All language subtitles for Toen we van de Duitsers verloren (Pays-Bas) (2023).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,350 --> 00:00:48,446 Look at the little peep hole. 2 00:00:48,470 --> 00:00:50,066 Here, yes. 3 00:00:50,090 --> 00:00:52,026 And focus. 4 00:00:52,050 --> 00:00:55,090 Three, two, one. 5 00:00:55,590 --> 00:00:57,470 Very nice. 6 00:00:58,620 --> 00:00:59,796 Shall we do another one? 7 00:00:59,820 --> 00:01:02,010 Put your knees together for a moment. 8 00:01:09,610 --> 00:01:10,866 Look at the little peep hole. 9 00:01:10,890 --> 00:01:14,010 Three, two, one. 10 00:01:14,170 --> 00:01:15,770 Focus. 11 00:01:24,140 --> 00:01:24,717 And... 12 00:01:24,741 --> 00:01:25,936 Look away nicely. 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,196 Here this way. 14 00:01:27,220 --> 00:01:28,397 And with your eyes to the camera. 15 00:01:28,421 --> 00:01:29,436 Yes. 16 00:01:29,460 --> 00:01:30,996 And think of that joke, that gag. 17 00:01:31,020 --> 00:01:31,736 Very funny. 18 00:01:31,760 --> 00:01:32,976 And show your teeth. 19 00:01:33,000 --> 00:01:33,676 Because you have them. 20 00:01:33,700 --> 00:01:34,416 Yes, look. 21 00:01:34,440 --> 00:01:35,800 There they are. 22 00:01:42,370 --> 00:01:43,046 Boys. 23 00:01:43,070 --> 00:01:44,190 What? 24 00:01:44,550 --> 00:01:45,686 I think I have a cold. 25 00:01:45,710 --> 00:01:47,250 It's just the weather again. 26 00:01:48,330 --> 00:01:50,430 Are you also going for the whole thing? 27 00:01:50,870 --> 00:01:52,750 That one too, there. 28 00:01:53,270 --> 00:01:55,510 Shall we sit down for a moment? 29 00:01:59,680 --> 00:02:00,876 Yes. 30 00:02:00,900 --> 00:02:01,336 Sorry. 31 00:02:01,360 --> 00:02:01,956 There. 32 00:02:01,980 --> 00:02:03,620 Right up close. 33 00:02:04,800 --> 00:02:06,356 A chair might fit from here. 34 00:02:06,380 --> 00:02:08,480 Oh, beautiful. 35 00:02:10,320 --> 00:02:12,420 Do you need a chair or not? 36 00:02:14,260 --> 00:02:15,136 Sorry, but... 37 00:02:15,160 --> 00:02:17,726 Maybe a little laugh will make the photo even more fun. 38 00:02:17,750 --> 00:02:18,557 Do you have enough chairs like that? 39 00:02:18,581 --> 00:02:19,756 Yes, it seems good. 40 00:02:19,780 --> 00:02:20,056 Yes? 41 00:02:20,080 --> 00:02:20,596 Master. 42 00:02:20,620 --> 00:02:21,476 Yes, but you have to be here. 43 00:02:21,500 --> 00:02:23,360 Come on, you have to go behind. 44 00:02:23,470 --> 00:02:24,797 Here, just where... 45 00:02:24,821 --> 00:02:26,291 Next to the cabinets or something. 46 00:02:26,315 --> 00:02:28,076 Does she not come in the photo? 47 00:02:28,100 --> 00:02:29,420 No. 48 00:02:29,660 --> 00:02:31,620 Not in the photo for now. 49 00:02:36,700 --> 00:02:37,796 Is that good enough? 50 00:02:37,820 --> 00:02:39,160 Yes. 51 00:02:39,510 --> 00:02:41,096 Everyone look this way. 52 00:02:41,120 --> 00:02:42,800 Look this way. 53 00:02:43,480 --> 00:02:44,796 Three. 54 00:02:44,820 --> 00:02:46,420 Two. 55 00:02:49,390 --> 00:02:52,310 Schweizerbeek, it's still not won. 56 00:02:54,825 --> 00:02:56,970 Neeskens, good Neeskens. 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,226 Laughing gas. 58 00:02:58,250 --> 00:03:01,906 Johan Neeskens, punch until the ninetieth minute. 59 00:03:01,930 --> 00:03:04,210 Watch the time, build broad. 60 00:03:04,855 --> 00:03:06,690 And Duitsman, throw. 61 00:03:06,790 --> 00:03:09,370 Time for three and a half more minutes. 62 00:03:10,610 --> 00:03:16,416 Boss and Johnny Gert can still be quite nice in the game. 63 00:03:16,440 --> 00:03:18,780 Everyone is advancing in the cross. 64 00:03:19,640 --> 00:03:22,680 Ariaan will be under control soon. 65 00:03:23,550 --> 00:03:26,040 And there's going to be a new German coming in. 66 00:03:26,280 --> 00:03:27,797 Yes, it's almost time now. 67 00:03:27,821 --> 00:03:30,820 Look. 68 00:05:22,130 --> 00:05:24,780 Do you like it, ants burning? 69 00:05:33,680 --> 00:05:35,560 What are you doing here? 70 00:05:38,310 --> 00:05:40,590 You're on vacation. 71 00:05:58,180 --> 00:06:00,140 Do you know where Karsten is? 72 00:06:00,920 --> 00:06:02,760 No. 73 00:06:08,890 --> 00:06:10,550 Is Erin sitting? 74 00:06:13,650 --> 00:06:15,150 Pipeheads. 75 00:06:15,330 --> 00:06:16,666 Yes. 76 00:06:16,690 --> 00:06:18,740 You'll find him on the sandbox. 77 00:06:26,580 --> 00:06:29,377 From that sign... 78 00:06:29,401 --> 00:06:32,260 you can see which year they come from. 79 00:06:32,560 --> 00:06:34,310 The first one comes from... 80 00:06:37,380 --> 00:06:38,880 1766. 81 00:06:46,280 --> 00:06:48,460 Did you see the wish list yesterday? 82 00:06:48,680 --> 00:06:50,180 Yes. 83 00:06:52,560 --> 00:06:54,620 A German friend of yours would be happy, right? 84 00:06:56,960 --> 00:06:59,240 What do you want from Karsten anyway? 85 00:07:00,360 --> 00:07:02,696 I'm still getting money from him. 86 00:07:02,720 --> 00:07:04,540 A little bit. 87 00:07:23,600 --> 00:07:25,610 Where does Karsten actually live? 88 00:07:27,250 --> 00:07:28,806 He's not here. 89 00:07:28,830 --> 00:07:31,126 He's with his mother at Pomolinos. 90 00:07:31,150 --> 00:07:32,386 Not even once? 91 00:07:32,410 --> 00:07:33,706 Well, once. 92 00:07:33,730 --> 00:07:34,826 Not even once? 93 00:07:34,850 --> 00:07:36,610 Well, once. 94 00:07:37,600 --> 00:07:39,630 Not even once. 95 00:07:43,450 --> 00:07:45,426 Damn, that people are already taking down the flag now. 96 00:07:45,450 --> 00:07:46,770 Why? 97 00:07:47,210 --> 00:07:49,861 Well, there is something to celebrate, isn't there? 98 00:07:49,885 --> 00:07:52,130 We were standing so beautifully in the final. 99 00:07:52,170 --> 00:07:54,026 What do you want to celebrate then? 100 00:07:54,050 --> 00:07:55,990 What we lost? 101 00:07:56,680 --> 00:07:58,330 They were good, weren't they? 102 00:07:58,930 --> 00:08:01,890 He was the best footballer in the world, man. 103 00:08:21,400 --> 00:08:23,560 Come, I'll show you something. 104 00:08:27,590 --> 00:08:30,120 I saw a match in my neighborhood yesterday. 105 00:08:32,020 --> 00:08:34,000 Well done. 106 00:09:32,120 --> 00:09:34,440 Live in the world! 107 00:09:39,260 --> 00:09:43,076 Would you find that fun? Lending money and not getting it back. 108 00:09:43,100 --> 00:09:44,436 He's not at home. 109 00:09:44,460 --> 00:09:45,820 Yes, where? 110 00:09:46,460 --> 00:09:48,380 What do you actually see in Karsten? 111 00:09:48,520 --> 00:09:50,340 You can laugh with him. 112 00:09:51,630 --> 00:09:53,540 Oh, what are you guys laughing about? 113 00:09:54,250 --> 00:09:57,906 For example, when we walk down the street, he follows a manhole cover... 114 00:09:57,930 --> 00:10:00,960 and then he says, will I ever pull out a cup as a manhole cover? 115 00:10:01,340 --> 00:10:03,200 Yeah, what does he do then? 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,056 A cup as a manhole cover. 117 00:10:06,080 --> 00:10:07,596 Do you guys find that funny? 118 00:10:07,620 --> 00:10:08,056 Yes. 119 00:10:08,080 --> 00:10:09,056 How does that look then? 120 00:10:09,080 --> 00:10:10,980 Like this, look. 121 00:10:27,780 --> 00:10:29,906 How long has Katootje already been missing? 122 00:10:29,930 --> 00:10:31,750 Five days. 123 00:10:44,280 --> 00:10:45,776 She's almost gone off the radar. 124 00:10:45,800 --> 00:10:47,300 You can see it. 125 00:10:47,630 --> 00:10:50,660 Yeah, but someone saw Karsten and his mother walking yesterday. 126 00:10:50,750 --> 00:10:52,256 No, they're sitting on hormolino's. 127 00:10:52,280 --> 00:10:54,920 Yes, that boy is right, you hear. 128 00:10:55,400 --> 00:10:57,456 This morning they were back again. 129 00:10:57,480 --> 00:10:59,766 Yeah, but I haven't seen them leave yesterday. 130 00:10:59,790 --> 00:11:04,046 Yes, and yesterday morning they were standing here again on the doorstep with all their suitcases. 131 00:11:04,070 --> 00:11:05,256 And there was police there. 132 00:11:05,280 --> 00:11:06,556 What? Police? 133 00:11:06,580 --> 00:11:09,086 Two agents, one in a Burger uniform. 134 00:11:09,110 --> 00:11:11,576 So they've picked them up from the airport again. 135 00:11:11,600 --> 00:11:15,340 Those gentlemen have been sitting here for an hour talking. 136 00:11:15,420 --> 00:11:18,276 Then they went shopping, those two and that boy. 137 00:11:18,300 --> 00:11:21,260 I know better than those guys are on speed. 138 00:11:30,580 --> 00:11:32,696 Nixon is going to court. 139 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 Who? 140 00:11:34,140 --> 00:11:36,780 Nixon, the president of America. 141 00:11:37,920 --> 00:11:39,566 You know who he is, right? 142 00:11:39,590 --> 00:11:41,940 He bugged everyone. 143 00:11:43,040 --> 00:11:44,176 Nixon. 144 00:11:44,200 --> 00:11:45,516 Nixon. 145 00:11:45,540 --> 00:11:47,100 Nixon. 146 00:11:47,500 --> 00:11:48,780 Nixon. 147 00:11:56,980 --> 00:12:01,170 They've been looking for the 11-year-old Kato Vermeulen for two days now. 148 00:12:01,410 --> 00:12:04,090 Thursday morning between half twelve and twelve o'clock... 149 00:12:04,490 --> 00:12:06,766 Does the girl have to leave her house on Platanenstraat? 150 00:12:06,790 --> 00:12:09,996 Her mom called from work around midnight... 151 00:12:10,020 --> 00:12:13,270 And then she got her daughter on the line. 152 00:12:13,410 --> 00:12:17,406 But when the woman came home half an hour later, the girl was gone. 153 00:12:17,430 --> 00:12:20,026 Kato Vermeulen wore on the day of the disappearance... 154 00:12:20,050 --> 00:12:23,890 a green dress with a red T-shirt and Swedish patches. 155 00:13:08,600 --> 00:13:10,080 Is it okay? 156 00:13:17,140 --> 00:13:20,370 I'm here to make a gift. The police want it. 157 00:13:28,710 --> 00:13:30,970 But that's a Jehovah's Witness, right? 158 00:13:31,210 --> 00:13:33,006 Is he also a Jehovah's Witness? 159 00:13:33,030 --> 00:13:34,790 Not really. 160 00:13:35,890 --> 00:13:38,410 I always listen to him on the doorstep. 161 00:13:57,120 --> 00:14:00,400 I've never heard you mention a guy like that before. 162 00:14:00,490 --> 00:14:03,996 I haven't, actually. He only joined our class halfway through the year. 163 00:14:04,020 --> 00:14:07,216 He came to school tonight and there was a conflict with the bell schedule. 164 00:14:07,240 --> 00:14:08,420 Why? 165 00:14:09,100 --> 00:14:10,580 Right there. 166 00:14:12,740 --> 00:14:13,197 Well... 167 00:14:13,221 --> 00:14:15,920 Did you give me any money today? 168 00:14:21,440 --> 00:14:23,100 What for? 169 00:14:24,550 --> 00:14:28,196 Here they were hanging from those... stupid, cool doorbells. 170 00:14:28,220 --> 00:14:31,740 And then the bell rang, so I had to go through those doorbells. 171 00:14:33,220 --> 00:14:34,936 And then a man was standing at the door. 172 00:14:34,960 --> 00:14:38,020 And not such a big, tall, lonely man. 173 00:14:40,550 --> 00:14:41,706 For me? 174 00:14:41,730 --> 00:14:42,946 Yes. 175 00:14:42,970 --> 00:14:45,650 He asked if you wanted to draw him. 176 00:14:46,980 --> 00:14:47,986 Draw him? 177 00:14:48,010 --> 00:14:49,790 Why is that so creepy? 178 00:14:50,850 --> 00:14:52,266 I don't know. 179 00:14:52,290 --> 00:14:54,710 It's frozen. 180 00:15:01,320 --> 00:15:03,630 Did you hear anything about his speech there? 181 00:15:04,010 --> 00:15:05,370 No. 182 00:15:06,720 --> 00:15:08,470 Are you okay? 183 00:15:09,210 --> 00:15:10,546 Jesus Christ. 184 00:15:10,570 --> 00:15:13,910 Yes, honey, it's good to talk about things, right? 185 00:15:49,315 --> 00:15:51,300 I have a museum. 186 00:15:51,380 --> 00:15:52,840 Really? 187 00:15:53,090 --> 00:15:54,820 Can I see that once? 188 00:17:40,020 --> 00:17:41,886 Don't be shy. 189 00:17:41,910 --> 00:17:43,490 This is the fashion. 190 00:17:44,410 --> 00:17:45,990 Look. 191 00:17:47,190 --> 00:17:49,850 These pipes are the oldest. 192 00:17:52,250 --> 00:17:53,986 And this... 193 00:17:54,010 --> 00:17:56,370 is tobacco work. 194 00:18:00,440 --> 00:18:02,476 And this... 195 00:18:02,500 --> 00:18:05,160 this is the seventeenth century. 196 00:18:06,940 --> 00:18:08,900 It's all broken, man. 197 00:18:10,180 --> 00:18:12,716 Slave girl 2 guilders 8. 198 00:18:12,740 --> 00:18:13,516 Yes. 199 00:18:13,540 --> 00:18:15,756 Strawberries 1.99. 200 00:18:15,780 --> 00:18:16,616 Yes. 201 00:18:16,640 --> 00:18:19,440 Whipped cream 95 cents. 202 00:18:19,960 --> 00:18:20,977 Apple sauce... 203 00:18:21,001 --> 00:18:22,600 1.38. 204 00:18:23,280 --> 00:18:24,800 Yes? 205 00:18:24,900 --> 00:18:26,360 Okay. 206 00:18:27,080 --> 00:18:28,356 Do you ever go to see... 207 00:18:28,380 --> 00:18:29,556 Daan? 208 00:18:29,580 --> 00:18:30,980 Me too? 209 00:18:32,380 --> 00:18:34,420 No. 210 00:18:36,160 --> 00:18:38,100 Would you like a piece of camembert? 211 00:18:40,100 --> 00:18:41,900 No, thank you. 212 00:18:42,220 --> 00:18:43,456 Oh. 213 00:18:43,480 --> 00:18:44,796 You still have to do some shopping for me. 214 00:18:44,820 --> 00:18:46,080 No. 215 00:18:46,730 --> 00:18:49,976 It's really stupid, but I forgot the leek potatoes and the shrimp. 216 00:18:50,000 --> 00:18:50,976 Do I have to now? 217 00:18:51,000 --> 00:18:53,420 No, as long as it's there before I start cooking. 218 00:18:55,130 --> 00:18:57,300 You should give her camembert. 219 00:18:58,600 --> 00:19:00,736 You should give her camembert. 220 00:19:00,760 --> 00:19:01,576 Camembert. 221 00:19:01,600 --> 00:19:03,020 Camembert. 222 00:19:06,920 --> 00:19:09,546 So don't forget the leek potatoes and shrimp, okay? 223 00:19:09,570 --> 00:19:10,486 Yes, yes. 224 00:19:10,510 --> 00:19:11,306 Leek potatoes. 225 00:19:11,330 --> 00:19:12,306 Yes, and? 226 00:19:12,330 --> 00:19:13,681 Yes, it's all good. 227 00:19:13,705 --> 00:19:16,581 I've had that once when I did a midday poem... 228 00:19:16,605 --> 00:19:19,770 and then I woke up very sad and cold. 229 00:19:51,970 --> 00:19:53,856 The guitarist from Mitten is really a flake. 230 00:19:53,880 --> 00:19:54,916 No way. 231 00:19:54,940 --> 00:19:55,966 Really though. 232 00:19:55,990 --> 00:19:58,960 Honestly, what do you have to say about your spot as the guitarist? 233 00:19:59,255 --> 00:20:00,906 I'm not in the group anymore either. 234 00:20:00,930 --> 00:20:02,296 I quit last year. 235 00:20:02,320 --> 00:20:02,976 Oh yeah? 236 00:20:03,000 --> 00:20:06,340 Well, I haven't read anything about it in Music Express. 237 00:20:06,820 --> 00:20:08,200 Damn! 238 00:20:10,420 --> 00:20:12,740 My brother is also in a band. 239 00:20:13,430 --> 00:20:15,440 That's his guitarist. 240 00:20:19,560 --> 00:20:21,420 Don't do it. 241 00:20:21,520 --> 00:20:23,180 Don't do it. 242 00:20:30,640 --> 00:20:32,506 My dad broke his leg. 243 00:20:32,530 --> 00:20:34,980 I was there for it! 244 00:20:36,800 --> 00:20:37,966 Why? 245 00:20:37,990 --> 00:20:40,557 Yeah, when we lost to the Germans... 246 00:20:40,581 --> 00:20:42,797 then he's at his table... 247 00:20:42,821 --> 00:20:45,200 slammed all over the room. 248 00:20:45,490 --> 00:20:47,876 Yes, everything is broken. 249 00:20:47,900 --> 00:20:49,876 I know a lot about middle-aged men. 250 00:20:49,900 --> 00:20:51,037 Well, my parents are visible. 251 00:20:51,061 --> 00:20:53,176 My parents don't have a good word for football. 252 00:20:53,200 --> 00:20:54,700 Not? 253 00:20:55,520 --> 00:20:58,060 They didn't even watch the game. 254 00:21:01,570 --> 00:21:05,320 My parents visited the Mineral Museum in Ginthoorn. 255 00:21:11,990 --> 00:21:13,790 Hello? 256 00:21:17,860 --> 00:21:19,660 Mama? 257 00:21:22,530 --> 00:21:24,230 What are you doing? 258 00:21:24,630 --> 00:21:27,941 I saw those magnificent breasts spinning around. 259 00:21:27,965 --> 00:21:29,926 Shamelessly in candlelight. 260 00:21:29,950 --> 00:21:32,416 And I felt so damn rich. 261 00:21:32,440 --> 00:21:34,156 But then she suddenly turned around... 262 00:21:34,180 --> 00:21:36,550 and said, indignant and amazed... 263 00:21:36,630 --> 00:21:38,396 you're staring at me. 264 00:21:38,420 --> 00:21:41,006 She wanted to free herself to pull up her pants... 265 00:21:41,030 --> 00:21:42,726 and let down her skirt. 266 00:21:42,750 --> 00:21:44,547 But when I quickly turned around... 267 00:21:44,571 --> 00:21:47,616 so that she could see how I was closing my Bird... 268 00:21:47,640 --> 00:21:50,211 she still left a piece of it there. 269 00:21:50,235 --> 00:21:52,707 I felt the warmth of her body... 270 00:21:52,731 --> 00:21:54,296 through my pants. 271 00:21:54,320 --> 00:21:56,086 And I knelt down beside her... 272 00:21:56,110 --> 00:21:58,741 and kissed her belly, her ass. 273 00:21:58,765 --> 00:22:00,147 And then suddenly... 274 00:22:00,171 --> 00:22:03,830 that juicy dick... 275 00:22:17,900 --> 00:22:20,800 Don't you think that's great? 276 00:22:23,190 --> 00:22:25,956 Look, this is just great. 277 00:22:25,980 --> 00:22:27,700 Tsjaars-Jerusalem. 278 00:22:32,210 --> 00:22:34,690 This is an SS man. 279 00:22:44,160 --> 00:22:46,610 Look, that's a dog. 280 00:22:54,950 --> 00:22:56,767 But aside from those photos... 281 00:22:56,791 --> 00:22:58,690 really a beautiful book, huh? 282 00:23:02,040 --> 00:23:04,180 Do you know what I think? 283 00:23:04,440 --> 00:23:06,520 Hitler is not dead at all. 284 00:23:09,140 --> 00:23:10,536 In fact... 285 00:23:10,560 --> 00:23:12,300 my uncle saw him. 286 00:23:12,400 --> 00:23:13,896 Who? 287 00:23:13,920 --> 00:23:15,300 Hitler. 288 00:23:15,620 --> 00:23:16,796 No. 289 00:23:16,820 --> 00:23:19,640 Yes, really. Just recently. 290 00:23:19,900 --> 00:23:22,256 That uncle is a round-swab boat captain. 291 00:23:22,280 --> 00:23:23,056 Where? 292 00:23:23,080 --> 00:23:24,576 In Amsterdam. 293 00:23:24,600 --> 00:23:26,097 And among all those tourists... 294 00:23:26,121 --> 00:23:28,136 you saw on one day... 295 00:23:28,160 --> 00:23:28,756 Hitler. 296 00:23:28,780 --> 00:23:29,856 No. 297 00:23:29,880 --> 00:23:32,780 Yes, but my uncle couldn't believe his eyes. 298 00:23:34,160 --> 00:23:35,857 Hitler looked years older... 299 00:23:35,881 --> 00:23:37,696 but still had a mustache. 300 00:23:37,720 --> 00:23:39,360 No. 301 00:23:39,500 --> 00:23:40,346 You're joking. 302 00:23:40,370 --> 00:23:43,080 Nobody recognized him... 303 00:23:43,460 --> 00:23:44,137 except... 304 00:23:44,161 --> 00:23:46,340 my uncle. 305 00:23:46,840 --> 00:23:49,216 I don't believe it at all, boy. 306 00:23:49,240 --> 00:23:50,876 Still, it's true. 307 00:23:50,900 --> 00:23:53,000 Absolutely nothing. 308 00:24:03,750 --> 00:24:06,187 We have to make a nice... 309 00:24:06,211 --> 00:24:07,546 little... 310 00:24:07,570 --> 00:24:09,590 poem out of it. 311 00:24:10,310 --> 00:24:12,150 Come on. 312 00:24:19,520 --> 00:24:20,866 One, two, three. 313 00:24:20,890 --> 00:24:22,900 One, two, three. 314 00:24:28,150 --> 00:24:29,800 Pretty cool, huh? 315 00:24:30,985 --> 00:24:33,280 That she's the only one not surprised. 316 00:24:38,400 --> 00:24:40,280 You're looking at her. 317 00:25:08,290 --> 00:25:09,666 Have you seen Karsten? 318 00:25:09,690 --> 00:25:10,286 Who? 319 00:25:10,310 --> 00:25:11,076 Karsten. 320 00:25:11,100 --> 00:25:12,566 No, I haven't seen him. 321 00:25:12,590 --> 00:25:13,946 Come on. 322 00:25:13,970 --> 00:25:14,966 Be ashamed. 323 00:25:14,990 --> 00:25:15,986 Shame him. 324 00:25:16,010 --> 00:25:17,166 Shame her. 325 00:25:17,190 --> 00:25:18,246 Be ashamed. 326 00:25:18,270 --> 00:25:19,246 Shame him. 327 00:25:19,270 --> 00:25:21,050 Shame her. 328 00:25:27,060 --> 00:25:29,440 Do you ever look at the man with six million? 329 00:25:29,640 --> 00:25:31,040 Hmm-hmm. 330 00:25:32,850 --> 00:25:37,960 He always rides a surfboard like that, slow-motion running. 331 00:25:39,060 --> 00:25:43,056 My father says six million isn't enough to make a man bionic. 332 00:25:43,080 --> 00:25:43,857 Hm, that could work. 333 00:25:43,881 --> 00:25:45,500 Hmm-hmm. 334 00:27:38,180 --> 00:27:40,676 Why didn't you actually see her? 335 00:27:40,700 --> 00:27:42,380 In the garden. 336 00:27:47,760 --> 00:27:50,760 I forgot to think about it. 337 00:27:53,700 --> 00:27:55,980 He forgot to think about it. 338 00:28:09,930 --> 00:28:11,670 According to me, it's a girl. 339 00:28:40,700 --> 00:28:43,660 If you look closely at plants... 340 00:28:43,710 --> 00:28:47,660 you'll notice that there is a lot of order and repetition in nature... 341 00:28:47,700 --> 00:28:52,700 coming from the growth point at a very regular distance from each other. 342 00:28:52,910 --> 00:28:59,336 The beautiful thing is that each leaf gets the chance to capture as much light as possible. 343 00:28:59,360 --> 00:29:00,816 Is that clear? 344 00:29:00,840 --> 00:29:02,140 Yes. 345 00:29:02,730 --> 00:29:04,960 Then we're going to the plants now. 346 00:29:05,020 --> 00:29:08,796 And make sure you draw the patterns well. 347 00:29:08,820 --> 00:29:10,880 And what if you can't draw? 348 00:29:10,950 --> 00:29:15,000 If you can't draw, then make a very beautiful abstract work of it. 349 00:29:20,910 --> 00:29:22,550 Are you coming? 350 00:30:33,140 --> 00:30:35,340 Can you draw me? 351 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 A portrait? 352 00:30:41,440 --> 00:30:42,900 Yes. 353 00:30:59,285 --> 00:31:01,090 I'll try it for you. 354 00:31:09,520 --> 00:31:10,980 Come on. 355 00:31:20,570 --> 00:31:22,590 This is rare blue pottery. 356 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 That was quite a museum piece. 357 00:31:54,500 --> 00:31:56,730 Yes, hello. I found him, didn't I? 358 00:31:56,830 --> 00:31:59,590 No, that went into my museum? 359 00:32:03,300 --> 00:32:06,380 You should trade it, listen. For your diving mask. 360 00:32:08,610 --> 00:32:10,480 And the book about the war. 361 00:32:16,960 --> 00:32:18,380 Okay. 362 00:32:20,040 --> 00:32:21,680 It's good. 363 00:34:07,980 --> 00:34:11,920 Boys, make it clear out there. They still know nothing. 364 00:34:12,060 --> 00:34:15,200 There's still a chance on that. Do you understand? 365 00:34:17,030 --> 00:34:19,116 My uncle is at the police station, huh? 366 00:34:19,140 --> 00:34:20,400 Oh. 367 00:34:21,180 --> 00:34:23,060 Do you know what he does? 368 00:34:23,880 --> 00:34:25,280 No. 369 00:34:26,120 --> 00:34:27,616 He digs up graves. 370 00:34:27,640 --> 00:34:29,220 Jesus then. 371 00:34:29,710 --> 00:34:33,180 I mean old graves, right? That have been there for years. 372 00:34:34,260 --> 00:34:37,280 He told me that he never wants to do that work again. 373 00:34:37,760 --> 00:34:39,360 Do you know why not? 374 00:34:39,500 --> 00:34:40,900 No. 375 00:34:41,470 --> 00:34:43,540 Because he finds it incredibly scary. 376 00:34:45,590 --> 00:34:48,320 Sometimes he digs a box... 377 00:34:48,370 --> 00:34:50,096 and then the body is lying in the box the wrong way around. 378 00:34:50,120 --> 00:34:51,920 That can't be right? 379 00:34:52,520 --> 00:34:54,380 But that's how it is. 380 00:34:55,670 --> 00:34:59,080 My uncle says they think that it comes from the groundwater. 381 00:34:59,300 --> 00:35:02,480 That the body then begins to float upwards and then sinks. 382 00:35:04,300 --> 00:35:06,140 Yes, my uncle doesn't believe it. 383 00:35:07,920 --> 00:35:09,680 I don't either. 384 00:35:14,080 --> 00:35:15,660 Master? 385 00:35:15,940 --> 00:35:17,360 Jonas? 386 00:35:19,250 --> 00:35:22,180 Can Jehovah's really go on vacation? 387 00:35:24,950 --> 00:35:27,471 Because they're not allowed to celebrate their birthdays either. 388 00:35:29,340 --> 00:35:31,101 Well, yes. They choose for themselves, right? 389 00:35:49,910 --> 00:35:50,906 Don't you see that already? 390 00:35:50,930 --> 00:35:52,770 No, I don't see that. 391 00:36:02,345 --> 00:36:04,570 Does one of you perhaps have a light? 392 00:36:06,070 --> 00:36:07,970 No, sorry. 393 00:36:08,070 --> 00:36:10,050 What do you have there now? 394 00:36:11,470 --> 00:36:14,230 City blue beetroot. Can I take a look? 395 00:36:31,000 --> 00:36:33,570 Look, they found it there. See. 396 00:36:33,830 --> 00:36:35,290 What do you think? 397 00:36:37,700 --> 00:36:39,020 Delicious. 398 00:37:22,310 --> 00:37:24,786 Last Friday was exactly the same. 399 00:37:24,810 --> 00:37:27,711 Having finally had him alone, without all his friends, I walked up to him... 400 00:37:27,735 --> 00:37:29,686 stood in front of him, I have no idea anymore what I want to say. 401 00:37:29,710 --> 00:37:31,486 Yes, but do you then know what you want to say? 402 00:37:31,510 --> 00:37:34,576 I think about it before I go to sleep. Then I stand in front of him and then... 403 00:37:34,600 --> 00:37:37,230 Have you seen Karsten sometimes? 404 00:37:38,120 --> 00:37:39,786 That German boy. 405 00:37:39,810 --> 00:37:41,670 German boy? 406 00:37:42,070 --> 00:37:44,510 Yes, not so big. 407 00:37:44,810 --> 00:37:48,110 A bit thin hair, just like him. 408 00:37:48,140 --> 00:37:51,230 He has bandages all over his face. 409 00:37:53,080 --> 00:37:54,666 Maybe also on his arms and legs. 410 00:37:54,690 --> 00:37:56,170 Mister! 411 00:37:57,540 --> 00:37:59,676 Why did he mean my cat then? 412 00:37:59,700 --> 00:38:01,630 No, not seen. 413 00:38:03,235 --> 00:38:06,266 Do you sometimes sit in that master Gerdof's class? 414 00:38:06,290 --> 00:38:07,550 Yes. 415 00:38:07,800 --> 00:38:10,310 Are you also sitting with that missing girl in class? 416 00:38:13,410 --> 00:38:14,890 Yes. 417 00:38:20,830 --> 00:38:22,510 Really, huh? 418 00:38:23,410 --> 00:38:24,890 Damn! 419 00:38:26,450 --> 00:38:28,410 Cassette recorders. 420 00:38:28,630 --> 00:38:30,906 A real band sounds much louder, huh? 421 00:38:30,930 --> 00:38:34,130 Have you ever heard a real band? 422 00:38:37,280 --> 00:38:38,760 Hey! 423 00:38:41,280 --> 00:38:42,506 Hey! 424 00:38:42,530 --> 00:38:45,800 Do you want to take a look at it? Sure. 425 00:39:30,370 --> 00:39:32,926 It's not just a game. 426 00:39:32,950 --> 00:39:35,626 It also has something to do with that war. 427 00:39:35,650 --> 00:39:39,066 Twenty men and one ball on a field. 428 00:39:39,090 --> 00:39:40,826 They weren't themselves. 429 00:39:40,850 --> 00:39:43,426 He comes from Rotterdam. 430 00:39:43,450 --> 00:39:46,990 Rotterdam is flat, bombed during the war. 431 00:39:48,180 --> 00:39:49,686 Kruif, that's where it happened. 432 00:39:49,710 --> 00:39:50,896 First minute. 433 00:39:50,920 --> 00:39:54,010 What? Thousands haven't even touched the ball once. 434 00:39:54,190 --> 00:39:57,106 Kruif goes back, picks up the ball, makes a move. 435 00:39:57,130 --> 00:39:59,666 Penalty. Neeskes. 1-0. 436 00:39:59,690 --> 00:40:03,610 In a twisty way, we find out why we lost. 437 00:40:06,980 --> 00:40:08,096 Okay. 438 00:40:08,120 --> 00:40:09,800 Alright, go on. 439 00:40:14,760 --> 00:40:16,456 This is the pace. 440 00:40:16,480 --> 00:40:18,316 One more, one more. 441 00:40:18,340 --> 00:40:20,216 Yes, boom, boom. 442 00:40:20,240 --> 00:40:21,700 Is he home? 443 00:40:22,440 --> 00:40:25,100 He broke his middle toe. 444 00:40:26,760 --> 00:40:28,500 Yes, I have to do it. 445 00:40:28,840 --> 00:40:30,640 Look out, okay. 446 00:40:45,270 --> 00:40:47,010 Congratulations, okay. 447 00:40:53,700 --> 00:40:55,220 Yes. 448 00:41:23,420 --> 00:41:24,940 Later. 449 00:41:44,380 --> 00:41:46,636 There's the bedroom. 450 00:41:46,660 --> 00:41:48,296 Can we take a look? 451 00:41:48,320 --> 00:41:49,516 No. 452 00:41:49,540 --> 00:41:51,676 Not like that? Can't we just walk by? 453 00:41:51,700 --> 00:41:53,020 No. 454 00:41:53,720 --> 00:41:55,240 Okay. 455 00:41:55,660 --> 00:41:56,157 No. 456 00:41:56,181 --> 00:41:57,280 No. 457 00:41:58,420 --> 00:42:00,236 Here he comes back. 458 00:42:00,260 --> 00:42:02,380 Come on, this is not funny. 459 00:43:02,510 --> 00:43:04,720 No, why did you suddenly come up with that? 460 00:43:04,860 --> 00:43:07,320 I really see how you look at me. 461 00:43:12,620 --> 00:43:16,320 Sometimes I talk to her. Don't you sometimes also talk to some girl or other? 462 00:43:45,900 --> 00:43:49,060 You should have done that with her in the waiting room. 463 00:44:03,270 --> 00:44:03,906 Hmm... 464 00:44:03,930 --> 00:44:06,510 What's actually wrong with your brother's eye? 465 00:45:27,885 --> 00:45:31,880 So, Mr., do you want a vodka or a Martini bianco? 466 00:45:35,160 --> 00:45:35,846 Erm... 467 00:45:35,870 --> 00:45:39,657 Take one... 468 00:45:39,681 --> 00:45:41,480 You choose. 469 00:45:46,900 --> 00:45:48,720 Take it, it's delicious. 470 00:45:55,510 --> 00:45:57,490 Well, take it. 471 00:46:01,500 --> 00:46:04,000 Gadverdabber. Oh, there really is something worse in here. 472 00:46:05,940 --> 00:46:07,300 No? 473 00:46:07,760 --> 00:46:10,040 I get a nice warm feeling from it. 474 00:46:12,240 --> 00:46:14,100 Come, I'll show you something. 475 00:46:52,240 --> 00:46:54,040 Are you old enough? 476 00:46:55,340 --> 00:46:56,700 Yes. 477 00:47:22,060 --> 00:47:23,420 Congratulations. 478 00:47:27,350 --> 00:47:29,990 My mother still pays for my tummy ache, right? 479 00:47:36,350 --> 00:47:38,330 Don't you have a backbone? 480 00:48:08,540 --> 00:48:10,270 Take a look what I have. 481 00:48:29,030 --> 00:48:31,720 I'm looking at his magazines. 482 00:48:46,550 --> 00:48:49,180 My parents have a sex magazine, right? 483 00:48:50,200 --> 00:48:51,236 A sex magazine? 484 00:48:51,260 --> 00:48:52,656 A sex magazine. 485 00:48:52,680 --> 00:48:53,526 What is that? 486 00:48:53,550 --> 00:48:55,251 It's the name of a publication. 487 00:48:55,275 --> 00:48:58,736 It says that sex and nudity are okay. 488 00:48:58,760 --> 00:49:00,920 There's quite a lot of nudity in it. 489 00:49:01,120 --> 00:49:04,100 But it's lying on my parents' bookshelf. 490 00:49:04,570 --> 00:49:06,540 Well, I can certainly want to see that. 491 00:49:07,320 --> 00:49:09,340 Yes, with my mother around for sure. 492 00:49:17,760 --> 00:49:19,160 Here. 493 00:49:19,200 --> 00:49:21,120 Where do you think this is? 494 00:49:29,670 --> 00:49:31,360 Well, look closely. 495 00:49:37,620 --> 00:49:39,380 That's here. 496 00:49:39,760 --> 00:49:41,200 Exactly. 497 00:49:44,080 --> 00:49:45,016 So... 498 00:49:45,040 --> 00:49:47,000 This is your mother. 499 00:50:15,980 --> 00:50:18,376 If a couple comes to choose... 500 00:50:18,400 --> 00:50:21,230 then I really won't call them my old aunties, right? 501 00:50:31,930 --> 00:50:33,736 Now you can go with it. 502 00:50:33,760 --> 00:50:35,216 Vondriel, take the pipe out. 503 00:50:35,240 --> 00:50:36,516 Shoot on. 504 00:50:36,540 --> 00:50:37,336 Walk. 505 00:50:37,360 --> 00:50:38,960 And stay. 506 00:51:06,800 --> 00:51:08,240 Daan! 507 00:51:14,470 --> 00:51:16,076 Have you put your foot in it again with that drink, huh? 508 00:51:16,100 --> 00:51:17,820 No, of course not. 509 00:51:17,900 --> 00:51:18,956 We're drinking 7up. 510 00:51:18,980 --> 00:51:20,536 Why us? 511 00:51:20,560 --> 00:51:21,996 Let's see. 512 00:51:22,020 --> 00:51:23,096 Here. 513 00:51:23,120 --> 00:51:24,760 Put it in your mouth. 514 00:51:30,320 --> 00:51:32,480 What is this? 515 00:51:37,180 --> 00:51:38,406 The... 516 00:51:38,430 --> 00:51:40,800 That's a chisel from Duijks Blue Pottery. 517 00:51:41,500 --> 00:51:43,480 For a museum. 518 00:51:43,740 --> 00:51:45,720 Ah, and this is Jonas. 519 00:51:46,160 --> 00:51:48,576 Jonas has a museum with all kinds of old things Erin. 520 00:51:48,600 --> 00:51:49,756 Broken shards. 521 00:51:49,780 --> 00:51:50,556 Pipe ends. 522 00:51:50,580 --> 00:51:52,080 Pottery. 523 00:51:52,680 --> 00:51:54,486 And everything is pushed together, but... 524 00:51:54,510 --> 00:51:56,620 He's teaching them a lesson, huh? 525 00:51:57,370 --> 00:51:59,540 This will be the highlight of his museum. 526 00:52:01,060 --> 00:52:06,440 In Rauw he got me my diving goggles and a really beautiful book about the war. 527 00:52:07,320 --> 00:52:09,300 What for in Rauw? 528 00:52:11,200 --> 00:52:13,060 I found him. 529 00:52:15,120 --> 00:52:17,280 Did you find him? 530 00:52:29,630 --> 00:52:31,450 Turn on the TV once. 531 00:52:43,520 --> 00:52:44,987 Orange had already... 532 00:52:45,011 --> 00:52:46,436 Yes, go ahead. Another channel. 533 00:52:46,460 --> 00:52:49,170 No, that doesn't need to be known by everyone. 534 00:52:51,310 --> 00:52:52,870 Come on. 535 00:52:57,000 --> 00:52:58,630 Again. 536 00:53:09,910 --> 00:53:14,686 It doesn't seem like a good deal. It's unfair, because this scale is really worth something. 537 00:53:14,710 --> 00:53:18,820 But it's our deal. We promised each other. 538 00:53:18,885 --> 00:53:20,096 Yes, solemn promises. 539 00:53:20,120 --> 00:53:22,496 It's our deal. That scale is mine. 540 00:53:22,520 --> 00:53:23,397 Ho, ho, ho. 541 00:53:23,421 --> 00:53:25,796 Dad, it's just an old pot. 542 00:53:25,820 --> 00:53:28,040 Yeah, your little treasure. 543 00:53:30,270 --> 00:53:32,400 I'm going to kick you out of the house, huh. 544 00:53:33,720 --> 00:53:34,986 Do you know... 545 00:53:35,010 --> 00:53:37,540 Pick up that plate. Go behind you. 546 00:53:45,260 --> 00:53:46,620 Jonas. 547 00:54:09,750 --> 00:54:17,750 Now stand still, damn it. 548 00:54:28,560 --> 00:54:31,070 My dad is standing up there on the balcony watching. 549 00:54:34,000 --> 00:54:35,860 We have to go this way. 550 00:54:51,980 --> 00:54:53,760 I can handle myself. 551 00:55:18,110 --> 00:55:25,536 In the history of my wife and my own son... 552 00:55:25,560 --> 00:55:27,706 are you happy with someone who has some suffering... 553 00:55:27,730 --> 00:55:30,600 and do you have three with someone... 554 01:00:21,680 --> 01:00:23,440 Can you do it? 555 01:00:24,420 --> 01:00:26,260 Not really. 556 01:00:26,520 --> 01:00:28,120 Let's see. 557 01:00:32,410 --> 01:00:34,300 It looks... 558 01:00:39,430 --> 01:00:42,556 I can't do as well when you're around. 559 01:00:42,580 --> 01:00:44,280 Does that seem like it to you too? 560 01:00:45,180 --> 01:00:47,080 I think so. 561 01:00:56,230 --> 01:00:58,140 He has no interest in. 562 01:01:14,260 --> 01:01:15,536 Who are you? 563 01:01:15,560 --> 01:01:18,520 I'm the one called, Smit. I'm sitting with Karsten. 564 01:01:18,700 --> 01:01:19,616 Is he home? 565 01:01:19,640 --> 01:01:21,456 Are you Karsten's wife? 566 01:01:21,480 --> 01:01:23,216 More of a friend of Jonas, actually. 567 01:01:23,240 --> 01:01:24,480 Jonas. 568 01:01:32,230 --> 01:01:33,590 Karsten? 569 01:01:36,230 --> 01:01:37,590 Karsten! 570 01:01:42,780 --> 01:01:44,140 Karsten? 571 01:02:43,220 --> 01:02:44,936 I just forgot for a moment, Karsten. 572 01:02:44,960 --> 01:02:46,720 They're already at work. 573 01:02:47,400 --> 01:02:49,036 Football. With that other guy. 574 01:02:49,060 --> 01:02:50,370 Sambalantje. 575 01:02:50,800 --> 01:02:52,420 Okay. 576 01:02:52,550 --> 01:02:54,520 Go sit there for a bit. 577 01:02:56,060 --> 01:02:57,370 Please. 578 01:03:09,870 --> 01:03:13,090 Are you the boy who pushed Karsten into the cacti? 579 01:03:14,350 --> 01:03:15,970 Well? 580 01:03:17,930 --> 01:03:19,550 Yes. 581 01:03:20,790 --> 01:03:22,710 Why did you do that? 582 01:03:25,930 --> 01:03:27,750 No idea. 583 01:03:28,270 --> 01:03:29,126 Just like that. 584 01:03:29,150 --> 01:03:30,606 Just like that? 585 01:03:30,630 --> 01:03:32,490 Do you think it's just like that? 586 01:03:34,140 --> 01:03:35,950 I get money from him. 587 01:03:39,260 --> 01:03:40,436 How much? 588 01:03:40,460 --> 01:03:42,080 A tenner. 589 01:03:42,700 --> 01:03:44,700 Ten dollars. 590 01:03:46,570 --> 01:03:48,460 Has he borrowed anything from you? 591 01:03:49,940 --> 01:03:52,140 To get rid of the sour grapes. 592 01:03:53,100 --> 01:03:55,000 No idea. 593 01:04:03,820 --> 01:04:05,960 I'll give it to you. 594 01:04:06,040 --> 01:04:07,636 But one thing. 595 01:04:07,660 --> 01:04:09,980 You can't touch him anymore. 596 01:04:10,180 --> 01:04:10,517 Get it? 597 01:04:10,541 --> 01:04:14,736 You can't touch my son anymore. 598 01:04:14,760 --> 01:04:15,696 New girlfriend. 599 01:04:15,720 --> 01:04:17,176 Swear to me. 600 01:04:17,200 --> 01:04:18,740 Swear it. 601 01:04:38,650 --> 01:04:40,550 Just say it out loud. 602 01:04:40,970 --> 01:04:42,950 I don't have the money now. 603 01:04:43,590 --> 01:04:45,190 Goodbye. 604 01:05:11,550 --> 01:05:13,880 Karsten is now on the beach. 605 01:05:14,200 --> 01:05:15,840 With his mother. 606 01:05:41,170 --> 01:05:43,590 We're joining in. 607 01:05:44,730 --> 01:05:45,886 Okay. 608 01:05:45,910 --> 01:05:47,706 One over there and one with us. 609 01:05:47,730 --> 01:05:49,566 I'm going to take him on. 610 01:05:49,590 --> 01:05:50,906 Okay, then you can pick him up. 611 01:05:50,930 --> 01:05:52,386 That's coincidental. 612 01:05:52,410 --> 01:05:54,130 We'll make a good keeper. 613 01:05:54,330 --> 01:05:56,410 You are here, after all. 614 01:06:01,840 --> 01:06:03,746 Have you now told the police? 615 01:06:03,770 --> 01:06:05,027 I can't tell them. 616 01:06:05,051 --> 01:06:08,086 Grab him, grab him, grab him. 617 01:06:08,110 --> 01:06:11,206 Grab him, grab him, grab him. 618 01:06:11,230 --> 01:06:14,766 I can't do it. 619 01:06:14,790 --> 01:06:17,510 What are you doing? 620 01:06:21,180 --> 01:06:23,050 Beat me back. 621 01:06:24,140 --> 01:06:26,366 Are you looking for your own enemies. 622 01:06:26,390 --> 01:06:27,590 Come on. 623 01:06:37,820 --> 01:06:41,200 I only tackled him. 624 01:06:49,500 --> 01:06:50,116 Don't look at your feet. 625 01:06:50,140 --> 01:06:51,336 Calm down. 626 01:06:51,360 --> 01:06:52,576 Don't look at your feet. 627 01:06:52,600 --> 01:06:54,376 Don't look at your feet. 628 01:06:54,400 --> 01:06:55,216 Calm down. 629 01:06:55,240 --> 01:06:56,880 Think of something else. 630 01:07:00,730 --> 01:07:01,716 Just think of something else. 631 01:07:01,740 --> 01:07:04,016 Just think of the police. 632 01:07:04,040 --> 01:07:05,276 What did you see? 633 01:07:05,300 --> 01:07:07,360 Why was the police at you? 634 01:07:37,970 --> 01:07:40,260 Leave that book in the diving suit. 635 01:07:40,990 --> 01:07:43,120 You can't bring it home anymore. 636 01:07:43,150 --> 01:07:47,540 I'll tell you that you dropped it when I was following you. 637 01:07:47,980 --> 01:07:50,256 And that it's been shredded into a thousand pieces. 638 01:07:50,280 --> 01:07:51,940 Thank you. 639 01:07:56,180 --> 01:07:58,460 Can you give me the book later too? 640 01:07:59,000 --> 01:08:01,800 If your dad has forgotten everything again. 641 01:08:03,560 --> 01:08:05,760 No, my dad doesn't forget things like that. 642 01:08:14,600 --> 01:08:17,350 Well, I'll see you again. 643 01:08:19,090 --> 01:08:20,750 Or not? 644 01:08:23,720 --> 01:08:26,640 She still has an aunt in Rotterdam. 645 01:08:27,560 --> 01:08:28,277 What do you mean? 646 01:08:28,301 --> 01:08:30,380 Katootje. 647 01:08:32,730 --> 01:08:34,316 Maybe she's there. 648 01:08:34,340 --> 01:08:35,736 It could be. 649 01:08:35,760 --> 01:08:37,916 The aunt is not such a Jehova. 650 01:08:37,940 --> 01:08:39,460 Why not? 651 01:08:43,280 --> 01:08:46,900 She will also occasionally want to disappear. 652 01:09:18,880 --> 01:09:20,816 You've forgotten it, haven't you? 653 01:09:20,840 --> 01:09:22,460 The groceries. 654 01:09:26,420 --> 01:09:28,140 Give nothing. 655 01:09:28,650 --> 01:09:30,460 We're getting something. 656 01:09:59,350 --> 01:10:03,160 What did you see? Why was the police there? 657 01:10:11,500 --> 01:10:13,640 What did you see? 658 01:10:19,340 --> 01:10:21,260 We were at school. 659 01:10:22,990 --> 01:10:25,320 We were playing football. 660 01:10:27,340 --> 01:10:30,040 And I saw them together. 661 01:10:30,240 --> 01:10:31,820 Who? 662 01:11:13,010 --> 01:11:15,790 I thought that shouldn't be in the photo. 663 01:11:16,990 --> 01:11:20,930 Not of my parents, no. But I would like to. 664 01:11:24,280 --> 01:11:29,296 The Dutch national team, which played football in West Germany during the World Cup... 665 01:11:29,320 --> 01:11:31,656 As second, he finished behind the Grassland... 666 01:11:31,680 --> 01:11:34,306 At German Columbus in the greatest way of Han... 667 01:11:34,330 --> 01:11:36,660 moving towards the airport. 668 01:11:41,320 --> 01:11:45,577 With the arrest by the National Research Institute of 36-year-old K. Van El... 669 01:11:45,601 --> 01:11:48,877 the abduction of 11-year-old Kato van Meulen from IJmuiden... 670 01:11:48,901 --> 01:11:51,480 has received a tragic resolution. 671 01:11:52,690 --> 01:11:54,276 It's not good, right? 672 01:11:54,300 --> 01:11:55,820 No. 673 01:11:57,380 --> 01:11:59,720 Nobody tell, right? 674 01:12:01,360 --> 01:12:03,677 At the public lower school The Bird's Nest... 675 01:12:03,701 --> 01:12:07,060 Could the perpetrator have met Kato van Meulen? 676 01:12:07,200 --> 01:12:10,776 During the first interrogation, the man confessed to his crime. 677 01:12:10,800 --> 01:12:13,657 According to his instructions, this afternoon the physical excess... 678 01:12:13,681 --> 01:12:16,000 of the victim could be dealt with. 679 01:13:49,700 --> 01:13:53,590 Maybe it would have gone better if I had a photo. 680 01:13:57,750 --> 01:13:59,870 I don't have any photos. 681 01:14:01,490 --> 01:14:03,730 No photos? 682 01:14:06,890 --> 01:14:10,110 People from your head, that doesn't always require photos. 683 01:14:10,910 --> 01:14:12,066 Hm. 684 01:14:12,090 --> 01:14:13,790 Too bad, huh? 685 01:14:14,790 --> 01:14:18,066 So you don't have any photos of yourself at all? 686 01:14:18,090 --> 01:14:19,346 No. 687 01:14:19,370 --> 01:14:22,070 Absolutely nothing? Not even as a baby? 688 01:14:22,310 --> 01:14:23,910 No. 689 01:14:24,790 --> 01:14:26,350 Too bad. 690 01:14:40,140 --> 01:14:42,896 But next week the school photographer comes. 691 01:14:42,920 --> 01:14:45,730 Yes, I'm not allowed to participate. 692 01:14:47,010 --> 01:14:48,810 Still on the class photo? 693 01:14:49,090 --> 01:14:51,270 No, not at all. 45195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.