:21,444 in vedno in vsak dan, pravzaprav. 1517 01:16:21,488 --> 01:16:23,795 - Ljubim te. - In ljubim te. 1518 01:16:23,838 --> 01:16:26,058 - Vesel božični večer. - Vesel božič, srček. 1519 01:16:26,101 --> 01:16:30,671 [Naomi] Oh, posebna dostava. Tukaj nekega Juliusa Nasserja. 1520 01:16:30,715 --> 01:16:31,890 Uživajte. 1521 01:16:39,201 --> 01:16:41,987 [Oliver] Žal mi je Nisem bil bolj pregleden. 1522 01:16:42,030 --> 01:16:45,033 delam za očeta Nikoli ni bilo tisto, kar sem si želel. 1523 01:16:45,077 --> 01:16:49,385 To sem delal sam in se učil da uživam, zahvaljujoč tebi. 1524 01:16:49,429 --> 01:16:53,259 A vseeno bi bilo bolje s teboj. Ljubezen, Oliver. 1525 01:16:55,391 --> 01:16:56,392 [smeh] 1526 01:16:56,436 --> 01:16:59,352 [glasba se nadaljuje] 1527 01:17:24,551 --> 01:17:27,510 [vrata se odprejo, zaprejo] 1528 01:17:27,554 --> 01:17:30,252 - [koraki se približujejo] - [instrumentalna glasba] 1529 01:17:30,296 --> 01:17:33,429 Enrique. K-k-kaj delaš tukaj? 1530 01:17:33,473 --> 01:17:36,171 Hotel sem te zapustiti. to nocoj 1531 01:17:36,215 --> 01:17:37,564 da ga daš svoji mami. 1532 01:17:40,915 --> 01:17:42,917 [Henry] Moja mama ga je imela preprosto mi je všeč. 1533 01:17:42,961 --> 01:17:44,397 To je reminiscenca keltskega vozla, 1534 01:17:44,440 --> 01:17:47,095 ki predstavlja čisto ljubezen. 1535 01:17:47,139 --> 01:17:48,836 ON ali boš kaj rekel? 1536 01:17:48,880 --> 01:17:50,446 o igralcih biti preveč romantičen, 1537 01:17:50,490 --> 01:17:54,712 ampak dobro to simbolizira nekaj čudovitega. 1538 01:17:58,150 --> 01:18:01,457 Kupil sem enega. Popolnoma enako za mojo mamo. 1539 01:18:01,501 --> 01:18:04,896 Hotel sem ga obesiti pri Oliverju. drevo za mojo zadnjo noč tukaj. 1540 01:18:04,939 --> 01:18:07,507 [smeh] 1541 01:18:07,550 --> 01:18:10,031 Misli, uh, misli, da tvoja mama Imaš kaj s tem? 1542 01:18:10,075 --> 01:18:12,512 Nikakor ne. 1543 01:18:12,555 --> 01:18:13,905 Kaj je bilo to? si rekel 1544 01:18:13,948 --> 01:18:15,994 o tvojem svetu Nimate čarovnije? 1545 01:18:18,953 --> 01:18:22,827 kdo ve Mogoče bi bil tale tvoj. 1546 01:18:22,870 --> 01:18:26,482 Oprosti, oprosti približno prej, Henry. 1547 01:18:26,526 --> 01:18:28,484 Rad bi poskusil 1548 01:18:28,528 --> 01:18:31,139 da to rešim s teboj, Ne, razdalja ni pomembna. 1549 01:18:31,183 --> 01:18:32,706 Sem transkontinentalni igralec 1550 01:18:32,750 --> 01:18:34,839 z ameriškim agentom ki sovraži mraz. 1551 01:18:34,882 --> 01:18:37,319 Ni nujno, da obstaja kakršna koli razdalja med nama 1552 01:18:37,363 --> 01:18:40,235 če nočeš biti tam. 1553 01:18:40,279 --> 01:18:44,196 - Torej, prav zdaj? - Kaj misliš s tem? 1554 01:18:44,239 --> 01:18:45,806 res ne Želim, da je nekaj distance 1555 01:18:45,850 --> 01:18:47,721 trenutno med nama. 1556 01:18:47,765 --> 01:18:50,680 [glasba se nadaljuje] 1557 01:19:12,920 --> 01:19:15,836 [instrumentalna glasba] 1558 01:19:22,451 --> 01:19:24,366 [vzdihne] Ne pojdi. 1559 01:19:25,890 --> 01:19:29,197 ja, utrujena sem zmenek sam. 1560 01:19:29,241 --> 01:19:30,895 In res bi rad porabil Božič in novo leto 1561 01:19:30,938 --> 01:19:33,158 z nekom Končno. 1562 01:19:35,290 --> 01:19:36,814 Upam, da si ti. 1563 01:19:38,424 --> 01:19:40,034 Kaj pa na dolge razdalje? 1564 01:19:40,078 --> 01:19:42,950 Ja, sam si rekel. 1565 01:19:42,994 --> 01:19:46,475 "Nekaj ​​si res želiš, ugotoviš." 1566 01:19:55,354 --> 01:19:56,746 [vzdih] Pozdravljeni. 1567 01:19:58,661 --> 01:20:00,272 Hvala za večerjo v zadnjem trenutku. 1568 01:20:02,317 --> 01:20:04,189 Je vse v redu? 1569 01:20:04,232 --> 01:20:07,453 Če je. 1570 01:20:08,410 --> 01:20:09,803 Hvala. 1571 01:20:09,847 --> 01:20:11,065 Torej to? 1572 01:20:12,284 --> 01:20:13,807 Ker sem tukaj. 1573 01:20:14,764 --> 01:20:15,983 Ogenj je prižgan. 1574 01:20:18,072 --> 01:20:20,683 Večerja je bila dobra. 1575 01:20:20,727 --> 01:20:23,382 - Božič je. - Mmmm. 1576 01:20:23,425 --> 01:20:25,297 To je preprosta stvar, kajne? 1577 01:20:26,907 --> 01:20:28,822 Mislim, kdo bi lahko vprašal? za kaj drugega? 1578 01:20:34,001 --> 01:20:35,133 pridi sem 1579 01:20:39,137 --> 01:20:40,616 [Enrique] Jaz... 1580 01:20:41,704 --> 01:20:42,880 kaj je to 1581 01:20:42,923 --> 01:20:45,360 Nikoli nismo končali s plesom. 1582 01:20:45,404 --> 01:20:48,233 Tokrat vodiš ti. 1583 01:20:48,276 --> 01:20:49,321 hej 1584 01:20:57,677 --> 01:20:58,852 [zazvoni mobilni telefon] 1585 01:21:01,811 --> 01:21:03,596 Oliver je. 1586 01:21:03,639 --> 01:21:06,077 - [vzdihne] Poklical ga bom jutri. - Ne, ne, ne, odgovori. 1587 01:21:06,120 --> 01:21:09,123 Rad bi te pozdravil. Želim, želim se ti zahvaliti. 1588 01:21:09,167 --> 01:21:11,169 No. 1589 01:21:11,212 --> 01:21:14,607 - [zvonjenje mobilnega telefona] - Ker. 1590 01:21:14,650 --> 01:21:17,305 [Oliver] Samo poklicati sem moral Želim vam najsrečnejše 1591 01:21:17,349 --> 01:21:19,699 božiča. Počakaj. Ali si v moji hiši? 1592 01:21:19,742 --> 01:21:21,875 - Oh ... - Hej. 1593 01:21:21,919 --> 01:21:23,485 - [smeh] - Res sem. 1594 01:21:23,529 --> 01:21:25,400 Oh, nikakor! 1595 01:21:25,444 --> 01:21:27,881 [smeh] To je super. 1596 01:21:27,925 --> 01:21:30,188 Oh. Vedel sem, da tako mora biti. 1597 01:21:30,231 --> 01:21:32,103 - [smeh] - Poslušaj, Oliver, to moram reči. 1598 01:21:32,146 --> 01:21:35,193 Vaše sposobnosti gostovanja so Prejel bom oceno s petimi zvezdicami. 1599 01:21:35,236 --> 01:21:36,934 [oba se smejita] 1600 01:21:40,154 --> 01:21:41,677 Koga imamo tukaj? Oliver? 1601 01:21:41,721 --> 01:21:44,419 -To je Julio. - [Henry] Julija? 1602 01:21:44,463 --> 01:21:46,900 Živjo fantje. Veseli me, da sem vas spoznal. 1603 01:21:46,944 --> 01:21:50,338 -Všeč mi je bila tvoja zadnja knjiga. - Všeč mi je bil tvoj zadnji film. 1604 01:21:50,382 --> 01:21:55,039 Wilde, kaj če bi razširili Ali naše bivanje traja le nekaj dni? 1605 01:21:55,082 --> 01:21:57,693 Mislim, ja, všeč mi je ta ideja. 1606 01:21:57,737 --> 01:21:59,608 Moral bi odleteti nazaj v 1607 01:21:59,652 --> 01:22:01,306 preživeti novo leto z mojimi starši. 1608 01:22:01,349 --> 01:22:03,003 Jutri bi moral priti nazaj. pravzaprav, ampak 1609 01:22:03,047 --> 01:22:04,962 prosim, počutite se svobodni bodi moj gost 1610 01:22:05,005 --> 01:22:07,573 Oh, nočem biti tvoj vsiljivec, ne. 1611 01:22:07,616 --> 01:22:10,097 Čakaj, kaj če se združiva? ti v Los Angelesu 1612 01:22:10,141 --> 01:22:12,926 za-zadnje Silvestrovanje? 1613 01:22:12,970 --> 01:22:15,320 [Henry] Mislim, ne povabi Jaz v tvojo hišo, 1614 01:22:15,363 --> 01:22:18,845 ampak v celoti nameravam biti tvoj novoletni poljub. 1615 01:22:18,888 --> 01:22:21,413 - Sliši se kot odlična ideja. - Sem za. 1616 01:22:21,456 --> 01:22:24,677 No, potem Vesel božič vsem nam. 1617 01:22:24,720 --> 01:22:26,418 In lahko noč vsem. 1618 01:22:27,941 --> 01:22:28,986 to? 1619 01:22:31,292 --> 01:22:34,208 [instrumentalna glasba] 1620 01:22:37,298 --> 01:22:39,170 [jokanje] 1621 01:22:39,213 --> 01:22:42,042 - Vau. Lep kraj. - [Wilde] Hvala. 1622 01:22:49,354 --> 01:22:52,748 Uh, preden vstopimo, um... 1623 01:22:52,792 --> 01:22:56,535 - Ja? - Hvala. 1624 01:22:56,578 --> 01:22:59,494 Ne vem, kje je to Grem in se še trudim 1625 01:22:59,538 --> 01:23:01,496 da ugotovim, kje sem bil zadnjih nekaj let, 1626 01:23:01,540 --> 01:23:05,500 ampak zaradi tebe se počutim nekaj, kar že dolgo nisem naredil. 1627 01:23:05,544 --> 01:23:08,634 Oh. Popolnoma se strinjam s tabo, Wilde. 1628 01:23:12,725 --> 01:23:13,900 - [Oliver] Pozdravljeni! - Zdravo, kako si? 1629 01:23:13,943 --> 01:23:15,684 - Hej, hej. - Dobrodošel doma. 1630 01:23:15,728 --> 01:23:17,382 - Jaz sem Julio. - O moj bog. 1631 01:23:17,425 --> 01:23:19,079 - V veselje. - Enako, enako, enako. 1632 01:23:19,123 --> 01:23:20,385 -Kakšen je bil let? - Pozdravljeni. Bilo je ok. 1633 01:23:20,428 --> 01:23:21,734 - Uspelo ti je. - Ja. 1634 01:23:21,777 --> 01:23:24,519 Oh, lepo te je spoznati osebno. 1635 01:23:24,563 --> 01:23:25,999 - V redu. -Kdo je pripravljen na zabavo? 1636 01:23:26,043 --> 01:23:28,958 [živahna glasba] 1637 01:23:31,222 --> 01:23:32,832 [artikulacija] 1638 01:23:38,925 --> 01:23:40,274 Takoj pridem! 1639 01:23:45,888 --> 01:23:48,065 V redu, gremo. Gremo noter. 1640 01:23:56,116 --> 01:23:57,987 Ali kdo začne z dobrodelnostjo? 1641 01:23:58,031 --> 01:24:00,077 To je cilj. 1642 01:24:00,120 --> 01:24:01,817 sanjal sem neprofitne organizacije. 1643 01:24:01,861 --> 01:24:04,124 samo zbiranje denarja za vzroke, ki jih ljubim. 1644 01:24:04,168 --> 01:24:07,040 Izkazalo se je, da zahteva veliko denarja dati denar. 1645 01:24:07,084 --> 01:24:10,609 [smeh] Prav. Hm, morali bi klepetati. 1646 01:24:10,652 --> 01:24:13,177 Slučajno jih imam nekaj nekaj dodatnih centov 1647 01:24:13,220 --> 01:24:14,917 Res ne vem kaj storiti zdaj. 1648 01:24:14,961 --> 01:24:16,658 Koliko centov? si rekel 1649 01:24:16,702 --> 01:24:18,965 Da, povej nam o penijih. 1650 01:24:19,008 --> 01:24:21,663 Rad bi govoril s teboj o tem, če resno misliš. 1651 01:24:21,707 --> 01:24:24,753 Mogoče lahko z Juliusom pomagava. Z videzom ali kaj? 1652 01:24:24,797 --> 01:24:26,668 Oh, nekdo misli je znan? 1653 01:24:26,712 --> 01:24:29,018 - [vsi v smehu] - Tako je. 1654 01:24:29,062 --> 01:24:30,672 Mimogrede, nisem bral tvoja knjiga še vedno, 1655 01:24:30,716 --> 01:24:32,021 ampak slišim, da je fantastično. 1656 01:24:32,065 --> 01:24:34,372 No, morda zdaj ni potrebe. 1657 01:24:34,415 --> 01:24:38,463 In morda je to najboljše. Običajno silvestrovanje! 1658 01:24:38,506 --> 01:24:40,421 - Tip! - [oba] Fantje! 1659 01:24:40,465 --> 01:24:43,816 - Rada imam fante. - [Henry in Wilde se smejita] 1660 01:24:43,859 --> 01:24:45,687 Wilde, mislim Moral bi nam nazdraviti. 1661 01:24:47,254 --> 01:24:50,344 Vaš šampanjec je tam zgoraj. 1662 01:24:50,388 --> 01:24:53,478 Pravzaprav sem se pripravil nekaj malega na letalu 1663 01:24:53,521 --> 01:24:55,219 samo zato, ker sem mislil Lahko bi me preprosto vprašal, 1664 01:24:55,262 --> 01:24:57,830 veš, ker smo tukaj, v moji hiši, potem ... 1665 01:24:57,873 --> 01:25:00,180 Tukaj, tukaj. Tukaj. Tukaj. 1666 01:25:06,795 --> 01:25:09,537 "Kdorkoli je napisal stavek, 'Če ti sprva ne uspe, 1667 01:25:09,581 --> 01:25:13,193 Samo poskusi, poskusi znova, ni bilo glede na ljubezen do jadranja 1668 01:25:13,237 --> 01:25:15,021 v homoseksualnem svetu. 1669 01:25:15,064 --> 01:25:17,589 Potreboval je še ducat poskusov. tam notri ali več, 1670 01:25:17,632 --> 01:25:20,200 tako da zazveni z nekaj resnice. 1671 01:25:20,244 --> 01:25:23,377 Pa vendar kljub bolečini kar se nam včasih zgodi, 1672 01:25:23,421 --> 01:25:28,556 Še vedno ohranjamo to majhno, majhen žarek upanja živ 1673 01:25:28,600 --> 01:25:32,691 tudi če je v ozadju desni kot zlomljenega srca, 1674 01:25:32,734 --> 01:25:34,388 ker kdo ve, 1675 01:25:34,432 --> 01:25:37,348 kaj je zate "Morda vas ne bo minilo." 1676 01:25:39,959 --> 01:25:41,874 Oh.... 1677 01:25:41,917 --> 01:25:43,832 Lep pozdrav, gospodje. 1678 01:25:43,876 --> 01:25:45,921 Zdravica novim začetkom, 1679 01:25:45,965 --> 01:25:48,924 dokler ga imamo, ljudem, ki jih imamo radi, 1680 01:25:48,968 --> 01:25:50,839 in odpreti na malo čarovnije 1681 01:25:50,883 --> 01:25:54,147 prek prave počitniške izmenjave. 1682 01:25:54,191 --> 01:25:56,541 - Zdravje. zdravje. - Zdravje, zdravje. 1683 01:25:56,584 --> 01:25:59,500 [instrumentalna glasba] 1684 01:26:00,545 --> 01:26:02,895 Wilde! Ah! 1685 01:26:02,938 --> 01:26:06,942 - Srečno novo leto! - Živjo mama. srečno novo leto 1686 01:26:06,986 --> 01:26:09,597 Očka, zdravo. 1687 01:26:09,641 --> 01:26:13,471 Oprosti, da te nisem videl Zadnje čase, sin. 1688 01:26:13,514 --> 01:26:14,950 - Vesel sem, da sem zdaj tukaj. - Ja. 1689 01:26:14,994 --> 01:26:16,430 jaz sem, uh, Zelo sem vesel, da te vidim. 1690 01:26:16,474 --> 01:26:18,345 Hm, nisem vedel. prihajal si 1691 01:26:18,389 --> 01:26:20,652 Pa te nismo hoteli preživite silvestrovo sami. 1692 01:26:20,695 --> 01:26:22,219 Ah, ampak nisem sam. 1693 01:26:22,262 --> 01:26:23,916 ♪ Prižgane sveče 1694 01:26:23,959 --> 01:26:25,787 Čakaj, mi praviš? vrgel si 1695 01:26:25,831 --> 01:26:29,617 novoletno zabavo presenečenja samo za nas? 1696 01:26:29,661 --> 01:26:32,620 Živjo fantje! Vau. Izgledaš čudovito. 1697 01:26:32,664 --> 01:26:35,275 - Pozdravljeni. srečno novo leto - Pozdravljeni. 1698 01:26:35,319 --> 01:26:37,146 zdaj vemo od kod ga dobiš. 1699 01:26:37,190 --> 01:26:38,322 - Gospod. - Izgledaš odlično, vau. 1700 01:26:38,365 --> 01:26:39,323 [Lola] Hvala. 1701 01:26:39,366 --> 01:26:40,802 - julij. - Pozdravljeni. 1702 01:26:40,846 --> 01:26:43,022 - Lepo te je spoznati. - Srečno novo leto. 1703 01:26:43,065 --> 01:26:44,763 - Pozdravljeni. julija. - Živjo gospod. 1704 01:26:44,806 --> 01:26:46,678 ♪ Okrasite hodnike 1705 01:26:46,721 --> 01:26:50,638 ♪ Delili bomo nekaj veselja vsakemu posebej ♪ 1706 01:26:50,682 --> 01:26:53,032 ♪ Predvajajte te pesmi kot vsako leto ♪ 1707 01:26:53,075 --> 01:26:57,515 Zdi se zelo sladko. In zelo je srčkan. 1708 01:26:59,343 --> 01:27:00,648 Ja, bomo videli, mama. 1709 01:27:00,692 --> 01:27:02,433 ♪ Pošiljanje razglednic in 1710 01:27:02,476 --> 01:27:03,651 hej 1711 01:27:04,870 --> 01:27:08,003 Edinstvena si, mama. 1712 01:27:08,047 --> 01:27:10,832 Zelo sem vesel, da si tukaj. In ljubim tebe in očeta. 1713 01:27:10,876 --> 01:27:12,443 ♪ In 1714 01:27:12,486 --> 01:27:14,358 Ampak želim, da veš, da jaz, 1715 01:27:14,401 --> 01:27:17,665 Vem, kakšno srečo imam imaš te 1716 01:27:17,709 --> 01:27:19,885 In rad bi preživel več časa z vami letos. 1717 01:27:19,928 --> 01:27:21,669 ♪ Čudovit trenutek za vse 1718 01:27:21,713 --> 01:27:23,932 Hmm. 1719 01:27:23,976 --> 01:27:25,717 ♪ Z zeleno in rdečo 1720 01:27:25,760 --> 01:27:28,894 Ljubimo te, Wilde. srečno novo leto 1721 01:27:28,937 --> 01:27:30,809 ♪ In okrasite dvorane 1722 01:27:30,852 --> 01:27:33,942 Tudi jaz te ljubim mama iz dna srca. 1723 01:27:33,986 --> 01:27:36,423 ♪ Vsakemu posebej ♪ Eden in vsi 1724 01:27:36,467 --> 01:27:37,685 ljubim te 1725 01:27:37,729 --> 01:27:39,513 ♪ Vsako leto 1726 01:27:39,557 --> 01:27:40,993 ♪ Božični čas 1727 01:27:41,036 --> 01:27:44,518 ♪ Božič je tu 1728 01:27:44,562 --> 01:27:46,651 - Naj pijemo? No. - Pijmo. ja 1729 01:27:46,694 --> 01:27:50,350 [vse] Pet, štiri, tri, dva! 1730 01:27:50,394 --> 01:27:53,222 - Ena! - [vsi ploskajo] 1731 01:27:55,486 --> 01:27:56,791 [zmedeno klepetanje] 1732 01:27:56,835 --> 01:27:58,619 ♪ Torej gremo 1733 01:27:58,663 --> 01:28:02,231 ♪ Okrasimo hodnike. 1734 01:28:02,275 --> 01:28:06,148 ♪ To je najbolj čudovit trenutek. od vseh ♪ 1735 01:28:06,192 --> 01:28:12,938 ♪ Okrasite z zeleno in rdečo. obesite omelo zgoraj ♪ 1736 01:28:12,981 --> 01:28:15,767 ♪ Pokrita terasa na hodnikih. 1737 01:28:15,810 --> 01:28:19,640 ♪ Delili bomo nekaj veselja vsakemu posebej ♪ 1738 01:28:19,684 --> 01:28:22,948 ♪ Predvajajte te pesmi kot vsako leto ♪ 1739 01:28:22,991 --> 01:28:29,520 ♪ Božični čas Božič je tu ♪ 1740 01:28:29,563 --> 01:28:32,958 ♪ Pošiljanje razglednic in sladkarije v škatlah ♪ 1741 01:28:33,001 --> 01:28:36,309 ♪ Božične pesmi pojejo na ulicah ♪ 1742 01:28:36,353 --> 01:28:39,573 ♪ Sedite ob ognju s skodelico v roki. 1743 01:28:39,617 --> 01:28:44,796 ♪ In na terasi naredili bomo snežaka ♪ 1744 01:28:44,839 --> 01:28:47,494 ♪ Pokrita terasa na hodnikih. 1745 01:28:47,538 --> 01:28:51,542 ♪ To je najbolj čudovit trenutek. od vseh ♪ 1746 01:28:51,585 --> 01:28:58,287 ♪ Okrasite z zeleno in rdečo. obesite omelo zgoraj ♪ 1747 01:28:58,331 --> 01:29:01,378 ♪ Pokrita terasa na hodnikih. 1748 01:29:01,378 --> 01:29:06,378 PRENESENO Z WWW.AWAFIM.TV 1749 01:29:01,378 --> 01:29:11,378 Za najnovejše filme in serije s podnapisi Obiščite WWW.AWAFIM.TV še danes 1750 01:29:14,000 --> 02:29:14,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰121441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.