All language subtitles for Wolfsland.S01E10.Die.traurigen.Schwestern.480p.WEBRip.H265-CrZ.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,900 Www.Subadictos.Net presenta: 2 00:00:06,545 --> 00:00:11,545 Una traducci�n de Facaho 3 00:01:09,480 --> 00:01:11,480 �Es simplemente horrible! 4 00:01:11,880 --> 00:01:14,880 La semana anterior estuve con mi colega Raaben 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,000 y otros en los bolos. �l hizo 6 00:01:18,400 --> 00:01:21,480 16 strikes esa noche. �Y ahora? 7 00:01:22,400 --> 00:01:25,840 - Me voy a la estaci�n. - �l hizo un giro loco. 8 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Y fue un gran colega. �Tambi�n, de verdad! 9 00:01:38,200 --> 00:01:40,200 Me refiero a Justus Raaben. 10 00:01:41,400 --> 00:01:44,000 - Naturalmente. - Seg�n su �ltima comunicaci�n 11 00:01:44,400 --> 00:01:46,720 alrededor de las 10 de la noche quer�a regresar directamente. 12 00:01:46,920 --> 00:01:50,760 No vino. La b�squeda comenz� alrededor de la medianoche. 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,480 Lo encontraron alrededor de las 3 am. 14 00:01:53,880 --> 00:01:55,880 Buen d�a. Entonces. 15 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 - �C�mo est� �l? - Est� muerto. 16 00:02:00,200 --> 00:02:02,360 - No �l. Me refiero a Butsch. - Claro. 17 00:02:02,680 --> 00:02:06,520 - Cuando me fui, todav�a dorm�a. - �Vive bien con usted? 18 00:02:07,800 --> 00:02:10,440 Seguro. Regresar� alg�n d�a. 19 00:02:10,640 --> 00:02:14,360 Puede preguntarle. Entonces: Fue atropellado varias veces. 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,640 Probablemente alrededor de las 11 p.m. 21 00:02:17,040 --> 00:02:21,440 - �En qu� tipo de mundo vivimos? - Cuando se sale de la oficina 22 00:02:21,720 --> 00:02:25,240 notas el mundo en el que vives. Este es un mundo 23 00:02:25,440 --> 00:02:28,560 en el que los polic�as son baleados como Butsch. 24 00:02:28,760 --> 00:02:32,080 - Aplastados como a Raaben. - Si. Es realmente malo. 25 00:02:33,880 --> 00:02:38,400 - �Quer�a contarnos algo? - Es lo que pasa. 26 00:02:44,360 --> 00:02:47,440 El lugar es utilizado por adictos o usuarios de crack. 27 00:02:47,840 --> 00:02:50,880 Quiz�s Raaben asust� a los adictos. 28 00:02:51,080 --> 00:02:53,160 - �Qu� estaba haciendo aqu�? - Ni idea. 29 00:02:53,560 --> 00:02:56,960 Poner orden, hacer su trabajo, arriesgar el pellejo. 30 00:04:15,200 --> 00:04:19,600 �Joder! �Mierda, maldita sea! �Mierda! 31 00:04:20,000 --> 00:04:22,720 �Genial pap�! En un par de semanas estar�s corriendo 32 00:04:23,120 --> 00:04:25,200 - una marat�n de nuevo. - Odio los deportes. 33 00:04:26,000 --> 00:04:29,400 Vamos. �Qu� estas esperando? Ven, mu�vete. 34 00:04:39,520 --> 00:04:41,320 �Demasiado tarde! 35 00:04:43,080 --> 00:04:44,880 �Dios! �Butsch! 36 00:04:45,280 --> 00:04:48,400 Butsch! �Mierda!... "No es mi culpa 37 00:04:48,600 --> 00:04:51,720 que estuviera tan malherido" �Una ambulancia! 38 00:04:52,120 --> 00:04:55,040 Yo s� eso. El asesino quer�a matarlo, 39 00:04:55,240 --> 00:04:57,640 y me interpuse en el camino. Tambi�n s� eso. 40 00:04:57,840 --> 00:05:01,920 - Es bueno que lo sepa. - Si. Yo tampoco tengo la culpa 41 00:05:02,120 --> 00:05:04,320 que perdiera su apartamento. 42 00:05:04,520 --> 00:05:08,160 Su casera utiliz� la redada para echarlo. 43 00:05:08,360 --> 00:05:10,640 - Esa no fui yo. - �Hay alguien, 44 00:05:10,840 --> 00:05:13,320 qu� podr�a pensar 45 00:05:13,720 --> 00:05:16,920 - que es culpable de eso? - No. Por supuesto que no. 46 00:05:17,760 --> 00:05:20,200 �Alguien m�s que usted? 47 00:05:23,000 --> 00:05:25,920 �Por qu� me hace la misma pregunta dos veces? 48 00:05:26,120 --> 00:05:29,240 No se trata de culpa. Se trata de... 49 00:05:30,320 --> 00:05:34,000 se trata... se trata de... 50 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Se trata de... 51 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 �Mierda! 52 00:05:40,600 --> 00:05:44,160 Descubriremos juntas de qu� se trata, Sra. Delbr�ck. 53 00:05:45,400 --> 00:05:48,200 �S�? T�mese su tiempo. 54 00:05:50,000 --> 00:05:52,320 - Eso se ve muy bien, pap�. - S�, s�. 55 00:05:52,520 --> 00:05:55,840 - Para un cisne moribundo, s�. - No. 56 00:05:56,040 --> 00:05:59,200 O un buey de tres patas. 57 00:05:59,600 --> 00:06:01,360 Bueno, eso tal vez. 58 00:06:05,480 --> 00:06:09,640 Ida y vuelta una �ltima vez. Entonces conseguir�s algo de beber. 59 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Hija de cuervo. 60 00:06:14,800 --> 00:06:18,800 Entonces... Suficiente por hoy. 61 00:06:34,880 --> 00:06:38,360 - �D�nde est� tu casera? - �Cassie? 62 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 Ni idea. 63 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 �Un nuevo caso? 64 00:06:45,200 --> 00:06:48,600 - Ni idea. - �No tienes curiosidad? 65 00:06:53,160 --> 00:06:55,320 Pap�. 66 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 Ha muerto de sed. 67 00:07:04,360 --> 00:07:08,640 �Se siente responsable de sus recuperaci�n? 68 00:07:12,400 --> 00:07:15,560 - Tiene que volver a ser el mismo. - �Por qu� tiene que serlo? 69 00:07:15,760 --> 00:07:19,400 Porque todo tiene que ser igual que como era antes. 70 00:07:19,800 --> 00:07:22,120 ��l quiere volver a ser el mismo de antes? 71 00:07:28,080 --> 00:07:31,480 - Tengo que tomar un poco de aire. - Qu�date sentado. 72 00:07:31,680 --> 00:07:35,600 - Quer�a decirte algo m�s. - Si. Dime que cojeo. 73 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 �Qu�? 74 00:07:43,640 --> 00:07:46,160 - �Tienes que volver a Berl�n antes? - No 75 00:07:46,560 --> 00:07:50,840 �Quieres dejar a tu pobre padre solo en su miseria? 76 00:07:51,040 --> 00:07:54,800 No voy a volver a la universidad. 77 00:07:55,960 --> 00:07:57,840 Voy a ser polic�a. 78 00:08:07,720 --> 00:08:09,520 �Paseamos? 79 00:08:09,920 --> 00:08:13,240 No lo dices en serio. Est� fuera de discusi�n. 80 00:08:13,440 --> 00:08:15,760 - Ya no soy una ni�a. - M�rame. 81 00:08:16,080 --> 00:08:19,640 - �Quieres terminar as�? - Como si algo as� ocurriera siempre. 82 00:08:19,840 --> 00:08:22,960 - Y no ha terminado contigo. - �Te parece? 83 00:08:24,000 --> 00:08:26,640 No estabas con un criminal normal. 84 00:08:26,840 --> 00:08:29,480 - Eso fue venganza. - �Es un asunto sem�ntico? 85 00:08:29,680 --> 00:08:33,520 - Me dispar�. - No dejar� que me proh�bas hacerlo. 86 00:08:33,760 --> 00:08:36,160 - �Interrumpo? - Si. 87 00:08:36,560 --> 00:08:39,400 - No. �Por qu�? - Quiero secuestrar a tu padre. 88 00:08:39,800 --> 00:08:42,120 - En una peque�a excursi�n. - Los doctores dicen 89 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 que deber�a concentrarse en su recuperaci�n. 90 00:08:45,440 --> 00:08:48,680 - Tenemos una persona muerta. - Entonces tienes 2 que cargar. 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,840 Uno en tu casa y otro no se sabe d�nde. 92 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 - �No le interesa? - �Para de hacer eso! 93 00:08:54,880 --> 00:08:57,880 - No soy un... - �No es m�s poli? �No es m�s gente? 94 00:08:58,280 --> 00:09:02,680 Estoy incapacitado, como sabes. As� que no soy de mucha ayuda. 95 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 El muerto es el colega Raaben. 96 00:09:08,920 --> 00:09:12,600 - �He despertado su inter�s? - A mi padre no le importa. 97 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 Quer�amos dar un paseo. 98 00:09:18,600 --> 00:09:23,080 - �Emmy tiene que volver ya a Berl�n? - Me tienes en tu coche 99 00:09:23,280 --> 00:09:27,360 - no hay m�s concesi�n que esa. - Subi� bien r�pido. 100 00:09:27,680 --> 00:09:32,400 - �T� tambi�n deja de buscar pelos! - �Al menos abr�chese el cintur�n! 101 00:09:35,400 --> 00:09:38,440 No queda mucho por romper. 102 00:09:43,600 --> 00:09:45,920 �A d�nde vamos? 103 00:09:46,120 --> 00:09:49,240 Buscamos al drogadicto Oskar Liebig. 104 00:09:49,640 --> 00:09:52,760 - Lo conozco. - Hab�a huellas dactilares en la escena. 105 00:09:52,960 --> 00:09:55,560 - Acampa all� muy a menudo. - Ya s�. 106 00:09:55,960 --> 00:09:58,960 Entonces tal vez pueda decirme, 107 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 - d�nde empezar a buscar. - Puedo. 108 00:10:13,840 --> 00:10:17,600 - �Es esa su... Bueno. - Su choza rodante, s�. 109 00:10:18,000 --> 00:10:20,520 Para a veces aqu�, a veces all�. Pero aqu� le gusta. 110 00:10:26,720 --> 00:10:28,520 �Necesita ayuda? 111 00:10:28,920 --> 00:10:30,720 No �Por qu�? 112 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 �Hola? 113 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 �Oskar Liebig? 114 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 - �Polic�a! �Suelte el arma! - �Qu� quieres? 115 00:11:25,960 --> 00:11:27,600 Querido, c�lmate. 116 00:11:31,560 --> 00:11:34,280 D�jame ir hombre. 117 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 �Qu� hay de su arma de servicio? 118 00:11:37,240 --> 00:11:39,240 No siempre la llevo conmigo. 119 00:11:39,440 --> 00:11:41,560 - �No siempre? - Ya no m�s. 120 00:11:42,600 --> 00:11:46,000 Nunca. No la necesito m�s. 121 00:11:48,120 --> 00:11:51,800 - Yo... he disparado lo suficiente. - A su pareja 122 00:11:52,200 --> 00:11:55,760 - le salv� la vida con esta arma. - Lo s�. 123 00:11:57,280 --> 00:11:59,280 Pero se siente diferente. 124 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 �C�mo se siente? 125 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 - Eso fue violencia policial. - �Y qu� fue esto de aqu�? 126 00:12:06,640 --> 00:12:11,200 No soy est�pido. Yo s� como funciona. Me deja ir. 127 00:12:11,400 --> 00:12:14,240 - Dispara mientras intentaba escapar. - Buena idea. 128 00:12:14,640 --> 00:12:17,480 - No fui yo. - �Por qu� tienes la pasta de Raaben 129 00:12:17,680 --> 00:12:21,640 - y los papeles? - Ya estaba muerto, m�s que muerto. 130 00:12:23,160 --> 00:12:26,080 Hab�a otro auto. Lo atropell�. 131 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 - �Qu� auto? - �Qu� s� yo? 132 00:12:28,680 --> 00:12:30,760 �No sabes? tal vez fue 133 00:12:30,960 --> 00:12:33,040 - tu basurero andante. - �Hombre! 134 00:12:33,240 --> 00:12:36,040 Era azul era el otro coche. Una camioneta. 135 00:12:36,440 --> 00:12:39,912 Parec�a un control de tr�fico. 136 00:12:41,502 --> 00:12:44,057 Eso no puede ser. Habr�a informado a la central. 137 00:12:45,595 --> 00:12:47,549 �l estaba ah�. 138 00:12:47,584 --> 00:12:49,592 Y ese otro auto estaba all�. 139 00:12:49,800 --> 00:12:52,800 Y de repente marcha hacia atr�s, bum. 140 00:12:53,000 --> 00:12:55,240 Y otra vez al momento. 141 00:12:55,640 --> 00:12:57,640 Y as� como llego ah�... 142 00:12:58,240 --> 00:13:02,080 el coche se aleja y el polic�a est� muerto. 143 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 �Y a�n as� le quitaste la billetera? 144 00:13:05,960 --> 00:13:08,160 Ya no necesitaba el dinero. 145 00:13:09,400 --> 00:13:12,560 Ustedes polis me han causado problemas toda mi vida. 146 00:13:12,760 --> 00:13:15,240 Puedo tener alg�n tipo de compensaci�n. 147 00:13:15,440 --> 00:13:18,720 Me apena tanto. �Qu� pasa con la matr�cula? 148 00:13:19,120 --> 00:13:22,640 Estaba oscuro. No soy un b�ho. 149 00:13:23,040 --> 00:13:25,600 - Eso fue todo. - No voy a salir. 150 00:13:26,400 --> 00:13:28,920 No me disparar�s mientras estoy huyendo. 151 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 Podr�amos dispararte en las piernas. 152 00:13:32,680 --> 00:13:34,960 Si tuvieras tu arma contigo. 153 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 Sra. Delbr�ck. Eso es lo que yo llamo trabajo r�pido. 154 00:13:42,000 --> 00:13:43,960 �Excelente! �Es este el hombre? 155 00:13:44,360 --> 00:13:47,640 Al menos rob� a nuestro colega muerto. 156 00:13:48,040 --> 00:13:52,680 Niega el asesinato, pero vio que una camioneta azul... 157 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 - Oiga. - Det�ngase. 158 00:13:55,280 --> 00:13:59,720 Me encargar�. El estado de �nimo aqu� no es bueno. Comprensiblemente. 159 00:14:00,120 --> 00:14:04,080 Escuch� que ten�a el apoyo de... ya sabe. 160 00:14:05,480 --> 00:14:09,640 - Puedo explicar eso. - �No es necesario! Cuanto menos 161 00:14:10,040 --> 00:14:13,560 sepa de eso, tanto mejor. Tiene mi 162 00:14:13,920 --> 00:14:17,760 - respaldo absoluto. - �Respaldo? �Qu� respaldo? 163 00:14:18,120 --> 00:14:21,120 - �Qu� va a hacer conmigo? - �De qu� est� hablando el hombre? 164 00:14:25,800 --> 00:14:27,600 Entonces... 165 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Si. Hola Emmy. �Quieres convertirte en mujer polic�a? 166 00:14:52,240 --> 00:14:55,040 Entonces rec�geme en media hora. 167 00:15:10,800 --> 00:15:14,180 Perd�neme. Liebig no atropell� al colega Raaben 168 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 con su combi. Definitivamente. 169 00:15:18,760 --> 00:15:22,800 As� que podr�a haber estado diciendo la verdad sobre la camioneta azul. 170 00:15:23,200 --> 00:15:25,800 Solo en el distrito de G�rlitz hay 171 00:15:26,000 --> 00:15:29,200 6.324 camionetas con pintura azul. 172 00:15:29,400 --> 00:15:32,600 - Tambi�n puede provenir del exterior. - Incluso. 173 00:15:35,000 --> 00:15:37,080 Mirar� el apartamento de Raaben. 174 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 �No va al funeral? 175 00:15:41,320 --> 00:15:45,880 Mirar su apartamento es lo m�nimo que puedo hacer por �l. 176 00:16:04,600 --> 00:16:08,560 - Un fan de las bicicletas, el Raaben. - Cre� que lo conoc�a. 177 00:16:08,760 --> 00:16:11,240 Sab�a que le gustaba la cerveza oscura 178 00:16:11,640 --> 00:16:15,720 y los westerns con John Wayne. Pero solo nos vimos para jugar bolos. 179 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 �Hola? �Disculpe? 180 00:16:30,720 --> 00:16:32,480 Pastillas para dormir. 181 00:16:35,080 --> 00:16:36,880 �Hola? Oiga. 182 00:16:39,280 --> 00:16:41,080 �Qui�nes son ustedes? 183 00:16:42,640 --> 00:16:44,800 Somos del departamento de investigaci�n criminal. 184 00:16:46,600 --> 00:16:49,080 - Delbr�ck es mi nombre. - B�hme es mi nombre. 185 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 �Y cu�l es su nombre? 186 00:16:54,880 --> 00:16:58,280 Rosa. Rosa Stoltze. Yo vivo aqu�. 187 00:17:02,400 --> 00:17:05,800 Entonces, �usted y Justus Raaben son pareja? 188 00:17:10,320 --> 00:17:12,120 �Qu� est�n haciendo aqu�? 189 00:17:17,960 --> 00:17:21,600 �Es ese Justus? �El polic�a de las noticias? 190 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 �Qu� hacemos aqu�? 191 00:17:30,000 --> 00:17:33,040 Ya ver�s. Ven. No seas t�mida. 192 00:17:33,240 --> 00:17:36,600 - Tus futuros compa�eros. - No soy t�mida. 193 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 �Buenas noches! 194 00:17:40,600 --> 00:17:42,400 - �Hola! - �Saludos! 195 00:17:45,800 --> 00:17:49,960 No hemos estado juntos mucho tiempo. Algo de dos meses. 196 00:17:51,640 --> 00:17:53,440 Yo trabajo en un banco. 197 00:17:53,840 --> 00:17:55,840 Y ah� era cliente Justus. 198 00:17:58,440 --> 00:18:00,440 Pero si estaban viviendo juntos. 199 00:18:01,840 --> 00:18:03,840 Si. Esto fue un intento. 200 00:18:04,800 --> 00:18:07,080 �Sabe si anoche 201 00:18:07,480 --> 00:18:10,000 despu�s del turno, planeaba algo? 202 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 �Quer�a reunirse con alguien? 203 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 �Ha tenido alg�n conflicto �ltimamente? 204 00:18:22,040 --> 00:18:25,560 �C�mo fue esta ma�ana? �No lo extra��? 205 00:18:25,960 --> 00:18:28,480 Pens� que todav�a estaba de servicio. 206 00:18:28,680 --> 00:18:30,680 No pens� nada en eso. 207 00:18:34,600 --> 00:18:39,000 Pero eso... Bueno, eso no significa que no lo ame. Yo... 208 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 �Por supuesto que no! 209 00:18:43,200 --> 00:18:45,920 Fui al trabajo hoy a las 8. Y luego... 210 00:18:46,280 --> 00:18:49,600 Cuando volv� me acost�. 211 00:18:49,800 --> 00:18:51,960 Quer�a dormir un poco. 212 00:18:53,080 --> 00:18:56,000 Pero escuch� en las noticias, 213 00:18:56,200 --> 00:18:58,800 que mataron a un polic�a. 214 00:18:59,000 --> 00:19:02,120 Si. Pero no me di cuenta que era �l. 215 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Continuaremos en otro momento. 216 00:19:09,360 --> 00:19:13,000 �Tiene un lugar para quedarse esta noche? 217 00:19:13,400 --> 00:19:16,400 Desafortunadamente, tenemos que revisar el apartamento. 218 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 S�, con mi padre. 219 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Yo la llevar�. 220 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 Muchas gracias. 221 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 Lo siento por su amigo. 222 00:20:03,000 --> 00:20:06,520 Somos los �nicos en la ciudad que lloramos por �l. 223 00:20:06,720 --> 00:20:10,880 �Miraste en el peri�dico? Nada. Ni siquiera un mensaje. 224 00:20:11,280 --> 00:20:14,920 La muerte de un polic�a la gente se lo pasa por el culo. 225 00:20:15,280 --> 00:20:18,640 Si tienen miedo, nos necesitan. �Qu� somos, 226 00:20:18,960 --> 00:20:21,720 cuando se acaba el peligro? Uniformes. 227 00:20:22,120 --> 00:20:26,000 - No s� si eso es cierto. - Por supuesto que es verdad. 228 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 En Berl�n es a�n m�s flagrante. 229 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Todos los polic�as son bastardos. 230 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 Por la �ltima basura, amigos! 231 00:20:35,240 --> 00:20:37,760 - �No tienes suficiente, Staritz? - Vamos. 232 00:20:38,160 --> 00:20:41,320 Esc�ndete con tu Cassie y tu hija 233 00:20:41,560 --> 00:20:43,560 y d�janos arreglar esta mierda. 234 00:20:43,760 --> 00:20:45,960 - Ser� mejor que te vayas a casa. - Oye, Tommi. 235 00:20:48,840 --> 00:20:51,120 Tenemos al cerdo. �s�? 236 00:20:51,320 --> 00:20:54,520 Se trata de Justus. �Por Justus Raaben! 237 00:20:54,920 --> 00:20:57,520 - �Por Justus! - �Por Justus Raaben! 238 00:21:02,880 --> 00:21:04,680 �Bien? 239 00:21:05,080 --> 00:21:07,680 S� que esto no va a ser una granja de ponis. 240 00:21:19,400 --> 00:21:21,200 �Capit�n Ahab! 241 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 �Por qu� sigues despierta? 242 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 �C�mo estuvo el funeral? 243 00:21:30,400 --> 00:21:34,600 Si dejo el cargo, no necesito algo as�. 244 00:21:35,000 --> 00:21:37,360 Todav�a tiene un poco de tiempo. 245 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Ma�ana dejo estas... estas malditas muletas. 246 00:21:44,720 --> 00:21:46,720 Eso va a funcionar bien. 247 00:21:47,120 --> 00:21:49,200 De todos modos tengo que ir a fisioterapia. 248 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 No creo que Raaben haya muerto 249 00:21:53,840 --> 00:21:56,160 en el ejercicio de su servicio. 250 00:21:56,560 --> 00:21:58,840 �Por qu� conducir una distancia tan larga 251 00:21:59,040 --> 00:22:01,000 sin luces intermitentes y sin sirena 252 00:22:01,400 --> 00:22:05,720 persiguiendo a alguien? Debi� haber conocido al conductor. 253 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 Ya no puedo o�r m�s palabrer�a. 254 00:22:09,520 --> 00:22:13,680 �C�mo? Quiero ponerle al d�a sobre el caso Raaben. 255 00:22:13,920 --> 00:22:16,120 �Sabes si me importa, Cassie? 256 00:22:16,320 --> 00:22:18,400 En alg�n momento volver� a trabajar. 257 00:22:18,800 --> 00:22:22,040 - Tiene que seguir practicando. - Tal vez no. 258 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Tal vez no. 259 00:22:29,520 --> 00:22:31,520 Pero no lo permitir�. 260 00:22:31,920 --> 00:22:33,920 - �Qu� no permitir�? - Que se esconda. 261 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 Todo el mundo se esconde a veces. 262 00:22:36,520 --> 00:22:39,960 - Usted tambi�n se esconde. - No se trata de m�. 263 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 Yo... quiero decir, s�. Pero... 264 00:22:46,360 --> 00:22:50,520 Pero es mi trabajo, sacarlo de ese agujero. 265 00:22:51,920 --> 00:22:55,160 Es realmente muy amable que me lleves al fisioterapeuta. 266 00:22:55,360 --> 00:22:58,200 - Soy amable. - Incluso tan temprano. 267 00:23:02,200 --> 00:23:04,000 Pero... 268 00:23:04,840 --> 00:23:08,920 adem�s de eso, deber�as haber doblado en la intersecci�n. 269 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 �S�? 270 00:23:21,520 --> 00:23:23,480 �No crees que 271 00:23:23,800 --> 00:23:25,760 puedas solo dejarme en Shangh�i? 272 00:23:25,960 --> 00:23:29,280 Creo que sus instintos policiales se han ido. 273 00:23:33,600 --> 00:23:35,680 Simplemente no quiere admitirlo. 274 00:23:39,840 --> 00:23:41,840 Mis instintos est�n arruinados. 275 00:23:44,120 --> 00:23:45,920 Mis piernas tambi�n. 276 00:23:52,120 --> 00:23:55,880 - No voy a subir las escaleras. - Nos las arreglaremos. 277 00:23:56,280 --> 00:23:59,640 - �Tienes tu arma de servicio contigo? - Puedo usar karate. 278 00:24:00,800 --> 00:24:03,080 Tienes respuesta para todo. 279 00:24:18,480 --> 00:24:20,480 �Prueba el karate! 280 00:24:52,440 --> 00:24:54,240 �Colega Staritz? 281 00:24:58,040 --> 00:24:59,840 �Qu� es esto ahora? 282 00:25:00,240 --> 00:25:03,600 - Tengo el d�a libre. - Si. Tambi�n me gustar�a saberlo. 283 00:25:06,120 --> 00:25:09,760 Se pele� con Raaben. Eso me interesa. Nos. 284 00:25:12,345 --> 00:25:14,020 �No es en serio! 285 00:25:14,120 --> 00:25:18,480 Tir� al suelo a alguien que estacion� mal y lo at�. Sin causa. 286 00:25:18,880 --> 00:25:23,160 Sin causa. El tipo era un traficante. Lo detengo todo el tiempo, �l sale 287 00:25:23,360 --> 00:25:27,160 - y se me r�e en la cara. - Me haces llorar. 288 00:25:27,560 --> 00:25:30,320 - Vamos. - �Podemos tranquilizarnos? 289 00:25:30,720 --> 00:25:34,160 �Quieres jug�rmela por el asesinato? No es en serio. 290 00:25:34,560 --> 00:25:37,680 - No le gusta que la tutees. - Ahora s� porque �l lo denunci� 291 00:25:37,880 --> 00:25:42,160 Estaba enojado con �l y conoc�an sus turnos. 292 00:25:42,440 --> 00:25:45,600 �Cree que matar�a a un colega por eso? 293 00:25:46,000 --> 00:25:48,480 Soy uno de ustedes. 294 00:25:48,680 --> 00:25:53,480 El drogadicto al que arrest�, cada uno de nosotros ya lo ha arrestado. 295 00:25:55,640 --> 00:25:57,720 Si. Justus tambi�n. T� tambi�n, Butsch. 296 00:25:59,120 --> 00:26:01,640 Y por eso aplast� a Justus. 297 00:26:02,040 --> 00:26:04,000 �Conduce un coche azul? 298 00:26:05,400 --> 00:26:07,200 Si. �Por qu�? 299 00:26:07,600 --> 00:26:10,000 Un coche azul atropell� a Raaben. 300 00:26:10,360 --> 00:26:13,800 - T� tambi�n conduces un coche azul. - Si. 301 00:26:14,880 --> 00:26:16,680 Tiene raz�n. 302 00:26:24,800 --> 00:26:27,640 Staritz es un idiota. Pero �l no fue. 303 00:26:27,840 --> 00:26:30,440 Esperemos a que examinen el coche. 304 00:26:30,640 --> 00:26:33,160 No estoy esperando Estoy fuera de servicio. 305 00:26:34,400 --> 00:26:37,000 Estar� aqu� cuando salga. 306 00:26:37,200 --> 00:26:40,200 No lo hagas. Llamar� a un taxi. 307 00:27:09,200 --> 00:27:11,600 - �S�? - Dejaron ir al cerdo. 308 00:27:11,800 --> 00:27:14,800 - �Qu�? - S�. Esto no puede ser. 309 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 - Sra. Delbr�ck. - Se�or Grimm. 310 00:27:17,400 --> 00:27:19,800 Tuvimos que dejar ir a Oskar Liebig. 311 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 - Si. Ya tengo eso... - Ten�amos muy poco, 312 00:27:23,200 --> 00:27:26,960 - que sustentara la sospecha. - Eso hubiera sido demasiado f�cil. 313 00:27:27,160 --> 00:27:30,000 El auto de Staritz est� siendo examinado. 314 00:27:30,200 --> 00:27:33,760 Eso crea m�s malestar en la casa. Pero naturalmente... 315 00:27:33,960 --> 00:27:36,760 Estoy hablando con la novia de Raaben. 316 00:27:36,960 --> 00:27:39,160 - Eso... - �Bueno! Tengo que ir con Butsch. 317 00:27:40,360 --> 00:27:43,400 Exactamente, con Butsch. S�, claro... 318 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 Dime �No tienes amigos? 319 00:27:56,240 --> 00:27:58,240 �C�mo estuvo? 320 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 Guant�namo en G�rlitz. 321 00:28:04,200 --> 00:28:06,760 �Y para qu�? Un peque�o progreso. 322 00:28:07,160 --> 00:28:09,480 - Bien. - Mal. 323 00:28:09,680 --> 00:28:13,000 Ya no puedo o�r: "Peque�o progreso" 324 00:28:13,200 --> 00:28:15,360 Entonces ha venido al lugar correcto. 325 00:28:37,760 --> 00:28:39,760 Venga ahora. 326 00:28:41,000 --> 00:28:44,680 No, no. No, Cassie. No puedo m�s. �Comprendido? 327 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Yo tampoco quiero m�s. D�jame en paz. 328 00:28:47,880 --> 00:28:52,200 Bueno. Luego le llevar� a casa. �S�? Espere aqu�. 329 00:29:01,560 --> 00:29:05,400 Realmente lo siento mucho, pero rosa no ha dormido aqu�. 330 00:29:05,800 --> 00:29:08,440 - Me habr�a dado cuenta. - Eso es raro. 331 00:29:08,760 --> 00:29:11,560 Ella quer�a verle. Incluso hab�amos 332 00:29:11,960 --> 00:29:14,240 - quedado aqu�. - Muy extra�o. 333 00:29:14,440 --> 00:29:17,600 �Quiere entrar y hablar de qu� se trata? 334 00:29:17,800 --> 00:29:19,600 - Si. - Bien. 335 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 �"Polic�a Criminal", dijo? 336 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 - Si. - Por favor. 337 00:29:43,040 --> 00:29:45,360 Se trata del amigo de su hija. 338 00:29:45,760 --> 00:29:47,720 �El amigo? 339 00:29:51,480 --> 00:29:53,360 - �Qu� est� sucediendo pap�? - No s�. 340 00:29:53,640 --> 00:29:56,440 - Mi hija mediana, Anna. - Hola. 341 00:29:56,840 --> 00:29:58,840 Ella es mi sol. 342 00:30:00,840 --> 00:30:04,760 Tengo tres soles. Si. Hay personas que son bendecidas. 343 00:30:08,040 --> 00:30:09,840 �Y la menor? 344 00:30:10,240 --> 00:30:12,640 Kordula, ella debe estar en el jard�n. 345 00:30:13,040 --> 00:30:15,400 �cierto? �deber�a traerla? 346 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 No, no. 347 00:30:20,840 --> 00:30:22,640 Si. Algo es con 348 00:30:23,040 --> 00:30:25,680 - el amigo de Rosa. - �Justus? 349 00:30:26,080 --> 00:30:27,880 �Su nombre es Justus? Mira. 350 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 No sab�a eso. Rosa rara vez viene con nosotros. 351 00:30:32,520 --> 00:30:36,440 Es que, la situaci�n es demasiado para ella. 352 00:30:38,200 --> 00:30:41,560 - �"La situaci�n"? - Leucemia linfoc�tica cr�nica. 353 00:30:42,280 --> 00:30:44,560 Y Kordula tiene ELA. 354 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Ambas estamos muy enfermas. 355 00:30:48,880 --> 00:30:54,520 Y pap� nos cuida. Y mam� muri� hace mucho tiempo. 356 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Ella tambi�n estaba muy enferma. 357 00:30:58,400 --> 00:31:00,680 Pap� tambi�n la cuid�. 358 00:31:01,080 --> 00:31:04,200 - Olv�dalo. - Lo siento por eso. 359 00:31:06,240 --> 00:31:09,160 �Qu� le pasa a Justus? 360 00:31:09,360 --> 00:31:12,720 El amigo de Rosa muri� anteanoche. 361 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 �Vives en esa casa? 362 00:31:47,480 --> 00:31:49,480 Rosa es tu hermana. �no? 363 00:32:00,000 --> 00:32:03,120 Un bastardo me dispar� en el costado. 364 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 Pero se pondr� bien. 365 00:32:07,080 --> 00:32:08,880 �Y contigo? 366 00:32:11,400 --> 00:32:14,200 Enferma. No mejorar�. 367 00:32:33,600 --> 00:32:35,400 - Gracias. - No hay por qu�. 368 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 �D�nde podr�a estar ahora su hija mayor? 369 00:32:48,880 --> 00:32:50,680 Eso no lo s�. 370 00:32:51,080 --> 00:32:55,520 Ya no tenemos mucho que ver el uno con el otro. por desgracia. 371 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 Pero t� conoces... o conoc�as... 372 00:33:02,400 --> 00:33:04,440 �conoc�as al novio de Rosa? 373 00:33:06,400 --> 00:33:10,480 Solo lo vi una vez cuando Rosa paseaba con nosotros. 374 00:33:10,680 --> 00:33:13,520 Si. Ella hace eso a veces. �No es verdad? 375 00:33:16,880 --> 00:33:21,800 - �Qu� pas� exactamente? - Justus Raaben era polic�a. 376 00:33:22,200 --> 00:33:26,800 Y... fue... Pareciera en este momento, 377 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 un atropello en un control de tr�fico. 378 00:33:32,520 --> 00:33:34,520 Eso... 379 00:33:36,160 --> 00:33:40,200 Eso lo he visto en las noticias... he visto eso. 380 00:33:40,400 --> 00:33:43,560 �Y ese era el amigo de Rosa? 381 00:33:43,760 --> 00:33:45,560 �Dios! 382 00:33:45,880 --> 00:33:50,000 Si. Lo �nico que sabemos hasta ahora, probablemente 383 00:33:50,200 --> 00:33:52,400 es que era una camioneta azul. 384 00:33:55,760 --> 00:33:58,480 �Ratoncita? �Ratoncita! 385 00:33:58,880 --> 00:34:02,440 Ratoncita. Todo est� bien. Todo est� bien. 386 00:34:05,040 --> 00:34:08,040 Todo est� bien. M�rame. Respira. 387 00:34:08,440 --> 00:34:10,440 T�malo con calma. T�malo con calma. 388 00:34:11,640 --> 00:34:15,000 Todo estar� bien. 389 00:34:17,560 --> 00:34:19,560 Llamo al Dr. Wenzel. �S�? 390 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 Todo estar� bien. 391 00:34:23,000 --> 00:34:28,440 Eso es realmente malo para Rosa. Tratar� de averiguar algo. �S�? 392 00:34:28,840 --> 00:34:31,760 Si. D�gale que me llame. 393 00:34:31,960 --> 00:34:33,960 Vuelvo enseguida. 394 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 �Doli�? �El disparo? 395 00:34:43,800 --> 00:34:46,320 Para ser honesto, no lo recuerdo. 396 00:34:46,720 --> 00:34:49,000 Lo �ltimo que recuerdo 397 00:34:49,200 --> 00:34:52,640 es la cara de Cassie y c�mo me apunta. 398 00:34:52,920 --> 00:34:56,160 �No te salv� Cassie? Si. Ella jodi� al tipo 399 00:34:56,560 --> 00:34:59,680 disparo a mi lado, de lo contrario estar�a acabado. 400 00:34:59,880 --> 00:35:02,480 Pero, lamentablemente, �l pudo apretar el gatillo. 401 00:35:03,200 --> 00:35:05,200 Mala suerte para la vaca Elsa. 402 00:35:06,320 --> 00:35:10,000 Pero sin Cassie, ahora estar�a un piso m�s abajo. 403 00:35:16,360 --> 00:35:18,360 Entonces ya sabes c�mo es. 404 00:35:20,080 --> 00:35:21,880 �Qu� cosa? 405 00:35:22,280 --> 00:35:24,320 Cuando te mueres. 406 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 �Has matado alguna vez? 407 00:35:37,640 --> 00:35:39,640 He hecho todo alguna vez. 408 00:35:40,040 --> 00:35:41,840 �Kordula? 409 00:35:43,280 --> 00:35:45,280 Entonces p�rtate bien, Kordula. 410 00:35:45,680 --> 00:35:48,960 - �Qu� est� pasando aqu�? - Solo habl�bamos. 411 00:35:49,360 --> 00:35:52,720 - �Tambi�n es de la polic�a? - Jubilaci�n anticipada. 412 00:35:52,920 --> 00:35:55,320 Kordula es menor de edad. Necesita 413 00:35:55,640 --> 00:35:58,680 - mi permiso. - Ten�a mi permiso. 414 00:35:59,080 --> 00:36:01,800 �S�? 415 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 - �He estropeado algo? - No, no. 416 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 �Avanzaste algo? 417 00:36:35,640 --> 00:36:37,640 No s�. Tenemos que 418 00:36:38,040 --> 00:36:41,280 centrarnos en Rosa Stoltze. Ella se ha escondido. 419 00:36:42,200 --> 00:36:45,480 T� debes. Yo no tengo nada que deba hacer. 420 00:37:05,040 --> 00:37:08,880 �Por qu� es tan importante para usted que su colega regrese? 421 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 Solo tiene que ponerse bien. 422 00:37:13,600 --> 00:37:16,600 �Es amistad? �Simpat�a? 423 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 Nosotros... 424 00:37:26,000 --> 00:37:28,480 Solo hemos pasado mucho juntos. 425 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 Nosotros somos similares. 426 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 En cierto sentido. 427 00:37:38,400 --> 00:37:41,000 Incluso si es dif�cil de soportar. 428 00:37:43,480 --> 00:37:45,480 Lo necesita. 429 00:37:47,600 --> 00:37:49,400 Si. 430 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 �Y si falla? 431 00:37:57,000 --> 00:37:59,640 Entonces no puedo funcionar bien. 432 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 Entonces me vuelvo loca. 433 00:38:02,800 --> 00:38:04,800 �Qu� la vuelve loca? 434 00:38:18,000 --> 00:38:19,800 El miedo. 435 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 �Miedo a la incertidumbre? 436 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 �O a la impotencia? 437 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 �O a algo m�s? 438 00:38:38,440 --> 00:38:40,520 �D�nde estamos ahora con Staritz? 439 00:38:40,920 --> 00:38:44,240 El coche sin pena ni gloria: sin rasgu�os, sin rastros de sangre, 440 00:38:44,440 --> 00:38:48,320 - reparaciones sospechosas. - �Y los autos azules del distrito? 441 00:38:48,720 --> 00:38:51,360 Dr. Grimm. Eso es un enorme libro. 442 00:38:51,760 --> 00:38:54,560 Pero encontramos rastros de neum�ticos. 443 00:38:54,760 --> 00:38:58,760 Con un poco de suerte, podemos deducir los neum�ticos de eso. 444 00:38:59,160 --> 00:39:02,440 - Eso puede estrechar el c�rculo. - �Puede 445 00:39:02,840 --> 00:39:05,160 decir algo m�s preciso sobre el curso de los acontecimientos? 446 00:39:08,000 --> 00:39:10,920 El coche debe haber arrancado r�pidamente. 447 00:39:11,320 --> 00:39:15,120 Hacia atr�s. Los neum�ticos han pasado 448 00:39:15,520 --> 00:39:18,400 sobre el colega Raaben. 449 00:39:18,800 --> 00:39:22,720 Luego hubo un frenado brusco y otra vez hacia adelante 450 00:39:22,920 --> 00:39:25,840 - sobre el colega Raaben. - Si. 451 00:39:30,840 --> 00:39:34,080 Sra. Delbr�ck. Algo est� pesando sobre su alma. 452 00:39:34,600 --> 00:39:38,920 No s�. De alguna manera, esa familia Stoltze es extra�a. 453 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Y la hija mayor se ha escondido. 454 00:39:43,800 --> 00:39:46,400 �La anotamos para una cacer�a humana? 455 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 No hay nada en contra de ella. 456 00:39:49,520 --> 00:39:51,520 �Qu� pasa con la familia? 457 00:39:55,800 --> 00:39:59,040 "Hay personas que simplemente son bendecidas". 458 00:39:59,240 --> 00:40:01,040 Dijo el padre. 459 00:40:01,840 --> 00:40:04,560 �Qu� quiere decir con eso? No entiendo eso. 460 00:40:04,840 --> 00:40:07,240 Yo tampoco. �C�mo puede decir eso 461 00:40:07,440 --> 00:40:09,440 cuando su esposa ha fallecido 462 00:40:09,640 --> 00:40:12,240 y 2 de sus hijas est�n en silla de ruedas? 463 00:41:24,800 --> 00:41:28,760 Oigan �Pueden callarse por favor? Quiero escuchar m�sica en paz. 464 00:41:29,600 --> 00:41:31,400 �Estofa antisocial! 465 00:41:31,600 --> 00:41:34,600 �Oye! �Por la vida! 466 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 �No otra vez! 467 00:41:42,760 --> 00:41:46,600 �No puedo escuchar m�sica en paz? �Qu� est� pasando aqu�? 468 00:42:01,960 --> 00:42:04,800 - Est� a�n despierto. - La cama es demasiado blanda. 469 00:42:06,800 --> 00:42:09,400 - Tambi�n apesta. - �Apesta? 470 00:42:10,000 --> 00:42:12,600 - Si. - Es un suavizante de telas. 471 00:42:15,000 --> 00:42:18,600 �Todos iguales! De todos modos, me ir� pronto. 472 00:42:20,400 --> 00:42:22,600 Emmy me muestra un apartamento ma�ana. 473 00:42:22,800 --> 00:42:26,480 �Es por eso que entrena como un loco a las 2 am.? 474 00:42:26,680 --> 00:42:30,200 En efecto. Incluso... 475 00:42:33,000 --> 00:42:36,200 �Qu� pasa? Estoy ocupado. 476 00:43:00,920 --> 00:43:03,000 - �Qu� ocurre? - Un golpe de suerte. Quiz�s. 477 00:43:03,320 --> 00:43:05,320 - �De qu� habla? - El coche azul. 478 00:43:05,520 --> 00:43:07,320 - �Se acuerda? - S�, claro. 479 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 Es una camioneta Volvo 240, hecha en 1992, 480 00:43:10,800 --> 00:43:12,800 registrada a un cierto 481 00:43:13,200 --> 00:43:14,960 Harald Stoltze. 482 00:43:16,200 --> 00:43:19,640 - �Stoltze? �El padre de Rosa? - S�. Para ser m�s precisos, 483 00:43:20,040 --> 00:43:23,360 ese es su segundo coche. N�mero de licencia: 484 00:43:23,760 --> 00:43:27,160 - "GR LG 2405." - OK. Quiz�s una coincidencia. 485 00:43:27,360 --> 00:43:31,120 - Pero revisaremos el coche. - No ser� tan f�cil. 486 00:43:31,320 --> 00:43:34,360 El auto fue reportado como robado ayer 487 00:43:34,760 --> 00:43:38,640 por Rosa Stoltze. Como ya dijo: Puede ser una coincidencia. 488 00:43:49,840 --> 00:43:51,640 La tomo. 489 00:43:52,040 --> 00:43:55,480 - Puedes usar el jard�n. - Si. Para enterrarte 490 00:43:55,680 --> 00:43:58,320 - si te disparan en servicio. - �Viejo! 491 00:43:58,520 --> 00:44:00,680 Est� bien. La tomar�. 492 00:44:01,400 --> 00:44:04,320 - Tambi�n hay un ascensor. - Totalmente genial. 493 00:44:04,720 --> 00:44:07,440 Podemos mirar otros apartamentos. 494 00:44:07,640 --> 00:44:10,960 El padre de Nina, con quien fui al cole, es un fan�tico de los bienes ra�ces. 495 00:44:11,160 --> 00:44:14,000 Quer�as estudiar filosof�a. Teolog�a. 496 00:44:14,200 --> 00:44:17,040 Quer�a. Pienso de manera diferente. 497 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 �Por qu�? �Por m�? 498 00:44:20,240 --> 00:44:22,240 �Por mi herida? 499 00:44:22,440 --> 00:44:25,560 �Es esto una especie de transferencia psic�pata? 500 00:44:25,760 --> 00:44:30,120 No quiero que seas polic�a. Especialmente no por m�. 501 00:44:30,320 --> 00:44:33,880 Tampoco quiero que seas mi enfermera. 502 00:44:34,080 --> 00:44:37,720 - O mi agente inmobiliario. - No te tomes tan en serio, pap�. 503 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 Es mi propia elecci�n. 504 00:44:41,800 --> 00:44:46,040 �Ves esto? Estas son mis piernas en las que me apoyo. 505 00:44:51,000 --> 00:44:53,600 - Dale una mirada al ba�o genial luego. - Si. 506 00:44:54,000 --> 00:44:56,600 "Genial"... �S�? 507 00:44:59,120 --> 00:45:00,920 �Qu�? 508 00:45:08,080 --> 00:45:09,880 �Liebig? 509 00:45:11,400 --> 00:45:13,400 �Liebig! �Est�s ah�? 510 00:45:23,400 --> 00:45:25,400 Entonces, �c�mo te ves? 511 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 - Como mierda. - �Qui�n fue? 512 00:45:29,000 --> 00:45:30,800 Ni idea. 513 00:45:34,480 --> 00:45:36,480 Si. Tienes que ir al hospital. 514 00:45:36,880 --> 00:45:39,960 Ya estuve. Me fui de nuevo. 515 00:45:58,080 --> 00:46:02,360 Usted. A�n no localic� a Rosa. �Estaba en el banco, 516 00:46:02,560 --> 00:46:05,520 - en el que trabaja? - �Puedo entrar? 517 00:46:05,920 --> 00:46:09,040 No. Anna est� muy mal. 518 00:46:09,240 --> 00:46:12,480 - �Deber�a buscar un m�dico? - No. El Dr. Wenzel est� ah�. 519 00:46:12,680 --> 00:46:16,080 - Nuestro m�dico de familia. - Si. Solo quer�a 520 00:46:16,480 --> 00:46:19,960 una aclaraci�n r�pida. Su segundo auto. �Es este? 521 00:46:20,360 --> 00:46:22,560 �Qu� pasa con eso? Rosa lo report� ayer 522 00:46:22,760 --> 00:46:24,880 robado. 523 00:46:25,080 --> 00:46:28,440 Justus Raaben fue arrollado por un auto azul dos veces, 524 00:46:28,640 --> 00:46:30,560 as�, seg�n declaraciones de testigos. 525 00:46:30,960 --> 00:46:34,120 - Ya hablamos de eso. - Pero Ud. no ha 526 00:46:34,520 --> 00:46:37,040 mencionado su camioneta azul. 527 00:46:37,440 --> 00:46:39,760 Yo no la he tra�do. 528 00:46:39,960 --> 00:46:43,520 - Tampoco la conduzco. - �Padre! Anna es mala. 529 00:46:45,560 --> 00:46:47,560 Vuelvo enseguida. �S�? 530 00:46:48,640 --> 00:46:51,440 - �Qui�n lo usa? - Rosa. Cuando se mud� 531 00:46:51,720 --> 00:46:55,240 Se lo di a ella. No puedo decir m�s. 532 00:46:55,440 --> 00:46:58,080 Me temo que. Por Anna. El doctor est� 533 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 - muy excitado. - Qu�dese tranquilo 534 00:47:03,520 --> 00:47:05,920 Si responde, la llamar�. 535 00:47:06,320 --> 00:47:09,040 - Pap� por favor! - Perd�n por molestarle. 536 00:47:09,440 --> 00:47:11,240 Si gracias. 537 00:48:04,400 --> 00:48:06,600 - Dr. Wenzel. - �S�? �Nos conocemos? 538 00:48:06,800 --> 00:48:10,240 - Delbr�ck. Kripo G�erlitz. - �Qu� puedo hacer por usted? 539 00:48:10,440 --> 00:48:12,840 - �No estaba en lo del Sr. Stoltze? - Si. 540 00:48:13,040 --> 00:48:16,040 - �Ahora me tiende una emboscada? - �Por qu�, deber�a? 541 00:48:16,440 --> 00:48:18,720 Bien. Escuche. Tengo la practica 542 00:48:19,000 --> 00:48:21,200 - llena de pacientes. - �C�mo est� Anna? 543 00:48:21,400 --> 00:48:24,080 - Ella ahora no estaba bien. - Mal. 544 00:48:24,480 --> 00:48:27,120 Pero el ataque de asma est� bajo control. 545 00:48:27,360 --> 00:48:31,080 Est� investigando el caso de un polic�a muerto. 546 00:48:31,480 --> 00:48:34,440 Y amigo de una de las hermanas. De rosa. 547 00:48:34,840 --> 00:48:36,760 �Pero Rosa est� 548 00:48:37,160 --> 00:48:40,160 - hasta ahora saludable? - No puedo decirte eso. 549 00:48:41,080 --> 00:48:44,000 - Ya no soy su m�dico. - Ya veo. 550 00:48:44,200 --> 00:48:46,520 Pero de ni�a tambi�n estaba enferma. 551 00:48:46,720 --> 00:48:50,240 �Y es amigo de la familia? 552 00:48:50,640 --> 00:48:53,120 S�, desde que trat� a la madre. 553 00:48:53,320 --> 00:48:55,600 Despu�s de su muerte, las hijas han 554 00:48:56,000 --> 00:48:59,200 - desarrollado sus enfermedades. - Leucemia y ELA. 555 00:48:59,400 --> 00:49:01,800 Leucemia linfoc�tica cr�nica 556 00:49:02,200 --> 00:49:04,200 y esclerosis lateral amiotr�fica. 557 00:49:06,000 --> 00:49:08,480 �Qui�n diagnostic� las enfermedades? 558 00:49:08,760 --> 00:49:11,360 - Yo. - �Y trata adem�s de Ud. 559 00:49:11,560 --> 00:49:15,320 - alguien m�s a las chicas? - Tengo un poco de prisa. 560 00:49:15,720 --> 00:49:18,720 S�, s�. Naturalmente. Me ayud� mucho. 561 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 No, Butsch 562 00:49:36,800 --> 00:49:38,800 duele tan solo mirarte. No. 563 00:49:43,400 --> 00:49:47,560 Uno de ustedes parti� a Liebig en trozos. T� hiciste eso. 564 00:49:47,960 --> 00:49:52,000 - Matan a un colega. - Liebig no mat� a nadie. 565 00:49:52,200 --> 00:49:56,680 Una cerda te deja tullido de un tiro. �Tambi�n perdiste los huevos? 566 00:49:57,040 --> 00:49:59,840 - �De qu� lado estas? - De mi parte. 567 00:50:00,040 --> 00:50:02,120 No hay lugar para bastardos, 568 00:50:02,320 --> 00:50:05,160 - que golpean a un adicto. - Rep�rtame. 569 00:50:05,520 --> 00:50:08,960 - Podr�a suceder. - Estuve con Heiner toda la noche. 570 00:50:09,360 --> 00:50:11,160 Preg�ntale. 571 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Realmente no hiciste eso. 572 00:50:21,040 --> 00:50:23,680 �Dile que bebimos juntos! 573 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 Estaba solo. 574 00:50:29,240 --> 00:50:33,520 Lo siento Tom. Pero no esta vez. No deber�as haber hecho eso. 575 00:50:33,880 --> 00:50:36,280 Est�s solo de tu lado. 576 00:50:37,800 --> 00:50:39,800 Para. Tranquilo. 577 00:50:40,000 --> 00:50:41,880 - Oigan. - Mierda. 578 00:50:42,280 --> 00:50:45,560 - �Qu� est� sucediendo aqu�? - �C�mo est�? 579 00:50:51,320 --> 00:50:53,440 Nada. 580 00:50:53,840 --> 00:50:55,800 Esto tiene consecuencias. 581 00:50:56,200 --> 00:50:58,200 Se los digo. 582 00:50:59,600 --> 00:51:01,680 Butsch! �Necesita un m�dico? 583 00:51:02,080 --> 00:51:05,440 El Dr. Wenzel es m�dico y puede emitir certificados e informes. 584 00:51:05,640 --> 00:51:09,320 para seguros de salud y la oficina de bienestar social. 585 00:51:09,520 --> 00:51:12,280 Certificados como base para solicitudes, 586 00:51:12,680 --> 00:51:14,960 que implican mucho dinero. Dispositivos, personal. 587 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 Cientos de miles de euros. Durante a�os. 588 00:51:17,760 --> 00:51:20,560 Stoltze vivi� de la enfermedad de sus hijas. 589 00:51:20,920 --> 00:51:23,920 - Qui�nes pueden no estar enfermas. - Probablemente. 590 00:51:24,120 --> 00:51:28,360 Tambi�n, de otro modo. Deben haber sufrido un da�o emocional. 591 00:51:28,560 --> 00:51:30,360 �S�? 592 00:51:30,760 --> 00:51:32,760 Butsch! �Qu� piensa? 593 00:51:38,160 --> 00:51:40,160 �Gracias por el agua! 594 00:51:43,800 --> 00:51:45,800 �Cree que volver�? 595 00:51:46,000 --> 00:51:48,600 �C�mo puede dudarlo? �Naturalmente! 596 00:52:23,960 --> 00:52:26,880 �De qu� tiene realmente miedo, se�ora Delbr�ck? 597 00:52:31,400 --> 00:52:35,000 So�� eso. Por meses. 598 00:52:36,360 --> 00:52:38,360 C�mo le disparo a Butsch. 599 00:52:40,800 --> 00:52:43,160 Y luego le disparo a Butsch. 600 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 �Qu� hay mal conmigo? 601 00:54:23,000 --> 00:54:26,600 - �Pap� ya se ha dormido? - S�. Rosa, tengo miedo. 602 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Ah� est�s, Rosa. 603 00:55:18,760 --> 00:55:22,840 La muerte de Raaben tuvo algo que ver con un enorme fraude de seguros. 604 00:55:23,040 --> 00:55:25,200 �Impresionante! Si. Se supone, 605 00:55:25,400 --> 00:55:28,320 - que se enter�. - Claro. Es un polic�a y 606 00:55:28,600 --> 00:55:32,680 - est� con una de las hermanas. - S� exactamente. no puedo 607 00:55:33,080 --> 00:55:37,040 imaginar que Rosa no se enter� del fraude. 608 00:55:37,240 --> 00:55:39,680 Quiz�s ella le dijo. 609 00:55:40,800 --> 00:55:43,280 Hola pap�. �Te has ca�do de la cama? 610 00:55:45,360 --> 00:55:48,920 Ella es mi hija, Cassie. Ella no es polic�a. 611 00:55:49,320 --> 00:55:52,000 Pap�. Este es mi apartamento. 612 00:55:52,200 --> 00:55:55,000 Si. Una raz�n m�s para irme r�pido. 613 00:55:55,200 --> 00:55:57,680 Fue una idea loca mudarme aqu�. 614 00:55:58,040 --> 00:56:00,520 No le estoy mostrando nada explosivo. No soy 615 00:56:00,760 --> 00:56:02,760 - est�pida. - No deber�a terminar 616 00:56:03,120 --> 00:56:07,360 como yo o Raaben. No quiero 617 00:56:07,760 --> 00:56:09,480 visitar a mi hija tambi�n en el cementerio. 618 00:56:09,680 --> 00:56:12,600 Si me convierto en polic�a no significa 619 00:56:13,000 --> 00:56:14,800 que estoy a punto de morir, pap�. 620 00:56:24,183 --> 00:56:26,572 Definitivamente ser� polic�a. 621 00:56:27,080 --> 00:56:29,400 Aunque se ponga de cabeza. 622 00:57:55,800 --> 00:57:57,800 - Pap�. - Hola. 623 00:57:58,600 --> 00:58:01,000 Acerca de antes. Yo... 624 00:58:02,400 --> 00:58:04,400 No se te ocurra disculparte. 625 00:58:06,800 --> 00:58:10,360 Creo que ser�s una buena polic�a. 626 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 - �Qu� otra cosa? - �Lo ves? 627 00:58:17,560 --> 00:58:19,560 �Ad�nde vas? 628 00:58:22,800 --> 00:58:25,800 Con la familia Stoltze, algo anda mal. 629 00:58:30,520 --> 00:58:33,880 �Necesita a Butsch contra su miedo? 630 00:58:35,840 --> 00:58:37,920 �Por qu� Butsch tiene que trabajar? 631 00:58:42,400 --> 00:58:44,200 �l... 632 00:58:49,400 --> 00:58:51,400 �l me ha visto. 633 00:58:52,800 --> 00:58:54,800 Lo que soy. 634 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 �l sabe... 635 00:59:00,200 --> 00:59:02,200 �El sabe, lo que es usted? 636 00:59:03,640 --> 00:59:05,640 �Qui�n es usted? 637 00:59:09,400 --> 00:59:11,480 �l me ha visto disparar. 638 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 �l me ha visto... matar. 639 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Uno deber�a tenerme miedo. 640 00:59:25,280 --> 00:59:27,080 �Ay! �Oh! 641 00:59:43,520 --> 00:59:47,200 �Sra. Delbr�ck? Encontramos el coche azul en Polonia. 642 00:59:47,400 --> 00:59:51,080 Puede ser el veh�culo del crimen. Hay salpicaduras de sangre. 643 01:00:22,680 --> 01:00:25,840 - Pap� no est� aqu�. - Busco a tu hermana Rosa. 644 01:00:26,040 --> 01:00:27,880 Me gustar�a entrar. 645 01:00:28,280 --> 01:00:30,080 �Puedo? 646 01:00:48,120 --> 01:00:52,400 �Puede venir en otro momento, por favor? Anna no se siente bien. 647 01:00:57,560 --> 01:01:00,880 Ya no tienen que enga�ar a nadie. Nunca m�s. 648 01:01:01,280 --> 01:01:03,640 �Bien? S� que han 649 01:01:04,040 --> 01:01:07,160 sido forzadas a este terrible teatro. 650 01:01:08,320 --> 01:01:10,320 Se acab�. 651 01:01:18,120 --> 01:01:22,320 No tienen que tener miedo. Nadie las culpa. 652 01:01:23,720 --> 01:01:25,720 Pero tienen que ayudarme. 653 01:01:28,400 --> 01:01:31,800 No estoy aqu� solo por esta estafa. 654 01:01:32,000 --> 01:01:35,160 Todav�a seguimos buscando al asesino del amigo de Rosa. 655 01:01:36,000 --> 01:01:40,600 Y yo... necesito hablar con su hermana con urgencia. Por favor. 656 01:01:43,200 --> 01:01:48,720 Tenemos una enfermedad terminal. Y Anna tose tan mal. 657 01:02:01,320 --> 01:02:04,640 �Est�s segura que tu hermana no est� aqu�? 658 01:03:37,000 --> 01:03:38,800 �Rosa? 659 01:04:14,400 --> 01:04:17,800 La soga. �Me traen la soga del tendedero, por favor? 660 01:04:36,400 --> 01:04:39,800 - �Wenzel? �Est�s ah�? - A�n no ha estado conmigo. 661 01:04:40,000 --> 01:04:42,600 - No, ya es hora de que lo haga. - �Lumbago? 662 01:04:42,800 --> 01:04:45,440 - Disparo s�, bruja no. - �C�mo puedo ayudar? 663 01:04:45,840 --> 01:04:48,840 �Por qu� ayudaste a destruir las vidas de dos ni�as? 664 01:04:49,040 --> 01:04:51,320 O incluso tres. 665 01:04:51,640 --> 01:04:53,640 Ahora abandone esta pr�ctica. 666 01:04:53,840 --> 01:04:55,720 - �D�nde est� el archivo Stoltze? - Fuera. 667 01:04:56,120 --> 01:04:59,560 �O est�n tus cosas sucias bajo "B" como "bastardo"? 668 01:04:59,760 --> 01:05:02,440 - Llamar� a la polic�a. - La polic�a est� frente a ti. 669 01:05:05,600 --> 01:05:09,560 Mi colega Justus Raaben fue asesinado. Con �l hemos 670 01:05:09,760 --> 01:05:13,200 atrapado asesinos y bebimos cerveza. Hay algo sobre su muerte 671 01:05:13,600 --> 01:05:16,320 - que tiene que ver contigo y Stoltze. - �Ese fue Harald? 672 01:05:16,680 --> 01:05:18,680 No tengo nada que ver con eso. 673 01:05:18,880 --> 01:05:21,800 Pero con el fraude. Tienes algo que ver con eso. 674 01:05:26,200 --> 01:05:29,240 Harald es mi amigo. Su esposa ten�a una enfermedad terminal. 675 01:05:29,440 --> 01:05:32,800 Cuidarla le cost� todos sus ahorros y su trabajo. 676 01:05:33,200 --> 01:05:35,800 - Necesitaba pasta. - No se trataba de dinero. 677 01:05:36,000 --> 01:05:38,280 Harald necesitaba un prop�sito en la vida. 678 01:05:38,560 --> 01:05:41,040 Cuidar a la esposa, cuidar a los hijos, 679 01:05:41,240 --> 01:05:43,520 esa era su misi�n. El se ve a s� mismo 680 01:05:43,840 --> 01:05:48,000 como Job, soportando los golpes del destino. Sin ese sentimiento 681 01:05:48,200 --> 01:05:51,160 entonces se habr�a suicidado. �Lo entiende? 682 01:05:51,560 --> 01:05:53,760 Enfermaste a los ni�os 683 01:05:53,960 --> 01:05:57,400 - para que Stoltze tenga algo que hacer. - No soy un criminal. 684 01:05:57,600 --> 01:06:00,640 - Ayud� a un amigo. - No digas tonter�as. 685 01:06:00,840 --> 01:06:04,160 - Cobraste. �O no? - Es complicado. 686 01:06:04,360 --> 01:06:07,400 Si hubiera sabido en lo que me estaba metiendo... 687 01:06:07,600 --> 01:06:09,600 Para. Llama a la polic�a. 688 01:06:09,800 --> 01:06:13,840 Solicitud de orden de arresto y registro domiciliario. Bastardo. 689 01:06:26,640 --> 01:06:28,640 Lo siento. 690 01:07:17,120 --> 01:07:19,120 - �Cassie est� ah�? - �Qui�n? 691 01:07:19,320 --> 01:07:21,120 Mi colega. 692 01:07:21,320 --> 01:07:23,200 - No. - No, no puede ser. 693 01:07:23,600 --> 01:07:25,360 Fuera las manos. 694 01:07:26,680 --> 01:07:29,720 Ella estuvo aqu�. Pero se fue de nuevo. 695 01:07:30,120 --> 01:07:33,680 - No me parece. - Tengo que volver con mis hijas. 696 01:07:34,080 --> 01:07:37,200 A tus hijas a las que enfermas. �S�? 697 01:07:37,400 --> 01:07:40,840 Al�grate que tengo las manos ocupadas ahora mismo. 698 01:07:41,040 --> 01:07:43,560 - �C�mo? - Eres el mayor bastardo. 699 01:07:47,800 --> 01:07:52,000 �Lo siento! �Lo siento mucho! 700 01:08:04,240 --> 01:08:06,040 Oigan. 701 01:08:06,440 --> 01:08:09,800 Todo estar� bien. Estar� con ustedes en un momento. �S�? 702 01:08:29,000 --> 01:08:30,800 Oye. 703 01:08:32,040 --> 01:08:33,840 Ven aqu�. 704 01:08:37,000 --> 01:08:40,200 �Recuerdas a�n cuando muri� mam�? 705 01:08:40,600 --> 01:08:43,120 Nos sentamos muy juntos 706 01:08:43,320 --> 01:08:46,440 y nos abrazamos fuerte. Nos ten�amos el uno al otro. 707 01:08:46,840 --> 01:08:50,640 - �ramos uno. - No me acuerdo. 708 01:08:53,400 --> 01:08:56,400 No. Eras demasiado joven. 709 01:08:57,760 --> 01:08:59,760 Pero fue as�. 710 01:09:00,400 --> 01:09:02,400 T� lo sabes. �no? 711 01:09:03,600 --> 01:09:05,600 Y Rosa tambi�n lo sabe. 712 01:09:07,000 --> 01:09:10,280 Nos mantenemos juntos. Contra el mundo exterior. 713 01:09:10,680 --> 01:09:13,840 No les puede pasar nada aqu�. 714 01:09:14,040 --> 01:09:16,040 Se los prometo. 715 01:09:18,600 --> 01:09:20,600 No pueden hacernos nada. 716 01:09:28,080 --> 01:09:30,920 Entonces. Ahora me ayudan 717 01:09:31,120 --> 01:09:33,640 y apagan las luces y cierran las cortinas. �S�? 718 01:09:35,000 --> 01:09:37,200 Bien, bien. 719 01:10:26,400 --> 01:10:29,280 Mierda. 720 01:10:31,680 --> 01:10:34,480 �Hola? �Hola? 721 01:10:35,600 --> 01:10:38,560 - �Rosa? - �Est� bien? 722 01:10:40,400 --> 01:10:43,640 Si. S� dadas... dadas las circunstancias. 723 01:10:44,040 --> 01:10:47,280 �Alguna idea de c�mo salir de aqu�? 724 01:10:49,040 --> 01:10:50,840 No. 725 01:10:55,800 --> 01:10:58,640 �Tu padre te ha tenido aqu� mucho tiempo? 726 01:10:59,120 --> 01:11:02,360 Anoche quer�a llevarme a Anna y Kordula, 727 01:11:02,560 --> 01:11:04,560 pero me atrap�. 728 01:11:04,960 --> 01:11:07,800 Es mi culpa. Esper� demasiado. 729 01:11:08,000 --> 01:11:10,400 Ten�a miedo de hacer algo mal. 730 01:11:10,600 --> 01:11:13,000 - Deber�a haber dicho algo de inmediato. - Si. 731 01:11:13,400 --> 01:11:16,440 Por eso estamos en la mierda. Ni idea 732 01:11:16,760 --> 01:11:19,480 de lo que es capaz tu padre. Tu lo proteges 733 01:11:19,680 --> 01:11:23,240 aunque te atorment� a ti y a tus hermanas durante a�os. 734 01:11:24,680 --> 01:11:27,480 - �l se ocup� de todo. - �Ocup�? 735 01:11:28,520 --> 01:11:32,920 Sabes que tu padre conduc�a el coche. El tiene a tu amigo 736 01:11:33,320 --> 01:11:36,960 en la conciencia, porque se dio cuenta del enga�o 737 01:11:37,160 --> 01:11:39,640 y era una amenaza para tu padre. 738 01:11:39,840 --> 01:11:41,840 �Fue as�! �Fue as�! 739 01:11:43,800 --> 01:11:45,600 Fue diferente. 740 01:13:24,720 --> 01:13:26,800 Iremos al infierno por 741 01:13:27,000 --> 01:13:29,520 lo que hicimos a espaldas de pap�. 742 01:13:58,600 --> 01:14:01,120 �La polic�a! �V�monos! �Mierda! 743 01:14:03,520 --> 01:14:06,320 �Mierda! �Kordula, vamos! 744 01:14:13,880 --> 01:14:15,880 �Detente! �Detente! 745 01:14:16,280 --> 01:14:18,040 Se ha ido. 746 01:14:32,960 --> 01:14:34,960 �Qu� vamos a hacer ahora? 747 01:14:35,360 --> 01:14:38,400 No s�. No s�. 748 01:15:10,720 --> 01:15:13,920 - Mierda. Kordula, ya viene. - �Mierda! 749 01:15:14,320 --> 01:15:16,520 - �Kordula, arranca! - No funciona. 750 01:15:22,960 --> 01:15:25,560 �Mierda! 751 01:15:25,960 --> 01:15:28,720 - Mierda. - �D�nde est�? 752 01:15:29,120 --> 01:15:31,080 �Mierda! �D�nde est� �l? 753 01:15:31,480 --> 01:15:34,040 - No s�. - Se ha ido. 754 01:15:34,440 --> 01:15:36,440 No s�. 755 01:15:39,120 --> 01:15:41,120 �Sigue conduciendo! �Arranca! 756 01:15:41,520 --> 01:15:43,760 �Arranca! 757 01:15:44,160 --> 01:15:47,360 �Arranca! �V�monos! 758 01:15:47,760 --> 01:15:49,520 �Mierda! 759 01:16:15,000 --> 01:16:16,800 Ya es tiempo suficiente. 760 01:16:25,680 --> 01:16:27,680 Es mi culpa. 761 01:16:27,880 --> 01:16:32,160 Porque... les ense�� a conducir. Fue por diversi�n. 762 01:16:33,320 --> 01:16:35,400 Ambas amaban a Justus. 763 01:16:35,600 --> 01:16:37,920 �l era como un hermano mayor para ellas. 764 01:16:38,800 --> 01:16:40,800 Y ahora Justus est� muerto. 765 01:16:46,440 --> 01:16:50,400 �Qu� va a hacer? �Quiere asumir m�s culpa? 766 01:16:50,600 --> 01:16:53,080 Su hija menor no es responsable penalmente. 767 01:16:53,280 --> 01:16:56,520 No tiene sentido seguir, se�or Stoltze. 768 01:16:58,200 --> 01:17:01,720 Tiene mucha raz�n. Ya no tiene sentido. 769 01:17:14,120 --> 01:17:16,400 �Vamos! Todo estar� bien. 770 01:17:55,200 --> 01:17:57,200 �Mis tres soles! 771 01:17:57,920 --> 01:18:00,920 Estoy tan bendecido de tenerlas 772 01:18:01,320 --> 01:18:03,320 conmigo y... 773 01:18:04,120 --> 01:18:06,760 que estemos todos juntos otra vez y 774 01:18:07,160 --> 01:18:10,480 seguiremos este camino juntos. 775 01:18:12,800 --> 01:18:14,800 Lo siento mucho pap�. 776 01:18:15,200 --> 01:18:18,680 No tienes que arrepentirte en absoluto. 777 01:18:21,280 --> 01:18:23,280 Ahora cierra los ojos. 778 01:18:56,520 --> 01:18:59,120 "Est� conectado al buz�n de:" 779 01:18:59,320 --> 01:19:03,600 "Delbr�ck. Deje un mensaje y me pondr� en contacto" 780 01:19:09,440 --> 01:19:11,800 �S�, B�hme? �Cassie est� ah�? 781 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 Entiendo. Si. Estoy ahora mismo. 782 01:19:19,280 --> 01:19:22,800 Iba de camino al fisioterapeuta. Escucha Yo... 783 01:19:24,000 --> 01:19:27,160 Corta el rollo, B�hme. Aqu� hay algo podrido. 784 01:19:27,360 --> 01:19:29,520 Ser� mejor que env�e a algunas personas 785 01:19:30,800 --> 01:19:34,440 E ir� hasta su casa de nuevo. �Bien? 786 01:20:03,680 --> 01:20:05,680 Vamos. 787 01:20:52,880 --> 01:20:56,760 �Vamos, Vete! �Corre!... �Ven conmigo! �Ven tambi�n! �Ven tambi�n! 788 01:20:59,640 --> 01:21:02,720 �Padre! �D�janos salir de aqu�! 789 01:21:03,120 --> 01:21:06,680 �Padre! �D�janos salir! �D�janos salir! �Padre! �Para de hacer eso! 790 01:21:10,160 --> 01:21:11,960 �Pap�, basta! 791 01:21:25,080 --> 01:21:26,880 �Pap�, por favor! 792 01:21:31,320 --> 01:21:35,120 - Pap�, �basta! - �Ayuda! �Ayuda! 793 01:21:37,280 --> 01:21:39,800 �Cassie! �Aqu� est�s! �Qu� sucede? 794 01:21:40,200 --> 01:21:42,280 �Vengan! �Ayuda! �D�janos salir pap�! 795 01:21:42,680 --> 01:21:46,240 - Pap�, �qu� est�s haciendo? - �Aqu� Aqu�! �Toma esto! 796 01:21:46,640 --> 01:21:50,200 �Ayuda!... pap�, �basta! 797 01:21:50,600 --> 01:21:53,240 - �Rosa! �Rosa! - �Mierda! 798 01:21:53,640 --> 01:21:55,440 �No! 799 01:21:55,840 --> 01:21:59,640 - �No, no, no! - �T�! �Siempre t�! �Siempre t�! 800 01:22:00,040 --> 01:22:03,440 �Por qu� siempre tu? �Siempre t�! �Por qu� siempre tu? 801 01:22:03,640 --> 01:22:05,640 - �Ayuda! �Ayuda! - �Siempre t�! 802 01:22:06,040 --> 01:22:07,840 �Rosa! 803 01:22:10,840 --> 01:22:12,640 �Por qu�? 804 01:22:13,040 --> 01:22:15,040 �Por qu� siempre tu? 805 01:22:19,800 --> 01:22:22,400 - �Tira! �Tira! - �Pap�! 806 01:22:24,880 --> 01:22:28,960 Pap�, basta!... �Ayuda! 807 01:22:31,400 --> 01:22:33,200 �No! �Rosa! 808 01:22:33,600 --> 01:22:35,400 �Rosa! 809 01:22:39,120 --> 01:22:41,080 - �Salgan! �Vayan afuera! - �Kordula! 810 01:22:41,480 --> 01:22:43,840 - �Ayuda! �Pap�! - �Ven r�pido! 811 01:22:44,240 --> 01:22:47,200 - �Arriba conmigo!... �Oye! Oye - �Pap�! 812 01:23:02,200 --> 01:23:04,000 �Rosa! 813 01:23:13,760 --> 01:23:16,200 �Todos fuera! �R�pido! 814 01:23:19,800 --> 01:23:22,120 �Salgan! �Salgan! �Todos fuera! 815 01:23:28,760 --> 01:23:30,560 - �Fuera! - �Apres�rate! 816 01:23:31,800 --> 01:23:33,600 �Butsch! 817 01:26:06,800 --> 01:26:09,520 Algunas heridas simplemente no se pueden curar. 818 01:26:09,720 --> 01:26:12,200 Si. Tiene raz�n. 819 01:26:16,400 --> 01:26:18,400 No puedo hacerlo sola. 820 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 Entonces, suficiente sondeo de alma. 821 01:26:24,560 --> 01:26:26,560 Hay trabajo por hacer, Cassie. 822 01:26:27,800 --> 01:26:30,800 - �Gracias! - �Piense en la pr�xima cita! 823 01:26:31,000 --> 01:26:35,200 - Yo no se lo recuerdo. - �Vamos ya! Hay trabajo. 824 01:26:40,320 --> 01:26:45,320 Sigue Wolfsland por Www.Subadictos.Net... 63440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.