Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
Www.Subadictos.Net
presenta:
2
00:00:06,545 --> 00:00:11,545
Una traducci�n de Facaho
3
00:01:09,480 --> 00:01:11,480
�Es simplemente horrible!
4
00:01:11,880 --> 00:01:14,880
La semana anterior estuve
con mi colega Raaben
5
00:01:15,080 --> 00:01:18,000
y otros en los bolos.
�l hizo
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,480
16 strikes esa noche.
�Y ahora?
7
00:01:22,400 --> 00:01:25,840
- Me voy a la estaci�n.
- �l hizo un giro loco.
8
00:01:26,240 --> 00:01:28,880
Y fue un gran colega.
�Tambi�n, de verdad!
9
00:01:38,200 --> 00:01:40,200
Me refiero a Justus Raaben.
10
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
- Naturalmente.
- Seg�n su �ltima comunicaci�n
11
00:01:44,400 --> 00:01:46,720
alrededor de las 10 de la noche
quer�a regresar directamente.
12
00:01:46,920 --> 00:01:50,760
No vino. La b�squeda comenz�
alrededor de la medianoche.
13
00:01:51,080 --> 00:01:53,480
Lo encontraron alrededor de las 3 am.
14
00:01:53,880 --> 00:01:55,880
Buen d�a. Entonces.
15
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
- �C�mo est� �l?
- Est� muerto.
16
00:02:00,200 --> 00:02:02,360
- No �l. Me refiero a Butsch.
- Claro.
17
00:02:02,680 --> 00:02:06,520
- Cuando me fui, todav�a dorm�a.
- �Vive bien con usted?
18
00:02:07,800 --> 00:02:10,440
Seguro. Regresar� alg�n d�a.
19
00:02:10,640 --> 00:02:14,360
Puede preguntarle. Entonces:
Fue atropellado varias veces.
20
00:02:14,760 --> 00:02:16,640
Probablemente alrededor de las 11 p.m.
21
00:02:17,040 --> 00:02:21,440
- �En qu� tipo de mundo vivimos?
- Cuando se sale de la oficina
22
00:02:21,720 --> 00:02:25,240
notas el mundo en el que vives.
Este es un mundo
23
00:02:25,440 --> 00:02:28,560
en el que los polic�as son
baleados como Butsch.
24
00:02:28,760 --> 00:02:32,080
- Aplastados como a Raaben.
- Si. Es realmente malo.
25
00:02:33,880 --> 00:02:38,400
- �Quer�a contarnos algo?
- Es lo que pasa.
26
00:02:44,360 --> 00:02:47,440
El lugar es utilizado por adictos
o usuarios de crack.
27
00:02:47,840 --> 00:02:50,880
Quiz�s Raaben asust� a los adictos.
28
00:02:51,080 --> 00:02:53,160
- �Qu� estaba haciendo aqu�?
- Ni idea.
29
00:02:53,560 --> 00:02:56,960
Poner orden, hacer su trabajo,
arriesgar el pellejo.
30
00:04:15,200 --> 00:04:19,600
�Joder! �Mierda, maldita sea!
�Mierda!
31
00:04:20,000 --> 00:04:22,720
�Genial pap�! En un par de semanas
estar�s corriendo
32
00:04:23,120 --> 00:04:25,200
- una marat�n de nuevo.
- Odio los deportes.
33
00:04:26,000 --> 00:04:29,400
Vamos. �Qu� estas esperando?
Ven, mu�vete.
34
00:04:39,520 --> 00:04:41,320
�Demasiado tarde!
35
00:04:43,080 --> 00:04:44,880
�Dios! �Butsch!
36
00:04:45,280 --> 00:04:48,400
Butsch! �Mierda!...
"No es mi culpa
37
00:04:48,600 --> 00:04:51,720
que estuviera tan malherido"
�Una ambulancia!
38
00:04:52,120 --> 00:04:55,040
Yo s� eso.
El asesino quer�a matarlo,
39
00:04:55,240 --> 00:04:57,640
y me interpuse en el camino.
Tambi�n s� eso.
40
00:04:57,840 --> 00:05:01,920
- Es bueno que lo sepa.
- Si. Yo tampoco tengo la culpa
41
00:05:02,120 --> 00:05:04,320
que perdiera su apartamento.
42
00:05:04,520 --> 00:05:08,160
Su casera utiliz� la redada
para echarlo.
43
00:05:08,360 --> 00:05:10,640
- Esa no fui yo.
- �Hay alguien,
44
00:05:10,840 --> 00:05:13,320
qu� podr�a pensar
45
00:05:13,720 --> 00:05:16,920
- que es culpable de eso?
- No. Por supuesto que no.
46
00:05:17,760 --> 00:05:20,200
�Alguien m�s que usted?
47
00:05:23,000 --> 00:05:25,920
�Por qu� me hace
la misma pregunta dos veces?
48
00:05:26,120 --> 00:05:29,240
No se trata de culpa.
Se trata de...
49
00:05:30,320 --> 00:05:34,000
se trata...
se trata de...
50
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Se trata de...
51
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
�Mierda!
52
00:05:40,600 --> 00:05:44,160
Descubriremos juntas de qu� se trata,
Sra. Delbr�ck.
53
00:05:45,400 --> 00:05:48,200
�S�? T�mese su tiempo.
54
00:05:50,000 --> 00:05:52,320
- Eso se ve muy bien, pap�.
- S�, s�.
55
00:05:52,520 --> 00:05:55,840
- Para un cisne moribundo, s�.
- No.
56
00:05:56,040 --> 00:05:59,200
O un buey de tres patas.
57
00:05:59,600 --> 00:06:01,360
Bueno, eso tal vez.
58
00:06:05,480 --> 00:06:09,640
Ida y vuelta una �ltima vez.
Entonces conseguir�s algo de beber.
59
00:06:10,680 --> 00:06:12,480
Hija de cuervo.
60
00:06:14,800 --> 00:06:18,800
Entonces... Suficiente por hoy.
61
00:06:34,880 --> 00:06:38,360
- �D�nde est� tu casera?
- �Cassie?
62
00:06:38,760 --> 00:06:40,560
Ni idea.
63
00:06:41,920 --> 00:06:43,720
�Un nuevo caso?
64
00:06:45,200 --> 00:06:48,600
- Ni idea.
- �No tienes curiosidad?
65
00:06:53,160 --> 00:06:55,320
Pap�.
66
00:06:58,000 --> 00:06:59,800
Ha muerto de sed.
67
00:07:04,360 --> 00:07:08,640
�Se siente responsable
de sus recuperaci�n?
68
00:07:12,400 --> 00:07:15,560
- Tiene que volver a ser el mismo.
- �Por qu� tiene que serlo?
69
00:07:15,760 --> 00:07:19,400
Porque todo tiene que ser igual
que como era antes.
70
00:07:19,800 --> 00:07:22,120
��l quiere volver a ser
el mismo de antes?
71
00:07:28,080 --> 00:07:31,480
- Tengo que tomar un poco de aire.
- Qu�date sentado.
72
00:07:31,680 --> 00:07:35,600
- Quer�a decirte algo m�s.
- Si. Dime que cojeo.
73
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
�Qu�?
74
00:07:43,640 --> 00:07:46,160
- �Tienes que volver a Berl�n antes?
- No
75
00:07:46,560 --> 00:07:50,840
�Quieres dejar a tu pobre padre
solo en su miseria?
76
00:07:51,040 --> 00:07:54,800
No voy a volver a la universidad.
77
00:07:55,960 --> 00:07:57,840
Voy a ser polic�a.
78
00:08:07,720 --> 00:08:09,520
�Paseamos?
79
00:08:09,920 --> 00:08:13,240
No lo dices en serio.
Est� fuera de discusi�n.
80
00:08:13,440 --> 00:08:15,760
- Ya no soy una ni�a.
- M�rame.
81
00:08:16,080 --> 00:08:19,640
- �Quieres terminar as�?
- Como si algo as� ocurriera siempre.
82
00:08:19,840 --> 00:08:22,960
- Y no ha terminado contigo.
- �Te parece?
83
00:08:24,000 --> 00:08:26,640
No estabas con un criminal normal.
84
00:08:26,840 --> 00:08:29,480
- Eso fue venganza.
- �Es un asunto sem�ntico?
85
00:08:29,680 --> 00:08:33,520
- Me dispar�.
- No dejar� que me proh�bas hacerlo.
86
00:08:33,760 --> 00:08:36,160
- �Interrumpo?
- Si.
87
00:08:36,560 --> 00:08:39,400
- No. �Por qu�?
- Quiero secuestrar a tu padre.
88
00:08:39,800 --> 00:08:42,120
- En una peque�a excursi�n.
- Los doctores dicen
89
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
que deber�a concentrarse
en su recuperaci�n.
90
00:08:45,440 --> 00:08:48,680
- Tenemos una persona muerta.
- Entonces tienes 2 que cargar.
91
00:08:49,000 --> 00:08:51,840
Uno en tu casa y otro no se sabe d�nde.
92
00:08:52,040 --> 00:08:54,680
- �No le interesa?
- �Para de hacer eso!
93
00:08:54,880 --> 00:08:57,880
- No soy un...
- �No es m�s poli? �No es m�s gente?
94
00:08:58,280 --> 00:09:02,680
Estoy incapacitado, como sabes.
As� que no soy de mucha ayuda.
95
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
El muerto es el colega Raaben.
96
00:09:08,920 --> 00:09:12,600
- �He despertado su inter�s?
- A mi padre no le importa.
97
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
Quer�amos dar un paseo.
98
00:09:18,600 --> 00:09:23,080
- �Emmy tiene que volver ya a Berl�n?
- Me tienes en tu coche
99
00:09:23,280 --> 00:09:27,360
- no hay m�s concesi�n que esa.
- Subi� bien r�pido.
100
00:09:27,680 --> 00:09:32,400
- �T� tambi�n deja de buscar pelos!
- �Al menos abr�chese el cintur�n!
101
00:09:35,400 --> 00:09:38,440
No queda mucho por romper.
102
00:09:43,600 --> 00:09:45,920
�A d�nde vamos?
103
00:09:46,120 --> 00:09:49,240
Buscamos al drogadicto Oskar Liebig.
104
00:09:49,640 --> 00:09:52,760
- Lo conozco.
- Hab�a huellas dactilares en la escena.
105
00:09:52,960 --> 00:09:55,560
- Acampa all� muy a menudo.
- Ya s�.
106
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Entonces tal vez pueda decirme,
107
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
- d�nde empezar a buscar.
- Puedo.
108
00:10:13,840 --> 00:10:17,600
- �Es esa su... Bueno.
- Su choza rodante, s�.
109
00:10:18,000 --> 00:10:20,520
Para a veces aqu�, a veces all�.
Pero aqu� le gusta.
110
00:10:26,720 --> 00:10:28,520
�Necesita ayuda?
111
00:10:28,920 --> 00:10:30,720
No �Por qu�?
112
00:10:45,720 --> 00:10:47,520
�Hola?
113
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
�Oskar Liebig?
114
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
- �Polic�a! �Suelte el arma!
- �Qu� quieres?
115
00:11:25,960 --> 00:11:27,600
Querido, c�lmate.
116
00:11:31,560 --> 00:11:34,280
D�jame ir hombre.
117
00:11:34,680 --> 00:11:37,000
�Qu� hay de su arma de servicio?
118
00:11:37,240 --> 00:11:39,240
No siempre la llevo conmigo.
119
00:11:39,440 --> 00:11:41,560
- �No siempre?
- Ya no m�s.
120
00:11:42,600 --> 00:11:46,000
Nunca. No la necesito m�s.
121
00:11:48,120 --> 00:11:51,800
- Yo... he disparado lo suficiente.
- A su pareja
122
00:11:52,200 --> 00:11:55,760
- le salv� la vida con esta arma.
- Lo s�.
123
00:11:57,280 --> 00:11:59,280
Pero se siente diferente.
124
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
�C�mo se siente?
125
00:12:03,640 --> 00:12:06,440
- Eso fue violencia policial.
- �Y qu� fue esto de aqu�?
126
00:12:06,640 --> 00:12:11,200
No soy est�pido.
Yo s� como funciona. Me deja ir.
127
00:12:11,400 --> 00:12:14,240
- Dispara mientras intentaba escapar.
- Buena idea.
128
00:12:14,640 --> 00:12:17,480
- No fui yo.
- �Por qu� tienes la pasta de Raaben
129
00:12:17,680 --> 00:12:21,640
- y los papeles?
- Ya estaba muerto, m�s que muerto.
130
00:12:23,160 --> 00:12:26,080
Hab�a otro auto.
Lo atropell�.
131
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
- �Qu� auto?
- �Qu� s� yo?
132
00:12:28,680 --> 00:12:30,760
�No sabes?
tal vez fue
133
00:12:30,960 --> 00:12:33,040
- tu basurero andante.
- �Hombre!
134
00:12:33,240 --> 00:12:36,040
Era azul era el otro coche.
Una camioneta.
135
00:12:36,440 --> 00:12:39,912
Parec�a un control de tr�fico.
136
00:12:41,502 --> 00:12:44,057
Eso no puede ser.
Habr�a informado a la central.
137
00:12:45,595 --> 00:12:47,549
�l estaba ah�.
138
00:12:47,584 --> 00:12:49,592
Y ese otro auto estaba all�.
139
00:12:49,800 --> 00:12:52,800
Y de repente marcha hacia atr�s, bum.
140
00:12:53,000 --> 00:12:55,240
Y otra vez al momento.
141
00:12:55,640 --> 00:12:57,640
Y as� como llego ah�...
142
00:12:58,240 --> 00:13:02,080
el coche se aleja
y el polic�a est� muerto.
143
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
�Y a�n as� le quitaste la billetera?
144
00:13:05,960 --> 00:13:08,160
Ya no necesitaba el dinero.
145
00:13:09,400 --> 00:13:12,560
Ustedes polis me han causado
problemas toda mi vida.
146
00:13:12,760 --> 00:13:15,240
Puedo tener alg�n tipo de compensaci�n.
147
00:13:15,440 --> 00:13:18,720
Me apena tanto.
�Qu� pasa con la matr�cula?
148
00:13:19,120 --> 00:13:22,640
Estaba oscuro. No soy un b�ho.
149
00:13:23,040 --> 00:13:25,600
- Eso fue todo.
- No voy a salir.
150
00:13:26,400 --> 00:13:28,920
No me disparar�s
mientras estoy huyendo.
151
00:13:29,120 --> 00:13:31,520
Podr�amos dispararte en las piernas.
152
00:13:32,680 --> 00:13:34,960
Si tuvieras tu arma contigo.
153
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
Sra. Delbr�ck.
Eso es lo que yo llamo trabajo r�pido.
154
00:13:42,000 --> 00:13:43,960
�Excelente! �Es este el hombre?
155
00:13:44,360 --> 00:13:47,640
Al menos rob� a nuestro colega muerto.
156
00:13:48,040 --> 00:13:52,680
Niega el asesinato,
pero vio que una camioneta azul...
157
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
- Oiga.
- Det�ngase.
158
00:13:55,280 --> 00:13:59,720
Me encargar�. El estado de �nimo
aqu� no es bueno. Comprensiblemente.
159
00:14:00,120 --> 00:14:04,080
Escuch� que ten�a el apoyo de...
ya sabe.
160
00:14:05,480 --> 00:14:09,640
- Puedo explicar eso.
- �No es necesario! Cuanto menos
161
00:14:10,040 --> 00:14:13,560
sepa de eso, tanto mejor.
Tiene mi
162
00:14:13,920 --> 00:14:17,760
- respaldo absoluto.
- �Respaldo? �Qu� respaldo?
163
00:14:18,120 --> 00:14:21,120
- �Qu� va a hacer conmigo?
- �De qu� est� hablando el hombre?
164
00:14:25,800 --> 00:14:27,600
Entonces...
165
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Si. Hola Emmy. �Quieres
convertirte en mujer polic�a?
166
00:14:52,240 --> 00:14:55,040
Entonces rec�geme en media hora.
167
00:15:10,800 --> 00:15:14,180
Perd�neme.
Liebig no atropell� al colega Raaben
168
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
con su combi. Definitivamente.
169
00:15:18,760 --> 00:15:22,800
As� que podr�a haber estado diciendo
la verdad sobre la camioneta azul.
170
00:15:23,200 --> 00:15:25,800
Solo en el distrito de G�rlitz hay
171
00:15:26,000 --> 00:15:29,200
6.324 camionetas con pintura azul.
172
00:15:29,400 --> 00:15:32,600
- Tambi�n puede provenir del exterior.
- Incluso.
173
00:15:35,000 --> 00:15:37,080
Mirar� el apartamento de Raaben.
174
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
�No va al funeral?
175
00:15:41,320 --> 00:15:45,880
Mirar su apartamento es lo m�nimo
que puedo hacer por �l.
176
00:16:04,600 --> 00:16:08,560
- Un fan de las bicicletas, el Raaben.
- Cre� que lo conoc�a.
177
00:16:08,760 --> 00:16:11,240
Sab�a que le gustaba la cerveza oscura
178
00:16:11,640 --> 00:16:15,720
y los westerns con John Wayne.
Pero solo nos vimos para jugar bolos.
179
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
�Hola? �Disculpe?
180
00:16:30,720 --> 00:16:32,480
Pastillas para dormir.
181
00:16:35,080 --> 00:16:36,880
�Hola? Oiga.
182
00:16:39,280 --> 00:16:41,080
�Qui�nes son ustedes?
183
00:16:42,640 --> 00:16:44,800
Somos del departamento
de investigaci�n criminal.
184
00:16:46,600 --> 00:16:49,080
- Delbr�ck es mi nombre.
- B�hme es mi nombre.
185
00:16:49,480 --> 00:16:51,480
�Y cu�l es su nombre?
186
00:16:54,880 --> 00:16:58,280
Rosa. Rosa Stoltze. Yo vivo aqu�.
187
00:17:02,400 --> 00:17:05,800
Entonces, �usted y Justus Raaben
son pareja?
188
00:17:10,320 --> 00:17:12,120
�Qu� est�n haciendo aqu�?
189
00:17:17,960 --> 00:17:21,600
�Es ese Justus?
�El polic�a de las noticias?
190
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
�Qu� hacemos aqu�?
191
00:17:30,000 --> 00:17:33,040
Ya ver�s.
Ven. No seas t�mida.
192
00:17:33,240 --> 00:17:36,600
- Tus futuros compa�eros.
- No soy t�mida.
193
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
�Buenas noches!
194
00:17:40,600 --> 00:17:42,400
- �Hola!
- �Saludos!
195
00:17:45,800 --> 00:17:49,960
No hemos estado juntos mucho tiempo.
Algo de dos meses.
196
00:17:51,640 --> 00:17:53,440
Yo trabajo en un banco.
197
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
Y ah� era cliente Justus.
198
00:17:58,440 --> 00:18:00,440
Pero si estaban viviendo juntos.
199
00:18:01,840 --> 00:18:03,840
Si. Esto fue un intento.
200
00:18:04,800 --> 00:18:07,080
�Sabe si anoche
201
00:18:07,480 --> 00:18:10,000
despu�s del turno, planeaba algo?
202
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
�Quer�a reunirse con alguien?
203
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
�Ha tenido alg�n conflicto �ltimamente?
204
00:18:22,040 --> 00:18:25,560
�C�mo fue esta ma�ana?
�No lo extra��?
205
00:18:25,960 --> 00:18:28,480
Pens� que todav�a estaba de servicio.
206
00:18:28,680 --> 00:18:30,680
No pens� nada en eso.
207
00:18:34,600 --> 00:18:39,000
Pero eso... Bueno,
eso no significa que no lo ame. Yo...
208
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
�Por supuesto que no!
209
00:18:43,200 --> 00:18:45,920
Fui al trabajo hoy a las 8.
Y luego...
210
00:18:46,280 --> 00:18:49,600
Cuando volv� me acost�.
211
00:18:49,800 --> 00:18:51,960
Quer�a dormir un poco.
212
00:18:53,080 --> 00:18:56,000
Pero escuch� en las noticias,
213
00:18:56,200 --> 00:18:58,800
que mataron a un polic�a.
214
00:18:59,000 --> 00:19:02,120
Si. Pero no me di cuenta que era �l.
215
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
Continuaremos en otro momento.
216
00:19:09,360 --> 00:19:13,000
�Tiene un lugar para quedarse
esta noche?
217
00:19:13,400 --> 00:19:16,400
Desafortunadamente, tenemos
que revisar el apartamento.
218
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
S�, con mi padre.
219
00:19:24,320 --> 00:19:26,320
Yo la llevar�.
220
00:19:37,640 --> 00:19:39,440
Muchas gracias.
221
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
Lo siento por su amigo.
222
00:20:03,000 --> 00:20:06,520
Somos los �nicos en la ciudad
que lloramos por �l.
223
00:20:06,720 --> 00:20:10,880
�Miraste en el peri�dico?
Nada. Ni siquiera un mensaje.
224
00:20:11,280 --> 00:20:14,920
La muerte de un polic�a la gente
se lo pasa por el culo.
225
00:20:15,280 --> 00:20:18,640
Si tienen miedo, nos necesitan.
�Qu� somos,
226
00:20:18,960 --> 00:20:21,720
cuando se acaba el peligro?
Uniformes.
227
00:20:22,120 --> 00:20:26,000
- No s� si eso es cierto.
- Por supuesto que es verdad.
228
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
En Berl�n es a�n m�s flagrante.
229
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Todos los polic�as son bastardos.
230
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Por la �ltima basura, amigos!
231
00:20:35,240 --> 00:20:37,760
- �No tienes suficiente, Staritz?
- Vamos.
232
00:20:38,160 --> 00:20:41,320
Esc�ndete con tu Cassie y tu hija
233
00:20:41,560 --> 00:20:43,560
y d�janos arreglar esta mierda.
234
00:20:43,760 --> 00:20:45,960
- Ser� mejor que te vayas a casa.
- Oye, Tommi.
235
00:20:48,840 --> 00:20:51,120
Tenemos al cerdo. �s�?
236
00:20:51,320 --> 00:20:54,520
Se trata de Justus.
�Por Justus Raaben!
237
00:20:54,920 --> 00:20:57,520
- �Por Justus!
- �Por Justus Raaben!
238
00:21:02,880 --> 00:21:04,680
�Bien?
239
00:21:05,080 --> 00:21:07,680
S� que esto no va a ser
una granja de ponis.
240
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
�Capit�n Ahab!
241
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
�Por qu� sigues despierta?
242
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
�C�mo estuvo el funeral?
243
00:21:30,400 --> 00:21:34,600
Si dejo el cargo, no necesito algo as�.
244
00:21:35,000 --> 00:21:37,360
Todav�a tiene un poco de tiempo.
245
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Ma�ana dejo estas...
estas malditas muletas.
246
00:21:44,720 --> 00:21:46,720
Eso va a funcionar bien.
247
00:21:47,120 --> 00:21:49,200
De todos modos tengo
que ir a fisioterapia.
248
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
No creo que Raaben haya muerto
249
00:21:53,840 --> 00:21:56,160
en el ejercicio de su servicio.
250
00:21:56,560 --> 00:21:58,840
�Por qu� conducir
una distancia tan larga
251
00:21:59,040 --> 00:22:01,000
sin luces intermitentes y sin sirena
252
00:22:01,400 --> 00:22:05,720
persiguiendo a alguien?
Debi� haber conocido al conductor.
253
00:22:06,720 --> 00:22:09,120
Ya no puedo o�r m�s palabrer�a.
254
00:22:09,520 --> 00:22:13,680
�C�mo? Quiero ponerle al d�a
sobre el caso Raaben.
255
00:22:13,920 --> 00:22:16,120
�Sabes si me importa, Cassie?
256
00:22:16,320 --> 00:22:18,400
En alg�n momento volver� a trabajar.
257
00:22:18,800 --> 00:22:22,040
- Tiene que seguir practicando.
- Tal vez no.
258
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Tal vez no.
259
00:22:29,520 --> 00:22:31,520
Pero no lo permitir�.
260
00:22:31,920 --> 00:22:33,920
- �Qu� no permitir�?
- Que se esconda.
261
00:22:34,320 --> 00:22:36,320
Todo el mundo se esconde a veces.
262
00:22:36,520 --> 00:22:39,960
- Usted tambi�n se esconde.
- No se trata de m�.
263
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
Yo... quiero decir, s�.
Pero...
264
00:22:46,360 --> 00:22:50,520
Pero es mi trabajo,
sacarlo de ese agujero.
265
00:22:51,920 --> 00:22:55,160
Es realmente muy amable
que me lleves al fisioterapeuta.
266
00:22:55,360 --> 00:22:58,200
- Soy amable.
- Incluso tan temprano.
267
00:23:02,200 --> 00:23:04,000
Pero...
268
00:23:04,840 --> 00:23:08,920
adem�s de eso, deber�as
haber doblado en la intersecci�n.
269
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
�S�?
270
00:23:21,520 --> 00:23:23,480
�No crees que
271
00:23:23,800 --> 00:23:25,760
puedas solo dejarme en Shangh�i?
272
00:23:25,960 --> 00:23:29,280
Creo que sus instintos policiales
se han ido.
273
00:23:33,600 --> 00:23:35,680
Simplemente no quiere admitirlo.
274
00:23:39,840 --> 00:23:41,840
Mis instintos est�n arruinados.
275
00:23:44,120 --> 00:23:45,920
Mis piernas tambi�n.
276
00:23:52,120 --> 00:23:55,880
- No voy a subir las escaleras.
- Nos las arreglaremos.
277
00:23:56,280 --> 00:23:59,640
- �Tienes tu arma de servicio contigo?
- Puedo usar karate.
278
00:24:00,800 --> 00:24:03,080
Tienes respuesta para todo.
279
00:24:18,480 --> 00:24:20,480
�Prueba el karate!
280
00:24:52,440 --> 00:24:54,240
�Colega Staritz?
281
00:24:58,040 --> 00:24:59,840
�Qu� es esto ahora?
282
00:25:00,240 --> 00:25:03,600
- Tengo el d�a libre.
- Si. Tambi�n me gustar�a saberlo.
283
00:25:06,120 --> 00:25:09,760
Se pele� con Raaben.
Eso me interesa. Nos.
284
00:25:12,345 --> 00:25:14,020
�No es en serio!
285
00:25:14,120 --> 00:25:18,480
Tir� al suelo a alguien que estacion�
mal y lo at�. Sin causa.
286
00:25:18,880 --> 00:25:23,160
Sin causa. El tipo era un traficante.
Lo detengo todo el tiempo, �l sale
287
00:25:23,360 --> 00:25:27,160
- y se me r�e en la cara.
- Me haces llorar.
288
00:25:27,560 --> 00:25:30,320
- Vamos.
- �Podemos tranquilizarnos?
289
00:25:30,720 --> 00:25:34,160
�Quieres jug�rmela por el asesinato?
No es en serio.
290
00:25:34,560 --> 00:25:37,680
- No le gusta que la tutees.
- Ahora s� porque �l lo denunci�
291
00:25:37,880 --> 00:25:42,160
Estaba enojado con �l
y conoc�an sus turnos.
292
00:25:42,440 --> 00:25:45,600
�Cree que matar�a a un colega por eso?
293
00:25:46,000 --> 00:25:48,480
Soy uno de ustedes.
294
00:25:48,680 --> 00:25:53,480
El drogadicto al que arrest�,
cada uno de nosotros ya lo ha arrestado.
295
00:25:55,640 --> 00:25:57,720
Si. Justus tambi�n.
T� tambi�n, Butsch.
296
00:25:59,120 --> 00:26:01,640
Y por eso aplast� a Justus.
297
00:26:02,040 --> 00:26:04,000
�Conduce un coche azul?
298
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
Si. �Por qu�?
299
00:26:07,600 --> 00:26:10,000
Un coche azul atropell� a Raaben.
300
00:26:10,360 --> 00:26:13,800
- T� tambi�n conduces un coche azul.
- Si.
301
00:26:14,880 --> 00:26:16,680
Tiene raz�n.
302
00:26:24,800 --> 00:26:27,640
Staritz es un idiota.
Pero �l no fue.
303
00:26:27,840 --> 00:26:30,440
Esperemos a que examinen el coche.
304
00:26:30,640 --> 00:26:33,160
No estoy esperando
Estoy fuera de servicio.
305
00:26:34,400 --> 00:26:37,000
Estar� aqu� cuando salga.
306
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
No lo hagas.
Llamar� a un taxi.
307
00:27:09,200 --> 00:27:11,600
- �S�?
- Dejaron ir al cerdo.
308
00:27:11,800 --> 00:27:14,800
- �Qu�?
- S�. Esto no puede ser.
309
00:27:15,200 --> 00:27:17,200
- Sra. Delbr�ck.
- Se�or Grimm.
310
00:27:17,400 --> 00:27:19,800
Tuvimos que dejar ir a Oskar Liebig.
311
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
- Si. Ya tengo eso...
- Ten�amos muy poco,
312
00:27:23,200 --> 00:27:26,960
- que sustentara la sospecha.
- Eso hubiera sido demasiado f�cil.
313
00:27:27,160 --> 00:27:30,000
El auto de Staritz
est� siendo examinado.
314
00:27:30,200 --> 00:27:33,760
Eso crea m�s malestar en la casa.
Pero naturalmente...
315
00:27:33,960 --> 00:27:36,760
Estoy hablando con la novia de Raaben.
316
00:27:36,960 --> 00:27:39,160
- Eso...
- �Bueno! Tengo que ir con Butsch.
317
00:27:40,360 --> 00:27:43,400
Exactamente, con Butsch.
S�, claro...
318
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
Dime �No tienes amigos?
319
00:27:56,240 --> 00:27:58,240
�C�mo estuvo?
320
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
Guant�namo en G�rlitz.
321
00:28:04,200 --> 00:28:06,760
�Y para qu�?
Un peque�o progreso.
322
00:28:07,160 --> 00:28:09,480
- Bien.
- Mal.
323
00:28:09,680 --> 00:28:13,000
Ya no puedo o�r: "Peque�o progreso"
324
00:28:13,200 --> 00:28:15,360
Entonces ha venido al lugar correcto.
325
00:28:37,760 --> 00:28:39,760
Venga ahora.
326
00:28:41,000 --> 00:28:44,680
No, no. No, Cassie.
No puedo m�s. �Comprendido?
327
00:28:44,880 --> 00:28:47,680
Yo tampoco quiero m�s.
D�jame en paz.
328
00:28:47,880 --> 00:28:52,200
Bueno. Luego le llevar� a casa.
�S�? Espere aqu�.
329
00:29:01,560 --> 00:29:05,400
Realmente lo siento mucho,
pero rosa no ha dormido aqu�.
330
00:29:05,800 --> 00:29:08,440
- Me habr�a dado cuenta.
- Eso es raro.
331
00:29:08,760 --> 00:29:11,560
Ella quer�a verle.
Incluso hab�amos
332
00:29:11,960 --> 00:29:14,240
- quedado aqu�.
- Muy extra�o.
333
00:29:14,440 --> 00:29:17,600
�Quiere entrar y hablar de qu� se trata?
334
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
- Si.
- Bien.
335
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
�"Polic�a Criminal", dijo?
336
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
- Si.
- Por favor.
337
00:29:43,040 --> 00:29:45,360
Se trata del amigo de su hija.
338
00:29:45,760 --> 00:29:47,720
�El amigo?
339
00:29:51,480 --> 00:29:53,360
- �Qu� est� sucediendo pap�?
- No s�.
340
00:29:53,640 --> 00:29:56,440
- Mi hija mediana, Anna.
- Hola.
341
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
Ella es mi sol.
342
00:30:00,840 --> 00:30:04,760
Tengo tres soles. Si.
Hay personas que son bendecidas.
343
00:30:08,040 --> 00:30:09,840
�Y la menor?
344
00:30:10,240 --> 00:30:12,640
Kordula, ella debe estar en el jard�n.
345
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
�cierto? �deber�a traerla?
346
00:30:16,080 --> 00:30:17,760
No, no.
347
00:30:20,840 --> 00:30:22,640
Si. Algo es con
348
00:30:23,040 --> 00:30:25,680
- el amigo de Rosa.
- �Justus?
349
00:30:26,080 --> 00:30:27,880
�Su nombre es Justus?
Mira.
350
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
No sab�a eso.
Rosa rara vez viene con nosotros.
351
00:30:32,520 --> 00:30:36,440
Es que, la situaci�n
es demasiado para ella.
352
00:30:38,200 --> 00:30:41,560
- �"La situaci�n"?
- Leucemia linfoc�tica cr�nica.
353
00:30:42,280 --> 00:30:44,560
Y Kordula tiene ELA.
354
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
Ambas estamos muy enfermas.
355
00:30:48,880 --> 00:30:54,520
Y pap� nos cuida.
Y mam� muri� hace mucho tiempo.
356
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
Ella tambi�n estaba muy enferma.
357
00:30:58,400 --> 00:31:00,680
Pap� tambi�n la cuid�.
358
00:31:01,080 --> 00:31:04,200
- Olv�dalo.
- Lo siento por eso.
359
00:31:06,240 --> 00:31:09,160
�Qu� le pasa a Justus?
360
00:31:09,360 --> 00:31:12,720
El amigo de Rosa muri� anteanoche.
361
00:31:40,480 --> 00:31:42,480
�Vives en esa casa?
362
00:31:47,480 --> 00:31:49,480
Rosa es tu hermana. �no?
363
00:32:00,000 --> 00:32:03,120
Un bastardo me dispar� en el costado.
364
00:32:03,320 --> 00:32:05,120
Pero se pondr� bien.
365
00:32:07,080 --> 00:32:08,880
�Y contigo?
366
00:32:11,400 --> 00:32:14,200
Enferma. No mejorar�.
367
00:32:33,600 --> 00:32:35,400
- Gracias.
- No hay por qu�.
368
00:32:45,480 --> 00:32:48,680
�D�nde podr�a estar ahora su hija mayor?
369
00:32:48,880 --> 00:32:50,680
Eso no lo s�.
370
00:32:51,080 --> 00:32:55,520
Ya no tenemos mucho que ver
el uno con el otro. por desgracia.
371
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
Pero t� conoces...
o conoc�as...
372
00:33:02,400 --> 00:33:04,440
�conoc�as al novio de Rosa?
373
00:33:06,400 --> 00:33:10,480
Solo lo vi una vez cuando Rosa
paseaba con nosotros.
374
00:33:10,680 --> 00:33:13,520
Si. Ella hace eso a veces.
�No es verdad?
375
00:33:16,880 --> 00:33:21,800
- �Qu� pas� exactamente?
- Justus Raaben era polic�a.
376
00:33:22,200 --> 00:33:26,800
Y... fue... Pareciera en este momento,
377
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
un atropello en un control de tr�fico.
378
00:33:32,520 --> 00:33:34,520
Eso...
379
00:33:36,160 --> 00:33:40,200
Eso lo he visto en las noticias...
he visto eso.
380
00:33:40,400 --> 00:33:43,560
�Y ese era el amigo de Rosa?
381
00:33:43,760 --> 00:33:45,560
�Dios!
382
00:33:45,880 --> 00:33:50,000
Si. Lo �nico que sabemos hasta ahora,
probablemente
383
00:33:50,200 --> 00:33:52,400
es que era una camioneta azul.
384
00:33:55,760 --> 00:33:58,480
�Ratoncita? �Ratoncita!
385
00:33:58,880 --> 00:34:02,440
Ratoncita. Todo est� bien.
Todo est� bien.
386
00:34:05,040 --> 00:34:08,040
Todo est� bien. M�rame. Respira.
387
00:34:08,440 --> 00:34:10,440
T�malo con calma. T�malo con calma.
388
00:34:11,640 --> 00:34:15,000
Todo estar� bien.
389
00:34:17,560 --> 00:34:19,560
Llamo al Dr. Wenzel. �S�?
390
00:34:19,960 --> 00:34:21,960
Todo estar� bien.
391
00:34:23,000 --> 00:34:28,440
Eso es realmente malo para Rosa.
Tratar� de averiguar algo. �S�?
392
00:34:28,840 --> 00:34:31,760
Si. D�gale que me llame.
393
00:34:31,960 --> 00:34:33,960
Vuelvo enseguida.
394
00:34:39,560 --> 00:34:41,560
�Doli�? �El disparo?
395
00:34:43,800 --> 00:34:46,320
Para ser honesto, no lo recuerdo.
396
00:34:46,720 --> 00:34:49,000
Lo �ltimo que recuerdo
397
00:34:49,200 --> 00:34:52,640
es la cara de Cassie y c�mo me apunta.
398
00:34:52,920 --> 00:34:56,160
�No te salv� Cassie?
Si. Ella jodi� al tipo
399
00:34:56,560 --> 00:34:59,680
disparo a mi lado,
de lo contrario estar�a acabado.
400
00:34:59,880 --> 00:35:02,480
Pero, lamentablemente,
�l pudo apretar el gatillo.
401
00:35:03,200 --> 00:35:05,200
Mala suerte para la vaca Elsa.
402
00:35:06,320 --> 00:35:10,000
Pero sin Cassie,
ahora estar�a un piso m�s abajo.
403
00:35:16,360 --> 00:35:18,360
Entonces ya sabes c�mo es.
404
00:35:20,080 --> 00:35:21,880
�Qu� cosa?
405
00:35:22,280 --> 00:35:24,320
Cuando te mueres.
406
00:35:31,160 --> 00:35:33,160
�Has matado alguna vez?
407
00:35:37,640 --> 00:35:39,640
He hecho todo alguna vez.
408
00:35:40,040 --> 00:35:41,840
�Kordula?
409
00:35:43,280 --> 00:35:45,280
Entonces p�rtate bien, Kordula.
410
00:35:45,680 --> 00:35:48,960
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Solo habl�bamos.
411
00:35:49,360 --> 00:35:52,720
- �Tambi�n es de la polic�a?
- Jubilaci�n anticipada.
412
00:35:52,920 --> 00:35:55,320
Kordula es menor de edad.
Necesita
413
00:35:55,640 --> 00:35:58,680
- mi permiso.
- Ten�a mi permiso.
414
00:35:59,080 --> 00:36:01,800
�S�?
415
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
- �He estropeado algo?
- No, no.
416
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
�Avanzaste algo?
417
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
No s�.
Tenemos que
418
00:36:38,040 --> 00:36:41,280
centrarnos en Rosa Stoltze.
Ella se ha escondido.
419
00:36:42,200 --> 00:36:45,480
T� debes. Yo no tengo nada
que deba hacer.
420
00:37:05,040 --> 00:37:08,880
�Por qu� es tan importante para usted
que su colega regrese?
421
00:37:10,400 --> 00:37:12,400
Solo tiene que ponerse bien.
422
00:37:13,600 --> 00:37:16,600
�Es amistad?
�Simpat�a?
423
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
Nosotros...
424
00:37:26,000 --> 00:37:28,480
Solo hemos pasado mucho juntos.
425
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
Nosotros somos similares.
426
00:37:34,400 --> 00:37:36,400
En cierto sentido.
427
00:37:38,400 --> 00:37:41,000
Incluso si es dif�cil de soportar.
428
00:37:43,480 --> 00:37:45,480
Lo necesita.
429
00:37:47,600 --> 00:37:49,400
Si.
430
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
�Y si falla?
431
00:37:57,000 --> 00:37:59,640
Entonces no puedo funcionar bien.
432
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
Entonces me vuelvo loca.
433
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
�Qu� la vuelve loca?
434
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
El miedo.
435
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
�Miedo a la incertidumbre?
436
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
�O a la impotencia?
437
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
�O a algo m�s?
438
00:38:38,440 --> 00:38:40,520
�D�nde estamos ahora con Staritz?
439
00:38:40,920 --> 00:38:44,240
El coche sin pena ni gloria:
sin rasgu�os, sin rastros de sangre,
440
00:38:44,440 --> 00:38:48,320
- reparaciones sospechosas.
- �Y los autos azules del distrito?
441
00:38:48,720 --> 00:38:51,360
Dr. Grimm.
Eso es un enorme libro.
442
00:38:51,760 --> 00:38:54,560
Pero encontramos rastros de neum�ticos.
443
00:38:54,760 --> 00:38:58,760
Con un poco de suerte,
podemos deducir los neum�ticos de eso.
444
00:38:59,160 --> 00:39:02,440
- Eso puede estrechar el c�rculo.
- �Puede
445
00:39:02,840 --> 00:39:05,160
decir algo m�s preciso
sobre el curso de los acontecimientos?
446
00:39:08,000 --> 00:39:10,920
El coche debe haber
arrancado r�pidamente.
447
00:39:11,320 --> 00:39:15,120
Hacia atr�s. Los neum�ticos han pasado
448
00:39:15,520 --> 00:39:18,400
sobre el colega Raaben.
449
00:39:18,800 --> 00:39:22,720
Luego hubo un frenado brusco
y otra vez hacia adelante
450
00:39:22,920 --> 00:39:25,840
- sobre el colega Raaben.
- Si.
451
00:39:30,840 --> 00:39:34,080
Sra. Delbr�ck. Algo est�
pesando sobre su alma.
452
00:39:34,600 --> 00:39:38,920
No s�. De alguna manera,
esa familia Stoltze es extra�a.
453
00:39:39,320 --> 00:39:41,800
Y la hija mayor se ha escondido.
454
00:39:43,800 --> 00:39:46,400
�La anotamos para una cacer�a humana?
455
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
No hay nada en contra de ella.
456
00:39:49,520 --> 00:39:51,520
�Qu� pasa con la familia?
457
00:39:55,800 --> 00:39:59,040
"Hay personas que simplemente
son bendecidas".
458
00:39:59,240 --> 00:40:01,040
Dijo el padre.
459
00:40:01,840 --> 00:40:04,560
�Qu� quiere decir con eso?
No entiendo eso.
460
00:40:04,840 --> 00:40:07,240
Yo tampoco.
�C�mo puede decir eso
461
00:40:07,440 --> 00:40:09,440
cuando su esposa ha fallecido
462
00:40:09,640 --> 00:40:12,240
y 2 de sus hijas
est�n en silla de ruedas?
463
00:41:24,800 --> 00:41:28,760
Oigan �Pueden callarse por favor?
Quiero escuchar m�sica en paz.
464
00:41:29,600 --> 00:41:31,400
�Estofa antisocial!
465
00:41:31,600 --> 00:41:34,600
�Oye! �Por la vida!
466
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
�No otra vez!
467
00:41:42,760 --> 00:41:46,600
�No puedo escuchar m�sica en paz?
�Qu� est� pasando aqu�?
468
00:42:01,960 --> 00:42:04,800
- Est� a�n despierto.
- La cama es demasiado blanda.
469
00:42:06,800 --> 00:42:09,400
- Tambi�n apesta.
- �Apesta?
470
00:42:10,000 --> 00:42:12,600
- Si.
- Es un suavizante de telas.
471
00:42:15,000 --> 00:42:18,600
�Todos iguales! De todos modos,
me ir� pronto.
472
00:42:20,400 --> 00:42:22,600
Emmy me muestra un apartamento ma�ana.
473
00:42:22,800 --> 00:42:26,480
�Es por eso que entrena
como un loco a las 2 am.?
474
00:42:26,680 --> 00:42:30,200
En efecto. Incluso...
475
00:42:33,000 --> 00:42:36,200
�Qu� pasa? Estoy ocupado.
476
00:43:00,920 --> 00:43:03,000
- �Qu� ocurre?
- Un golpe de suerte. Quiz�s.
477
00:43:03,320 --> 00:43:05,320
- �De qu� habla?
- El coche azul.
478
00:43:05,520 --> 00:43:07,320
- �Se acuerda?
- S�, claro.
479
00:43:07,680 --> 00:43:10,600
Es una camioneta Volvo 240,
hecha en 1992,
480
00:43:10,800 --> 00:43:12,800
registrada a un cierto
481
00:43:13,200 --> 00:43:14,960
Harald Stoltze.
482
00:43:16,200 --> 00:43:19,640
- �Stoltze? �El padre de Rosa?
- S�. Para ser m�s precisos,
483
00:43:20,040 --> 00:43:23,360
ese es su segundo coche.
N�mero de licencia:
484
00:43:23,760 --> 00:43:27,160
- "GR LG 2405."
- OK. Quiz�s una coincidencia.
485
00:43:27,360 --> 00:43:31,120
- Pero revisaremos el coche.
- No ser� tan f�cil.
486
00:43:31,320 --> 00:43:34,360
El auto fue reportado como robado ayer
487
00:43:34,760 --> 00:43:38,640
por Rosa Stoltze. Como ya dijo:
Puede ser una coincidencia.
488
00:43:49,840 --> 00:43:51,640
La tomo.
489
00:43:52,040 --> 00:43:55,480
- Puedes usar el jard�n.
- Si. Para enterrarte
490
00:43:55,680 --> 00:43:58,320
- si te disparan en servicio.
- �Viejo!
491
00:43:58,520 --> 00:44:00,680
Est� bien.
La tomar�.
492
00:44:01,400 --> 00:44:04,320
- Tambi�n hay un ascensor.
- Totalmente genial.
493
00:44:04,720 --> 00:44:07,440
Podemos mirar otros apartamentos.
494
00:44:07,640 --> 00:44:10,960
El padre de Nina, con quien fui al cole,
es un fan�tico de los bienes ra�ces.
495
00:44:11,160 --> 00:44:14,000
Quer�as estudiar filosof�a. Teolog�a.
496
00:44:14,200 --> 00:44:17,040
Quer�a. Pienso de manera diferente.
497
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
�Por qu�? �Por m�?
498
00:44:20,240 --> 00:44:22,240
�Por mi herida?
499
00:44:22,440 --> 00:44:25,560
�Es esto una especie
de transferencia psic�pata?
500
00:44:25,760 --> 00:44:30,120
No quiero que seas polic�a.
Especialmente no por m�.
501
00:44:30,320 --> 00:44:33,880
Tampoco quiero que seas mi enfermera.
502
00:44:34,080 --> 00:44:37,720
- O mi agente inmobiliario.
- No te tomes tan en serio, pap�.
503
00:44:39,200 --> 00:44:41,400
Es mi propia elecci�n.
504
00:44:41,800 --> 00:44:46,040
�Ves esto? Estas son mis piernas
en las que me apoyo.
505
00:44:51,000 --> 00:44:53,600
- Dale una mirada al ba�o genial luego.
- Si.
506
00:44:54,000 --> 00:44:56,600
"Genial"... �S�?
507
00:44:59,120 --> 00:45:00,920
�Qu�?
508
00:45:08,080 --> 00:45:09,880
�Liebig?
509
00:45:11,400 --> 00:45:13,400
�Liebig! �Est�s ah�?
510
00:45:23,400 --> 00:45:25,400
Entonces, �c�mo te ves?
511
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
- Como mierda.
- �Qui�n fue?
512
00:45:29,000 --> 00:45:30,800
Ni idea.
513
00:45:34,480 --> 00:45:36,480
Si. Tienes que ir al hospital.
514
00:45:36,880 --> 00:45:39,960
Ya estuve.
Me fui de nuevo.
515
00:45:58,080 --> 00:46:02,360
Usted. A�n no localic� a Rosa.
�Estaba en el banco,
516
00:46:02,560 --> 00:46:05,520
- en el que trabaja?
- �Puedo entrar?
517
00:46:05,920 --> 00:46:09,040
No. Anna est� muy mal.
518
00:46:09,240 --> 00:46:12,480
- �Deber�a buscar un m�dico?
- No. El Dr. Wenzel est� ah�.
519
00:46:12,680 --> 00:46:16,080
- Nuestro m�dico de familia.
- Si. Solo quer�a
520
00:46:16,480 --> 00:46:19,960
una aclaraci�n r�pida.
Su segundo auto. �Es este?
521
00:46:20,360 --> 00:46:22,560
�Qu� pasa con eso?
Rosa lo report� ayer
522
00:46:22,760 --> 00:46:24,880
robado.
523
00:46:25,080 --> 00:46:28,440
Justus Raaben fue arrollado
por un auto azul dos veces,
524
00:46:28,640 --> 00:46:30,560
as�, seg�n declaraciones de testigos.
525
00:46:30,960 --> 00:46:34,120
- Ya hablamos de eso.
- Pero Ud. no ha
526
00:46:34,520 --> 00:46:37,040
mencionado su camioneta azul.
527
00:46:37,440 --> 00:46:39,760
Yo no la he tra�do.
528
00:46:39,960 --> 00:46:43,520
- Tampoco la conduzco.
- �Padre! Anna es mala.
529
00:46:45,560 --> 00:46:47,560
Vuelvo enseguida. �S�?
530
00:46:48,640 --> 00:46:51,440
- �Qui�n lo usa?
- Rosa. Cuando se mud�
531
00:46:51,720 --> 00:46:55,240
Se lo di a ella.
No puedo decir m�s.
532
00:46:55,440 --> 00:46:58,080
Me temo que. Por Anna.
El doctor est�
533
00:46:58,480 --> 00:47:00,480
- muy excitado.
- Qu�dese tranquilo
534
00:47:03,520 --> 00:47:05,920
Si responde, la llamar�.
535
00:47:06,320 --> 00:47:09,040
- Pap� por favor!
- Perd�n por molestarle.
536
00:47:09,440 --> 00:47:11,240
Si gracias.
537
00:48:04,400 --> 00:48:06,600
- Dr. Wenzel.
- �S�? �Nos conocemos?
538
00:48:06,800 --> 00:48:10,240
- Delbr�ck. Kripo G�erlitz.
- �Qu� puedo hacer por usted?
539
00:48:10,440 --> 00:48:12,840
- �No estaba en lo del Sr. Stoltze?
- Si.
540
00:48:13,040 --> 00:48:16,040
- �Ahora me tiende una emboscada?
- �Por qu�, deber�a?
541
00:48:16,440 --> 00:48:18,720
Bien. Escuche. Tengo la practica
542
00:48:19,000 --> 00:48:21,200
- llena de pacientes.
- �C�mo est� Anna?
543
00:48:21,400 --> 00:48:24,080
- Ella ahora no estaba bien.
- Mal.
544
00:48:24,480 --> 00:48:27,120
Pero el ataque de asma
est� bajo control.
545
00:48:27,360 --> 00:48:31,080
Est� investigando el caso
de un polic�a muerto.
546
00:48:31,480 --> 00:48:34,440
Y amigo de una de las hermanas.
De rosa.
547
00:48:34,840 --> 00:48:36,760
�Pero Rosa est�
548
00:48:37,160 --> 00:48:40,160
- hasta ahora saludable?
- No puedo decirte eso.
549
00:48:41,080 --> 00:48:44,000
- Ya no soy su m�dico.
- Ya veo.
550
00:48:44,200 --> 00:48:46,520
Pero de ni�a tambi�n estaba enferma.
551
00:48:46,720 --> 00:48:50,240
�Y es amigo de la familia?
552
00:48:50,640 --> 00:48:53,120
S�, desde que trat� a la madre.
553
00:48:53,320 --> 00:48:55,600
Despu�s de su muerte, las hijas han
554
00:48:56,000 --> 00:48:59,200
- desarrollado sus enfermedades.
- Leucemia y ELA.
555
00:48:59,400 --> 00:49:01,800
Leucemia linfoc�tica cr�nica
556
00:49:02,200 --> 00:49:04,200
y esclerosis lateral amiotr�fica.
557
00:49:06,000 --> 00:49:08,480
�Qui�n diagnostic� las enfermedades?
558
00:49:08,760 --> 00:49:11,360
- Yo.
- �Y trata adem�s de Ud.
559
00:49:11,560 --> 00:49:15,320
- alguien m�s a las chicas?
- Tengo un poco de prisa.
560
00:49:15,720 --> 00:49:18,720
S�, s�. Naturalmente.
Me ayud� mucho.
561
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
No, Butsch
562
00:49:36,800 --> 00:49:38,800
duele tan solo mirarte. No.
563
00:49:43,400 --> 00:49:47,560
Uno de ustedes parti�
a Liebig en trozos. T� hiciste eso.
564
00:49:47,960 --> 00:49:52,000
- Matan a un colega.
- Liebig no mat� a nadie.
565
00:49:52,200 --> 00:49:56,680
Una cerda te deja tullido de un tiro.
�Tambi�n perdiste los huevos?
566
00:49:57,040 --> 00:49:59,840
- �De qu� lado estas?
- De mi parte.
567
00:50:00,040 --> 00:50:02,120
No hay lugar para bastardos,
568
00:50:02,320 --> 00:50:05,160
- que golpean a un adicto.
- Rep�rtame.
569
00:50:05,520 --> 00:50:08,960
- Podr�a suceder.
- Estuve con Heiner toda la noche.
570
00:50:09,360 --> 00:50:11,160
Preg�ntale.
571
00:50:18,440 --> 00:50:20,640
Realmente no hiciste eso.
572
00:50:21,040 --> 00:50:23,680
�Dile que bebimos juntos!
573
00:50:27,040 --> 00:50:28,840
Estaba solo.
574
00:50:29,240 --> 00:50:33,520
Lo siento Tom. Pero no esta vez.
No deber�as haber hecho eso.
575
00:50:33,880 --> 00:50:36,280
Est�s solo de tu lado.
576
00:50:37,800 --> 00:50:39,800
Para. Tranquilo.
577
00:50:40,000 --> 00:50:41,880
- Oigan.
- Mierda.
578
00:50:42,280 --> 00:50:45,560
- �Qu� est� sucediendo aqu�?
- �C�mo est�?
579
00:50:51,320 --> 00:50:53,440
Nada.
580
00:50:53,840 --> 00:50:55,800
Esto tiene consecuencias.
581
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
Se los digo.
582
00:50:59,600 --> 00:51:01,680
Butsch! �Necesita un m�dico?
583
00:51:02,080 --> 00:51:05,440
El Dr. Wenzel es m�dico y puede emitir
certificados e informes.
584
00:51:05,640 --> 00:51:09,320
para seguros de salud
y la oficina de bienestar social.
585
00:51:09,520 --> 00:51:12,280
Certificados como base para solicitudes,
586
00:51:12,680 --> 00:51:14,960
que implican mucho dinero.
Dispositivos, personal.
587
00:51:15,160 --> 00:51:17,480
Cientos de miles de euros.
Durante a�os.
588
00:51:17,760 --> 00:51:20,560
Stoltze vivi�
de la enfermedad de sus hijas.
589
00:51:20,920 --> 00:51:23,920
- Qui�nes pueden no estar enfermas.
- Probablemente.
590
00:51:24,120 --> 00:51:28,360
Tambi�n, de otro modo.
Deben haber sufrido un da�o emocional.
591
00:51:28,560 --> 00:51:30,360
�S�?
592
00:51:30,760 --> 00:51:32,760
Butsch! �Qu� piensa?
593
00:51:38,160 --> 00:51:40,160
�Gracias por el agua!
594
00:51:43,800 --> 00:51:45,800
�Cree que volver�?
595
00:51:46,000 --> 00:51:48,600
�C�mo puede dudarlo?
�Naturalmente!
596
00:52:23,960 --> 00:52:26,880
�De qu� tiene realmente miedo,
se�ora Delbr�ck?
597
00:52:31,400 --> 00:52:35,000
So�� eso.
Por meses.
598
00:52:36,360 --> 00:52:38,360
C�mo le disparo a Butsch.
599
00:52:40,800 --> 00:52:43,160
Y luego le disparo a Butsch.
600
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
�Qu� hay mal conmigo?
601
00:54:23,000 --> 00:54:26,600
- �Pap� ya se ha dormido?
- S�. Rosa, tengo miedo.
602
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Ah� est�s, Rosa.
603
00:55:18,760 --> 00:55:22,840
La muerte de Raaben tuvo algo que ver
con un enorme fraude de seguros.
604
00:55:23,040 --> 00:55:25,200
�Impresionante!
Si. Se supone,
605
00:55:25,400 --> 00:55:28,320
- que se enter�.
- Claro. Es un polic�a y
606
00:55:28,600 --> 00:55:32,680
- est� con una de las hermanas.
- S� exactamente. no puedo
607
00:55:33,080 --> 00:55:37,040
imaginar que Rosa
no se enter� del fraude.
608
00:55:37,240 --> 00:55:39,680
Quiz�s ella le dijo.
609
00:55:40,800 --> 00:55:43,280
Hola pap�. �Te has ca�do de la cama?
610
00:55:45,360 --> 00:55:48,920
Ella es mi hija, Cassie.
Ella no es polic�a.
611
00:55:49,320 --> 00:55:52,000
Pap�.
Este es mi apartamento.
612
00:55:52,200 --> 00:55:55,000
Si. Una raz�n m�s para irme r�pido.
613
00:55:55,200 --> 00:55:57,680
Fue una idea loca mudarme aqu�.
614
00:55:58,040 --> 00:56:00,520
No le estoy mostrando nada explosivo.
No soy
615
00:56:00,760 --> 00:56:02,760
- est�pida.
- No deber�a terminar
616
00:56:03,120 --> 00:56:07,360
como yo o Raaben. No quiero
617
00:56:07,760 --> 00:56:09,480
visitar a mi hija
tambi�n en el cementerio.
618
00:56:09,680 --> 00:56:12,600
Si me convierto en polic�a no significa
619
00:56:13,000 --> 00:56:14,800
que estoy a punto de morir, pap�.
620
00:56:24,183 --> 00:56:26,572
Definitivamente ser� polic�a.
621
00:56:27,080 --> 00:56:29,400
Aunque se ponga de cabeza.
622
00:57:55,800 --> 00:57:57,800
- Pap�.
- Hola.
623
00:57:58,600 --> 00:58:01,000
Acerca de antes. Yo...
624
00:58:02,400 --> 00:58:04,400
No se te ocurra disculparte.
625
00:58:06,800 --> 00:58:10,360
Creo que ser�s una buena polic�a.
626
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
- �Qu� otra cosa?
- �Lo ves?
627
00:58:17,560 --> 00:58:19,560
�Ad�nde vas?
628
00:58:22,800 --> 00:58:25,800
Con la familia Stoltze, algo anda mal.
629
00:58:30,520 --> 00:58:33,880
�Necesita a Butsch contra su miedo?
630
00:58:35,840 --> 00:58:37,920
�Por qu� Butsch tiene que trabajar?
631
00:58:42,400 --> 00:58:44,200
�l...
632
00:58:49,400 --> 00:58:51,400
�l me ha visto.
633
00:58:52,800 --> 00:58:54,800
Lo que soy.
634
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
�l sabe...
635
00:59:00,200 --> 00:59:02,200
�El sabe, lo que es usted?
636
00:59:03,640 --> 00:59:05,640
�Qui�n es usted?
637
00:59:09,400 --> 00:59:11,480
�l me ha visto disparar.
638
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
�l me ha visto... matar.
639
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Uno deber�a tenerme miedo.
640
00:59:25,280 --> 00:59:27,080
�Ay! �Oh!
641
00:59:43,520 --> 00:59:47,200
�Sra. Delbr�ck?
Encontramos el coche azul en Polonia.
642
00:59:47,400 --> 00:59:51,080
Puede ser el veh�culo del crimen.
Hay salpicaduras de sangre.
643
01:00:22,680 --> 01:00:25,840
- Pap� no est� aqu�.
- Busco a tu hermana Rosa.
644
01:00:26,040 --> 01:00:27,880
Me gustar�a entrar.
645
01:00:28,280 --> 01:00:30,080
�Puedo?
646
01:00:48,120 --> 01:00:52,400
�Puede venir en otro momento, por favor?
Anna no se siente bien.
647
01:00:57,560 --> 01:01:00,880
Ya no tienen que enga�ar a nadie.
Nunca m�s.
648
01:01:01,280 --> 01:01:03,640
�Bien? S� que han
649
01:01:04,040 --> 01:01:07,160
sido forzadas a este terrible teatro.
650
01:01:08,320 --> 01:01:10,320
Se acab�.
651
01:01:18,120 --> 01:01:22,320
No tienen que tener miedo.
Nadie las culpa.
652
01:01:23,720 --> 01:01:25,720
Pero tienen que ayudarme.
653
01:01:28,400 --> 01:01:31,800
No estoy aqu� solo por esta estafa.
654
01:01:32,000 --> 01:01:35,160
Todav�a seguimos buscando
al asesino del amigo de Rosa.
655
01:01:36,000 --> 01:01:40,600
Y yo... necesito hablar con su hermana
con urgencia. Por favor.
656
01:01:43,200 --> 01:01:48,720
Tenemos una enfermedad terminal.
Y Anna tose tan mal.
657
01:02:01,320 --> 01:02:04,640
�Est�s segura que tu hermana
no est� aqu�?
658
01:03:37,000 --> 01:03:38,800
�Rosa?
659
01:04:14,400 --> 01:04:17,800
La soga. �Me traen
la soga del tendedero, por favor?
660
01:04:36,400 --> 01:04:39,800
- �Wenzel? �Est�s ah�?
- A�n no ha estado conmigo.
661
01:04:40,000 --> 01:04:42,600
- No, ya es hora de que lo haga.
- �Lumbago?
662
01:04:42,800 --> 01:04:45,440
- Disparo s�, bruja no.
- �C�mo puedo ayudar?
663
01:04:45,840 --> 01:04:48,840
�Por qu� ayudaste a destruir
las vidas de dos ni�as?
664
01:04:49,040 --> 01:04:51,320
O incluso tres.
665
01:04:51,640 --> 01:04:53,640
Ahora abandone esta pr�ctica.
666
01:04:53,840 --> 01:04:55,720
- �D�nde est� el archivo Stoltze?
- Fuera.
667
01:04:56,120 --> 01:04:59,560
�O est�n tus cosas sucias bajo "B"
como "bastardo"?
668
01:04:59,760 --> 01:05:02,440
- Llamar� a la polic�a.
- La polic�a est� frente a ti.
669
01:05:05,600 --> 01:05:09,560
Mi colega Justus Raaben fue asesinado.
Con �l hemos
670
01:05:09,760 --> 01:05:13,200
atrapado asesinos y bebimos cerveza.
Hay algo sobre su muerte
671
01:05:13,600 --> 01:05:16,320
- que tiene que ver contigo y Stoltze.
- �Ese fue Harald?
672
01:05:16,680 --> 01:05:18,680
No tengo nada que ver con eso.
673
01:05:18,880 --> 01:05:21,800
Pero con el fraude.
Tienes algo que ver con eso.
674
01:05:26,200 --> 01:05:29,240
Harald es mi amigo.
Su esposa ten�a una enfermedad terminal.
675
01:05:29,440 --> 01:05:32,800
Cuidarla le cost�
todos sus ahorros y su trabajo.
676
01:05:33,200 --> 01:05:35,800
- Necesitaba pasta.
- No se trataba de dinero.
677
01:05:36,000 --> 01:05:38,280
Harald necesitaba
un prop�sito en la vida.
678
01:05:38,560 --> 01:05:41,040
Cuidar a la esposa, cuidar a los hijos,
679
01:05:41,240 --> 01:05:43,520
esa era su misi�n.
El se ve a s� mismo
680
01:05:43,840 --> 01:05:48,000
como Job, soportando los golpes
del destino. Sin ese sentimiento
681
01:05:48,200 --> 01:05:51,160
entonces se habr�a suicidado.
�Lo entiende?
682
01:05:51,560 --> 01:05:53,760
Enfermaste a los ni�os
683
01:05:53,960 --> 01:05:57,400
- para que Stoltze tenga algo que hacer.
- No soy un criminal.
684
01:05:57,600 --> 01:06:00,640
- Ayud� a un amigo.
- No digas tonter�as.
685
01:06:00,840 --> 01:06:04,160
- Cobraste. �O no?
- Es complicado.
686
01:06:04,360 --> 01:06:07,400
Si hubiera sabido
en lo que me estaba metiendo...
687
01:06:07,600 --> 01:06:09,600
Para. Llama a la polic�a.
688
01:06:09,800 --> 01:06:13,840
Solicitud de orden de arresto
y registro domiciliario. Bastardo.
689
01:06:26,640 --> 01:06:28,640
Lo siento.
690
01:07:17,120 --> 01:07:19,120
- �Cassie est� ah�?
- �Qui�n?
691
01:07:19,320 --> 01:07:21,120
Mi colega.
692
01:07:21,320 --> 01:07:23,200
- No.
- No, no puede ser.
693
01:07:23,600 --> 01:07:25,360
Fuera las manos.
694
01:07:26,680 --> 01:07:29,720
Ella estuvo aqu�.
Pero se fue de nuevo.
695
01:07:30,120 --> 01:07:33,680
- No me parece.
- Tengo que volver con mis hijas.
696
01:07:34,080 --> 01:07:37,200
A tus hijas a las que enfermas. �S�?
697
01:07:37,400 --> 01:07:40,840
Al�grate que tengo
las manos ocupadas ahora mismo.
698
01:07:41,040 --> 01:07:43,560
- �C�mo?
- Eres el mayor bastardo.
699
01:07:47,800 --> 01:07:52,000
�Lo siento!
�Lo siento mucho!
700
01:08:04,240 --> 01:08:06,040
Oigan.
701
01:08:06,440 --> 01:08:09,800
Todo estar� bien.
Estar� con ustedes en un momento. �S�?
702
01:08:29,000 --> 01:08:30,800
Oye.
703
01:08:32,040 --> 01:08:33,840
Ven aqu�.
704
01:08:37,000 --> 01:08:40,200
�Recuerdas a�n cuando muri� mam�?
705
01:08:40,600 --> 01:08:43,120
Nos sentamos muy juntos
706
01:08:43,320 --> 01:08:46,440
y nos abrazamos fuerte.
Nos ten�amos el uno al otro.
707
01:08:46,840 --> 01:08:50,640
- �ramos uno.
- No me acuerdo.
708
01:08:53,400 --> 01:08:56,400
No. Eras demasiado joven.
709
01:08:57,760 --> 01:08:59,760
Pero fue as�.
710
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
T� lo sabes. �no?
711
01:09:03,600 --> 01:09:05,600
Y Rosa tambi�n lo sabe.
712
01:09:07,000 --> 01:09:10,280
Nos mantenemos juntos.
Contra el mundo exterior.
713
01:09:10,680 --> 01:09:13,840
No les puede pasar nada aqu�.
714
01:09:14,040 --> 01:09:16,040
Se los prometo.
715
01:09:18,600 --> 01:09:20,600
No pueden hacernos nada.
716
01:09:28,080 --> 01:09:30,920
Entonces. Ahora me ayudan
717
01:09:31,120 --> 01:09:33,640
y apagan las luces
y cierran las cortinas. �S�?
718
01:09:35,000 --> 01:09:37,200
Bien, bien.
719
01:10:26,400 --> 01:10:29,280
Mierda.
720
01:10:31,680 --> 01:10:34,480
�Hola? �Hola?
721
01:10:35,600 --> 01:10:38,560
- �Rosa?
- �Est� bien?
722
01:10:40,400 --> 01:10:43,640
Si. S� dadas...
dadas las circunstancias.
723
01:10:44,040 --> 01:10:47,280
�Alguna idea de c�mo salir de aqu�?
724
01:10:49,040 --> 01:10:50,840
No.
725
01:10:55,800 --> 01:10:58,640
�Tu padre te ha tenido
aqu� mucho tiempo?
726
01:10:59,120 --> 01:11:02,360
Anoche quer�a llevarme a Anna y Kordula,
727
01:11:02,560 --> 01:11:04,560
pero me atrap�.
728
01:11:04,960 --> 01:11:07,800
Es mi culpa.
Esper� demasiado.
729
01:11:08,000 --> 01:11:10,400
Ten�a miedo de hacer algo mal.
730
01:11:10,600 --> 01:11:13,000
- Deber�a haber dicho algo de inmediato.
- Si.
731
01:11:13,400 --> 01:11:16,440
Por eso estamos en la mierda.
Ni idea
732
01:11:16,760 --> 01:11:19,480
de lo que es capaz tu padre.
Tu lo proteges
733
01:11:19,680 --> 01:11:23,240
aunque te atorment� a ti
y a tus hermanas durante a�os.
734
01:11:24,680 --> 01:11:27,480
- �l se ocup� de todo.
- �Ocup�?
735
01:11:28,520 --> 01:11:32,920
Sabes que tu padre conduc�a el coche.
El tiene a tu amigo
736
01:11:33,320 --> 01:11:36,960
en la conciencia,
porque se dio cuenta del enga�o
737
01:11:37,160 --> 01:11:39,640
y era una amenaza para tu padre.
738
01:11:39,840 --> 01:11:41,840
�Fue as�!
�Fue as�!
739
01:11:43,800 --> 01:11:45,600
Fue diferente.
740
01:13:24,720 --> 01:13:26,800
Iremos al infierno por
741
01:13:27,000 --> 01:13:29,520
lo que hicimos a espaldas de pap�.
742
01:13:58,600 --> 01:14:01,120
�La polic�a! �V�monos! �Mierda!
743
01:14:03,520 --> 01:14:06,320
�Mierda! �Kordula, vamos!
744
01:14:13,880 --> 01:14:15,880
�Detente! �Detente!
745
01:14:16,280 --> 01:14:18,040
Se ha ido.
746
01:14:32,960 --> 01:14:34,960
�Qu� vamos a hacer ahora?
747
01:14:35,360 --> 01:14:38,400
No s�.
No s�.
748
01:15:10,720 --> 01:15:13,920
- Mierda. Kordula, ya viene.
- �Mierda!
749
01:15:14,320 --> 01:15:16,520
- �Kordula, arranca!
- No funciona.
750
01:15:22,960 --> 01:15:25,560
�Mierda!
751
01:15:25,960 --> 01:15:28,720
- Mierda.
- �D�nde est�?
752
01:15:29,120 --> 01:15:31,080
�Mierda! �D�nde est� �l?
753
01:15:31,480 --> 01:15:34,040
- No s�.
- Se ha ido.
754
01:15:34,440 --> 01:15:36,440
No s�.
755
01:15:39,120 --> 01:15:41,120
�Sigue conduciendo! �Arranca!
756
01:15:41,520 --> 01:15:43,760
�Arranca!
757
01:15:44,160 --> 01:15:47,360
�Arranca! �V�monos!
758
01:15:47,760 --> 01:15:49,520
�Mierda!
759
01:16:15,000 --> 01:16:16,800
Ya es tiempo suficiente.
760
01:16:25,680 --> 01:16:27,680
Es mi culpa.
761
01:16:27,880 --> 01:16:32,160
Porque... les ense�� a conducir.
Fue por diversi�n.
762
01:16:33,320 --> 01:16:35,400
Ambas amaban a Justus.
763
01:16:35,600 --> 01:16:37,920
�l era como un hermano mayor
para ellas.
764
01:16:38,800 --> 01:16:40,800
Y ahora Justus est� muerto.
765
01:16:46,440 --> 01:16:50,400
�Qu� va a hacer?
�Quiere asumir m�s culpa?
766
01:16:50,600 --> 01:16:53,080
Su hija menor no es
responsable penalmente.
767
01:16:53,280 --> 01:16:56,520
No tiene sentido seguir, se�or Stoltze.
768
01:16:58,200 --> 01:17:01,720
Tiene mucha raz�n.
Ya no tiene sentido.
769
01:17:14,120 --> 01:17:16,400
�Vamos! Todo estar� bien.
770
01:17:55,200 --> 01:17:57,200
�Mis tres soles!
771
01:17:57,920 --> 01:18:00,920
Estoy tan bendecido de tenerlas
772
01:18:01,320 --> 01:18:03,320
conmigo y...
773
01:18:04,120 --> 01:18:06,760
que estemos todos juntos otra vez y
774
01:18:07,160 --> 01:18:10,480
seguiremos este camino juntos.
775
01:18:12,800 --> 01:18:14,800
Lo siento mucho pap�.
776
01:18:15,200 --> 01:18:18,680
No tienes que arrepentirte en absoluto.
777
01:18:21,280 --> 01:18:23,280
Ahora cierra los ojos.
778
01:18:56,520 --> 01:18:59,120
"Est� conectado al buz�n de:"
779
01:18:59,320 --> 01:19:03,600
"Delbr�ck. Deje un mensaje y
me pondr� en contacto"
780
01:19:09,440 --> 01:19:11,800
�S�, B�hme? �Cassie est� ah�?
781
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
Entiendo.
Si. Estoy ahora mismo.
782
01:19:19,280 --> 01:19:22,800
Iba de camino al fisioterapeuta.
Escucha Yo...
783
01:19:24,000 --> 01:19:27,160
Corta el rollo, B�hme.
Aqu� hay algo podrido.
784
01:19:27,360 --> 01:19:29,520
Ser� mejor que env�e a algunas personas
785
01:19:30,800 --> 01:19:34,440
E ir� hasta su casa de nuevo. �Bien?
786
01:20:03,680 --> 01:20:05,680
Vamos.
787
01:20:52,880 --> 01:20:56,760
�Vamos, Vete! �Corre!... �Ven conmigo!
�Ven tambi�n! �Ven tambi�n!
788
01:20:59,640 --> 01:21:02,720
�Padre! �D�janos salir de aqu�!
789
01:21:03,120 --> 01:21:06,680
�Padre! �D�janos salir! �D�janos salir!
�Padre! �Para de hacer eso!
790
01:21:10,160 --> 01:21:11,960
�Pap�, basta!
791
01:21:25,080 --> 01:21:26,880
�Pap�, por favor!
792
01:21:31,320 --> 01:21:35,120
- Pap�, �basta!
- �Ayuda! �Ayuda!
793
01:21:37,280 --> 01:21:39,800
�Cassie! �Aqu� est�s!
�Qu� sucede?
794
01:21:40,200 --> 01:21:42,280
�Vengan!
�Ayuda! �D�janos salir pap�!
795
01:21:42,680 --> 01:21:46,240
- Pap�, �qu� est�s haciendo?
- �Aqu� Aqu�! �Toma esto!
796
01:21:46,640 --> 01:21:50,200
�Ayuda!... pap�, �basta!
797
01:21:50,600 --> 01:21:53,240
- �Rosa! �Rosa!
- �Mierda!
798
01:21:53,640 --> 01:21:55,440
�No!
799
01:21:55,840 --> 01:21:59,640
- �No, no, no!
- �T�! �Siempre t�! �Siempre t�!
800
01:22:00,040 --> 01:22:03,440
�Por qu� siempre tu? �Siempre t�!
�Por qu� siempre tu?
801
01:22:03,640 --> 01:22:05,640
- �Ayuda! �Ayuda!
- �Siempre t�!
802
01:22:06,040 --> 01:22:07,840
�Rosa!
803
01:22:10,840 --> 01:22:12,640
�Por qu�?
804
01:22:13,040 --> 01:22:15,040
�Por qu� siempre tu?
805
01:22:19,800 --> 01:22:22,400
- �Tira! �Tira!
- �Pap�!
806
01:22:24,880 --> 01:22:28,960
Pap�, basta!... �Ayuda!
807
01:22:31,400 --> 01:22:33,200
�No! �Rosa!
808
01:22:33,600 --> 01:22:35,400
�Rosa!
809
01:22:39,120 --> 01:22:41,080
- �Salgan! �Vayan afuera!
- �Kordula!
810
01:22:41,480 --> 01:22:43,840
- �Ayuda! �Pap�!
- �Ven r�pido!
811
01:22:44,240 --> 01:22:47,200
- �Arriba conmigo!... �Oye! Oye
- �Pap�!
812
01:23:02,200 --> 01:23:04,000
�Rosa!
813
01:23:13,760 --> 01:23:16,200
�Todos fuera! �R�pido!
814
01:23:19,800 --> 01:23:22,120
�Salgan! �Salgan! �Todos fuera!
815
01:23:28,760 --> 01:23:30,560
- �Fuera!
- �Apres�rate!
816
01:23:31,800 --> 01:23:33,600
�Butsch!
817
01:26:06,800 --> 01:26:09,520
Algunas heridas simplemente
no se pueden curar.
818
01:26:09,720 --> 01:26:12,200
Si. Tiene raz�n.
819
01:26:16,400 --> 01:26:18,400
No puedo hacerlo sola.
820
01:26:22,160 --> 01:26:24,160
Entonces, suficiente sondeo de alma.
821
01:26:24,560 --> 01:26:26,560
Hay trabajo por hacer, Cassie.
822
01:26:27,800 --> 01:26:30,800
- �Gracias!
- �Piense en la pr�xima cita!
823
01:26:31,000 --> 01:26:35,200
- Yo no se lo recuerdo.
- �Vamos ya! Hay trabajo.
824
01:26:40,320 --> 01:26:45,320
Sigue Wolfsland
por Www.Subadictos.Net...
63440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.