Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,526 --> 00:00:06,787
[Opoldansko petje
"Novice veselja"]
2
00:00:08,485 --> 00:00:12,097
♪ Sladkorne palčke in omela.
3
00:00:12,141 --> 00:00:15,492
♪ zimzelena drevesa
samo obtičal v snegu ♪
4
00:00:15,535 --> 00:00:18,669
♪ vse stvari
spoznali smo ♪
5
00:00:18,712 --> 00:00:22,586
♪ Povedo ti
6
00:00:22,629 --> 00:00:25,502
♪ Božičkove sani
severni jelen v ♪
7
00:00:25,545 --> 00:00:27,504
[zvok alarma]
8
00:00:27,547 --> 00:00:29,593
♪ Zunaj vrat
9
00:00:29,636 --> 00:00:32,813
♪ Vse te stvari
všeč nam je in še več ♪
10
00:00:32,857 --> 00:00:36,252
♪ Povedo ti
11
00:00:36,295 --> 00:00:38,993
♪ Vesel božič
12
00:00:39,037 --> 00:00:41,605
♪ Vesel božič vsem
14
00:00:41,648 --> 00:00:46,088
♪ Vesel božič
♪ Vesel božič
15
00:00:46,131 --> 00:00:48,481
♪ Vesel božič vsem
16
00:00:48,525 --> 00:00:51,658
♪ Vesel božič
17
00:00:54,183 --> 00:00:58,012
♪ Prihaja sezona
in potem odide ♪
18
00:00:58,056 --> 00:01:01,581
♪ Razkropljeni smo
po vsem svetu ♪
19
00:01:01,625 --> 00:01:04,628
♪ Prazniki nas bodo poklicali domov
20
00:01:04,671 --> 00:01:07,935
♪ Vsako leto ob tem času
21
00:01:07,979 --> 00:01:10,764
♪ Vesel božič
22
00:01:10,808 --> 00:01:13,202
♪ Vesel božič vsem
23
00:01:13,245 --> 00:01:17,902
♪ Vesel božič
♪ Vesel božič
24
00:01:17,945 --> 00:01:20,209
♪ Vesel božič vsem
25
00:01:20,252 --> 00:01:24,909
♪ Vesel božič
♪ Vesel božič
26
00:01:24,952 --> 00:01:27,346
♪ Vesel božič vsem
27
00:01:27,390 --> 00:01:32,046
♪ Vesel božič
♪ Vesel božič
28
00:01:32,090 --> 00:01:37,400
♪ Vesel božič vsem
Vesel božič vam želim ♪
29
00:01:37,443 --> 00:01:41,273
♪ Vsakemu fantu in vsakemu dekletu.
30
00:01:41,317 --> 00:01:44,755
♪ vse
po vsem svetu ♪
31
00:01:44,798 --> 00:01:50,978
♪ Novice veselja, ki jih prinašamo
tebi in tebi in tebi ♪
32
00:01:51,022 --> 00:01:54,939
♪ Oh
♪ Oh, o, o, o
33
00:01:54,982 --> 00:01:58,247
♪ Vesel božič vsem
Vesel božič ♪
34
00:01:58,290 --> 00:01:59,335
[zvonec zvoni]
35
00:01:59,378 --> 00:02:02,076
♪ Vesel božič
36
00:02:02,120 --> 00:02:04,296
♪ Vesel božič vsem
37
00:02:04,340 --> 00:02:08,126
Chase, hej.
Hm, nisem te pričakoval.
38
00:02:08,170 --> 00:02:10,128
Naj ugibam.
Te je mama spet poslala?
39
00:02:10,172 --> 00:02:12,696
Da, tukaj sem z nekaj možnostmi.
za tvoj veliki dan.
40
00:02:12,739 --> 00:02:14,698
Mislim, čeprav niti ne
Vedel sem, da se boš poročil.
41
00:02:14,741 --> 00:02:17,918
[zadiha] Oh, oh, ne.
Ne, sem, nisem.
42
00:02:17,962 --> 00:02:20,225
Uh, ko reče super dan,
Prodam svoje podjetje
43
00:02:20,269 --> 00:02:22,053
in zapiram
čez nekaj dni.
44
00:02:22,096 --> 00:02:23,707
Oh. Čudovito. to je...
45
00:02:23,750 --> 00:02:25,970
Čestitam, pripeljal sem tudi tebe
46
00:02:26,013 --> 00:02:28,625
možnost praznične gozdno zelene barve
Vem, da ti bo všeč.
47
00:02:28,668 --> 00:02:30,888
Seveda si.
Vi ste najboljši stilist v mestu.
48
00:02:30,931 --> 00:02:34,196
Tvoja mama je moj angel.
Zadovoljstvo je samo moje.
49
00:02:34,239 --> 00:02:37,982
Tudi poglej se.
Olajšaš mi delo.
50
00:02:38,025 --> 00:02:42,334
Ne, Chase,
kar delaš je neverjetno.
51
00:02:42,378 --> 00:02:44,249
Kaj si ljudje želijo,
pripelješ do vrat,
52
00:02:44,293 --> 00:02:46,382
in lepo obleko
in očarljiv nasmeh.
53
00:02:46,425 --> 00:02:50,603
To je popolna transakcija.
Nikoli ne razočaraš.
54
00:02:50,647 --> 00:02:53,563
Oh ne.
Sta se s Seanom razšla?
55
00:02:53,606 --> 00:02:56,043
ker? Zdi se
Sem jokal?
56
00:02:57,828 --> 00:02:59,569
Samo znotraj.
57
00:02:59,612 --> 00:03:03,355
Slišim tvojo votlo solzo
Kanali kričijo za pobeg.
58
00:03:03,399 --> 00:03:05,575
V redu boš. pridi no
59
00:03:05,618 --> 00:03:07,316
Oh počakaj. jaz pravzaprav,
Nekaj imam zate.
60
00:03:07,359 --> 00:03:08,882
[Wilde] Vesel sem, da si tukaj.
61
00:03:10,319 --> 00:03:12,016
Oh.
62
00:03:12,059 --> 00:03:15,454
- Prisrčen si, Wilde. Hvala.
- In vesel božič!
63
00:03:15,498 --> 00:03:18,501
In upam, da te počitnice
Ljudje sezone vam izkazujejo ljubezen.
64
00:03:18,544 --> 00:03:23,027
in, ne vem, so pošteni
z vami in smo dobri do vas.
65
00:03:23,070 --> 00:03:24,550
Pa tudi če dobiš
zelo, zelo zaposlen,
66
00:03:24,594 --> 00:03:26,596
Upam, da bo kdo imel potrpljenje
z vami
67
00:03:26,639 --> 00:03:28,467
in ostane ob tebi
skozi debelo in tanko.
68
00:03:28,511 --> 00:03:30,687
oooh Vesele praznike, Wilde.
69
00:03:30,730 --> 00:03:33,298
in veliko sreče
na tvoj veliki dan!
70
00:03:33,342 --> 00:03:35,126
Hvala.
71
00:03:35,169 --> 00:03:37,520
♪ Vesel božič vsem
72
00:03:37,563 --> 00:03:41,306
♪ Vesel božič
73
00:03:41,350 --> 00:03:44,266
[instrumentalna glasba]
74
00:03:50,968 --> 00:03:54,624
O moj bog, moj, moj.
Ali ne čistiš kot šampion?
75
00:03:54,667 --> 00:03:56,582
[Jorge se smeje]
76
00:03:56,626 --> 00:03:59,890
Veš, če ne bi začel
kot tvoj pripravnik...
77
00:03:59,933 --> 00:04:02,980
Jorge. Mislim, da oba veva
kako se je to lahko končalo.
78
00:04:03,023 --> 00:04:07,071
Hm, res, lahko bi samo vzel
toliko vikendov doma
79
00:04:07,114 --> 00:04:10,292
plesti ali pisati poezijo.
80
00:04:10,335 --> 00:04:11,641
[Oliver] In moja jetra
Nikoli nisem mogel slediti
81
00:04:11,684 --> 00:04:13,251
s svojim škandaloznim
urnik pitja.
82
00:04:13,295 --> 00:04:15,471
- Oh ...
Kako je tam zunaj?
83
00:04:15,514 --> 00:04:18,300
Hm, to je presenetljivo zabavno.
božična zabava
84
00:04:18,343 --> 00:04:20,824
za polno sobo
odvetnikov za ločitve.
85
00:04:21,607 --> 00:04:23,000
Hvala.
86
00:04:23,043 --> 00:04:27,657
Ah, Jorge,
Vem, da je pomembno, kar počnemo,
87
00:04:27,700 --> 00:04:30,877
ampak, um, enostavno ne vem kako
To lahko počnem še mnogo let.
88
00:04:30,921 --> 00:04:34,794
Oh, Oliver, dober si v tem.
89
00:04:34,838 --> 00:04:37,144
ker ti je mar za ljudi.
90
00:04:37,188 --> 00:04:39,233
Ni bilo vse slabo
Ali ga imaš?
91
00:04:39,277 --> 00:04:41,235
Nekaj datumov.
92
00:04:41,279 --> 00:04:46,589
Ko že govorimo o datumih, se mi zdi
Vaš je prišel pred nekaj trenutki.
93
00:04:46,632 --> 00:04:49,548
Premikanje od strank
sodelavcem.
94
00:04:49,592 --> 00:04:51,768
[Jorge]
Ne ta pisarniška romanca.
95
00:04:51,811 --> 00:04:55,119
- To? James je očarljiv.
- Mogoče.
96
00:04:55,162 --> 00:04:59,950
Ampak morda je čas
da začnem razmišljati drugače.
97
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
Tukaj. Nekaj sem ti prinesel.
98
00:05:05,347 --> 00:05:06,696
- Jorge.
- Vesel božič.
99
00:05:06,739 --> 00:05:09,873
- Rekli smo, da ni daril.
- Mmm, vem.
100
00:05:09,916 --> 00:05:12,223
- [Oliver] No, to je knjiga.
- [George se smeje]
101
00:05:13,790 --> 00:05:15,618
Samski, gej
102
00:05:15,661 --> 00:05:19,099
In preživite počitnice v Los Angelesu.
103
00:05:20,449 --> 00:05:22,102
To je prodajna uspešnica!
104
00:05:24,757 --> 00:05:26,933
"Bodite zadovoljni sami s seboj."
105
00:05:26,977 --> 00:05:30,459
George, to je tako neumno.
Poskušam najti nekoga.
106
00:05:30,502 --> 00:05:33,200
To je vodnik
o tem, kako ostati samski v Los Angelesu.
107
00:05:33,244 --> 00:05:35,594
Je vodnik, kako biti dober.
108
00:05:35,638 --> 00:05:37,901
s samim seboj
za nekaj časa.
109
00:05:37,944 --> 00:05:41,513
To polovico zdaj poznamo iz prve roke
vseh zakonov se konča z ločitvijo.
110
00:05:41,557 --> 00:05:43,689
To je tisto, kar nas ohranja v poslu.
111
00:05:43,733 --> 00:05:46,126
- Vendar pa veličasten avtor.
- [George se posmehuje]
112
00:05:46,170 --> 00:05:49,129
No, izkazalo se je, da mi je všeč
samsko življenje sam.
113
00:05:49,173 --> 00:05:50,740
mislim,
Zakaj bi porabili ves svoj čas za zmenke?
114
00:05:50,783 --> 00:05:53,133
kdaj se lahko poročiš
na svoje delo?
115
00:05:53,177 --> 00:05:55,745
Tudi tvoj oče mi je dal
velik bonus letos.
116
00:05:55,788 --> 00:05:57,964
Vsaj to je nekaj
Še vedno ne morem prepričati očeta
117
00:05:58,008 --> 00:06:01,098
daj komu celo peni
dobrodelne organizacije, za katere sem prostovoljec.
118
00:06:01,141 --> 00:06:03,970
Sklicujete se na Oliverjevo odkritje.
Osnova za može?
119
00:06:04,014 --> 00:06:06,320
ja
Na računu nimate ničesar.
120
00:06:06,364 --> 00:06:08,279
Še vedno. v redu
121
00:06:08,322 --> 00:06:11,108
Pojdimo ven na to zabavo
Jaz bi moral biti gostitelj.
122
00:06:11,151 --> 00:06:14,372
Mm-mm-mm. Hmm.
123
00:06:14,416 --> 00:06:18,463
Hej, Oliver, veliko si naredil.
za mnoge ljudi.
124
00:06:18,507 --> 00:06:20,770
V redu je, če si želiš spremembe
zase.
125
00:06:20,813 --> 00:06:22,554
Zaslužim si spremembo,
126
00:06:22,598 --> 00:06:25,165
in mislim, da bi to lahko bilo a
martini namesto šampanjca.
127
00:06:25,209 --> 00:06:27,298
Torej, če lahko
naj se to zgodi...
128
00:06:27,341 --> 00:06:30,823
Kmalu. Zdaj pa pojdi,
te popelje do princese žoge.
129
00:06:30,867 --> 00:06:33,565
Pojdi pozdravit Jamesa, mislim.
130
00:06:33,609 --> 00:06:35,306
Plus tvoj oče
te išče
131
00:06:35,349 --> 00:06:37,917
- Huh?
- Kot tvoj pravi oče.
132
00:06:37,961 --> 00:06:40,137
- Moj Bog!
- Zamotil se bom.
133
00:06:40,180 --> 00:06:41,791
[zmedeno klepetanje]
134
00:06:41,834 --> 00:06:44,750
[instrumentalna glasba]
135
00:06:47,971 --> 00:06:50,800
Oliver, lepo te je videti.
136
00:06:50,843 --> 00:06:53,846
Jaime. zdravo Lepo te je videti.
137
00:06:53,890 --> 00:06:55,892
Bog, nisem te videl
zadnje čase v pisarni.
138
00:06:55,935 --> 00:06:58,329
Bil sem na sodišču,
zapiranje primerov.
139
00:06:58,372 --> 00:07:02,899
Več kot 400 razrešenih ločitev
letos s strani podjetja Whitlock.
140
00:07:02,942 --> 00:07:06,511
- Čestitam nam.
- Čestitam nam, mislim. ja
141
00:07:06,555 --> 00:07:09,514
Hej, najlepša hvala
za večerjo spet prejšnji petek.
142
00:07:09,558 --> 00:07:11,516
V veselje mi je.
143
00:07:11,560 --> 00:07:15,520
Jaz... bila je noč kasneje.
kot je bilo pričakovano.
144
00:07:15,564 --> 00:07:17,957
- Čeprav sem se zabaval.
- zabavno.
145
00:07:18,001 --> 00:07:19,829
predvidevam
Včasih sem lahko malo smešen.
146
00:07:19,872 --> 00:07:21,961
Energično, res.
147
00:07:22,005 --> 00:07:23,354
Zdaj, to je kompliment.
148
00:07:23,397 --> 00:07:25,095
Ti si eden izmed dobrih,
Oliver.
149
00:07:25,138 --> 00:07:28,925
- Dober človek, Charlie Brown.
- Uh, Charlie Brown.
150
00:07:28,968 --> 00:07:30,796
No, ima zgodbo.
zaradi izbire napačnega drevesa.
151
00:07:30,840 --> 00:07:34,147
Toda stvari gredo na bolje
to božično sezono.
152
00:07:34,191 --> 00:07:35,801
Nisem presenečen.
153
00:07:35,845 --> 00:07:39,196
Nenehno poslušam govorice, da
Je možno, da se vaš oče upokoji?
154
00:07:39,239 --> 00:07:41,503
Zapuščam te, prijatelj.
155
00:07:41,546 --> 00:07:42,895
pravzaprav
Mogoče sem mislil
156
00:07:42,939 --> 00:07:44,636
Se vidimo spet te počitnice.
157
00:07:44,680 --> 00:07:46,595
- Mmmm.
- Tokrat vabim.
158
00:07:46,638 --> 00:07:49,859
Odločil sem se za vožnjo proti severu
da vidim svojo družino.
159
00:07:49,902 --> 00:07:52,514
Nisem preživel božiča
tam v stoletjih.
160
00:07:52,557 --> 00:07:55,952
No, poglej to.
moj kozarec se je zdel deliti
161
00:07:55,995 --> 00:07:57,867
moj koktajl z mano.
162
00:07:57,910 --> 00:07:59,999
Ponovno bom naložil, kolega.
163
00:08:00,043 --> 00:08:03,002
Naj bo dobro. vesel božič.
164
00:08:03,046 --> 00:08:04,438
vesel božič.
165
00:08:06,266 --> 00:08:09,182
[instrumentalna glasba]
166
00:08:35,905 --> 00:08:37,602
Da, absolutno,
tam bom
167
00:08:37,646 --> 00:08:38,908
čez nekaj dni
za zapiranje.
168
00:08:38,951 --> 00:08:41,214
Torej upam, da se vidimo.
169
00:08:41,258 --> 00:08:43,173
Pa lepe praznike tudi tebi.
Oh...
170
00:08:43,216 --> 00:08:45,958
Hej, imam dohodni klic.
Oprosti, to moram razumeti.
171
00:08:46,002 --> 00:08:48,526
[zvok prenosnika]
172
00:08:50,093 --> 00:08:52,791
- Živjo mama.
- Živjo draga.
173
00:08:52,835 --> 00:08:54,358
Videti si utrujen.
174
00:08:54,401 --> 00:08:56,882
Hvala mami.
In Chase je bil pravkar tukaj.
175
00:08:56,926 --> 00:08:59,450
- Hvala za obleke.
- Vabljeni.
176
00:08:59,493 --> 00:09:00,930
Mimogrede,
Vedel sem, da je to
177
00:09:00,973 --> 00:09:02,758
edini način za
kontaktiraj te, tako da...
178
00:09:02,801 --> 00:09:04,629
Žal je konec leta.
in se pripravljam
179
00:09:04,673 --> 00:09:06,588
prodam, se trudim
Zaprite vse podrobnosti, tako da ...
180
00:09:06,631 --> 00:09:07,937
[Lola] Vem, no,
zato hočem
181
00:09:07,980 --> 00:09:09,460
Zapišite si spa dan v knjige.
182
00:09:09,503 --> 00:09:11,027
in vem
ste se počutili depresivno.
183
00:09:11,070 --> 00:09:14,073
Ne, v redu sem, mama.
v redu sem
184
00:09:14,117 --> 00:09:15,814
[Wilde] In verjetno je bolje
Samo sedim s tem.
185
00:09:15,858 --> 00:09:17,816
- Torej...
- No, ne sedi pri miru predolgo.
186
00:09:17,860 --> 00:09:19,862
Vsakih deset minut,
Nosi tisto uro, ki sem ti jo kupil.
187
00:09:19,905 --> 00:09:21,298
premakniti se moraš
moraš se raztegniti.
188
00:09:21,341 --> 00:09:23,517
Hotel sem sedeti s to situacijo.
189
00:09:23,561 --> 00:09:26,477
- Oh.
- [zvonec zvoni]
190
00:09:26,520 --> 00:09:30,437
Mami, pravkar je pozvonil moj zvonec.
Ste še kaj poslali?
191
00:09:30,481 --> 00:09:32,657
- Mmm, ne.
- Moram iti.
192
00:09:32,701 --> 00:09:34,703
No, prosim, začnite se odzivati.
moji telefonski klici.
193
00:09:34,746 --> 00:09:36,443
- To bom naredil. No. Adijo mama.
- [Lola] Ljubim te.
194
00:09:36,487 --> 00:09:37,619
ljubim te
195
00:09:39,838 --> 00:09:41,274
[vrata se odprejo]
196
00:09:44,626 --> 00:09:45,583
[vrata brnejo]
197
00:09:49,065 --> 00:09:52,242
ne, ne, ne,
ostaneš tam
198
00:09:52,285 --> 00:09:54,026
- Oh.
- Sean, kaj delaš tukaj?
199
00:09:54,070 --> 00:09:56,463
Povedal sem ti, da odhajam
za praznike.
200
00:09:56,507 --> 00:09:58,683
Vedel sem, da nisi.
Wilde, daj no.
201
00:09:58,727 --> 00:10:00,859
Samo govori o tem
z menoj.
202
00:10:00,903 --> 00:10:02,687
Ok, spet si mi povedal
203
00:10:02,731 --> 00:10:04,297
ti si šel
na umiku kreativnega pisanja,
204
00:10:04,341 --> 00:10:05,603
in namesto tega
Šli ste k bivšemu.
205
00:10:05,647 --> 00:10:07,649
O čem se je torej treba pogovarjati?
206
00:10:07,692 --> 00:10:09,302
Ja, moral bi ti povedati.
207
00:10:09,346 --> 00:10:10,521
Ampak, mislim,
Samo mislil sem, da boš
208
00:10:10,564 --> 00:10:12,871
znoreti, kot si sicer.
209
00:10:12,915 --> 00:10:14,438
bila sva skupaj
Tri leta, Sean.
210
00:10:14,481 --> 00:10:16,222
Ne moreš kar tako
Zavrzi ljudi, Wilde.
211
00:10:16,266 --> 00:10:18,398
Vse to z enim udarcem - izpadeš
Stvar ti ne bo pomagala.
212
00:10:18,442 --> 00:10:20,270
ne moreš mi povedati
kaj deluje zame.
213
00:10:20,313 --> 00:10:22,359
Wilde, nisi ravno bil
214
00:10:22,402 --> 00:10:24,056
enostavno ljubiti
zadnjih nekaj let.
215
00:10:24,100 --> 00:10:26,145
Sem na robu
prodati podjetje
216
00:10:26,189 --> 00:10:28,104
da sem preživel deset let
zgradba.
217
00:10:28,147 --> 00:10:29,975
Potrebno je malo potrpljenja,
Sean.
218
00:10:30,019 --> 00:10:31,760
Takšen si. kajne?
219
00:10:31,803 --> 00:10:34,719
Vse gre samo na ozadje.
za vašo kariero, vključno z mano.
220
00:10:34,763 --> 00:10:36,503
To je gradil za nas.
221
00:10:36,547 --> 00:10:38,854
In kaj si počel?
Teči k bivšemu?
222
00:10:38,897 --> 00:10:40,551
Oh, ne bi smel biti
preverjanje mojih stvari.
223
00:10:40,594 --> 00:10:42,379
Bilo je na iPadu, Sean!
Delimo ga.
224
00:10:42,422 --> 00:10:43,728
Povezan je bil z oblakom!
225
00:10:43,772 --> 00:10:45,991
Up prikaže najnovejšo fotografijo.
na iPadu
226
00:10:46,035 --> 00:10:48,733
tebe in njega
ljubki kot koale v baru,
227
00:10:48,777 --> 00:10:51,823
medtem ko sem mislil
Pisal si scenarij.
228
00:10:51,867 --> 00:10:53,216
Torej niti ne poslušaš
ti?
229
00:10:53,259 --> 00:10:55,740
Rekel sem ti, da bom
srečati režiserja.
230
00:10:55,784 --> 00:10:58,221
- Karkoli. Ni važno.
- Poglej, spet to počneš.
231
00:10:58,264 --> 00:11:01,746
Edina stvar, ki jo cenite, je
tvoja kariera, kaj-kaj delaš.
232
00:11:01,790 --> 00:11:03,705
Finančno nas podpiram, Sean.
233
00:11:03,748 --> 00:11:05,924
Wilde, zaslužil sem denar.
234
00:11:05,968 --> 00:11:09,885
Samo ne znesek, ki ga imate
Rekli so mi, da je to enako sreči.
235
00:11:11,582 --> 00:11:14,933
Wilde, v redu je.
med njim in mano.
236
00:11:14,977 --> 00:11:16,892
obljubim!
237
00:11:16,935 --> 00:11:19,590
Mislim, poljubil me je,
in vedel sem.
238
00:11:19,633 --> 00:11:21,635
Kaj kaj? Si, ali te je poljubil?
239
00:11:21,679 --> 00:11:23,681
- Si se poljubila?
- Nisem mu vrnila poljuba.
240
00:11:23,725 --> 00:11:26,510
Ne morem verjeti
To se še naprej razvija.
241
00:11:26,553 --> 00:11:30,383
No, razen tega,
Prav nič se ni zgodilo.
242
00:11:30,427 --> 00:11:33,082
No, mislim, da nikoli ne bom
Vem, bom to naredil?
243
00:11:34,257 --> 00:11:35,780
Kaj ... Vau!
244
00:11:41,525 --> 00:11:42,569
Divji?
245
00:11:42,613 --> 00:11:44,223
[Wilde ostro izdihne]
246
00:11:45,572 --> 00:11:48,227
Ooh-ah!
247
00:11:48,271 --> 00:11:51,274
Moram od tod.
Sveta Lucija.
248
00:11:51,317 --> 00:11:52,754
Ne, podkralj
Je v procesu prenove.
249
00:11:52,797 --> 00:11:54,581
The Hills Resort Forest
gor po ulici
250
00:11:54,625 --> 00:11:56,192
V bistvu je kot kampiranje.
251
00:11:56,235 --> 00:11:58,020
Ah, Lizbona. To mu je uspelo junija.
252
00:11:58,063 --> 00:11:59,804
Kako to?
pozimi?
253
00:12:03,025 --> 00:12:06,506
V redu, gospod BandB,
najem hiše...
254
00:12:11,207 --> 00:12:14,732
Brilfax? Kje je Brilfax?
255
00:12:14,776 --> 00:12:16,734
Evropi.
256
00:12:16,778 --> 00:12:19,868
Oh, to je lepo, prijetno.
Lep, snežen.
257
00:12:19,911 --> 00:12:22,696
Nekaj, česar ne dobim vsak dan.
258
00:12:22,740 --> 00:12:24,176
"Stik z gostiteljem."
259
00:12:26,962 --> 00:12:29,529
[Wilde] Živjo, vem.
To je zadnji trenutek.
260
00:12:29,573 --> 00:12:32,184
ampak tvoja hiša se zdi popolna.
261
00:12:35,535 --> 00:12:37,624
[instrumentalna glasba]
262
00:12:37,668 --> 00:12:38,800
[zazvoni mobilni telefon]
263
00:12:49,985 --> 00:12:51,595
[zvonec zvoni]
264
00:12:55,904 --> 00:12:58,384
Vedel sem, da ga boš naredil
vaših nastopov kadar koli.
265
00:12:58,428 --> 00:13:00,691
- Lepo te je videti, bratranec.
- Ti tudi.
266
00:13:00,734 --> 00:13:03,868
- Vstopite sem.
- Ja.
267
00:13:03,912 --> 00:13:05,914
[Henry] Vesel sem bil slišati
Še vedno si bil v mestu.
268
00:13:05,957 --> 00:13:08,438
Hišo vedno najamete
za praznike.
269
00:13:08,481 --> 00:13:10,570
pravzaprav
V zadnjem trenutku sem imel vprašanje.
270
00:13:10,614 --> 00:13:12,007
in razmišljam o
sprejemanje.
271
00:13:12,050 --> 00:13:13,051
Oh.
272
00:13:15,619 --> 00:13:18,927
- Kako si?
- [Oliver vzdihne] No ...
273
00:13:18,970 --> 00:13:20,667
Primerjali so me s Charliejem Brownom.
sinoči,
274
00:13:20,711 --> 00:13:23,453
in mislim, da je govoril o
preden najdeš
275
00:13:23,496 --> 00:13:26,499
božično veselje, torej...
276
00:13:26,543 --> 00:13:28,327
Oh ja, poznam te
biti ljubitelj romantike,
277
00:13:28,371 --> 00:13:30,808
a brez veselja ne.
278
00:13:30,852 --> 00:13:33,202
Veste, res je ironično.
da ste odvetnik za ločitve.
279
00:13:33,245 --> 00:13:36,248
-Kako je bilo na snemanju?
- To ni moj najljubši projekt.
280
00:13:36,292 --> 00:13:40,252
Vesel sem, da sodelujem pri tem.
Soigralka je bila prava diva.
281
00:13:40,296 --> 00:13:42,864
Ah, življenje je težko
filmske zvezde.
282
00:13:42,907 --> 00:13:44,909
[smeh] Vsaj veš
ko si ljudem všeč.
283
00:13:44,953 --> 00:13:48,086
Radi te imajo zaradi tebe in ne
kakšen neumen lik, ki si ga igral.
284
00:13:48,130 --> 00:13:50,219
Torej ostaneš
letos?
285
00:13:50,262 --> 00:13:53,657
Da, tukaj moram biti zaradi očeta.
286
00:13:53,700 --> 00:13:55,964
Poznam ta letni čas
Težko je, Henry.
287
00:13:57,269 --> 00:13:59,750
Vsi jo pogrešamo.
288
00:13:59,793 --> 00:14:02,927
-Oboževala je počitnice.
- Mmmm.
289
00:14:02,971 --> 00:14:04,929
Še vedno čakam na občutek
290
00:14:04,973 --> 00:14:06,888
malo bolje kasneje
vsa ta leta, veš?
291
00:14:08,063 --> 00:14:10,195
ona je 100%
292
00:14:10,239 --> 00:14:13,633
Božična kraljica v nebesih.
293
00:14:13,677 --> 00:14:15,026
ona je ...
294
00:14:16,636 --> 00:14:19,683
sani v vseh pogledih.
295
00:14:19,726 --> 00:14:21,554
[oba se smejita]
296
00:14:21,598 --> 00:14:23,469
Samo želim si, da bi me videla
297
00:14:23,513 --> 00:14:26,081
živeti življenje
to je hotela zame, veš?
298
00:14:26,124 --> 00:14:29,127
Mogoče boš našel ljubezen, postal oče.
299
00:14:29,171 --> 00:14:31,782
Bodite najbolj veseli in veseli.
300
00:14:31,825 --> 00:14:33,784
moj bog,
To bi ji bilo všeč.
301
00:14:33,827 --> 00:14:36,178
Ne skrbi, tam je.
302
00:14:36,221 --> 00:14:40,138
In če jo poznam, je
pozorno opazovanje vsake podrobnosti.
303
00:14:40,182 --> 00:14:44,969
- No, upam, da ne vsi...
- In mislim vsako podrobnost.
304
00:14:45,013 --> 00:14:46,840
- Ne, nehaj.
- Nikoli nisi sam.
305
00:14:46,884 --> 00:14:48,799
[oba se smejita]
306
00:14:55,197 --> 00:14:56,198
[julij]
»Prisilili so nas verjeti
307
00:14:56,241 --> 00:14:57,590
kot biti v zvezi
308
00:14:57,634 --> 00:14:59,984
je predpogoj za občutek
popolna.
309
00:15:00,028 --> 00:15:03,770
Ampak to ni res.
Ti si dovolj.
310
00:15:03,814 --> 00:15:06,469
In z malo ljubezni do sebe
v mestu zvezd,
311
00:15:06,512 --> 00:15:08,340
lahko si srečen
točno tak kot si."
312
00:15:08,384 --> 00:15:10,168
[aplavz]
313
00:15:10,212 --> 00:15:12,562
- Hvala.
- Hvala.
314
00:15:12,605 --> 00:15:15,608
Spet sem ga ubil. Videz
številka deset dokončana ta teden.
315
00:15:15,652 --> 00:15:18,568
- Tukaj je tvoja kava.
- Hvala. Zelo potrebno.
316
00:15:18,611 --> 00:15:21,005
Res je nekaj čudnega
glasno brati knjigo za samopomoč.
317
00:15:21,049 --> 00:15:23,007
- Huh?
- Zelo dobro ti gre. No.
318
00:15:23,051 --> 00:15:25,314
In voznik bi moral biti
tukaj kadarkoli. Počakaj.
319
00:15:25,357 --> 00:15:26,619
- Daj mi sekundo.
- [Julio] V redu.
320
00:15:26,663 --> 00:15:27,707
Tukaj, zdravo.
321
00:15:27,751 --> 00:15:29,753
Pridi, tukaj si! A-spet.
322
00:15:29,796 --> 00:15:31,581
Je to tretja obravnava?
kaj si bil?
323
00:15:31,624 --> 00:15:34,758
Da, vsakič je bolje.
To je neverjetno.
324
00:15:34,801 --> 00:15:36,673
in se ne naveličaš
poslušati vsakič?
325
00:15:36,716 --> 00:15:38,980
Ne, on bere
njegov pesniški sijaj
326
00:15:39,023 --> 00:15:40,329
v vesolje, tako vroče.
327
00:15:40,372 --> 00:15:41,895
-Ah.
-Julio, zdravo.
328
00:15:41,939 --> 00:15:43,419
Hej, poslušaj,
Prisilil te bom, da ga pokličeš ...
329
00:15:43,462 --> 00:15:45,725
- Ker je malo utrujen...
- Pozdravljeni!
330
00:15:45,769 --> 00:15:48,554
Van, pozdravljen. kako si
331
00:15:48,598 --> 00:15:50,817
Niste se odzvali
na moja besedila.
332
00:15:50,861 --> 00:15:52,819
V redu, verjetno sem slab.
v besedilih.
333
00:15:52,863 --> 00:15:55,648
Saj veš, družinska nit.
Samo zamaši vse.
334
00:15:55,692 --> 00:15:58,216
- Ste bili dobro?
- Zelo zaposlen.
335
00:15:58,260 --> 00:16:00,218
Imam toliko novih strank.
336
00:16:00,262 --> 00:16:02,264
Ta zvezdnik je šele na začetku
vadbo v naši telovadnici
337
00:16:02,307 --> 00:16:04,353
in vse to imamo
dodatna varnost in tisk.
338
00:16:04,396 --> 00:16:06,572
- Mm-hmm.
- Moral sem podpisati pogodbo o zaupnosti.
339
00:16:06,616 --> 00:16:09,706
Ampak povem ti,
To je neverjetno.
340
00:16:09,749 --> 00:16:11,925
To je čudovito, Van.
Zelo sem vesel zate.
341
00:16:11,969 --> 00:16:15,451
Ja, zelo sem vesel zame.
tudi. Vesel sem, da si vesela zame.
342
00:16:15,494 --> 00:16:16,887
- Srečno, srečno.
- Mmmm.
343
00:16:16,930 --> 00:16:18,671
No, hvala, da si prišel.
344
00:16:18,715 --> 00:16:20,282
Mmm, ampak morava iti.
345
00:16:20,325 --> 00:16:21,761
ko se vidimo
spet?
346
00:16:21,805 --> 00:16:23,415
Mislil sem, da se imamo dobro
enkrat pred nekaj tedni.
347
00:16:23,459 --> 00:16:25,330
Bil sem zelo zaposlen.
348
00:16:25,374 --> 00:16:27,463
Hm, ampak bom odgovoril.
na vaša besedila.
349
00:16:27,506 --> 00:16:29,465
pravkar si rekel
Nisi dober v pošiljanju sporočil.
350
00:16:29,508 --> 00:16:31,206
- Dobro.
-Julio, hej.
351
00:16:31,249 --> 00:16:34,035
Voznik je pravzaprav tukaj.
Zelo mi je žal, vendar moramo leteti.
352
00:16:34,078 --> 00:16:35,514
Pozdravljeni Van, najlepša hvala.
da pridejo.
353
00:16:35,558 --> 00:16:37,081
Hm, in veliko sreče v telovadnici.
354
00:16:37,125 --> 00:16:38,952
No.
355
00:16:38,996 --> 00:16:41,085
- Potem bom čakal na vaša sporočila!
- Ja, ja.
356
00:16:41,129 --> 00:16:42,695
in za dobro
da proslaviš sebe,
357
00:16:42,739 --> 00:16:44,871
moraš postaviti žebljiček
o raziskovanju Vana.
358
00:16:44,915 --> 00:16:46,525
Sem to jaz ali smrdi?
Vam je všeč beljakovinski prah?
359
00:16:46,569 --> 00:16:47,570
[Julio] Gremo.
[Noemí] Oh.
360
00:16:47,613 --> 00:16:50,051
[instrumentalna glasba]
361
00:16:52,053 --> 00:16:55,795
Hej, pridi sem. pridi sem
pogrešal sem te
362
00:16:55,839 --> 00:16:57,449
Pogrešal sem te, srčka.
363
00:16:58,711 --> 00:17:00,235
Greva nekaj pojest, pridi.
364
00:17:04,152 --> 00:17:07,068
[instrumentalna glasba]
365
00:17:20,342 --> 00:17:22,648
Divji?
366
00:17:22,692 --> 00:17:24,476
Wilde, si tukaj?
367
00:17:25,999 --> 00:17:29,612
Vem, da si.
Videla sem tvoj avto na dovozu.
368
00:17:31,135 --> 00:17:32,615
sliši,
Vem, da je to težko obdobje,
369
00:17:32,658 --> 00:17:35,139
ampak ne moreš ostati zaprt
za vedno.
370
00:17:35,183 --> 00:17:36,836
klical sem.
371
00:17:36,880 --> 00:17:38,490
- [Wilde] Mama, zdravo.
- Pozdravljeni.
372
00:17:38,534 --> 00:17:40,275
Ne moreš kar vstopiti
v mojo hišo.
373
00:17:40,318 --> 00:17:42,015
naj mi ne bo žal
da ti ključ.
374
00:17:42,059 --> 00:17:44,017
oh prosim
Vem, da ni nič
375
00:17:44,061 --> 00:17:46,194
tu mimo.
376
00:17:46,237 --> 00:17:47,369
Kako to veš?
377
00:17:47,412 --> 00:17:49,893
Ker mame vedo vse.
378
00:17:49,936 --> 00:17:52,113
In to tudi vem
ste bili depresivni
379
00:17:52,156 --> 00:17:54,854
pomislil
To zapravljanje človeškega bitja, Sean.
380
00:17:54,898 --> 00:17:56,856
Zapravljanje ... Pravilno.
Hm, ljubila si ga.
381
00:17:56,900 --> 00:17:59,076
- Torej, o čem govoriš?
- Pravzaprav ne.
382
00:17:59,120 --> 00:18:01,513
Jaz, pretvarjal sem se.
383
00:18:01,557 --> 00:18:04,168
Ti in jaz veva
to ni res
384
00:18:04,212 --> 00:18:07,128
No vem
da si zaslužiš boljše.
385
00:18:07,171 --> 00:18:09,739
In celo zaslužim si boljše. to
Lahko bi bil moj zet.
386
00:18:09,782 --> 00:18:11,741
mama, ne vem
če veš to,
387
00:18:11,784 --> 00:18:15,179
ampak včasih pride do razhoda
veliko huje za usmiljenje matere.
388
00:18:15,223 --> 00:18:19,183
Ah potem,
Rodeo Drive je, punca.
389
00:18:19,227 --> 00:18:20,706
pridi no
390
00:18:20,750 --> 00:18:23,970
- Ne kliči me punca.
- Oh.
391
00:18:24,014 --> 00:18:26,190
Hej, gremo te poiskati
Nekaj "lewks" legende.
392
00:18:26,234 --> 00:18:28,192
[smeh] Mami, ne morem.
393
00:18:28,236 --> 00:18:31,195
Grem v pisarno
za podpis zaključnih dokumentov.
394
00:18:31,239 --> 00:18:32,805
Oh, pozabil sem!
395
00:18:32,849 --> 00:18:34,720
O ne, oprosti.
Bil sem zelo zaposlen.
396
00:18:34,764 --> 00:18:36,331
Čisto sem pozabil.
397
00:18:40,378 --> 00:18:42,511
No, kaj če bi si tole nadel?
398
00:18:43,729 --> 00:18:46,993
in se nečesa spomniš
399
00:18:47,037 --> 00:18:49,735
da vem, da si vedel
vse življenje,
400
00:18:49,779 --> 00:18:53,652
da ko padeš,
spet vstaneš.
401
00:18:53,696 --> 00:18:55,959
In to velja za ljubezen.
tako kot on
402
00:18:56,002 --> 00:18:59,005
ko si bil majhen deček
voziti kolo
403
00:18:59,049 --> 00:19:02,618
in ti si neustavljiv
in ljubim te.
404
00:19:05,490 --> 00:19:06,491
Hvala.
405
00:19:08,537 --> 00:19:13,324
Mislim, da se res bom
ostani tukaj nekaj časa.
406
00:19:13,368 --> 00:19:17,285
Poslušaj, rad imam tvojega očeta.
ampak mama potrebuje ritem.
407
00:19:17,328 --> 00:19:19,374
- No.
- Ali je bazen ogrevan?
408
00:19:19,417 --> 00:19:21,289
- Ja.
- Hej.
409
00:19:21,332 --> 00:19:24,205
- Zabavajte se.
- Adijo. Srečno danes.
410
00:19:24,248 --> 00:19:27,164
[Duša Johna Blacka poje
"Lep božič"]
411
00:19:31,429 --> 00:19:33,866
♪ Naj nekdo pokliče Božička
412
00:19:33,910 --> 00:19:40,308
♪ Povej mu, da mu ni treba
ne prinesi mi ničesar ♪
413
00:19:40,351 --> 00:19:44,399
♪ Imam, kar hočem
pod omelo ♪
414
00:19:44,442 --> 00:19:47,228
♪ Poleg božičnega drevesa.
415
00:19:47,271 --> 00:19:49,795
♪ Zdaj si lahko mislite
Nor sem ♪
416
00:19:49,839 --> 00:19:51,797
♪ Ker nočem
mercedes ♪
417
00:19:51,841 --> 00:19:56,454
♪ Ali nekakšno
diamantni prstan ♪
418
00:19:56,498 --> 00:19:59,544
♪ Ne potrebujem ničesar
iz trgovine ♪
419
00:19:59,588 --> 00:20:04,245
♪ Samo poslušati želim
moj otrok poje oh oh ♪
420
00:20:04,288 --> 00:20:11,164
♪ Imejmo se lepo.
Ta božični otrok je res ♪
421
00:20:13,166 --> 00:20:15,081
[Lola] Čestitam.
422
00:20:15,125 --> 00:20:17,301
Mami, zdravo.
423
00:20:17,345 --> 00:20:20,304
Oh, to je tako sladko.
424
00:20:20,348 --> 00:20:22,045
Hvala.
425
00:20:22,088 --> 00:20:23,916
Ste že cel dan tukaj?
Kje je oče?
426
00:20:23,960 --> 00:20:26,484
On igra golf.
Ustavil se bo kasneje.
427
00:20:26,528 --> 00:20:28,356
In nisem bil tukaj
ves dan.
428
00:20:28,399 --> 00:20:30,053
Šel sem na bazen
za malo
429
00:20:30,096 --> 00:20:33,230
in šel sem kupit balon,
šampanjec in rože.
430
00:20:33,274 --> 00:20:35,493
- Hvala.
Kako se počutiš?
431
00:20:35,537 --> 00:20:36,973
[mobilni telefon vibrira]
432
00:20:37,016 --> 00:20:38,975
Hmm. žal mi je
433
00:20:41,238 --> 00:20:43,153
Spet Sean.
434
00:20:43,196 --> 00:20:45,155
Dobil te bom
skozi to.
435
00:20:45,198 --> 00:20:48,724
- Pojdiva nekam.
- Tokrat ne, mama.
436
00:20:48,767 --> 00:20:50,769
Vsega ne moreš kar rešiti
moje težave, kot jih ima tvoj oče.
437
00:20:50,813 --> 00:20:53,337
To sploh ni tvoja naloga.
438
00:20:53,381 --> 00:20:55,644
Mogoče bi se moral odpraviti na to potovanje.
439
00:20:55,687 --> 00:20:57,733
Pojdi od tod in očisti
moja glava za nekaj časa.
440
00:20:57,776 --> 00:21:00,388
Zaradi tega se razhajam s Seanom.
441
00:21:00,431 --> 00:21:02,738
vedi,
Mogoče pa ni samo on.
442
00:21:02,781 --> 00:21:05,001
Vsa ta leta sem mislil
Samo družila sem se z nezrelimi fanti.
443
00:21:05,044 --> 00:21:08,744
ampak morda, morda
Jaz sem del problema.
444
00:21:08,787 --> 00:21:12,008
No, popolna si zame.
445
00:21:12,051 --> 00:21:15,054
- Morda ste malo pristranski.
- Mmmm, morda malo.
446
00:21:15,098 --> 00:21:17,970
- Šampanjec?
- Seveda.
447
00:21:18,014 --> 00:21:20,930
[instrumentalna glasba]
448
00:21:24,629 --> 00:21:25,804
to?
449
00:21:27,153 --> 00:21:29,025
Ta recept ni dober.
450
00:21:29,068 --> 00:21:31,070
Tako se ne dela
božični puding
451
00:21:31,114 --> 00:21:35,292
ali figgy puding za vas
ali kdo drug.
452
00:21:37,381 --> 00:21:38,556
Dobro.
453
00:21:46,129 --> 00:21:48,087
[Oliver] Si še vedno?
Vas zanima moje mesto?
454
00:21:49,524 --> 00:21:51,526
[Wilde] Vsekakor.
455
00:21:51,569 --> 00:21:54,659
[Oliver] Kakršen koli namig o velikem
najem hiše v Los Angelesu?
456
00:21:54,703 --> 00:21:56,661
Išče malo topline.
457
00:21:58,533 --> 00:22:00,578
[Wilde] Moje mesto bo prazno,
Ne vem, ne vem.
458
00:22:00,622 --> 00:22:03,320
če te kaj zanima,
ampak lahko ostaneš tukaj.
459
00:22:03,364 --> 00:22:06,062
Naj ustvarim seznam
in vam dam nekaj fotografij.
460
00:22:06,105 --> 00:22:08,499
[glasba se nadaljuje]
461
00:22:09,457 --> 00:22:10,458
[zvonci za sporočila]
462
00:22:19,118 --> 00:22:21,077
To ne more biti resnično.
463
00:22:21,120 --> 00:22:22,731
[Oliver] Lahko uporabljamo FaceTime?
464
00:22:22,774 --> 00:22:25,168
Ne najemam hiše
Sem ujet, kajne?
465
00:22:27,039 --> 00:22:31,348
[Wilde] Da, kadar koli.
3-3-3-5-5-5-9-8-1-0.
466
00:22:35,700 --> 00:22:38,007
- Pozdravljeni!
- O moj bog, zdravo.
467
00:22:38,050 --> 00:22:40,139
To se dogaja zelo hitro.
468
00:22:40,183 --> 00:22:42,185
Tvoja hiša je lepa!
469
00:22:42,228 --> 00:22:44,535
Oh, najlepša hvala. tvoj je,
Tvoja je tudi zame popolna.
470
00:22:44,579 --> 00:22:46,798
Sploh nisem uporabljal te aplikacije
G. BandB prej.
471
00:22:46,842 --> 00:22:48,757
O moj bog, najboljši je.
imajo najbolj ekskluzivne
472
00:22:48,800 --> 00:22:51,760
seznamih, poleg tega boste lahko spoznali
ljudje, kot si ti, na cesti.
473
00:22:51,803 --> 00:22:54,197
- Mimogrede, jaz sem Oliver.
- Jaz sem Wilde.
474
00:22:54,240 --> 00:22:55,894
Uh, hiša bo pripravljena.
za vas.
475
00:22:55,938 --> 00:22:57,896
Resnično cenim to,
Vem, kako zlomljivo
476
00:22:57,940 --> 00:22:59,681
To vprašanje je bilo, zato hvala.
477
00:22:59,724 --> 00:23:01,291
Oh ne skrbi, ali me ljubiš?
478
00:23:01,334 --> 00:23:03,075
da vam razkažem okolico
prostor zdaj?
479
00:23:03,119 --> 00:23:05,991
Ne, mislim,
fotografije izgledajo super.
480
00:23:06,035 --> 00:23:09,168
[Oliver] Je, čisto je
drugačen od tvojega.
481
00:23:09,212 --> 00:23:11,649
Čisto drugače je
kar iščem.
482
00:23:11,693 --> 00:23:13,346
- Poslal bom ključna navodila.
- Ja.
483
00:23:13,390 --> 00:23:14,783
Jaz bom naredil enako, torej...
484
00:23:14,826 --> 00:23:16,480
Ne morem verjeti, da je to
dogodek!
485
00:23:16,524 --> 00:23:19,048
najlepša hvala
Zelo sem navdušena.
486
00:23:19,091 --> 00:23:22,878
Ja, tudi jaz sem, mislim.
Kmalu se slišiva.
487
00:23:22,921 --> 00:23:25,968
[Oliver] Tudi jaz bom to naredil.
[Wilde] Se oglasim.
488
00:23:26,011 --> 00:23:28,927
[instrumentalna glasba]
489
00:23:58,609 --> 00:24:00,959
[glasba se nadaljuje]
490
00:24:01,003 --> 00:24:03,527
Ah! To je tako lepo!
491
00:24:05,877 --> 00:24:07,575
- No.
- [pisk]
492
00:24:13,494 --> 00:24:15,670
Kako si prišel sem?
493
00:24:18,629 --> 00:24:21,545
[instrumentalna glasba]
494
00:24:47,397 --> 00:24:50,313
[glasba se nadaljuje]
495
00:24:53,359 --> 00:24:56,275
[smeh]
496
00:25:10,115 --> 00:25:11,334
ja
497
00:25:13,554 --> 00:25:14,729
[vrata se zaprejo]
498
00:25:17,688 --> 00:25:19,385
[ostro izdihne]
499
00:25:25,043 --> 00:25:27,959
[instrumentalna glasba]
500
00:25:35,663 --> 00:25:36,707
No.
501
00:25:37,665 --> 00:25:39,231
hej...
502
00:25:43,758 --> 00:25:45,847
Ali obstaja stikalo ...?
503
00:25:46,674 --> 00:25:48,197
nekje?
504
00:25:50,982 --> 00:25:53,681
Bodite pametnejši od kamina.
505
00:25:53,724 --> 00:25:56,640
[instrumentalna glasba]
506
00:26:25,887 --> 00:26:28,803
[glasba se nadaljuje]
507
00:26:41,424 --> 00:26:44,340
[tuljenje vetra]
508
00:26:54,393 --> 00:26:56,178
[ostro izdihne]
509
00:26:57,788 --> 00:26:59,703
Ja, izgleda dobro.
510
00:27:02,837 --> 00:27:04,534
[Scotty] V redu.
Kaj bo, prijatelj?
511
00:27:04,577 --> 00:27:07,319
Lahko dobim vročega toddya?
512
00:27:07,363 --> 00:27:09,844
No, dobra izbira.
s približevanjem snežne nevihte.
513
00:27:09,887 --> 00:27:12,194
Sneženje? je snežna nevihta
približuje?
514
00:27:12,237 --> 00:27:15,676
[smeh] Ja, velik.
Dobava.
515
00:27:16,894 --> 00:27:17,939
[zazvoni mobilni telefon]
516
00:27:24,206 --> 00:27:27,383
Živjo, ja, kajne?
Ali dostavljate živila?
517
00:27:29,080 --> 00:27:31,039
Popoln.
518
00:27:31,082 --> 00:27:32,736
[Scotty] Voila!
[Wilde] Oh.
519
00:27:32,780 --> 00:27:35,217
- Zdi se popolno. Hvala.
- Ja, ni za kaj.
520
00:27:35,260 --> 00:27:38,437
♪ Oblaki sladke vate
in svetlo modro nebo ♪
521
00:27:38,481 --> 00:27:41,876
♪ Meta v dahu
522
00:27:41,919 --> 00:27:45,488
♪ Sonce sveti
tisti snežno zeleni borovci ♪
523
00:27:45,531 --> 00:27:49,057
V tem trenutku jeze preprosto
odstranil venec z vrat
524
00:27:49,100 --> 00:27:51,189
in sem mu ga vrgla v glavo.
525
00:27:51,233 --> 00:27:52,364
[smeh]
526
00:27:52,408 --> 00:27:54,192
Mislim, res mi ni všeč.
527
00:27:54,236 --> 00:27:56,934
Bil je samo sesalec energije.
528
00:27:56,978 --> 00:27:58,980
Bolje najti nekoga novega, kajne?
529
00:28:00,068 --> 00:28:01,678
vem
530
00:28:01,722 --> 00:28:03,985
Brrr. Oh...
531
00:28:04,028 --> 00:28:05,334
Tukaj je hladno.
532
00:28:05,377 --> 00:28:08,250
[zazvoni mobilni telefon]
533
00:28:08,293 --> 00:28:10,774
mati! Mama, zdravo!
534
00:28:10,818 --> 00:28:13,298
- kje si
- Brilfax.
535
00:28:13,342 --> 00:28:15,692
vsi tukaj
So zelo prijazni in
536
00:28:15,736 --> 00:28:17,825
zanimajo se zate,
želijo sedeti poleg tebe
537
00:28:17,868 --> 00:28:21,002
in govoriti s tabo,
vas povabi na rundo pijače.
538
00:28:21,045 --> 00:28:24,527
Ste v Evropi? si rekel
Šli ste v Palm Springs!
539
00:28:24,570 --> 00:28:26,050
In izgledaš dehidriran!
540
00:28:26,094 --> 00:28:27,312
Huh, verjetno
malo bo
541
00:28:27,356 --> 00:28:30,141
Suha koža Božič zame, mama.
542
00:28:30,185 --> 00:28:32,317
Kaj se je pravkar zgodilo?
si v redu
543
00:28:32,361 --> 00:28:35,059
[smeh]
544
00:28:35,103 --> 00:28:39,498
Ja v redu sem. zdi se, da imam
Našel sem nekaj črnega ledu.
545
00:28:39,542 --> 00:28:42,023
Hm, grem, grem.
546
00:28:42,066 --> 00:28:44,068
Hej, poslušaj,
Vem, da sem predlagal izlet.
547
00:28:44,112 --> 00:28:46,549
Ampak ali mislite, da morda vi
Bi moral priti domov za božič?
548
00:28:46,592 --> 00:28:49,204
doma?
Kje je moj dom, mama?
549
00:28:49,247 --> 00:28:51,336
Dom, dom je kje
srce je, kajne?
550
00:28:51,380 --> 00:28:54,383
Potrebujem svojega malega
Dom za odrasle Wilde.
551
00:28:54,426 --> 00:28:56,254
Morda bom potreboval tudi srce,
včasih se mi zdi
552
00:28:56,298 --> 00:28:57,995
danes pločevinast človek.
553
00:28:58,039 --> 00:28:59,649
[Wilde] In zdaj klepetam,
torej...
554
00:28:59,692 --> 00:29:01,607
Hej, vesel božič!
555
00:29:01,651 --> 00:29:03,218
te pokličem kasneje.
556
00:29:04,872 --> 00:29:05,829
Odlično.
557
00:29:05,873 --> 00:29:08,789
[instrumentalna glasba]
558
00:29:29,461 --> 00:29:31,289
Drzne knjige, kaj?
559
00:29:34,205 --> 00:29:36,120
Hvala, jaz. Se vidiva kasneje.
560
00:29:38,122 --> 00:29:39,907
zdravo
561
00:29:39,950 --> 00:29:42,213
Hvala, da ste prišli.
Ja, vidimo se kasneje.
562
00:29:42,257 --> 00:29:43,867
- Hvala za...
- Hvala.
563
00:29:45,651 --> 00:29:47,566
zdravo zdravo
564
00:29:47,610 --> 00:29:48,916
zdravo
565
00:29:51,135 --> 00:29:53,268
Ste želeli podpisano knjigo?
566
00:29:53,311 --> 00:29:54,835
Oh, v redu. jaz, uh...
567
00:29:54,878 --> 00:29:57,925
Prišel sem po nekaj novih branj.
in pogon za igrače.
568
00:29:57,968 --> 00:30:02,103
Briljantno. razumem
Hm, dnevnik je tam.
569
00:30:02,146 --> 00:30:05,410
V redu, nisem si mogel pomagati.
570
00:30:05,454 --> 00:30:08,761
Moral sem ti povedati, da sem poskusil
samooskrba in zmenki,
571
00:30:08,805 --> 00:30:12,069
in res me je zapustilo
mislil
572
00:30:12,113 --> 00:30:15,638
bolj prijetno
počitnice bi bile
573
00:30:15,681 --> 00:30:16,944
z nekom, ki ga ljubiš.
574
00:30:16,987 --> 00:30:19,685
Počutila sem se bolj osamljeno
ko jih je naredil
575
00:30:19,729 --> 00:30:23,733
da jih ni naredil
najprej.
576
00:30:23,776 --> 00:30:25,300
Ste se privoščili?
Ta lepa obleka?
577
00:30:25,343 --> 00:30:26,867
Ja, sem.
578
00:30:26,910 --> 00:30:29,086
Ne rečem, da je vse slabo.
579
00:30:29,130 --> 00:30:31,306
ampak tvoj recept za fige
Puding je vsekakor slab.
580
00:30:31,349 --> 00:30:33,003
Potrebuješ sot in žganje
narediti pravilno.
581
00:30:33,047 --> 00:30:36,180
No. No, uh,
prejete kritike.
582
00:30:36,224 --> 00:30:38,879
[Oliver] Res sem užival
njegov razdelek "Hearts on Fire".
583
00:30:38,922 --> 00:30:41,577
Imam malo strasti
za dobrodelne namene.
584
00:30:41,620 --> 00:30:43,884
in so me poklicali
dobrodelni namen pred.
585
00:30:46,016 --> 00:30:48,845
Kaj počneš?
586
00:30:48,889 --> 00:30:52,109
- Sem odvetnik.
- [Julius] Oh, kakšne vrste?
587
00:30:52,153 --> 00:30:56,070
Hm, takšne vrste,
ki pomaga ljudem.
588
00:30:56,113 --> 00:30:57,941
Boljši od druge vrste,
predvidevam
589
00:30:57,985 --> 00:31:00,944
[oba se smejita]
590
00:31:00,988 --> 00:31:02,250
Je še kaj drugega?
Vam lahko pomagam?
591
00:31:02,293 --> 00:31:04,643
Ja, pravzaprav,
vsa priporočila
592
00:31:04,687 --> 00:31:06,994
od najbolj prodajanega avtorja?
593
00:31:07,037 --> 00:31:08,952
Leposlovje, stvarna literatura?
594
00:31:08,996 --> 00:31:12,390
So čarobne božične romance.
Preveč zahtevati?
595
00:31:12,434 --> 00:31:15,872
Ne, poznam samo enega.
596
00:31:15,916 --> 00:31:17,091
[Julius] Ja, so
spremeniti v film.
597
00:31:17,134 --> 00:31:20,398
- To je super ljubko.
[Oliver] Oh.
598
00:31:20,442 --> 00:31:24,054
Čudna pravljica
med kraljem in vitezom.
599
00:31:24,098 --> 00:31:25,534
Kliči me Kate Middleton
ker sem notri.
600
00:31:25,577 --> 00:31:27,405
[Julio se smeje]
601
00:31:27,449 --> 00:31:29,538
Ja, hiša vabi.
Poskrbel bom za to.
602
00:31:29,581 --> 00:31:32,106
To je zelo prijazno od vas.
Dobrodelno.
603
00:31:32,149 --> 00:31:33,934
hej Sezona je.
604
00:31:33,977 --> 00:31:35,718
Kaj pa, da si drznem oditi?
605
00:31:35,761 --> 00:31:39,678
v nekaterih vaših spoštovanih
Počitnice s kom že kdaj?
606
00:31:39,722 --> 00:31:43,769
Samo da pokažem, da so počitnice
Bolj zabavno jih delijo.
607
00:31:43,813 --> 00:31:46,990
[smeh] To je dobra ideja.
Bom razmislil.
608
00:31:47,034 --> 00:31:50,820
Kakorkoli že, bilo nas je lepo spoznati.
ti. Da, uživajte v branju.
609
00:31:52,909 --> 00:31:54,128
hej
610
00:31:56,130 --> 00:31:58,349
Še enkrat hvala za knjigo.
611
00:31:58,393 --> 00:32:00,699
Da, kadarkoli.
612
00:32:00,743 --> 00:32:03,615
Hej, mimogrede, huh,
Akcija igrač je v petek,
613
00:32:03,659 --> 00:32:06,096
Ja, ta duh dajanja
še naprej te vleče.
614
00:32:06,140 --> 00:32:08,316
Uh, Naomi ti lahko pokaže
kje se prijaviti.
615
00:32:10,622 --> 00:32:12,668
Naomi. Naomi.
616
00:32:15,149 --> 00:32:17,673
Pozdravljeni, jaz sem Naomi.
Jaz sem Juliusov menedžer.
617
00:32:17,716 --> 00:32:19,936
- Publicistka in najboljša punca.
- Oliver.
618
00:32:19,980 --> 00:32:21,764
Oh, kako ljubko ime
619
00:32:21,807 --> 00:32:23,896
za ljubljenega otroka
z očarljivim naglasom.
620
00:32:23,940 --> 00:32:25,463
Jennie, hm...
621
00:32:28,205 --> 00:32:29,685
Radi bi dobili Oliverjeve knjige.
622
00:32:29,728 --> 00:32:31,774
in se želite registrirati
za pogon igrač.
623
00:32:31,817 --> 00:32:33,515
- Odlično.
- Razburljivo.
624
00:32:33,558 --> 00:32:37,040
- Rada kupujem igrače.
- Potem ste na pravem mestu.
625
00:32:37,084 --> 00:32:38,999
Torej samo tebe potrebujemo
da napišem svoje ime,
626
00:32:39,042 --> 00:32:43,046
telefonsko številko in koliko
otroci, ki bi jim lahko kupili igrače.
627
00:32:43,090 --> 00:32:44,743
- No.
- Samo napiši sem.
628
00:32:47,529 --> 00:32:49,139
Zaupno.
629
00:32:49,879 --> 00:32:51,098
Oh.
630
00:32:54,231 --> 00:32:56,929
Vau, to je veliko otrok.
631
00:32:56,973 --> 00:32:59,889
[instrumentalna glasba]
632
00:33:14,643 --> 00:33:17,559
[instrumentalna glasba]
633
00:33:26,133 --> 00:33:27,656
[vzdihne]
634
00:33:28,874 --> 00:33:31,790
[predvaja zmedeno pesem]
635
00:33:42,236 --> 00:33:43,628
[vzdihne]
636
00:33:45,500 --> 00:33:48,981
Ta božič
Ne bomo poklicali bivšega.
637
00:33:49,025 --> 00:33:51,071
Ne, ne, ne, ne.
638
00:33:51,114 --> 00:33:53,116
ne! ne!
639
00:33:55,249 --> 00:33:58,165
[brenčalo]
640
00:33:59,166 --> 00:34:02,473
Ne, ne, ne, ne, ne.
641
00:34:07,130 --> 00:34:08,871
[predvajanje vrstice]
642
00:34:08,914 --> 00:34:10,177
Sean?
643
00:34:11,352 --> 00:34:13,484
Hej, no, oprosti...
644
00:34:13,528 --> 00:34:15,617
Kdo-kdo je to v,
kdo je tisti v ozadju?
645
00:34:15,660 --> 00:34:18,663
[Wilde] Klical sem
da ti zaželim vesel božič
646
00:34:18,707 --> 00:34:21,144
že ...
647
00:34:21,188 --> 00:34:23,059
Uh, počakaj, si zunaj?
648
00:34:25,322 --> 00:34:29,370
Sean, kar je noro
Pravkar sem prodal podjetje.
649
00:34:29,413 --> 00:34:32,242
In sem na vrhu sveta
prav zdaj.
650
00:34:32,286 --> 00:34:36,203
In v trenutku, ko zapustim mesto,
Spet si z njim.
651
00:34:36,246 --> 00:34:38,770
[pesem se nadaljuje]
652
00:34:38,814 --> 00:34:41,121
♪ Na tisto božično jutro
653
00:34:41,164 --> 00:34:45,299
♪ Ves svoj čas porabimo
v kuhinji ♪
654
00:34:45,342 --> 00:34:48,867
♪ Tam v naši hiši
ni bilo ničesar ♪
655
00:34:48,911 --> 00:34:52,654
♪ Manjkala sem
Zdi se, da bo tako ♪
656
00:34:52,697 --> 00:34:54,525
- [vrata se odprejo]
- [tuljenje vetra]
657
00:34:54,569 --> 00:34:57,093
Vau, kaj za vraga... Kdo si ti?
Kako si prišel sem?
658
00:34:57,137 --> 00:34:59,313
Zakaj si tukaj?
- Počakaj, počakaj. kdo si
659
00:34:59,356 --> 00:35:01,576
Ostajam tukaj.
To bi te moral vprašati.
660
00:35:01,619 --> 00:35:03,752
Ostati tukaj?
Oddajate hišo?
661
00:35:03,795 --> 00:35:05,754
Kaj je to, 21 vprašanj?
Zakaj imaš torbo?
662
00:35:05,797 --> 00:35:10,193
Hej, oprosti. Pozdravljeni
Jaz sem Enrique. Sem Oliverjev bratranec.
663
00:35:10,237 --> 00:35:13,675
Spoznal sem Oliverja in obstaja
Tukaj ni nobene družinske podobnosti.
664
00:35:13,718 --> 00:35:16,330
Najini starši so bratje. moja mama je
iz Španije in njegov je od tukaj.
665
00:35:16,373 --> 00:35:20,029
Počakaj. Bili ste v Finnianovi hiši.
666
00:35:20,072 --> 00:35:21,683
- Od Finnigana?
- Da.
667
00:35:21,726 --> 00:35:24,120
Ti, izgledaš zelo znan.
Oh, pravkar je bilo tam.
668
00:35:24,164 --> 00:35:25,426
N-ne, skoraj sem prepričan
669
00:35:25,469 --> 00:35:27,123
Jaz bi se spomnil
te poznam.
670
00:35:27,167 --> 00:35:29,212
Ne, gospod, že sva se srečala.
Prišlo bo k meni.
671
00:35:29,256 --> 00:35:30,561
- Prišlo bo k meni.
- Jaz sem Enrique.
672
00:35:30,605 --> 00:35:31,954
V moji hiši je počila cev,
673
00:35:31,997 --> 00:35:33,912
in je zelo mrzlo
zunaj.
674
00:35:33,956 --> 00:35:38,178
Uh, oprosti za vprašanje,
Toda ali lahko ostanem nekaj časa?
675
00:35:38,221 --> 00:35:40,180
Nimate drugega kraja
iti?
676
00:35:40,223 --> 00:35:41,833
No moj-moj očka živi
eno uro zunaj,
677
00:35:41,877 --> 00:35:43,487
Toda z bližajočo se nevihto,
ni poti
678
00:35:43,531 --> 00:35:45,402
Prišel bom tja
preden so ceste zaprte.
679
00:35:45,446 --> 00:35:46,534
Je to noč, ko umrem?
680
00:35:46,577 --> 00:35:47,883
To je noč, ko narediš novega
681
00:35:47,926 --> 00:35:50,102
prijatelj in mi naredi veliko uslugo.
682
00:35:50,146 --> 00:35:52,496
[Henry] Pobotal se ti bom.
683
00:35:52,540 --> 00:35:53,715
Nimaš punce?
684
00:35:53,758 --> 00:35:56,457
Fant. Letos ne.
685
00:35:56,500 --> 00:35:58,633
[instrumentalna glasba]
686
00:35:58,676 --> 00:36:02,202
Mm, v redu, no, lahko ostaneš.
687
00:36:03,290 --> 00:36:06,902
Ampak drži se proč od mene.
688
00:36:12,560 --> 00:36:13,561
[vzdihne]
689
00:36:14,344 --> 00:36:15,519
[vzdihne]
690
00:36:17,782 --> 00:36:19,044
[Enrique vzdihne]
691
00:36:21,917 --> 00:36:24,311
To je noro.
Bil sem tukaj z Oliverjem.
692
00:36:24,354 --> 00:36:26,269
Nisem vedel, da je sprejel
rezervacija.
693
00:36:26,313 --> 00:36:29,794
Zagotovo ja. Bilo je zelo
Menjava počitnic v zadnjem trenutku.
694
00:36:29,838 --> 00:36:31,361
ne bom te motil,
Umaknil se ti bom s poti
695
00:36:31,405 --> 00:36:32,928
takoj, ko so ceste proste.
696
00:36:32,971 --> 00:36:34,973
- Super.
- Ja.
697
00:36:35,017 --> 00:36:37,933
[tuljenje vetra]
698
00:36:43,460 --> 00:36:45,984
[Enrique mrmra]
699
00:36:46,028 --> 00:36:48,160
[Enrique] Eh...
700
00:36:48,204 --> 00:36:50,989
kaj počneš
Ste mokri razbojnik tat?
701
00:36:51,033 --> 00:36:53,340
Pustim, da iz pipe kaplja.
702
00:36:53,383 --> 00:36:55,864
Da ne zmrznejo
kot je pravkar naredil moj.
703
00:36:55,907 --> 00:36:57,605
Oh. seveda
704
00:36:57,648 --> 00:37:01,130
Zakaj ogenj ni prižgan?
705
00:37:01,173 --> 00:37:04,829
Ker tega preprosto nisem naredil
Res si ga želim.
706
00:37:04,873 --> 00:37:09,051
Zelo mrzlo je.
To bo pomagalo ogreti hišo.
707
00:37:09,094 --> 00:37:10,748
mogoče ti,
Ste imeli težave s tem?
708
00:37:10,792 --> 00:37:13,316
Ne, nisem imel težav
s tem.
709
00:37:13,360 --> 00:37:15,623
- To je kamin.
- Ja.
710
00:37:20,367 --> 00:37:23,283
[tuljenje vetra]
711
00:37:27,591 --> 00:37:29,071
[Wilde si odkašlja grlo]
712
00:37:31,726 --> 00:37:33,249
Iščete kaj?
713
00:37:34,511 --> 00:37:35,991
- Stikalo.
- Brez stikala.
714
00:37:36,034 --> 00:37:37,209
To je prava stvar.
715
00:37:37,253 --> 00:37:39,560
ha! šalil sem se
716
00:37:41,649 --> 00:37:42,867
- No, lahko pomagam.
- Ste vedeli?
717
00:37:42,911 --> 00:37:45,696
Ne potrebujem pomoči. tole imam.
718
00:37:45,740 --> 00:37:50,092
Presenečeni boste, ko boste izvedeli
Sem Eagle Scout.
719
00:37:50,135 --> 00:37:53,225
Ne po lastni izbiri, to mi je rekla mama
Nisem mogel dobiti vozniškega dovoljenja
720
00:37:53,269 --> 00:37:55,576
razen če sem se spreobrnil
Eagle Scout, potem ...
721
00:37:58,492 --> 00:38:01,364
[Wilde] Nekaj ali dve vem
o požarih v mojem času.
722
00:38:02,626 --> 00:38:05,890
[smeh]
Oh. Poglej tole
723
00:38:07,631 --> 00:38:09,416
[tuljenje vetra]
724
00:38:09,459 --> 00:38:11,374
Res lahko pomagam.
725
00:38:15,291 --> 00:38:16,945
[Wilde vzdihne]
726
00:38:20,557 --> 00:38:23,386
Ah, moraš prižgati plin.
727
00:38:24,779 --> 00:38:25,954
Jezus!
728
00:38:25,997 --> 00:38:27,172
[Henry se smeje]
729
00:38:30,175 --> 00:38:33,178
To je super.
Mmm, grem spat.
730
00:38:33,222 --> 00:38:35,703
-Ah.
- Uh, samo uživaj v ognju...
731
00:38:35,746 --> 00:38:36,921
Oh, poglej.
732
00:38:39,446 --> 00:38:43,058
Upam, da nas ne sneži
ves teden.
733
00:38:43,101 --> 00:38:45,452
Obstajajo slabši kraji
biti snežen.
734
00:38:45,495 --> 00:38:47,410
Da.
735
00:38:47,454 --> 00:38:49,281
No, jaz grem spat.
736
00:38:49,325 --> 00:38:51,762
In z časovnim zamikom,
Spal bom kar pozno.
737
00:38:51,806 --> 00:38:55,113
Torej ne pričakujem, da te bom videl
zjutraj.
738
00:38:56,593 --> 00:38:58,421
- Dobro.
- Lahko noč.
739
00:38:58,465 --> 00:39:02,730
Če na koncu potrebuješ ogenj,
Tukaj bom nekaj časa.
740
00:39:02,773 --> 00:39:06,342
Dobro. potem boš tukaj
in jaz bom tam.
741
00:39:06,386 --> 00:39:08,475
[Wilde] In tako je,
in tako tudi bo.
742
00:39:08,518 --> 00:39:10,346
[smeh]
743
00:39:10,390 --> 00:39:11,521
[Divje vpije]
744
00:39:14,306 --> 00:39:17,222
[glasba se nadaljuje]
745
00:39:19,224 --> 00:39:22,184
[tuljenje vetra]
746
00:39:22,227 --> 00:39:25,143
[zelo]
747
00:39:26,406 --> 00:39:27,711
[vzdihne]
748
00:39:32,237 --> 00:39:35,153
- [tuljenje vetra]
- [ropotulja]
749
00:39:38,679 --> 00:39:39,636
Ah...
750
00:39:42,465 --> 00:39:45,381
[tuljenje vetra]
751
00:39:47,644 --> 00:39:48,645
[vzdihne]
752
00:39:55,870 --> 00:39:56,958
[godrnja]
753
00:39:58,307 --> 00:40:00,135
[godrnja]
754
00:40:01,876 --> 00:40:03,007
Oh.
755
00:40:04,313 --> 00:40:06,010
[trkanje na okno]
756
00:40:06,054 --> 00:40:09,013
[Enrique brunda]
757
00:40:09,057 --> 00:40:10,232
[trkanje na okno]
758
00:40:17,239 --> 00:40:19,850
- Pozdravljeni.
- Lepa obleka za krpljanje.
759
00:40:19,894 --> 00:40:21,765
- Moj prijatelj.
- Ja, je kot, um...
760
00:40:21,809 --> 00:40:24,420
Oprosti, klical sem.
Mislim, da sem blokiran.
761
00:40:24,464 --> 00:40:27,205
žal mi je Ta hiša jih ima
stari debeli tudorski zidovi. Oh.
762
00:40:27,249 --> 00:40:30,078
- Misliš, da lahko ...?
- Oh, pridem, ja.
763
00:40:33,473 --> 00:40:34,865
[jokanje]
764
00:40:37,041 --> 00:40:38,129
ja
765
00:40:42,960 --> 00:40:44,092
Hmm.
766
00:40:45,049 --> 00:40:47,965
[tuljenje vetra]
767
00:40:49,793 --> 00:40:51,055
[Enrique brunda]
768
00:40:51,099 --> 00:40:52,361
- Hej.
- Hej.
769
00:40:52,404 --> 00:40:53,928
Oh, našel si svoja oblačila.
770
00:40:53,971 --> 00:40:56,757
- Zmrzovanje, razumeš?
- Ne. Ne, ni bilo tako.
771
00:40:56,800 --> 00:40:58,802
Hm, kje si bil, kje si bil?
razumeš to? Je to kaviar?
772
00:40:58,846 --> 00:41:01,675
- Od kje ti to?
- Hm. V hladilniku.
773
00:41:01,718 --> 00:41:03,981
- Oh, je tvoja?
- V redu.
774
00:41:04,025 --> 00:41:06,157
Oprosti, prijatelj. sem mislil
Bil je Oliverjev.
775
00:41:06,201 --> 00:41:08,551
Povsem v redu je. hej...
776
00:41:08,595 --> 00:41:09,944
Mislim, običajno ne sam,
veš,
777
00:41:09,987 --> 00:41:12,076
prevrni ga
za zajtrk, ampak...
778
00:41:12,120 --> 00:41:13,600
Ti to naredi.
779
00:41:13,643 --> 00:41:17,081
Nameravala sem pripraviti zajtrk
če hočeš kakšno.
780
00:41:17,125 --> 00:41:19,867
Da, ničesar več ne bi ljubil.
781
00:41:23,697 --> 00:41:26,003
V redu je, res je
me začne motiti.
782
00:41:27,091 --> 00:41:28,528
Zakaj se vam zdi tako znano?
783
00:41:28,571 --> 00:41:32,444
Oh, um,
Včasih nastopam v filmih.
784
00:41:32,488 --> 00:41:34,621
No, nikoli ne maram domnevati
kdorkoli poznaš
785
00:41:34,664 --> 00:41:37,667
Ste že videli katerega od njih?
je pa res, da so to pogosto storili.
786
00:41:37,711 --> 00:41:41,279
[Wilde] To je vse.
Videl sem te v filmu.
787
00:41:41,323 --> 00:41:43,891
- Ja.
- Hm. Je to smešno?
788
00:41:43,934 --> 00:41:47,068
Zapustil sem Los Angeles, da bi prišel k sebi
Brilfax, da pobegnem od vsega,
789
00:41:47,111 --> 00:41:49,331
in potem, veš,
Na vrata pride igralec.
790
00:41:49,374 --> 00:41:52,160
No, uh, nismo vsi
Slabi fant, kajne?
791
00:41:52,203 --> 00:41:53,857
Ne, ne, seveda ne.
792
00:41:53,901 --> 00:41:57,165
Samo moj bivši
bil je, bil je igralec, hm...
793
00:41:57,208 --> 00:41:59,471
Bog, sovražil sem
ko nisem delal.
794
00:41:59,515 --> 00:42:02,518
razumem dobro,
Zelo rada imam to, kar počnem.
795
00:42:02,562 --> 00:42:06,304
In nimam občutka, da potrebujem
preveč potrjevanja.
796
00:42:06,348 --> 00:42:08,524
No, to je dobro vedeti.
797
00:42:08,568 --> 00:42:11,396
In ti, um,
Kaj spet počneš?
798
00:42:13,007 --> 00:42:15,357
Zdaj pa nič.
799
00:42:15,400 --> 00:42:17,054
Hej, prej
Izdelal sem tehnološko programsko opremo
800
00:42:17,098 --> 00:42:18,839
pomagati podjetjem
bolje upravljajte svoje stranke.
801
00:42:18,882 --> 00:42:21,232
Ah, tehnik. poznam te
802
00:42:21,276 --> 00:42:23,626
- V redu, igralec, sram me bodi.
- [Enrique se smeje]
803
00:42:23,670 --> 00:42:25,628
Smešno je.
804
00:42:25,672 --> 00:42:28,457
So to za vas?
805
00:42:28,500 --> 00:42:30,981
Ne, to je za moje starše.
Mislil sem, da bo kul
806
00:42:31,025 --> 00:42:33,810
da vam pošljem veliko stvari
iz Brilfaxa, vendar sem malo
807
00:42:33,854 --> 00:42:35,943
zdaj to obžalujem
saj nobena ni zavita.
808
00:42:35,986 --> 00:42:37,292
- Lahko pomagam.
- Oh, v redu.
809
00:42:37,335 --> 00:42:38,336
imam ga. Naredi to pozneje.
810
00:42:38,380 --> 00:42:39,903
izkazalo se je, da sem odlična
811
00:42:39,947 --> 00:42:41,252
z mojimi rokami.
812
00:42:42,514 --> 00:42:44,647
Za zavijanje, mislim.
813
00:42:44,691 --> 00:42:47,607
[instrumentalna glasba]
814
00:43:05,494 --> 00:43:07,061
[vrata se odprejo]
815
00:43:07,104 --> 00:43:08,715
[vrata se zaprejo]
816
00:43:08,758 --> 00:43:11,587
- No.
- Ti si rešilec življenja!
817
00:43:11,631 --> 00:43:13,328
[Julius] Kaj bi zdaj naredil?
brez tebe?
818
00:43:13,371 --> 00:43:15,243
- Trpi in umri.
- In ne hecaš se.
819
00:43:15,286 --> 00:43:18,594
[smeh] Hej, morava se pogovoriti.
o vaših januarskih nastopih,
820
00:43:18,638 --> 00:43:21,031
in potrebujem časovnico
za ta naslednji knjižni predlog.
821
00:43:21,075 --> 00:43:24,165
Skupnost LGBTQ+
postavlja vprašanja.
822
00:43:24,208 --> 00:43:26,210
Imamo kakšno idejo?
823
00:43:26,254 --> 00:43:28,169
Borim se s tem, Noms.
824
00:43:28,212 --> 00:43:29,779
[julij] Pisal sem
dve knjigi za samopomoč za homoseksualce
825
00:43:29,823 --> 00:43:31,085
in začenja se čutiti
učinkovito
826
00:43:31,128 --> 00:43:33,000
Dve uspešni knjigi za samopomoč.
827
00:43:33,043 --> 00:43:34,741
In počakaj, ali me hecaš?
828
00:43:34,784 --> 00:43:37,482
Geji obožujejo trike.
Nikoli se ne postara.
829
00:43:37,526 --> 00:43:39,267
Samo počutim se
Ponavljam, kako ravnati
830
00:43:39,310 --> 00:43:42,226
gejevska in ljubeča mladostna travma
sebe pred komer koli drugim
831
00:43:42,270 --> 00:43:43,880
znova in znova.
832
00:43:43,924 --> 00:43:45,577
[Julij] Ampak kaj ko
Ali to ni več dovolj?
833
00:43:45,621 --> 00:43:48,624
Kaj če želim več?
to samo jaz?
834
00:43:48,668 --> 00:43:51,279
V redu je v redu.
Super je želeti več.
835
00:43:51,322 --> 00:43:52,802
Lepo je, če si želiš najti ljubezen.
In veš kaj?
836
00:43:52,846 --> 00:43:55,413
Mogoče si pripravljen,
Gotovo si izgledal tako
837
00:43:55,457 --> 00:43:57,981
sploh v firmi.
838
00:43:58,025 --> 00:43:59,896
- [smeh]
- Kaj misliš s tem?
839
00:43:59,940 --> 00:44:02,333
Videl sem te, videl sem te s tem
fant, ki praktično...
840
00:44:02,377 --> 00:44:05,162
- To? Ne. Ni šans.
- Poljubljena, gospod. Mmmm. ja
841
00:44:06,598 --> 00:44:09,036
Kot bi čakal
Povabil bi me ven.
842
00:44:09,079 --> 00:44:11,212
Uh, porabil sem pet minut
s fantom.
843
00:44:11,255 --> 00:44:12,387
Verjetno bom
nikoli več ga ne vidi.
844
00:44:12,430 --> 00:44:14,084
No, saj veš,
845
00:44:14,128 --> 00:44:16,739
Oliver se je prijavil
za pogon igrač.
846
00:44:16,783 --> 00:44:18,306
- Ali poznate njegovo ime?
- Skoraj. mislim...
847
00:44:18,349 --> 00:44:19,829
Jennie je stala na poti.
Potem pa se je prijavil.
848
00:44:19,873 --> 00:44:21,918
Mislim, koliko Oliverjev
Ste se prijavili na to stvar?
849
00:44:24,225 --> 00:44:26,009
Ti si pameten piškotek,
Gospa Naomi.
850
00:44:26,053 --> 00:44:28,011
Hmm. Pečeno z ljubeznijo.
851
00:44:28,055 --> 00:44:30,579
- Hm.
- Samo piškot mi daj.
852
00:44:30,622 --> 00:44:33,538
[instrumentalna glasba]
853
00:44:36,498 --> 00:44:40,110
Jezus, to je kot zelo
huda in močna snežna nevihta.
854
00:44:40,154 --> 00:44:43,070
Oh, Brilfax snežne nevihte
rad ostanem. heh
855
00:44:44,245 --> 00:44:46,160
[tuljenje vetra]
856
00:44:47,857 --> 00:44:49,772
- Evo, naj ti pokažem trik.
- No.
857
00:44:49,816 --> 00:44:51,513
Mmm, ja.
858
00:44:53,863 --> 00:44:56,518
To je origami zavijanje.
To je noro.
859
00:44:56,561 --> 00:44:58,476
Jaz, tega ne bom naredil.
860
00:44:58,520 --> 00:45:01,001
No, mama me je naučila.
kako zaviti
861
00:45:01,044 --> 00:45:03,830
Moja mama me je naučila, kako ga dobiti.
vključeno v kupnino.
862
00:45:03,873 --> 00:45:06,310
[smeh]
Daj mi roko.
863
00:45:06,354 --> 00:45:10,662
Torej počakaj tukaj, tukaj.
864
00:45:10,706 --> 00:45:13,230
Zalepite ga. Uh, posnemi.
865
00:45:14,884 --> 00:45:17,234
Oh...
866
00:45:17,278 --> 00:45:21,021
potem si privlačna,
uspešno--
867
00:45:21,064 --> 00:45:23,719
- Misliš, da sem privlačen.
- Ste celo filmska zvezda.
868
00:45:23,763 --> 00:45:27,941
Če nimate nič proti, če vprašam,
Zakaj je fant, kot si ti, samski?
869
00:45:27,984 --> 00:45:29,377
Sem rekel, da sem samski?
870
00:45:29,420 --> 00:45:31,031
to si naredil sinoči
ko si prišel
871
00:45:31,074 --> 00:45:32,467
in rekel
nisi imel drugega kraja za bivanje
872
00:45:32,510 --> 00:45:33,511
in nikogar, s katerim bi ostal.
873
00:45:33,555 --> 00:45:35,818
Hm, uh, no, če bi naredil obratno
874
00:45:35,862 --> 00:45:38,952
vprašanje zate,
Kako bi odgovoril?
875
00:45:38,995 --> 00:45:41,302
ne vem
876
00:45:41,345 --> 00:45:42,869
Mislim, da
Jaz sem malo bolj kompliciran
877
00:45:42,912 --> 00:45:45,697
kar sem spoznal. ti?
878
00:45:45,741 --> 00:45:47,569
veliko fantov
Nočem biti potnik
879
00:45:47,612 --> 00:45:50,833
na poklicno pot nekoga drugega.
880
00:45:50,877 --> 00:45:52,879
Da sem
To sem že slišal.
881
00:45:52,922 --> 00:45:54,489
[smeh]
882
00:45:54,532 --> 00:45:56,447
Želim si otroke.
883
00:45:56,491 --> 00:45:58,232
Mnogi fantje tega ne počnejo.
884
00:45:58,275 --> 00:46:02,018
[vzdihne]
Komaj čakam, da bom očka. heh
885
00:46:02,062 --> 00:46:05,152
Veste, jaz sem-sem,
Sem na razpotju.
886
00:46:05,195 --> 00:46:07,415
Končno imam svobodo
kaj res želim početi
887
00:46:07,458 --> 00:46:10,940
namesto tega, kar moji starši
Rekel mi je, da me bo to osrečilo.
888
00:46:10,984 --> 00:46:13,551
Kaj je bilo to?
889
00:46:13,595 --> 00:46:16,076
Delo in denar.
890
00:46:16,119 --> 00:46:18,034
Torej, kakšen je občutek?
biti prost zdaj?
891
00:46:18,078 --> 00:46:20,210
[vzdihne]
Bomo videli.
892
00:46:20,254 --> 00:46:22,517
In ti?
Se počutiš svobodnega?
893
00:46:22,560 --> 00:46:23,866
Ne, nisem svoboden.
894
00:46:23,910 --> 00:46:26,434
Čakam
da me kdo upošteva
895
00:46:26,477 --> 00:46:28,218
dovolj dobro za naslednjo službo.
896
00:46:28,262 --> 00:46:31,178
Ne razumi me narobe
Rad se pretvarjam
897
00:46:31,221 --> 00:46:33,658
Ampak to je vse
Vi igralci, kajne?
898
00:46:33,702 --> 00:46:35,791
tako dobro od nekdaj
igranje pretvarjanja.
899
00:46:35,835 --> 00:46:38,750
[instrumentalna glasba]
900
00:46:43,146 --> 00:46:44,756
Zdi se, da sneg
razsvetljen. To je dobro.
901
00:46:44,800 --> 00:46:47,934
Ja, mislim, da je tako.
902
00:46:47,977 --> 00:46:50,850
Hm, verjetno bi moral ven.
903
00:46:50,893 --> 00:46:53,765
- Oh, ti ne, ti ... Uh, jaz ...
- Oprostite.
904
00:46:53,809 --> 00:46:57,813
Počakaj, Henry, jaz...
Samo še nekaj.
905
00:46:57,857 --> 00:46:59,684
vedeti
Kje je aparat za kavo?
906
00:46:59,728 --> 00:47:02,383
ker sem ga iskal
in ga nikjer ne najdem.
907
00:47:02,426 --> 00:47:04,864
ima čajnik
vendar ni aparata za kavo.
908
00:47:04,907 --> 00:47:06,953
Kako ljudje preživijo?
v mrtvi zimi
909
00:47:06,996 --> 00:47:08,519
tukaj brez vroče kave?
910
00:47:08,563 --> 00:47:10,217
No, če iščete
na kavo z vročo čokolado,
911
00:47:10,260 --> 00:47:11,958
Poznam mesto,
če se mi pridružiš.
912
00:47:12,001 --> 00:47:14,612
- Jutri? 15:00?
- No.
913
00:47:14,656 --> 00:47:16,005
- To je zmenek.
- To ni zmenek.
914
00:47:16,049 --> 00:47:19,139
Ampak, mislim,
To je počitniški izlet.
915
00:47:19,182 --> 00:47:21,315
- kje?
- Skedenj po hribu navzdol.
916
00:47:21,358 --> 00:47:26,059
Ne moreš zgrešiti. Hvala
spet ker si mi dovolil ostati.
917
00:47:28,278 --> 00:47:30,933
- Da, kadarkoli.
- [Henry se smeje]
918
00:47:30,977 --> 00:47:33,414
- Se vidimo v skednju.
- Ja.
919
00:47:33,457 --> 00:47:34,981
Sliši se idealno.
920
00:47:36,983 --> 00:47:38,680
Skedenj.
921
00:47:38,723 --> 00:47:41,117
[ptičje petje]
922
00:47:42,553 --> 00:47:44,207
[Julius] Jennie, zdravo.
923
00:47:44,251 --> 00:47:45,992
Julio, pozdravljen.
924
00:47:46,035 --> 00:47:48,124
Ali ste pripravljeni upoštevati?
otroške sanje
925
00:47:48,168 --> 00:47:51,214
po vsem svetu
zbiranje na tisoče igrač?
926
00:47:51,258 --> 00:47:54,304
Kaj res potrebujete, kajne?
Brez hrane, brez oblačil, brez ...
927
00:47:54,348 --> 00:47:56,916
Pravzaprav moram samo poklicati
majhna usluga
928
00:47:56,959 --> 00:47:58,656
- Najprej.
- Oh, bog.
929
00:47:58,700 --> 00:48:00,354
Potrebujem te, da mi daš
priimek
930
00:48:00,397 --> 00:48:01,964
zelo čednega fanta
931
00:48:02,008 --> 00:48:04,140
klical Oliver
ki so se prijavili na akcijo.
932
00:48:04,184 --> 00:48:06,447
Ali ni to kot na začetku?
iz grozljivke?
933
00:48:06,490 --> 00:48:09,319
Tukaj sem ga srečal
ampak nisem razumel njegovega imena.
934
00:48:09,363 --> 00:48:11,321
Zaradi tega bi me lahko odpustili, kajne?
935
00:48:11,365 --> 00:48:12,844
Podpisal bom 50 knjig
tako da mu daš
936
00:48:12,888 --> 00:48:14,934
svoje gejevske prijatelje ali prodajte na spletu
ali karkoli drugega.
937
00:48:14,977 --> 00:48:16,457
Oh, to je tako sladko.
Ampak ne, mislim,
938
00:48:16,500 --> 00:48:18,241
Pravzaprav vas bo stalo.
939
00:48:18,285 --> 00:48:21,505
Vzel bom ven pogon za igrače.
pripravljen na sto.
940
00:48:21,549 --> 00:48:23,290
- Sto dolarjev?
- Ja.
941
00:48:23,333 --> 00:48:26,119
Jenny! Mislil sem, da smo
prijatelji. Ves čas sem tukaj!
942
00:48:26,162 --> 00:48:28,817
Vem, smo. in jaz sem malo
zaljubljen vate
943
00:48:28,860 --> 00:48:30,601
Toda zdaj ste slavni pisatelj.
944
00:48:30,645 --> 00:48:32,168
in še vedno sem blagajničarka
v knjigarni.
945
00:48:32,212 --> 00:48:34,170
In medtem ko moj vzpon k slavi
je neizbežna,
946
00:48:34,214 --> 00:48:35,606
Ni se še zgodilo.
947
00:48:35,650 --> 00:48:38,392
in moj otrok
Moram plačati račune.
948
00:48:38,435 --> 00:48:40,960
Ste videli cene najema?
v tem mestu?
949
00:48:45,312 --> 00:48:47,053
Aha.
950
00:48:47,096 --> 00:48:48,358
sto.
951
00:48:49,272 --> 00:48:51,274
imam 80 let.
952
00:48:51,318 --> 00:48:54,147
V redu, vzel bom 80.
in 50 podpisanih knjig.
953
00:48:54,190 --> 00:48:56,758
Težka zadeva, Jennie.
Dogovorjeno je.
954
00:48:56,801 --> 00:48:59,282
me ne kličejo
Jennie High-Jack za nič.
955
00:48:59,326 --> 00:49:01,328
Pokaži mi seznam.
956
00:49:01,371 --> 00:49:03,808
Hm, on pravzaprav,
pravkar spet prišel.
957
00:49:03,852 --> 00:49:05,941
On je-on je-on je,
Kot da je tam.
958
00:49:07,421 --> 00:49:08,596
Morski pes.
959
00:49:13,296 --> 00:49:16,212
[instrumentalna glasba]
960
00:49:18,432 --> 00:49:19,781
[julij] Oliver.
961
00:49:21,913 --> 00:49:23,698
julija.
962
00:49:23,741 --> 00:49:25,526
- Pozdravljeni.
- Pozdravljeni.
963
00:49:25,569 --> 00:49:27,049
Mislim, da ne
Povedal sem ti svoje ime.
964
00:49:27,093 --> 00:49:28,442
[Jennie] Poskušal ukrasti
vaše ime in številka
965
00:49:28,485 --> 00:49:29,834
registracijskega lista.
966
00:49:29,878 --> 00:49:32,054
- Hej, kaj? Oh...
- Živjo, zalezovalec.
967
00:49:32,098 --> 00:49:35,405
Oprosti, samo hotel sem
da vas na nek način kontaktiram,
968
00:49:35,449 --> 00:49:38,756
pozdravi in, uh, uh, dobi, uh,
969
00:49:38,800 --> 00:49:41,455
uh poiščite pravi recept
za figgy puding.
970
00:49:41,498 --> 00:49:42,630
- Ja?
- Mm-hmm.
971
00:49:42,673 --> 00:49:44,153
- V redu, seveda.
- Ja.
972
00:49:44,197 --> 00:49:46,503
In zdravo.
973
00:49:46,547 --> 00:49:48,070
zdravo
974
00:49:48,114 --> 00:49:52,031
Hej, tukaj,
Naj ti pomagam pri tem. hej...
975
00:49:52,074 --> 00:49:53,858
Uh, mislil sem nate.
976
00:49:53,902 --> 00:49:56,209
Uh, uh, mislim, uh,
razmišljam o tem, kar si rekel.
977
00:49:56,252 --> 00:49:57,775
Tudi jaz sem razmišljal o tebi.
978
00:49:57,819 --> 00:50:00,300
Všeč mi je roman, ki ste mi ga dali.
mimogrede
979
00:50:02,737 --> 00:50:05,392
Spraševal sem se
če bi mi dovolili, da zlomim
980
00:50:05,435 --> 00:50:09,526
malo svoja pravila in poskusi
enega od dopustov z vami.
981
00:50:09,570 --> 00:50:12,399
Rad imam tiste, ki kršijo pravila.
982
00:50:12,442 --> 00:50:15,576
Vendar sem večino idej naredil jaz.
v knjigi.
983
00:50:15,619 --> 00:50:17,882
[smeh]
V redu, hm...
984
00:50:17,926 --> 00:50:20,668
Kaj namerava Oliver?
Božična izkušnja torej?
985
00:50:22,191 --> 00:50:24,280
Kaj pa kostanj?
986
00:50:24,324 --> 00:50:26,848
- Jutri popoldne.
- Kostanj?
987
00:50:26,891 --> 00:50:29,111
Pecite na odprtem ognju.
988
00:50:29,155 --> 00:50:30,982
- Dobesedno.
- Ali ljudje to počnejo?
989
00:50:31,026 --> 00:50:33,333
No, tam, od koder prihajam, to počnejo.
Imaš mojo številko.
990
00:50:33,376 --> 00:50:37,641
Torej mi pošlji sporočilo in jaz, um,
ti posnamem naslov.
991
00:50:37,685 --> 00:50:40,340
No. Hej, se vidiva jutri.
992
00:50:40,383 --> 00:50:42,211
- Se vidimo potem.
- Potem se vidiva.
993
00:50:42,255 --> 00:50:43,778
[Oliver] V redu.
994
00:50:43,821 --> 00:50:45,997
[vrata se odprejo, zaprejo]
995
00:50:48,870 --> 00:50:51,655
- Hočem svoj denar nazaj.
- Nič možnosti.
996
00:50:52,961 --> 00:50:55,703
[tuljenje vetra]
997
00:51:01,100 --> 00:51:02,101
[vzdihne]
998
00:51:03,450 --> 00:51:05,887
[predvajanje vrstice]
999
00:51:05,930 --> 00:51:08,890
- [Oliver po telefonu] Henry, zdravo.
- Fant, o fant.
1000
00:51:08,933 --> 00:51:11,066
Spoznal sem gospoda
da nenadoma gostite.
1001
00:51:11,110 --> 00:51:12,285
Prišel sem v tvojo hišo
ker
1002
00:51:12,328 --> 00:51:14,548
popokale so mi cevi
med zmrzaljo.
1003
00:51:14,591 --> 00:51:17,333
- G. Wilde?
- Malo predrzno, ampak ...
1004
00:51:17,377 --> 00:51:19,379
Moj Bog.
Uh, povej mi, da nisi ...
1005
00:51:19,422 --> 00:51:21,207
Ne. Ne. Nič.
1006
00:51:21,250 --> 00:51:23,122
[posmehuje se]
Nisem vedel, da bo tam.
1007
00:51:23,165 --> 00:51:24,862
[Oliver] Vse se je zgodilo takole
hitro ti sploh nisem povedal
1008
00:51:24,906 --> 00:51:27,169
Odhajal sem.
O moj bog, Henry.
1009
00:51:27,213 --> 00:51:29,693
- To se slabo sliši.
- Ne vem o tem.
1010
00:51:29,737 --> 00:51:32,174
ampak ga nosim
jutri v Christmas Barn.
1011
00:51:32,218 --> 00:51:33,741
Oh, obožujem to mesto.
1012
00:51:33,784 --> 00:51:36,874
In ti?
Kako si kaj tam?
1013
00:51:36,918 --> 00:51:38,180
[Oliver] Tudi jaz imam zmenek.
zdaj pravzaprav.
1014
00:51:38,224 --> 00:51:40,965
[vzdihne]
Ja, napadalni fant. IN?
1015
00:51:41,009 --> 00:51:44,143
in je avtor
iz te gejevske knjige za samopomoč
1016
00:51:44,186 --> 00:51:47,058
o prehajanju
in uživajte na počitnicah
1017
00:51:47,102 --> 00:51:48,625
kot samski moški.
1018
00:51:48,669 --> 00:51:52,151
Pojdi ven.
Moj menedžer mi je dal to knjigo.
1019
00:51:52,194 --> 00:51:54,370
Ja, no, mislim, bomo videli.
1020
00:51:54,414 --> 00:51:57,765
- Malo nervozen.
- [Henry] Oliver?
1021
00:51:57,808 --> 00:52:02,335
Oh. Pravkar sem našel zlato
srček v trgovini s spominki.
1022
00:52:02,378 --> 00:52:04,467
Tako kot ga je imela moja mama.
vsako leto na drevesu
1023
00:52:04,511 --> 00:52:06,208
preden se je zlomilo.
1024
00:52:06,252 --> 00:52:09,168
- Se spomniš?
- [Oliver] Tega ne bom nikoli pozabil.
1025
00:52:09,211 --> 00:52:10,952
To sem naredil.
1026
00:52:10,995 --> 00:52:12,867
Pomagal sem ji
prilagodite zvezdo pred nekaj leti
1027
00:52:12,910 --> 00:52:16,610
in udaril sem ga.
Bil sem uničen.
1028
00:52:16,653 --> 00:52:18,568
Vedno je govorila zlato srce.
vas bo popeljalo dlje
1029
00:52:18,612 --> 00:52:21,310
kot karkoli drugega v tem življenju.
1030
00:52:21,354 --> 00:52:23,225
Človek, izgleda tako.
1031
00:52:23,269 --> 00:52:26,185
Poglej, rekel sem ti, da je tukaj.
1032
00:52:26,228 --> 00:52:27,490
[Oliver] Vedno gledam.
1033
00:52:29,927 --> 00:52:31,015
Adijo adijo.
1034
00:52:39,633 --> 00:52:42,549
[instrumentalna glasba]
1035
00:53:02,482 --> 00:53:05,398
[žvenket okraskov]
1036
00:53:12,448 --> 00:53:15,930
[Julius ostro izdihne]
Vau. Kakšno mesto.
1037
00:53:17,061 --> 00:53:19,063
[Oliver]
Ja, bom ...
1038
00:53:19,107 --> 00:53:20,500
To je dolga zgodba.
Ti bom povedal kasneje.
1039
00:53:20,543 --> 00:53:22,545
Ampak recimo
Res sem imel srečo.
1040
00:53:22,589 --> 00:53:25,200
Hmm. torej kako dolgo
So to popečene?
1041
00:53:25,244 --> 00:53:27,507
- Pečemo jih 20 minut.
- Hm.
1042
00:53:27,550 --> 00:53:30,379
Tako kot bi me opekel
Zakaj moja knjiga ni uporabna?
1043
00:53:30,423 --> 00:53:33,295
Knjiga mi je bila všeč. mislim,
Razumem sporočilo.
1044
00:53:33,339 --> 00:53:37,343
Tudi v meni je vzbudilo željo
Nekdo, s katerim bi naredil seznam.
1045
00:53:37,386 --> 00:53:39,214
Biti samski je lahko lepo.
1046
00:53:39,258 --> 00:53:40,868
Enostavno ne verjamem
Zakonski stan
1047
00:53:40,911 --> 00:53:42,522
bi morali narekovati našo srečo,
veš
1048
00:53:42,565 --> 00:53:45,916
Samo mislim, da mi je uspelo
edina različica tako dolgo,
1049
00:53:45,960 --> 00:53:47,178
Prebolel sem to.
1050
00:53:49,703 --> 00:53:53,315
V redu, torej si samski.
ste iz Brilfaxa,
1051
00:53:53,359 --> 00:53:55,056
ti si pravnik
ki pomaga ljudem,
1052
00:53:55,099 --> 00:53:59,103
in naj ugibam, uh,
Ste ljubiteljski knjižni recenzent?
1053
00:53:59,147 --> 00:54:01,715
[oba se smejita]
1054
00:54:01,758 --> 00:54:04,805
Pravzaprav, lahko vprašam?
1055
00:54:04,848 --> 00:54:07,373
Zakaj vse knjige?
o ljubezni do sebe?
1056
00:54:07,416 --> 00:54:11,986
Mislim, vem zakaj.
ampak me samo zanima.
1057
00:54:12,029 --> 00:54:13,857
Ste kdaj bili
v razmerju?
1058
00:54:16,295 --> 00:54:17,687
Oprosti, nisem mislil
preseči.
1059
00:54:17,731 --> 00:54:20,473
Ne, ne, v redu je. hej...
1060
00:54:20,516 --> 00:54:22,170
bil sem
v zvezi pred.
1061
00:54:22,213 --> 00:54:26,000
Pravzaprav zelo dolga.
1062
00:54:26,043 --> 00:54:28,655
- In bil je malo dojemljiv.
- Mmmm.
1063
00:54:28,698 --> 00:54:32,006
Marsičemu sem se odrekla zaradi njega.
Zaradi njega sem se celo preselil sem.
1064
00:54:32,049 --> 00:54:35,836
A na koncu se je izkazalo
ne bodi tako dober fant.
1065
00:54:35,879 --> 00:54:39,970
In potem sem se moral vprašati,
"Zakaj sem se sprijaznil?"
1066
00:54:40,014 --> 00:54:41,711
In to me je naučilo, da potrebujem
1067
00:54:41,755 --> 00:54:43,713
da začnem delati
v ljubezni do sebe.
1068
00:54:43,757 --> 00:54:46,368
Sliši se kot
Bilo je najboljše. mislim...
1069
00:54:46,412 --> 00:54:50,503
Navsezadnje vas je navdihnilo za pisanje.
Nekaj presenetljivega, kajne?
1070
00:54:50,546 --> 00:54:52,679
Ja, hvala.
1071
00:54:54,942 --> 00:54:57,640
In hvala za to.
1072
00:54:57,684 --> 00:55:01,601
Priznam, da je, uh, je bilo
minuto, odkar sem nekoga spoznal
1073
00:55:01,644 --> 00:55:03,690
Bila sem tako navdušena
spet videti.
1074
00:55:03,733 --> 00:55:05,779
minila je minuta
saj sem pekla kostanj
1075
00:55:05,822 --> 00:55:07,215
z avtorjem uspešnice.
1076
00:55:09,304 --> 00:55:12,089
izgledaš kot fant
kdo ve kaj hoče.
1077
00:55:12,133 --> 00:55:14,353
Je osvežujoče.
1078
00:55:14,396 --> 00:55:19,009
Iskreno verjamem
On je moja najboljša izbira v romantiki.
1079
00:55:19,053 --> 00:55:21,708
- [instrumentalna glasba]
- [ropotulja]
1080
00:55:21,751 --> 00:55:23,840
- Ste pripravljeni?
- Oh, pripravljena sem.
1081
00:55:23,884 --> 00:55:25,320
- Ja.
- Hm.
1082
00:55:27,061 --> 00:55:29,933
- Hm. Dobro diši.
- Hm.
1083
00:55:33,154 --> 00:55:35,330
[glasba se nadaljuje]
1084
00:55:36,375 --> 00:55:38,681
dobro je
1085
00:55:38,725 --> 00:55:42,119
- Vesel sem, da si tukaj.
- Jaz tudi.
1086
00:55:42,163 --> 00:55:44,644
Imate načrte za jutri?
1087
00:55:44,687 --> 00:55:46,863
Imam zabavno idejo
in nekaj je
1088
00:55:46,907 --> 00:55:49,605
Nočem tega početi sam
tako da bom potreboval
1089
00:55:49,649 --> 00:55:51,433
dejanski citat za to.
1090
00:55:51,477 --> 00:55:52,869
- Ja?
- Mm-hmm.
1091
00:55:52,913 --> 00:55:55,219
Sliši se dobro. Sem za.
1092
00:55:55,263 --> 00:55:56,438
[glasba se nadaljuje]
1093
00:55:56,482 --> 00:55:58,005
in mislim, da vem
druga stvar
1094
00:55:58,048 --> 00:56:01,182
preprosto ne moreš
na svojem.
1095
00:56:01,225 --> 00:56:03,184
o ja Kaj je to?
1096
00:56:10,017 --> 00:56:12,019
[smeh]
1097
00:56:12,062 --> 00:56:13,803
Vau, ima poteze.
1098
00:56:13,847 --> 00:56:16,327
[oba se smejita]
1099
00:56:19,809 --> 00:56:21,724
[predvaja zmedeno pesem]
1100
00:56:21,768 --> 00:56:23,422
- Hej!
- Vau!
1101
00:56:23,465 --> 00:56:25,554
Henry, človek, skoraj si me udaril.
srčni napad.
1102
00:56:25,598 --> 00:56:28,601
Vabljeni v počitniški hlev,
Ti si nagnusna žival.
1103
00:56:28,644 --> 00:56:30,167
Brilfax classic.
1104
00:56:30,211 --> 00:56:32,996
[pesem se nadaljuje]
1105
00:56:33,040 --> 00:56:34,476
[vrata se odprejo]
1106
00:56:35,521 --> 00:56:38,959
- Vau.
- Odlično mesto.
1107
00:56:39,002 --> 00:56:41,614
To se prilega celotnemu vzdušju tukaj,
kajne?
1108
00:56:41,657 --> 00:56:43,833
Magija malega mesta.
1109
00:56:43,877 --> 00:56:46,314
Tudi, zakaj so vsi
Tako lepo tukaj?
1110
00:56:46,357 --> 00:56:48,490
Mogoče je samo
kako si čeden
1111
00:56:48,534 --> 00:56:50,187
- Ne morejo si pomagati.
- Vau.
1112
00:56:50,231 --> 00:56:53,190
gospod henry
in sladkobesednost, kajne?
1113
00:56:53,234 --> 00:56:55,323
Vrstice iz starega scenarija?
1114
00:56:55,366 --> 00:56:57,630
Zakaj tako hitro ugasneš?
1115
00:56:57,673 --> 00:56:58,761
Poznaš me že en dan.
1116
00:56:58,805 --> 00:57:00,415
in veš, da se izklopim
hitro?
1117
00:57:00,459 --> 00:57:02,896
- Zdi se precej jasno.
- Vau.
1118
00:57:02,939 --> 00:57:05,159
Veliko
za vesel pogovor
1119
00:57:05,202 --> 00:57:06,595
in počitniški sprehod, kaj?
1120
00:57:06,639 --> 00:57:08,684
Oh, morda kavo in vročo čokolado
bo pomagalo
1121
00:57:08,728 --> 00:57:10,425
Odprite se svojim zdravim čutom.
1122
00:57:10,469 --> 00:57:13,515
♪ Štejem
vsa omela ♪
1123
00:57:13,559 --> 00:57:16,126
Dve kavi s kakavom, prosim.
1124
00:57:16,170 --> 00:57:20,435
♪ Moja božična želja
Čakam ♪
1125
00:57:20,479 --> 00:57:22,393
Naučiti se moram, kar lahko
dokler te imam.
1126
00:57:22,437 --> 00:57:25,266
Poznam čas s tabo
Težko ga je dobiti.
1127
00:57:25,309 --> 00:57:27,007
Čas.
1128
00:57:27,050 --> 00:57:30,401
Ja, rekli so mi ne.
Tako radodaren s svojim časom.
1129
00:57:30,445 --> 00:57:32,752
Torej, kriv.
1130
00:57:32,795 --> 00:57:35,711
Hvala, da ste me poklicali
o tem, mimogrede.
1131
00:57:35,755 --> 00:57:38,018
Imaš, imaš nekaj
dobre stvari tudi zate.
1132
00:57:39,715 --> 00:57:41,456
Dal si mi bivališče.
1133
00:57:41,500 --> 00:57:44,503
Poleg tega pripraviš dober zajtrk.
1134
00:57:44,546 --> 00:57:46,940
[smeh]
1135
00:57:46,983 --> 00:57:49,899
[Chase petje
"Zaljubljeni božič"]
1136
00:57:50,944 --> 00:57:52,685
Mora?
1137
00:57:52,728 --> 00:57:54,687
- Ne.
- V redu.
1138
00:57:54,730 --> 00:57:57,037
Sem kot kraljevina
tukaj okoli, se spomniš?
1139
00:57:58,778 --> 00:58:01,911
prav,
stari princ Brilfaxa.
1140
00:58:03,086 --> 00:58:04,348
Jaz bom tvoj prijatelj Cinder.
1141
00:58:04,392 --> 00:58:09,615
♪ Ples pod drevesom
1142
00:58:09,658 --> 00:58:13,053
♪ Malo več je mravljinčenja.
in ni me zeblo ♪
1143
00:58:13,096 --> 00:58:14,620
Cinder vodi?
1144
00:58:14,663 --> 00:58:16,447
[smeh]
1145
00:58:16,491 --> 00:58:18,014
Danes krši vsa pravila.
1146
00:58:18,058 --> 00:58:19,799
♪ Blagor vam
1147
00:58:22,584 --> 00:58:24,543
Wilde, kaj misliš?
obstaja samo
1148
00:58:24,586 --> 00:58:27,284
oseba tam zunaj
za vse?
1149
00:58:27,328 --> 00:58:30,374
Ne, ne, ne.
1150
00:58:30,418 --> 00:58:31,985
Mislim, da verjetno obstaja
nekaj odličnih možnosti.
1151
00:58:32,028 --> 00:58:33,943
In to je zapleten del,
kajne?
1152
00:58:33,987 --> 00:58:37,904
Kako veš
ste našli najboljšega?
1153
00:58:37,947 --> 00:58:40,297
No, ljudje morajo izbrati.
na neki točki kajne?
1154
00:58:41,385 --> 00:58:42,996
Ne morem čakati večno.
1155
00:58:43,039 --> 00:58:44,693
Ne, če hočeš deliti življenje.
1156
00:58:44,737 --> 00:58:47,740
Zakaj so vsi tako obsedeni?
z delitvijo življenja?
1157
00:58:47,783 --> 00:58:50,917
Uh, govorice so, da ljubezen lahko
ti prinese veliko sreče.
1158
00:58:50,960 --> 00:58:53,876
Naj ugibam.
Verjamete v pravo ljubezen.
1159
00:58:53,920 --> 00:58:56,618
ja
1160
00:58:56,662 --> 00:59:00,013
Zdaj je ni več
ampak bila je neverjetna.
1161
00:59:00,056 --> 00:59:03,669
Ona? Joj, ti si bolj zakompleksirana.
kot sem mislil.
1162
00:59:03,712 --> 00:59:06,541
Bila je moja mama.
1163
00:59:06,585 --> 00:59:08,587
Ljubil sem jo z vsem srcem.
1164
00:59:08,630 --> 00:59:10,327
Potreboval je minuto, da si je opomogel.
ko sem odšel,
1165
00:59:10,371 --> 00:59:13,809
ampak ona me je branila.
1166
00:59:13,853 --> 00:59:16,159
Bila je moja najboljša prijateljica.
1167
00:59:16,203 --> 00:59:19,989
Vem, da jih veliko otrok nima
to z njegovo mamo, vendar sem to storil.
1168
00:59:20,033 --> 00:59:22,339
Bil sem zaljubljen
s tem, da je njegov sin.
1169
00:59:24,167 --> 00:59:27,823
Vau. to je...
To je ganljivo.
1170
00:59:27,867 --> 00:59:29,956
Ko ti, ko rečeš
da je ni več, ti...?
1171
00:59:29,999 --> 00:59:31,740
Umrla je pred dvema letoma.
1172
00:59:31,784 --> 00:59:35,526
- Oh, bog, Henry, tako sem ...
- V redu je. v redu
1173
00:59:35,570 --> 00:59:37,354
Vem, da je težko vedeti.
kaj reči
1174
00:59:37,398 --> 00:59:39,748
Hvala.
1175
00:59:39,792 --> 00:59:42,708
[vesela glasba igra]
1176
00:59:46,015 --> 00:59:48,670
Ampak to je bila ona.
1177
00:59:48,714 --> 00:59:52,152
Ona je razlog, da sem nenehno
Spomnil se je, kako dragocen je čas.
1178
00:59:53,762 --> 00:59:57,723
Ob njeni izgubi sem se zavedel
vse kar imamo je zdaj.
1179
00:59:57,766 --> 00:59:59,725
Času je treba posvetiti
z ljudmi, ki jih imamo radi.
1180
00:59:59,768 --> 01:00:01,596
♪ Odpri
1181
01:00:01,640 --> 01:00:05,426
Sliši se kot tisto, kar si imel
Z njo je bilo prav posebno.
1182
01:00:05,469 --> 01:00:07,210
Razumem, ker tega ne počnem.
ne vem
1183
01:00:07,254 --> 01:00:09,648
kaj bi naredil
brez moje mame.
1184
01:00:09,691 --> 01:00:11,693
Sploh si ne morem predstavljati.
1185
01:00:13,695 --> 01:00:17,394
Oprosti, nisem mislil
postati tako težak.
1186
01:00:17,438 --> 01:00:18,787
[mobilni telefon vibrira]
1187
01:00:18,831 --> 01:00:19,832
Ah, huh ...
1188
01:00:23,749 --> 01:00:25,359
Takoj pridem.
1189
01:00:26,752 --> 01:00:28,797
Zelo mi je žal, Wilde.
1190
01:00:28,841 --> 01:00:32,714
Ni datuma
Raje pustim manj.
1191
01:00:32,758 --> 01:00:36,065
teči moram.
Vodovodar je tam. hej...
1192
01:00:36,109 --> 01:00:38,241
No, se vidiva
Jutri zvečer v Finniganovi hiši.
1193
01:00:39,373 --> 01:00:41,201
Bom razmislil.
1194
01:00:41,244 --> 01:00:42,550
Se vidiva jutri.
1195
01:00:43,638 --> 01:00:46,554
[pesem se nadaljuje]
1196
01:00:52,299 --> 01:00:55,345
zdravo Lahko dobim kozarec...?
1197
01:00:56,782 --> 01:00:59,088
Veš, samo eno,
samo penečo vodo.
1198
01:01:04,746 --> 01:01:05,965
Hvala.
1199
01:01:06,008 --> 01:01:09,446
♪ Prihajam v mesto
1200
01:01:09,490 --> 01:01:11,187
[Oliver] George, Los Angeles je čudovit.
1201
01:01:11,231 --> 01:01:15,714
Sonce je, limone so,
To je bougainvillea.
1202
01:01:15,757 --> 01:01:18,064
[smeh] Torej nisi.
Ali nas pogrešate tukaj?
1203
01:01:18,107 --> 01:01:21,589
Seveda sem.
kmalu bom doma.
1204
01:01:21,632 --> 01:01:23,896
Uživajte v tem, dokler lahko,
Oliver.
1205
01:01:23,939 --> 01:01:25,724
In poskusite se zabavati
medtem ko si tam.
1206
01:01:25,767 --> 01:01:27,160
Pravzaprav imam zmenek
pozneje danes,
1207
01:01:27,203 --> 01:01:28,727
in ti si deloma razlog.
1208
01:01:28,770 --> 01:01:30,990
kot? ker?
1209
01:01:31,033 --> 01:01:32,861
je avtor knjige
dal si mi
1210
01:01:32,905 --> 01:01:34,776
Pojdi ven!
1211
01:01:34,820 --> 01:01:36,169
Nisem mu povedal
kar še počnem,
1212
01:01:36,212 --> 01:01:37,779
kar bi lahko bil problem.
1213
01:01:37,823 --> 01:01:39,781
[George po telefonu] Zakaj?
1214
01:01:39,825 --> 01:01:41,478
ker sem se trudil
da ga prepričam
1215
01:01:41,522 --> 01:01:43,567
da je vse bolje
z nekom
1216
01:01:43,611 --> 01:01:45,656
[George] Aha, aha. razumem
1217
01:01:45,700 --> 01:01:48,747
Da bi to kmalu odkrili
dejansko pomagaš ljudem, da se razidejo.
1218
01:01:48,790 --> 01:01:51,967
To je nesmisel. Samo čutim to
Nočem pokvariti tega.
1219
01:01:52,011 --> 01:01:54,317
No, bodimo pošteni.
V redu boš.
1220
01:01:54,361 --> 01:01:56,798
Oh, mimogrede,
tvoj oče je govoril
1221
01:01:56,842 --> 01:01:59,888
nekaterim partnerjem
o tem, da prevzameš odgovornost.
1222
01:02:01,542 --> 01:02:03,152
Sploh nisem govoril z njim.
1223
01:02:03,196 --> 01:02:06,460
Samo zavrzite te govorice
da lahko.
1224
01:02:06,503 --> 01:02:08,941
[George] Da, da, kapitan.
[Oliver] Hvala, Georgy.
1225
01:02:08,984 --> 01:02:10,072
Hmm.
1226
01:02:13,684 --> 01:02:15,295
♪ Božiča ne bi bilo
1227
01:02:15,338 --> 01:02:18,211
[Oliver] Tega Los Angelesa nisem poznal
Božič je zelo dober.
1228
01:02:18,254 --> 01:02:19,865
To je zelo praznično.
1229
01:02:19,908 --> 01:02:22,041
Da, je eden od
Moja najljubša mesta v mestu.
1230
01:02:22,084 --> 01:02:23,869
Izkazalo se je, da vam to dovolijo
svoje kuhano vino
1231
01:02:23,912 --> 01:02:25,827
okrog praznikov.
1232
01:02:25,871 --> 01:02:27,611
No, dodajte ga v knjigo.
1233
01:02:27,655 --> 01:02:29,657
No, morda naslednji.
1234
01:02:29,700 --> 01:02:32,791
V paru ob božiču:
Dopust zate in Boo.
1235
01:02:34,705 --> 01:02:37,230
- Hm. Kaj je bilo to?
- [zvok mobilnega telefona]
1236
01:02:37,273 --> 01:02:39,145
- Ali moraš dobiti to?
- Ne ne. žal mi je
1237
01:02:39,188 --> 01:02:41,669
To je, to je moj oče.
Obseden je z vremenom.
1238
01:02:41,712 --> 01:02:43,932
Je prepričal moj let v
Vancouver bo odpovedan.
1239
01:02:43,976 --> 01:02:45,412
Ni kraja kot doma
za praznike.
1240
01:02:45,455 --> 01:02:46,979
Hm, pravi fant
ki je zapustil svojo družino
1241
01:02:47,022 --> 01:02:49,068
preživeti božič v Los Angelesu.
1242
01:02:49,111 --> 01:02:51,026
[vzdihne]
Dotik.
1243
01:02:54,334 --> 01:02:56,423
Toda kaj naredi dom dom?
1244
01:02:56,466 --> 01:02:58,729
Predvidevam, da bodo tam ljudje.
1245
01:02:58,773 --> 01:03:00,557
Mislim, da se zato vračam
kadar koli vidim svoje starše
1246
01:03:00,601 --> 01:03:03,299
Lahko. So vse, kar imam.
1247
01:03:03,343 --> 01:03:05,867
- No, in Naomi.
- No, super je.
1248
01:03:05,911 --> 01:03:08,522
Imamo pakt, da živimo skupaj.
Če sva oba pri 50 letih še vedno sama,
1249
01:03:08,565 --> 01:03:10,654
vendar se to ne bo nikoli zgodilo.
1250
01:03:10,698 --> 01:03:12,961
Fantje jo imajo preveč radi.
1251
01:03:13,005 --> 01:03:15,050
Prepričan sem, da te imajo tudi fantje radi.
1252
01:03:16,399 --> 01:03:17,836
mogoče.
1253
01:03:17,879 --> 01:03:20,490
- Ampak ne tistih, ki jih želim.
- Mmmm.
1254
01:03:20,534 --> 01:03:22,797
[Julius] Všeč mi je drugačen tip
običajno kot fant.
1255
01:03:22,841 --> 01:03:26,714
Vam je všeč tip Brilfax?
1256
01:03:26,757 --> 01:03:30,500
- Ja.
- Oh, vau. To je bogato.
1257
01:03:30,544 --> 01:03:32,024
Torej je to tvoj odskočni tip?
1258
01:03:32,067 --> 01:03:34,461
Van, uh, zdravo.
1259
01:03:34,504 --> 01:03:36,637
Hm, on res ni odskok.
Če ti in jaz ne bi hodila.
1260
01:03:36,680 --> 01:03:39,727
kaj misliš ti si bil
Moja najdaljša zveza v Los Angelesu.
1261
01:03:39,770 --> 01:03:41,685
Dvakrat sva šla ven, Van.
1262
01:03:41,729 --> 01:03:43,731
Točno tako.
1263
01:03:43,774 --> 01:03:47,300
To je čista bedarija
goreče.
1264
01:03:47,343 --> 01:03:50,216
Božični ogenj smeti
situacijo.
1265
01:03:54,307 --> 01:03:58,050
To je zato, ker mi nikoli ne pošiljaš sporočil.
nazaj. In to je nagnusno.
1266
01:04:00,966 --> 01:04:03,185
Zelo mi je žal.
Dobesedno dvakrat sva šla ven.
1267
01:04:03,229 --> 01:04:04,491
- Naj ti ne bo žal.
- Ima dobre namene.
1268
01:04:04,534 --> 01:04:05,622
Samo super mlad je...
1269
01:04:05,666 --> 01:04:07,320
Ne dolguješ mi razlage.
1270
01:04:07,363 --> 01:04:10,671
Ne prehitevam sebe
za enkrat
1271
01:04:10,714 --> 01:04:12,716
-Oliver, daj no.
- V redu.
1272
01:04:12,760 --> 01:04:14,414
- To bi moral razumeti.
- Ne, prosim, ostani.
1273
01:04:14,457 --> 01:04:17,460
Julio, odhajam.
1274
01:04:17,504 --> 01:04:21,203
Tako se to vseeno konča.
dobro?
1275
01:04:21,247 --> 01:04:25,381
♪ In če se Božiček upokoji
Vseeno mi bo ♪
1276
01:04:25,425 --> 01:04:30,996
♪ Oh, če se Božiček upokoji, potem jaz
Vseeno mi bo, ker že ♪
1277
01:04:31,039 --> 01:04:34,129
No, lepo te je videti.
Spet doma, čedni.
1278
01:04:34,173 --> 01:04:37,045
Nikoli te ni tukaj. Porabljena
Božič z družino torej?
1279
01:04:37,089 --> 01:04:39,308
Ja, odločil sem se
vrni se po očeta.
1280
01:04:39,352 --> 01:04:41,876
Oh, včasih pride sem.
ko je v mestu.
1281
01:04:41,920 --> 01:04:45,532
Pogrešam tvojo mamo
tudi za vaš vikend Moscato.
1282
01:04:45,575 --> 01:04:47,926
- Oh, ta Moscato ji je bil všeč.
- [vrata se odprejo]
1283
01:04:49,318 --> 01:04:50,929
- Pozdravljeni.
- Pozdravljeni.
1284
01:04:52,931 --> 01:04:54,541
- Ja.
- Oh.
1285
01:04:54,584 --> 01:04:56,238
[Scotty] Vidva
Se potem poznaš?
1286
01:04:56,282 --> 01:04:58,371
Hmm. No.
1287
01:04:58,414 --> 01:05:00,199
dobro je
Se vidimo spet, Wilde.
1288
01:05:00,242 --> 01:05:03,942
- Torej še en vroč tody zate?
- Ne. Nikoli več.
1289
01:05:03,985 --> 01:05:05,595
[Henry] Wilde mora imeti
kar jemljem.
1290
01:05:05,639 --> 01:05:07,293
Razen če bi želeli oddati naročilo
tvoje.
1291
01:05:07,336 --> 01:05:08,816
Ne, super je, navdušen.
1292
01:05:08,859 --> 01:05:11,558
za nekoga drugega
nocoj prevzeti pobudo.
1293
01:05:11,601 --> 01:05:13,603
[Scotty] Izvolite,
G. Wilde.
1294
01:05:13,647 --> 01:05:16,780
Spoznajte Kissmas.
1295
01:05:16,824 --> 01:05:19,218
božični poljubi. Lepo.
1296
01:05:19,261 --> 01:05:20,436
[žvenketanje kozarcev]
1297
01:05:22,482 --> 01:05:25,093
- No. zdravo Kakšen je bil vaš dan?
- Pozdravljeni.
1298
01:05:25,137 --> 01:05:27,966
Bilo je ok. Ja, kupil sem.
1299
01:05:28,009 --> 01:05:31,056
Kaj pa ti? Ali,
Ste na koncu spoznali svojega očeta?
1300
01:05:31,099 --> 01:05:34,842
Ja, dober je.
tvoje? te pogrešam?
1301
01:05:34,885 --> 01:05:37,845
- Ne, verjetno igra golf.
- Ah, eden od teh.
1302
01:05:37,888 --> 01:05:40,195
ni veliko ljubezni
v tvojem otroštvu?
1303
01:05:41,501 --> 01:05:43,807
Oh vau. Mmm, zelo mi je žal.
1304
01:05:43,851 --> 01:05:46,158
To je bilo,
To naj bi bila šala.
1305
01:05:46,201 --> 01:05:48,203
Prepričana sem, da me verjetno ljubi.
1306
01:05:48,247 --> 01:05:51,424
Jaz sam, moja družina ni popolna.
zelo toplo.
1307
01:05:52,164 --> 01:05:54,122
razumem hej...
1308
01:05:54,166 --> 01:05:57,386
Veš, pravzaprav,
ko sem bil otrok,
1309
01:05:57,430 --> 01:05:59,910
Nekajkrat se spomnim
Jaz bi šla z njim
1310
01:05:59,954 --> 01:06:03,044
preprosto joka ali boli, on
potrepljaj me po rami in reci:
1311
01:06:03,088 --> 01:06:06,134
"Razvedri se, Wilde.
"Otroci ne jočejo."
1312
01:06:06,178 --> 01:06:09,137
Torej tvoja mati, si rekel
Zelo dobra je, kajne?
1313
01:06:09,181 --> 01:06:10,660
Iskreno verjamem
včasih sem lahko
1314
01:06:10,704 --> 01:06:13,924
malo težko do nje,
malo prezirljivo.
1315
01:06:13,968 --> 01:06:16,057
skrbi zame,
največ.
1316
01:06:16,101 --> 01:06:18,886
pravkar mi je dala
ta seznam škatel
1317
01:06:18,929 --> 01:06:20,670
zaznamovati v življenju
to jo je osrečilo.
1318
01:06:20,714 --> 01:06:23,412
Torej mislim, da
Samo ji poskušam ugoditi.
1319
01:06:23,456 --> 01:06:25,980
najde tistega
na kontrolnem seznamu?
1320
01:06:26,024 --> 01:06:29,418
Veste, nikoli nisem bil ta tip.
na lovu za enim.
1321
01:06:29,462 --> 01:06:32,682
Mislil sem, če se zgodi,
To je super, ampak ...
1322
01:06:32,726 --> 01:06:34,684
Mislim, verjetno
jo zelo osreči.
1323
01:06:34,728 --> 01:06:36,904
Ste se kdaj vprašali?
Če srečaš nekoga super,
1324
01:06:36,947 --> 01:06:41,822
pogrešal ga boš, ker si
Tako osredotočen na vse ostalo?
1325
01:06:41,865 --> 01:06:46,174
Prej tega nisem počela
ampak ja, zdaj vem.
1326
01:06:46,218 --> 01:06:49,177
Čeprav ne vem
mama mi je to vedno govorila
1327
01:06:49,221 --> 01:06:53,399
kar bi preprosto moralo biti
Ne bo šlo mimo vas. Ne moreš.
1328
01:06:53,442 --> 01:06:56,228
- Všeč mi je tvoja mama.
- Vodila je s srcem.
1329
01:06:56,271 --> 01:06:57,925
To je nor organ, kajne?
1330
01:06:57,968 --> 01:07:02,147
da čutiš vse
točno tam.
1331
01:07:02,190 --> 01:07:03,365
[smeh]
1332
01:07:05,498 --> 01:07:08,109
[Henry] Mislim, da je srčkan
Poskušali ste plačati z dolarji.
1333
01:07:08,153 --> 01:07:10,111
To je
obrat izključno v evrih.
1334
01:07:10,155 --> 01:07:12,896
[Wilde] Oh, pozabil sem
kjer sem bil za minuto.
1335
01:07:12,940 --> 01:07:15,073
Ampak hvala.
Hvala za pijačo. hej...
1336
01:07:15,116 --> 01:07:16,944
že dolgo je minilo
ker me je nekdo povabil na pijačo.
1337
01:07:16,987 --> 01:07:20,817
Ja, hej, uh,
Kaj delaš jutri?
1338
01:07:20,861 --> 01:07:24,299
- Ne moreš ga preživeti sam.
- Oh, to je bil načrt.
1339
01:07:24,343 --> 01:07:26,780
[vzdihne]
No, lahko bi prišel.
1340
01:07:26,823 --> 01:07:28,825
Ne vem, če je tako
Kako dobra ideja, Enrique.
1341
01:07:28,869 --> 01:07:30,566
ker?
1342
01:07:30,610 --> 01:07:33,613
ker, no,
očitno si zelo čudovita
1343
01:07:33,656 --> 01:07:35,397
in zelo očarljivo.
1344
01:07:35,441 --> 01:07:39,009
Tvoje in moje življenje, človek,
Ne mešajo se.
1345
01:07:39,053 --> 01:07:43,275
[vzdih] Je že kdo klical?
Ali ste norec na nadzor?
1346
01:07:43,318 --> 01:07:45,625
Ah, ne ravno,
ampak tip A, da.
1347
01:07:45,668 --> 01:07:48,149
[smeh] Hej, rekel si
Lahko bi prevzel pobudo.
1348
01:07:48,193 --> 01:07:50,369
Ne trudim se
da si zakompliciram življenje.
1349
01:07:50,412 --> 01:07:52,110
Ampak če si kot jaz,
veliko si bil v
1350
01:07:52,153 --> 01:07:55,069
slabih zmenkov z veliko
manj kot zvezdniških moških.
1351
01:07:55,113 --> 01:07:56,897
Pravilno.
1352
01:07:56,940 --> 01:08:00,596
Hej, redko ga je najti.
Iskrica, Wilde. Res čudno.
1353
01:08:00,640 --> 01:08:03,077
Toda ko to storite,
Ali ne želite poskusiti?
1354
01:08:03,121 --> 01:08:05,688
Henry, na dolge razdalje
To je nočna mora.
1355
01:08:07,647 --> 01:08:09,692
No, rekel si, da si imel
nekaj prostega časa.
1356
01:08:09,736 --> 01:08:12,391
Da, odkriti
Kaj me čaka?
1357
01:08:12,434 --> 01:08:14,697
- Kaj če sem jaz naslednji?
- Ne vem.
1358
01:08:14,741 --> 01:08:16,612
Mislil sem, da me lahko pretreseš
model,
1359
01:08:16,656 --> 01:08:19,441
in namesto samo
vstopiti v drugo razmerje,
1360
01:08:19,485 --> 01:08:22,749
najprej postati očka
in imeti otroka.
1361
01:08:22,792 --> 01:08:25,230
Kaj če bi mu dali to?
priložnost?
1362
01:08:25,273 --> 01:08:27,971
Samo božični večer.
Nič norega.
1363
01:08:28,015 --> 01:08:31,497
Samo majhna družina Whitlock
Tradicija božičnega večera.
1364
01:08:31,540 --> 01:08:32,976
- Kitajska hrana.
- Ch...
1365
01:08:34,543 --> 01:08:35,718
Ali ne bi smeli
preživeti čas z
1366
01:08:35,762 --> 01:08:36,980
Tvoj oče, ko si tukaj?
1367
01:08:37,024 --> 01:08:38,895
Spet ga bom videl
božični dan.
1368
01:08:40,114 --> 01:08:42,856
V redu je, ampak brez kitajske hrane.
1369
01:08:42,899 --> 01:08:45,902
Jaz nama grem kuhat
pristna božična večerja.
1370
01:08:45,946 --> 01:08:48,383
No, če je vaša večerja
Izgleda kot tvoj zajtrk,
1371
01:08:48,427 --> 01:08:49,950
Sem v dobrih rokah.
1372
01:08:49,993 --> 01:08:52,213
Glej, nisem popolnoma
tukaj neuporaben.
1373
01:08:52,257 --> 01:08:54,998
Si vse prej kot neuporaben,
Wilde Williams.
1374
01:08:55,042 --> 01:08:57,958
[instrumentalna glasba]
1375
01:09:02,397 --> 01:09:03,877
[zvonjenje]
1376
01:09:15,323 --> 01:09:18,152
julija? Kaj delaš tukaj?
1377
01:09:18,196 --> 01:09:20,110
Najin zmenek se ni dobro končal
Oliver.
1378
01:09:20,154 --> 01:09:23,375
Torej, v duhu moje knjige,
Mislim, da ti dolgujem novega.
1379
01:09:23,418 --> 01:09:25,464
Ampak tvoji starši.
1380
01:09:25,507 --> 01:09:27,770
V redu so.
Moje sestre bodo šle.
1381
01:09:27,814 --> 01:09:31,078
Zdaj delam na tem, da se ljubim.
na več načinov.
1382
01:09:31,121 --> 01:09:33,298
Prav tako sem se moral prepričati
To imaš.
1383
01:09:35,561 --> 01:09:38,477
Za vedno, kako kovati
Dobrodelna fundacija.
1384
01:09:39,478 --> 01:09:41,131
Spomnil si se.
1385
01:09:41,175 --> 01:09:44,483
Kaj je vse to?
- Oh, stvari že imam.
1386
01:09:44,526 --> 01:09:46,528
pečemo
nekaj figgy pudinga v stilu Oliverja.
1387
01:09:46,572 --> 01:09:49,488
- V redu, potem. Mislim, da sem za.
- No.
1388
01:09:49,531 --> 01:09:51,011
Začnimo s peko, srček.
1389
01:09:52,752 --> 01:09:54,580
Kje je kuhinja?
Tukaj?
1390
01:09:54,623 --> 01:09:55,624
- Ja, to je ... Kuhinja ...
- No.
1391
01:09:55,668 --> 01:09:57,235
[vrata se zaprejo]
1392
01:09:57,278 --> 01:09:59,846
- [Oliver] V redu. Dobro.
- Četrt skodelice tega.
1393
01:09:59,889 --> 01:10:01,282
- Ja.
- To bom naredil prav.
1394
01:10:01,326 --> 01:10:03,284
obljubim Oh.
1395
01:10:03,328 --> 01:10:05,243
- [mobilni telefon vibrira]
- [oba se smejita]
1396
01:10:06,548 --> 01:10:08,289
- Hm. Hmm.
- To je moj oče.
1397
01:10:08,333 --> 01:10:09,986
Poglejte, kdo prejema
Vsi telefonski klici zdaj.
1398
01:10:10,030 --> 01:10:13,381
Oh, to bi moral dobiti.
Oprosti, samo...
1399
01:10:13,425 --> 01:10:14,904
Jaz sem se tega izogibal
popolnoma.
1400
01:10:14,948 --> 01:10:16,602
seveda Naprej.
1401
01:10:21,650 --> 01:10:24,000
Očka, malo sem zaposlen.
Lahko ...?
1402
01:10:25,915 --> 01:10:28,396
Ja, vem.
1403
01:10:28,440 --> 01:10:30,746
Ampak poglej,
1404
01:10:30,790 --> 01:10:34,184
veš da sem hvaležen
za vse, kar smo zgradili,
1405
01:10:34,228 --> 01:10:38,101
ampak nočem biti nekdo
Odvetnik za ločitve vse življenje.
1406
01:10:38,145 --> 01:10:40,408
in vem, da si želiš
ohraniti v družini.
1407
01:10:42,323 --> 01:10:43,890
Ampak potrebujem čas za razmislek.
1408
01:10:48,938 --> 01:10:50,505
[instrumentalna glasba]
1409
01:10:50,549 --> 01:10:53,639
Ste odvetnik za ločitve?
1410
01:10:53,682 --> 01:10:55,945
Zakaj tega nisi naredil?
samo to mi povej?
1411
01:10:55,989 --> 01:10:57,991
Mislim, da sem bil samo
poskušam ti pokazati
1412
01:10:58,034 --> 01:11:01,690
da homoseksualna razmerja
Ni nujno, da je tako minljivo.
1413
01:11:01,734 --> 01:11:03,301
Če imaš dovolj upanja,
1414
01:11:03,344 --> 01:11:05,477
lahko odpreš
na nekaj trajnega.
1415
01:11:05,520 --> 01:11:08,915
in mislil sem
povem, kaj sem naredil
1416
01:11:08,958 --> 01:11:12,048
Zaradi tega bi bil videti hinavski.
1417
01:11:12,092 --> 01:11:14,442
Oliver, odrasli smo.
1418
01:11:14,486 --> 01:11:16,096
Mislim, da oba veva
ne vsi tisti, ki začnejo
1419
01:11:16,139 --> 01:11:19,665
v zvezi
Končata skupaj za vedno.
1420
01:11:19,708 --> 01:11:22,145
- Problem je, da si lagal o tem.
- Nisem lagal, samo...
1421
01:11:22,189 --> 01:11:23,756
Ste izpustili izbrane kose?
1422
01:11:25,801 --> 01:11:27,760
To si mi govoril
ves čas, kako pomembno je
1423
01:11:27,803 --> 01:11:30,153
deli svoje življenje z nekom,
1424
01:11:30,197 --> 01:11:32,199
da te odprem
na možnost ljubezni.
1425
01:11:32,242 --> 01:11:35,071
Toda kako lahko to storite?
brez poštenja?
1426
01:11:36,116 --> 01:11:37,639
To, kar delaš, je super.
1427
01:11:37,683 --> 01:11:39,772
Skrij pred menoj?
1428
01:11:39,815 --> 01:11:40,990
To je narobe.
1429
01:11:45,604 --> 01:11:46,909
julij...
1430
01:11:52,045 --> 01:11:54,961
[smeh]
1431
01:12:00,314 --> 01:12:01,446
[vrata se odprejo]
1432
01:12:03,926 --> 01:12:07,147
Samo, Wilde, kaj počneš?
Vohunjenje za vašimi zmenki?
1433
01:12:07,190 --> 01:12:09,062
Ah, poglej vidva.
1434
01:12:09,105 --> 01:12:11,281
S te strani te še nisem videl
še malo od ribnika, Mark.
1435
01:12:11,325 --> 01:12:13,066
- No, lepo je biti nazaj.
- Ja.
1436
01:12:13,109 --> 01:12:15,155
- Zdravje.
- [žvenketanje kozarcev]
1437
01:12:16,678 --> 01:12:18,854
Znamka? Kdo je Marcos?
1438
01:12:20,856 --> 01:12:22,031
Torej jaz sam,
Ne vem, ne vem.
1439
01:12:22,075 --> 01:12:23,859
Jaz, uh... Čudovito je.
1440
01:12:25,774 --> 01:12:28,429
-Divji.
-Enrique, zdravo.
1441
01:12:28,473 --> 01:12:30,910
- Hej.
Kaj je to?
1442
01:12:30,953 --> 01:12:33,608
12 zmenkov Henryja Whitlocka
Božič doma?
1443
01:12:33,652 --> 01:12:36,481
- Huh? ne ne to je...
- Naj ugibam.
1444
01:12:36,524 --> 01:12:38,570
To je tvoj bivši.
1445
01:12:38,613 --> 01:12:40,659
Stvar je v tem, Henry,
To igro sem že igral
1446
01:12:40,702 --> 01:12:42,443
in nimam časa za to.
1447
01:12:42,487 --> 01:12:44,750
In kako naj na koncu hodim z igralci?
To me presega.
1448
01:12:44,793 --> 01:12:47,535
- Ampak ti si zelo dober.
- Wilde, nehaj.
1449
01:12:47,579 --> 01:12:51,452
- To je moj ... No ...
- Mark, Henryjev menedžer.
1450
01:12:51,496 --> 01:12:53,846
[Mark] Henry je bil pravzaprav
samo govorim o tebi.
1451
01:12:53,889 --> 01:12:56,457
Glej, odletel sem v mesto
z družino za božič
1452
01:12:56,501 --> 01:13:00,461
in si oglejte mojo najljubšo stranko
in mu prinesi darilo.
1453
01:13:00,505 --> 01:13:01,897
Malo težko ga je ujeti.
med filmi,
1454
01:13:01,941 --> 01:13:04,030
Tako se je zdelo
kot izvedljiva možnost.
1455
01:13:04,073 --> 01:13:05,510
Torej ste tukaj s svojo družino.
1456
01:13:05,553 --> 01:13:07,425
In vidva nikoli nista bila nič?
1457
01:13:08,687 --> 01:13:10,732
No, pred poroko.
1458
01:13:10,776 --> 01:13:12,865
Ampak, uh,
zdaj je strogo komercialna.
1459
01:13:12,908 --> 01:13:17,304
In preprosto bom odšel.
Briljantno.
1460
01:13:17,347 --> 01:13:18,479
- Wilde!
- Vse je čudovito.
1461
01:13:18,523 --> 01:13:20,394
bom govoril ...
1462
01:13:20,438 --> 01:13:22,178
Wilde, počakaj.
1463
01:13:22,222 --> 01:13:24,442
[vzdihne] Wild, počakaj.
1464
01:13:24,485 --> 01:13:26,705
- V redu sem, hvala. Enrique.
-Divji...
1465
01:13:26,748 --> 01:13:29,142
Videla sem, da so vsi zelo občutljivi
tam z njim.
1466
01:13:29,185 --> 01:13:33,581
Torej? Uh, blizu smo, ja.
Zastopal me je leta.
1467
01:13:33,625 --> 01:13:35,496
- Ima partnerko in otroke.
Vem.
1468
01:13:35,540 --> 01:13:38,891
In to je zelo neprijetno
zame Jaz grem.
1469
01:13:38,934 --> 01:13:40,806
Ne moreš kar teči
vaših težav
1470
01:13:40,849 --> 01:13:43,112
Kot bi tekli iz Los Angelesa v Brilfax,
veš
1471
01:13:44,984 --> 01:13:46,159
ne?
1472
01:13:47,160 --> 01:13:50,598
V redu je, v redu je.
1473
01:13:50,642 --> 01:13:53,645
Očitno nisem na mestu
Začeti nekaj novega, Henry.
1474
01:13:53,688 --> 01:13:55,734
Moram rasti
in moram nehati
1475
01:13:55,777 --> 01:13:58,650
biti tako odziven na vse.
1476
01:13:58,693 --> 01:14:01,783
ampak ti in jaz
Živimo v različnih svetovih.
1477
01:14:01,827 --> 01:14:05,657
Moj ni narejen
magije in romantike.
1478
01:14:05,700 --> 01:14:07,702
[instrumentalna glasba]
1479
01:14:07,746 --> 01:14:09,661
Lep božič, Henry.
1480
01:14:19,235 --> 01:14:20,802
- [Julio vzdihne]
- [Naomi] Jabolčnik s konicami.
1481
01:14:20,846 --> 01:14:23,413
- Močno na konicah. Hmm.
- Hvala.
1482
01:14:27,940 --> 01:14:29,419
-Kako si kaj?
- Dobro ...
1483
01:14:29,463 --> 01:14:31,030
Spet sem postal
srečno samski.
1484
01:14:31,073 --> 01:14:33,554
[smeh]
1485
01:14:33,598 --> 01:14:36,557
- Moral bi iti domov.
- Doma si.
1486
01:14:36,601 --> 01:14:39,473
Glej, vidva sta samo
spoznavanje drug drugega.
1487
01:14:39,517 --> 01:14:40,866
Ne moreš ga primerjati z Richiejem.
1488
01:14:40,909 --> 01:14:43,216
samo zato, ker
izpuščena podrobnost.
1489
01:14:43,259 --> 01:14:45,218
Ni dobro zate.
To ni dobro zanj.
1490
01:14:45,261 --> 01:14:48,221
pravkar se je pojavil
kot ta kupid
1491
01:14:48,264 --> 01:14:49,744
ki verjame v usodo.
1492
01:14:49,788 --> 01:14:50,789
Medtem je popolnoma
1493
01:14:50,832 --> 01:14:53,531
popolnoma druga oseba.
1494
01:14:53,574 --> 01:14:56,925
Julio, ti si
eden najbolj preglednih
1495
01:14:56,969 --> 01:14:58,971
in premišljeni ljudje, ki jih poznam.
1496
01:15:00,189 --> 01:15:01,930
Niso vsi ti.
1497
01:15:01,974 --> 01:15:04,498
Se spomniš, kaj si mi rekel?
ste želeli tvegati
1498
01:15:04,542 --> 01:15:06,718
za zvezo?
1499
01:15:06,761 --> 01:15:09,721
Niso vsi igralni avtomati uspešni,
včasih moraš spet potegniti
1500
01:15:09,764 --> 01:15:11,636
na istem stroju
doseči zmago.
1501
01:15:13,246 --> 01:15:15,074
Opomni me še enkrat
Zakaj nisi pisatelj?
1502
01:15:15,117 --> 01:15:17,685
Preveč sem lepa, da bi zapravljala
toliko časa sam.
1503
01:15:17,729 --> 01:15:20,079
Glej, verjetno bom
prekinil najin dogovor v teh dneh
1504
01:15:20,122 --> 01:15:22,603
in se poroči z bogatašem
v nepremičninskem sektorju, potem...
1505
01:15:22,647 --> 01:15:24,997
Verjemi
morate poskusiti.
1506
01:15:25,040 --> 01:15:27,913
- Mmmm.
- Poglej kaj se zgodi. Ja?
1507
01:15:27,956 --> 01:15:29,610
[Julio vzdihne]
1508
01:15:29,654 --> 01:15:32,178
Mm, slabo piješ.
1509
01:15:32,221 --> 01:15:34,180
Polna ljubezni.
1510
01:15:34,223 --> 01:15:37,139
[instrumentalna glasba]
1511
01:15:57,203 --> 01:16:00,119
[instrumentalna glasba]
1512
01:16:10,782 --> 01:16:12,044
Hej, si prepričan?
se mi nočeš pridružiti
1513
01:16:12,087 --> 01:16:13,741
in moji starši za božični večer
večerja?
1514
01:16:13,785 --> 01:16:16,352
Ja, prepričan sem. Hvala.
1515
01:16:16,396 --> 01:16:17,789
In hvala, ker ste tukaj
1516
01:16:17,832 --> 01:16:21,444
in vedno in vsak dan,
pravzaprav.
1517
01:16:21,488 --> 01:16:23,795
- Ljubim te.
- In ljubim te.
1518
01:16:23,838 --> 01:16:26,058
- Vesel božični večer.
- Vesel božič, srček.
1519
01:16:26,101 --> 01:16:30,671
[Naomi] Oh, posebna dostava.
Tukaj nekega Juliusa Nasserja.
1520
01:16:30,715 --> 01:16:31,890
Uživajte.
1521
01:16:39,201 --> 01:16:41,987
[Oliver] Žal mi je
Nisem bil bolj pregleden.
1522
01:16:42,030 --> 01:16:45,033
delam za očeta
Nikoli ni bilo tisto, kar sem si želel.
1523
01:16:45,077 --> 01:16:49,385
To sem delal sam in se učil
da uživam, zahvaljujoč tebi.
1524
01:16:49,429 --> 01:16:53,259
A vseeno bi bilo
bolje s teboj. Ljubezen, Oliver.
1525
01:16:55,391 --> 01:16:56,392
[smeh]
1526
01:16:56,436 --> 01:16:59,352
[glasba se nadaljuje]
1527
01:17:24,551 --> 01:17:27,510
[vrata se odprejo, zaprejo]
1528
01:17:27,554 --> 01:17:30,252
- [koraki se približujejo]
- [instrumentalna glasba]
1529
01:17:30,296 --> 01:17:33,429
Enrique.
K-k-kaj delaš tukaj?
1530
01:17:33,473 --> 01:17:36,171
Hotel sem te zapustiti.
to nocoj
1531
01:17:36,215 --> 01:17:37,564
da ga daš svoji mami.
1532
01:17:40,915 --> 01:17:42,917
[Henry] Moja mama ga je imela
preprosto mi je všeč.
1533
01:17:42,961 --> 01:17:44,397
To je reminiscenca
keltskega vozla,
1534
01:17:44,440 --> 01:17:47,095
ki predstavlja čisto ljubezen.
1535
01:17:47,139 --> 01:17:48,836
ON
ali boš kaj rekel?
1536
01:17:48,880 --> 01:17:50,446
o igralcih
biti preveč romantičen,
1537
01:17:50,490 --> 01:17:54,712
ampak dobro to simbolizira
nekaj čudovitega.
1538
01:17:58,150 --> 01:18:01,457
Kupil sem enega.
Popolnoma enako za mojo mamo.
1539
01:18:01,501 --> 01:18:04,896
Hotel sem ga obesiti pri Oliverju.
drevo za mojo zadnjo noč tukaj.
1540
01:18:04,939 --> 01:18:07,507
[smeh]
1541
01:18:07,550 --> 01:18:10,031
Misli, uh, misli, da tvoja mama
Imaš kaj s tem?
1542
01:18:10,075 --> 01:18:12,512
Nikakor ne.
1543
01:18:12,555 --> 01:18:13,905
Kaj je bilo to?
si rekel
1544
01:18:13,948 --> 01:18:15,994
o tvojem svetu
Nimate čarovnije?
1545
01:18:18,953 --> 01:18:22,827
kdo ve
Mogoče bi bil tale tvoj.
1546
01:18:22,870 --> 01:18:26,482
Oprosti, oprosti
približno prej, Henry.
1547
01:18:26,526 --> 01:18:28,484
Rad bi poskusil
1548
01:18:28,528 --> 01:18:31,139
da to rešim s teboj,
Ne, razdalja ni pomembna.
1549
01:18:31,183 --> 01:18:32,706
Sem transkontinentalni igralec
1550
01:18:32,750 --> 01:18:34,839
z ameriškim agentom
ki sovraži mraz.
1551
01:18:34,882 --> 01:18:37,319
Ni nujno, da obstaja
kakršna koli razdalja med nama
1552
01:18:37,363 --> 01:18:40,235
če nočeš biti tam.
1553
01:18:40,279 --> 01:18:44,196
- Torej, prav zdaj?
- Kaj misliš s tem?
1554
01:18:44,239 --> 01:18:45,806
res ne
Želim, da je nekaj distance
1555
01:18:45,850 --> 01:18:47,721
trenutno med nama.
1556
01:18:47,765 --> 01:18:50,680
[glasba se nadaljuje]
1557
01:19:12,920 --> 01:19:15,836
[instrumentalna glasba]
1558
01:19:22,451 --> 01:19:24,366
[vzdihne] Ne pojdi.
1559
01:19:25,890 --> 01:19:29,197
ja, utrujena sem
zmenek sam.
1560
01:19:29,241 --> 01:19:30,895
In res bi rad porabil
Božič in novo leto
1561
01:19:30,938 --> 01:19:33,158
z nekom Končno.
1562
01:19:35,290 --> 01:19:36,814
Upam, da si ti.
1563
01:19:38,424 --> 01:19:40,034
Kaj pa na dolge razdalje?
1564
01:19:40,078 --> 01:19:42,950
Ja, sam si rekel.
1565
01:19:42,994 --> 01:19:46,475
"Nekaj si res želiš,
ugotoviš."
1566
01:19:55,354 --> 01:19:56,746
[vzdih] Pozdravljeni.
1567
01:19:58,661 --> 01:20:00,272
Hvala
za večerjo v zadnjem trenutku.
1568
01:20:02,317 --> 01:20:04,189
Je vse v redu?
1569
01:20:04,232 --> 01:20:07,453
Če je.
1570
01:20:08,410 --> 01:20:09,803
Hvala.
1571
01:20:09,847 --> 01:20:11,065
Torej to?
1572
01:20:12,284 --> 01:20:13,807
Ker sem tukaj.
1573
01:20:14,764 --> 01:20:15,983
Ogenj je prižgan.
1574
01:20:18,072 --> 01:20:20,683
Večerja je bila dobra.
1575
01:20:20,727 --> 01:20:23,382
- Božič je.
- Mmmm.
1576
01:20:23,425 --> 01:20:25,297
To je preprosta stvar, kajne?
1577
01:20:26,907 --> 01:20:28,822
Mislim, kdo bi lahko vprašal?
za kaj drugega?
1578
01:20:34,001 --> 01:20:35,133
pridi sem
1579
01:20:39,137 --> 01:20:40,616
[Enrique] Jaz...
1580
01:20:41,704 --> 01:20:42,880
kaj je to
1581
01:20:42,923 --> 01:20:45,360
Nikoli nismo končali s plesom.
1582
01:20:45,404 --> 01:20:48,233
Tokrat vodiš ti.
1583
01:20:48,276 --> 01:20:49,321
hej
1584
01:20:57,677 --> 01:20:58,852
[zazvoni mobilni telefon]
1585
01:21:01,811 --> 01:21:03,596
Oliver je.
1586
01:21:03,639 --> 01:21:06,077
- [vzdihne] Poklical ga bom jutri.
- Ne, ne, ne, odgovori.
1587
01:21:06,120 --> 01:21:09,123
Rad bi te pozdravil.
Želim, želim se ti zahvaliti.
1588
01:21:09,167 --> 01:21:11,169
No.
1589
01:21:11,212 --> 01:21:14,607
- [zvonjenje mobilnega telefona]
- Ker.
1590
01:21:14,650 --> 01:21:17,305
[Oliver] Samo poklicati sem moral
Želim vam najsrečnejše
1591
01:21:17,349 --> 01:21:19,699
božiča.
Počakaj. Ali si v moji hiši?
1592
01:21:19,742 --> 01:21:21,875
- Oh ...
- Hej.
1593
01:21:21,919 --> 01:21:23,485
- [smeh]
- Res sem.
1594
01:21:23,529 --> 01:21:25,400
Oh, nikakor!
1595
01:21:25,444 --> 01:21:27,881
[smeh] To je super.
1596
01:21:27,925 --> 01:21:30,188
Oh. Vedel sem, da tako mora biti.
1597
01:21:30,231 --> 01:21:32,103
- [smeh]
- Poslušaj, Oliver, to moram reči.
1598
01:21:32,146 --> 01:21:35,193
Vaše sposobnosti gostovanja so
Prejel bom oceno s petimi zvezdicami.
1599
01:21:35,236 --> 01:21:36,934
[oba se smejita]
1600
01:21:40,154 --> 01:21:41,677
Koga imamo tukaj?
Oliver?
1601
01:21:41,721 --> 01:21:44,419
-To je Julio.
- [Henry] Julija?
1602
01:21:44,463 --> 01:21:46,900
Živjo fantje.
Veseli me, da sem vas spoznal.
1603
01:21:46,944 --> 01:21:50,338
-Všeč mi je bila tvoja zadnja knjiga.
- Všeč mi je bil tvoj zadnji film.
1604
01:21:50,382 --> 01:21:55,039
Wilde, kaj če bi razširili
Ali naše bivanje traja le nekaj dni?
1605
01:21:55,082 --> 01:21:57,693
Mislim, ja, všeč mi je ta ideja.
1606
01:21:57,737 --> 01:21:59,608
Moral bi odleteti nazaj v
1607
01:21:59,652 --> 01:22:01,306
preživeti novo leto
z mojimi starši.
1608
01:22:01,349 --> 01:22:03,003
Jutri bi moral priti nazaj.
pravzaprav, ampak
1609
01:22:03,047 --> 01:22:04,962
prosim, počutite se svobodni
bodi moj gost
1610
01:22:05,005 --> 01:22:07,573
Oh, nočem biti
tvoj vsiljivec, ne.
1611
01:22:07,616 --> 01:22:10,097
Čakaj, kaj če se združiva?
ti v Los Angelesu
1612
01:22:10,141 --> 01:22:12,926
za-zadnje
Silvestrovanje?
1613
01:22:12,970 --> 01:22:15,320
[Henry] Mislim, ne povabi
Jaz v tvojo hišo,
1614
01:22:15,363 --> 01:22:18,845
ampak v celoti nameravam biti
tvoj novoletni poljub.
1615
01:22:18,888 --> 01:22:21,413
- Sliši se kot odlična ideja.
- Sem za.
1616
01:22:21,456 --> 01:22:24,677
No, potem
Vesel božič vsem nam.
1617
01:22:24,720 --> 01:22:26,418
In lahko noč vsem.
1618
01:22:27,941 --> 01:22:28,986
to?
1619
01:22:31,292 --> 01:22:34,208
[instrumentalna glasba]
1620
01:22:37,298 --> 01:22:39,170
[jokanje]
1621
01:22:39,213 --> 01:22:42,042
- Vau. Lep kraj.
- [Wilde] Hvala.
1622
01:22:49,354 --> 01:22:52,748
Uh, preden vstopimo, um...
1623
01:22:52,792 --> 01:22:56,535
- Ja?
- Hvala.
1624
01:22:56,578 --> 01:22:59,494
Ne vem, kje je to
Grem in se še trudim
1625
01:22:59,538 --> 01:23:01,496
da ugotovim, kje sem bil
zadnjih nekaj let,
1626
01:23:01,540 --> 01:23:05,500
ampak zaradi tebe se počutim
nekaj, kar že dolgo nisem naredil.
1627
01:23:05,544 --> 01:23:08,634
Oh. Popolnoma se strinjam s tabo, Wilde.
1628
01:23:12,725 --> 01:23:13,900
- [Oliver] Pozdravljeni!
- Zdravo, kako si?
1629
01:23:13,943 --> 01:23:15,684
- Hej, hej.
- Dobrodošel doma.
1630
01:23:15,728 --> 01:23:17,382
- Jaz sem Julio.
- O moj bog.
1631
01:23:17,425 --> 01:23:19,079
- V veselje.
- Enako, enako, enako.
1632
01:23:19,123 --> 01:23:20,385
-Kakšen je bil let?
- Pozdravljeni. Bilo je ok.
1633
01:23:20,428 --> 01:23:21,734
- Uspelo ti je.
- Ja.
1634
01:23:21,777 --> 01:23:24,519
Oh, lepo te je spoznati
osebno.
1635
01:23:24,563 --> 01:23:25,999
- V redu.
-Kdo je pripravljen na zabavo?
1636
01:23:26,043 --> 01:23:28,958
[živahna glasba]
1637
01:23:31,222 --> 01:23:32,832
[artikulacija]
1638
01:23:38,925 --> 01:23:40,274
Takoj pridem!
1639
01:23:45,888 --> 01:23:48,065
V redu, gremo.
Gremo noter.
1640
01:23:56,116 --> 01:23:57,987
Ali kdo začne z dobrodelnostjo?
1641
01:23:58,031 --> 01:24:00,077
To je cilj.
1642
01:24:00,120 --> 01:24:01,817
sanjal sem
neprofitne organizacije.
1643
01:24:01,861 --> 01:24:04,124
samo zbiranje denarja
za vzroke, ki jih ljubim.
1644
01:24:04,168 --> 01:24:07,040
Izkazalo se je, da zahteva
veliko denarja dati denar.
1645
01:24:07,084 --> 01:24:10,609
[smeh] Prav.
Hm, morali bi klepetati.
1646
01:24:10,652 --> 01:24:13,177
Slučajno jih imam nekaj
nekaj dodatnih centov
1647
01:24:13,220 --> 01:24:14,917
Res ne vem
kaj storiti zdaj.
1648
01:24:14,961 --> 01:24:16,658
Koliko centov?
si rekel
1649
01:24:16,702 --> 01:24:18,965
Da, povej nam o penijih.
1650
01:24:19,008 --> 01:24:21,663
Rad bi govoril s teboj
o tem, če resno misliš.
1651
01:24:21,707 --> 01:24:24,753
Mogoče lahko z Juliusom pomagava.
Z videzom ali kaj?
1652
01:24:24,797 --> 01:24:26,668
Oh, nekdo misli
je znan?
1653
01:24:26,712 --> 01:24:29,018
- [vsi v smehu]
- Tako je.
1654
01:24:29,062 --> 01:24:30,672
Mimogrede, nisem bral
tvoja knjiga še vedno,
1655
01:24:30,716 --> 01:24:32,021
ampak slišim, da je fantastično.
1656
01:24:32,065 --> 01:24:34,372
No, morda zdaj
ni potrebe.
1657
01:24:34,415 --> 01:24:38,463
In morda je to najboljše.
Običajno silvestrovanje!
1658
01:24:38,506 --> 01:24:40,421
- Tip!
- [oba] Fantje!
1659
01:24:40,465 --> 01:24:43,816
- Rada imam fante.
- [Henry in Wilde se smejita]
1660
01:24:43,859 --> 01:24:45,687
Wilde, mislim
Moral bi nam nazdraviti.
1661
01:24:47,254 --> 01:24:50,344
Vaš šampanjec je tam zgoraj.
1662
01:24:50,388 --> 01:24:53,478
Pravzaprav sem se pripravil
nekaj malega na letalu
1663
01:24:53,521 --> 01:24:55,219
samo zato, ker sem mislil
Lahko bi me preprosto vprašal,
1664
01:24:55,262 --> 01:24:57,830
veš, ker smo tukaj,
v moji hiši, potem ...
1665
01:24:57,873 --> 01:25:00,180
Tukaj, tukaj. Tukaj. Tukaj.
1666
01:25:06,795 --> 01:25:09,537
"Kdorkoli je napisal stavek,
'Če ti sprva ne uspe,
1667
01:25:09,581 --> 01:25:13,193
Samo poskusi, poskusi znova, ni bilo
glede na ljubezen do jadranja
1668
01:25:13,237 --> 01:25:15,021
v homoseksualnem svetu.
1669
01:25:15,064 --> 01:25:17,589
Potreboval je še ducat poskusov.
tam notri ali več,
1670
01:25:17,632 --> 01:25:20,200
tako da zazveni z nekaj resnice.
1671
01:25:20,244 --> 01:25:23,377
Pa vendar kljub bolečini
kar se nam včasih zgodi,
1672
01:25:23,421 --> 01:25:28,556
Še vedno ohranjamo to majhno,
majhen žarek upanja živ
1673
01:25:28,600 --> 01:25:32,691
tudi če je v ozadju
desni kot zlomljenega srca,
1674
01:25:32,734 --> 01:25:34,388
ker kdo ve,
1675
01:25:34,432 --> 01:25:37,348
kaj je zate
"Morda vas ne bo minilo."
1676
01:25:39,959 --> 01:25:41,874
Oh....
1677
01:25:41,917 --> 01:25:43,832
Lep pozdrav, gospodje.
1678
01:25:43,876 --> 01:25:45,921
Zdravica novim začetkom,
1679
01:25:45,965 --> 01:25:48,924
dokler ga imamo,
ljudem, ki jih imamo radi,
1680
01:25:48,968 --> 01:25:50,839
in odpreti
na malo čarovnije
1681
01:25:50,883 --> 01:25:54,147
prek prave počitniške izmenjave.
1682
01:25:54,191 --> 01:25:56,541
- Zdravje. zdravje.
- Zdravje, zdravje.
1683
01:25:56,584 --> 01:25:59,500
[instrumentalna glasba]
1684
01:26:00,545 --> 01:26:02,895
Wilde! Ah!
1685
01:26:02,938 --> 01:26:06,942
- Srečno novo leto!
- Živjo mama. srečno novo leto
1686
01:26:06,986 --> 01:26:09,597
Očka, zdravo.
1687
01:26:09,641 --> 01:26:13,471
Oprosti, da te nisem videl
Zadnje čase, sin.
1688
01:26:13,514 --> 01:26:14,950
- Vesel sem, da sem zdaj tukaj.
- Ja.
1689
01:26:14,994 --> 01:26:16,430
jaz sem, uh,
Zelo sem vesel, da te vidim.
1690
01:26:16,474 --> 01:26:18,345
Hm, nisem vedel.
prihajal si
1691
01:26:18,389 --> 01:26:20,652
Pa te nismo hoteli
preživite silvestrovo sami.
1692
01:26:20,695 --> 01:26:22,219
Ah, ampak nisem sam.
1693
01:26:22,262 --> 01:26:23,916
♪ Prižgane sveče
1694
01:26:23,959 --> 01:26:25,787
Čakaj, mi praviš?
vrgel si
1695
01:26:25,831 --> 01:26:29,617
novoletno zabavo presenečenja
samo za nas?
1696
01:26:29,661 --> 01:26:32,620
Živjo fantje!
Vau. Izgledaš čudovito.
1697
01:26:32,664 --> 01:26:35,275
- Pozdravljeni. srečno novo leto
- Pozdravljeni.
1698
01:26:35,319 --> 01:26:37,146
zdaj vemo
od kod ga dobiš.
1699
01:26:37,190 --> 01:26:38,322
- Gospod.
- Izgledaš odlično, vau.
1700
01:26:38,365 --> 01:26:39,323
[Lola] Hvala.
1701
01:26:39,366 --> 01:26:40,802
- julij.
- Pozdravljeni.
1702
01:26:40,846 --> 01:26:43,022
- Lepo te je spoznati.
- Srečno novo leto.
1703
01:26:43,065 --> 01:26:44,763
- Pozdravljeni. julija.
- Živjo gospod.
1704
01:26:44,806 --> 01:26:46,678
♪ Okrasite hodnike
1705
01:26:46,721 --> 01:26:50,638
♪ Delili bomo nekaj veselja
vsakemu posebej ♪
1706
01:26:50,682 --> 01:26:53,032
♪ Predvajajte te pesmi
kot vsako leto ♪
1707
01:26:53,075 --> 01:26:57,515
Zdi se zelo sladko.
In zelo je srčkan.
1708
01:26:59,343 --> 01:27:00,648
Ja, bomo videli, mama.
1709
01:27:00,692 --> 01:27:02,433
♪ Pošiljanje razglednic in
1710
01:27:02,476 --> 01:27:03,651
hej
1711
01:27:04,870 --> 01:27:08,003
Edinstvena si, mama.
1712
01:27:08,047 --> 01:27:10,832
Zelo sem vesel, da si tukaj.
In ljubim tebe in očeta.
1713
01:27:10,876 --> 01:27:12,443
♪ In
1714
01:27:12,486 --> 01:27:14,358
Ampak želim, da veš, da jaz,
1715
01:27:14,401 --> 01:27:17,665
Vem, kakšno srečo imam
imaš te
1716
01:27:17,709 --> 01:27:19,885
In rad bi preživel več časa
z vami letos.
1717
01:27:19,928 --> 01:27:21,669
♪ Čudovit trenutek za vse
1718
01:27:21,713 --> 01:27:23,932
Hmm.
1719
01:27:23,976 --> 01:27:25,717
♪ Z zeleno in rdečo
1720
01:27:25,760 --> 01:27:28,894
Ljubimo te, Wilde.
srečno novo leto
1721
01:27:28,937 --> 01:27:30,809
♪ In okrasite dvorane
1722
01:27:30,852 --> 01:27:33,942
Tudi jaz te ljubim mama
iz dna srca.
1723
01:27:33,986 --> 01:27:36,423
♪ Vsakemu posebej
♪ Eden in vsi
1724
01:27:36,467 --> 01:27:37,685
ljubim te
1725
01:27:37,729 --> 01:27:39,513
♪ Vsako leto
1726
01:27:39,557 --> 01:27:40,993
♪ Božični čas
1727
01:27:41,036 --> 01:27:44,518
♪ Božič je tu
1728
01:27:44,562 --> 01:27:46,651
- Naj pijemo? No.
- Pijmo. ja
1729
01:27:46,694 --> 01:27:50,350
[vse] Pet, štiri, tri, dva!
1730
01:27:50,394 --> 01:27:53,222
- Ena!
- [vsi ploskajo]
1731
01:27:55,486 --> 01:27:56,791
[zmedeno klepetanje]
1732
01:27:56,835 --> 01:27:58,619
♪ Torej gremo
1733
01:27:58,663 --> 01:28:02,231
♪ Okrasimo hodnike.
1734
01:28:02,275 --> 01:28:06,148
♪ To je najbolj čudovit trenutek.
od vseh ♪
1735
01:28:06,192 --> 01:28:12,938
♪ Okrasite z zeleno in rdečo.
obesite omelo zgoraj ♪
1736
01:28:12,981 --> 01:28:15,767
♪ Pokrita terasa na hodnikih.
1737
01:28:15,810 --> 01:28:19,640
♪ Delili bomo nekaj veselja
vsakemu posebej ♪
1738
01:28:19,684 --> 01:28:22,948
♪ Predvajajte te pesmi
kot vsako leto ♪
1739
01:28:22,991 --> 01:28:29,520
♪ Božični čas
Božič je tu ♪
1740
01:28:29,563 --> 01:28:32,958
♪ Pošiljanje razglednic
in sladkarije v škatlah ♪
1741
01:28:33,001 --> 01:28:36,309
♪ Božične pesmi pojejo
na ulicah ♪
1742
01:28:36,353 --> 01:28:39,573
♪ Sedite ob ognju s skodelico v roki.
1743
01:28:39,617 --> 01:28:44,796
♪ In na terasi
naredili bomo snežaka ♪
1744
01:28:44,839 --> 01:28:47,494
♪ Pokrita terasa na hodnikih.
1745
01:28:47,538 --> 01:28:51,542
♪ To je najbolj čudovit trenutek.
od vseh ♪
1746
01:28:51,585 --> 01:28:58,287
♪ Okrasite z zeleno in rdečo.
obesite omelo zgoraj ♪
1747
01:28:58,331 --> 01:29:01,378
♪ Pokrita terasa na hodnikih.
1748
01:29:01,378 --> 01:29:06,378
PRENESENO Z WWW.AWAFIM.TV
1749
01:29:01,378 --> 01:29:11,378
Za najnovejše filme in serije s podnapisi
Obiščite WWW.AWAFIM.TV še danes
1750
01:29:14,000 --> 02:29:14,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰121441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.