All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E02.Infected.1080p.UHD.BluRay.DDP7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,985 --> 00:00:20,865 {\an8}JAKARTA, INDONEZIA 24 SEPTEMBRIE 2003 2 00:01:08,121 --> 00:01:09,789 {\an8}Îmi cer scuze pentru prânzul dvs. 3 00:01:11,707 --> 00:01:12,750 {\an8}Nu e nevoie. 4 00:01:14,377 --> 00:01:16,295 {\an8}Tocmai terminasem. 5 00:01:20,675 --> 00:01:21,843 {\an8}Scuzați-mă, domnule. 6 00:01:23,678 --> 00:01:26,514 {\an8}Am comis o infracțiune? 7 00:01:26,514 --> 00:01:28,683 {\an8}Nu, sigur că nu. 8 00:01:31,644 --> 00:01:33,521 {\an8}Ați ridicat persoana potrivită? 9 00:01:33,521 --> 00:01:34,730 {\an8}Sunteți Ibu Ratna. 10 00:01:35,523 --> 00:01:37,275 {\an8}Profesoară de micologie 11 00:01:37,275 --> 00:01:39,569 {\an8}la Universitatea Indoneziei. 12 00:01:39,569 --> 00:01:41,404 {\an8}Am ridicat persoana potrivită. 13 00:02:23,321 --> 00:02:26,782 {\an8}Ibu Ratna, puteți examina, vă rog, specimenul pregătit? 14 00:02:27,450 --> 00:02:28,993 {\an8}Puteți observa... 15 00:02:28,993 --> 00:02:30,369 {\an8}O să tragă propriile concluzii. 16 00:02:54,101 --> 00:02:55,728 {\an8}Aceasta este ophiocordyceps. 17 00:02:57,146 --> 00:03:00,441 {\an8}De ce ați folosit clorazol pentru a pregăti lamela? 18 00:03:00,900 --> 00:03:04,529 {\an8}Pentru că e substanța folosită pentru probele prelevate de la oameni. 19 00:03:09,951 --> 00:03:12,787 {\an8}Ciuperca Cordyceps nu poate supraviețui în oameni. 20 00:03:32,890 --> 00:03:34,350 {\an8}Dacă vă simțiți rău, 21 00:03:35,393 --> 00:03:37,061 {\an8}vă rugăm să ieșiți repede. 22 00:04:06,882 --> 00:04:08,301 {\an8}Partea de jos a piciorului stâng. 23 00:04:44,545 --> 00:04:46,714 {\an8}Asta e mușcătură de om? 24 00:05:53,989 --> 00:05:56,242 {\an8}Când s-a întâmplat asta? 25 00:05:56,242 --> 00:05:58,577 {\an8}Acum aproximativ 30 de ore. 26 00:05:58,577 --> 00:05:59,704 {\an8}Unde? 27 00:05:59,704 --> 00:06:02,039 {\an8}La o fabrică de făină și cereale din vestul orașului. 28 00:06:04,166 --> 00:06:06,752 {\an8}Un mediu perfect. 29 00:06:10,464 --> 00:06:11,340 {\an8}Și apoi? 30 00:06:12,258 --> 00:06:16,721 {\an8}O femeie normală a devenit, brusc, violentă. 31 00:06:16,721 --> 00:06:19,014 {\an8}A atacat patru colegi și i-a mușcat pe trei dintre ei. 32 00:06:19,014 --> 00:06:23,102 {\an8}Au încuiat-o într-o baie, a venit poliția... 33 00:06:25,146 --> 00:06:27,732 {\an8}a încercat să-i atace și pe ei și au împușcat-o. 34 00:06:31,986 --> 00:06:34,739 {\an8}Ce s-a întâmplat cu oamenii mușcați? 35 00:06:34,739 --> 00:06:36,282 {\an8}Au fost reținuți pentru observații. 36 00:06:38,242 --> 00:06:39,869 {\an8}După câteva ore... 37 00:06:40,953 --> 00:06:43,247 {\an8}conform procedurii, a fost necesar... 38 00:06:45,291 --> 00:06:47,001 {\an8}să-i execute. 39 00:06:50,463 --> 00:06:52,882 {\an8}Pe ea cine a mușcat-o? 40 00:06:55,509 --> 00:06:56,719 {\an8}Nu știm. 41 00:06:58,471 --> 00:07:01,599 {\an8}Deci, încă n-a fost prins. 42 00:07:05,144 --> 00:07:07,188 {\an8}Lipsesc și alți muncitori? 43 00:07:09,732 --> 00:07:11,317 {\an8}Paisprezece. 44 00:07:22,953 --> 00:07:24,455 {\an8}Ibu Ratna, 45 00:07:24,455 --> 00:07:28,667 {\an8}te-am adus aici ca să ne ajuți să oprim răspândirea infecției. 46 00:07:31,337 --> 00:07:32,463 {\an8}Avem nevoie de un vaccin 47 00:07:34,006 --> 00:07:34,882 {\an8}sau de un medicament. 48 00:07:46,936 --> 00:07:51,190 {\an8}Am studiat toată viața ciupercile astea. 49 00:07:52,775 --> 00:07:55,736 {\an8}Așa că te rog să mă asculți cu atenție. 50 00:07:57,988 --> 00:07:59,573 {\an8}Nu există medicamente. 51 00:08:00,658 --> 00:08:01,992 {\an8}Nu există vaccin. 52 00:08:07,456 --> 00:08:09,208 {\an8}Deci, ce facem? 53 00:08:19,718 --> 00:08:20,553 {\an8}Bombe. 54 00:08:23,806 --> 00:08:25,558 {\an8}Începeți să aruncați bombe. 55 00:08:27,852 --> 00:08:29,311 {\an8}Bombardați acest oraș... 56 00:08:32,022 --> 00:08:34,108 {\an8}și pe toți locuitorii lui. 57 00:08:51,208 --> 00:08:52,251 {\an8}Scuză-mă! 58 00:08:53,794 --> 00:08:56,130 {\an8}Mă poate duce cineva acasă, te rog? 59 00:08:58,507 --> 00:09:04,054 {\an8}Aș vrea să fiu cu familia mea. 60 00:10:57,334 --> 00:10:58,293 'Neața! 61 00:11:12,182 --> 00:11:13,392 Arăt de parcă aș fi infectată? 62 00:11:13,392 --> 00:11:14,476 Arată-ne brațul! 63 00:11:22,818 --> 00:11:24,570 Da, nu se înrăutățește, nu-i așa? 64 00:11:28,115 --> 00:11:30,451 Dacă am trecut de Zid, de ce nu suntem atacați? 65 00:11:30,451 --> 00:11:32,578 - Nu-ți face griji! - Ba o să-mi fac. 66 00:11:32,578 --> 00:11:34,955 Ce făcea Marlene cu un copil infectat? 67 00:11:34,955 --> 00:11:36,248 Nu sunt infectată. 68 00:11:39,668 --> 00:11:41,462 M-a găsit după ce am fost mușcată. 69 00:11:41,462 --> 00:11:43,422 - Și nu te-a împușcat? - Evident că nu. 70 00:11:44,506 --> 00:11:46,467 M-a închis și m-a testat zilnic ca să vadă 71 00:11:46,467 --> 00:11:47,342 dacă mă îmbolnăvesc. 72 00:11:47,676 --> 00:11:48,677 Cum te-a testat? 73 00:11:48,677 --> 00:11:49,595 Trebuie să fac pipi. 74 00:11:49,595 --> 00:11:51,764 Cum te-a testat? 75 00:11:53,098 --> 00:11:54,933 M-a pus să număr până la zece, să întind mâna, 76 00:11:54,933 --> 00:11:55,851 s-o țin nemișcată. 77 00:11:55,851 --> 00:11:57,144 Cred că i-a impresionat tare 78 00:11:57,144 --> 00:12:00,355 faptul că nu m-am transformat într-un nenorocit de monstru. 79 00:12:01,315 --> 00:12:02,399 Acum, pot? 80 00:12:07,237 --> 00:12:08,197 Bine. 81 00:12:08,989 --> 00:12:10,407 Acolo, în spate, găsești un loc. 82 00:12:15,287 --> 00:12:16,330 Poftim! 83 00:12:19,041 --> 00:12:20,417 Poți să rupi câteva pagini. 84 00:12:22,169 --> 00:12:23,754 N-o să fie nimic rău aici? 85 00:12:23,754 --> 00:12:25,839 - Doar tu. - Amuzant! 86 00:12:37,059 --> 00:12:37,935 E ruptă. 87 00:12:39,645 --> 00:12:40,687 Poate doar o mică fisură. 88 00:12:41,772 --> 00:12:42,773 Se va vindeca repede. 89 00:12:52,324 --> 00:12:54,701 - A trecut noaptea și nu s-a transformat. - Nu contează. 90 00:12:54,701 --> 00:12:56,912 Se va întâmpla mai devreme sau mai târziu. 91 00:12:59,081 --> 00:13:01,458 Suntem încă aproape de Zid. Ne furișăm înapoi cu ea în ZC 92 00:13:01,458 --> 00:13:03,418 și găsim altă cale să facem rost de baterie. 93 00:13:03,418 --> 00:13:05,045 Asta e cea mai bună șansă a noastră. 94 00:13:07,798 --> 00:13:10,592 Dacă ne întoarcem cu ea la ZC, cineva o să-i vadă brațul 95 00:13:10,592 --> 00:13:12,177 și o s-o scaneze. 96 00:13:12,177 --> 00:13:14,471 - Apoi o s-o omoare. - Mai bine ei, decât noi. 97 00:13:15,597 --> 00:13:16,890 Încetează să mai vorbești 98 00:13:16,890 --> 00:13:18,892 despre puștoaica asta de parcă ar avea viitor. 99 00:13:30,362 --> 00:13:31,488 Ți-e foame? 100 00:13:31,488 --> 00:13:33,490 Putem să-ți dăm din rația noastră. 101 00:13:33,490 --> 00:13:35,993 Mersi. Marlene mi-a dat mâncare la mine. 102 00:13:54,386 --> 00:13:55,679 Ăla e pui? 103 00:13:56,096 --> 00:13:57,014 Da. 104 00:13:58,015 --> 00:13:59,641 Marlene a zis că e de la contrabandiști. 105 00:14:01,977 --> 00:14:03,312 Se pare că nu de la voi. 106 00:14:07,441 --> 00:14:09,318 - Hei! - De ce... 107 00:14:09,318 --> 00:14:11,820 De ce ești atât de importantă pentru Marlene? 108 00:14:12,362 --> 00:14:13,405 Și nu mă minți! 109 00:14:13,405 --> 00:14:14,823 Sau te ducem înapoi. 110 00:14:14,823 --> 00:14:16,617 Dacă mă duceți înapoi, nu vă primiți bateria. 111 00:14:17,534 --> 00:14:18,452 Ai auzit asta? 112 00:14:19,453 --> 00:14:21,330 Atunci, sigur ai auzit că el vrea să te împuște. 113 00:14:27,544 --> 00:14:30,047 O să-ți vorbesc ca unui adult. 114 00:14:30,047 --> 00:14:31,006 Bine? 115 00:14:31,506 --> 00:14:33,258 Eu și Joel nu suntem oameni buni. 116 00:14:34,760 --> 00:14:36,345 Facem asta pentru noi. 117 00:14:36,345 --> 00:14:38,472 Pentru că, aparent, ești importantă. 118 00:14:38,847 --> 00:14:41,808 Dar nu îți cunoaștem valoarea dacă nu știm ce avem. 119 00:14:43,018 --> 00:14:44,436 Așa că răspunde-mi la întrebare! 120 00:14:52,945 --> 00:14:54,071 Mi-a zis să nu spun nimănui, 121 00:14:54,071 --> 00:14:55,906 iar acum spun primilor oameni cu care... 122 00:15:01,245 --> 00:15:03,997 E o bază a Licuricilor undeva, în vest. 123 00:15:04,915 --> 00:15:07,292 Cu doctori. Lucrează la un leac. 124 00:15:08,126 --> 00:15:09,002 Am mai auzit asta. 125 00:15:09,002 --> 00:15:10,420 Și, ce mi s-a întâmplat mie, 126 00:15:10,420 --> 00:15:12,130 - ...e cheia pentru... - Crearea vaccinului. 127 00:15:12,130 --> 00:15:13,173 Despre asta e vorba? 128 00:15:14,258 --> 00:15:15,550 Am auzit asta de mii de ori. 129 00:15:15,550 --> 00:15:18,428 Vaccinuri, leacuri miraculoase. Nu funcționează nimic. Niciodată. 130 00:15:18,428 --> 00:15:19,805 Du-te dracu'! N-am cerut asta. 131 00:15:19,805 --> 00:15:20,806 Nici tu, nici eu. 132 00:15:20,806 --> 00:15:23,100 N-o să se termine bine, Tess. 133 00:15:23,100 --> 00:15:24,434 Trebuie să ne întoarcem. 134 00:15:32,943 --> 00:15:34,111 Hai să terminăm treaba! 135 00:15:34,778 --> 00:15:37,572 Nu contează dacă e sau nu ce susțin Licuricii că e. 136 00:15:37,572 --> 00:15:39,032 Dacă ei cred asta, 137 00:15:39,700 --> 00:15:42,536 atunci... noi primim ce vrem. 138 00:15:51,169 --> 00:15:52,629 Dacă tresare, măcar... 139 00:15:54,298 --> 00:15:55,424 Nu! 140 00:15:58,510 --> 00:15:59,303 Da. Bine. 141 00:16:03,890 --> 00:16:04,891 Bine? 142 00:16:08,520 --> 00:16:09,438 Bine. 143 00:16:20,907 --> 00:16:21,742 Îmi dați o armă? 144 00:16:21,742 --> 00:16:23,118 - Categoric, nu. - Nu. 145 00:16:23,118 --> 00:16:24,286 Bine. Isuse! 146 00:16:24,286 --> 00:16:25,829 O să arunc cu un sendviș în ei. 147 00:16:44,056 --> 00:16:44,890 E liber. 148 00:17:07,120 --> 00:17:07,996 Da. 149 00:17:07,996 --> 00:17:09,498 Arată diferit ziua, nu? 150 00:17:25,806 --> 00:17:26,807 Ar trebui să pornim. 151 00:17:39,319 --> 00:17:41,696 E ca o Lună făcută praf. 152 00:17:41,696 --> 00:17:42,823 Aici au dat bomba? 153 00:17:43,573 --> 00:17:44,324 Da. 154 00:17:45,033 --> 00:17:46,993 Da, așa au bombardat marile orașe. 155 00:17:46,993 --> 00:17:48,995 Trebuiau să încetinească răspândirea cumva. 156 00:17:50,705 --> 00:17:53,166 Aici a funcționat, dar, în majoritatea orașelor, nu. 157 00:18:03,301 --> 00:18:05,178 Deci, Casa Guvernului e pe acolo. 158 00:18:05,178 --> 00:18:06,972 Sunt zece minute pe jos, dacă mergi drept. 159 00:18:07,597 --> 00:18:09,933 - Deci... - Drumul lung sau scurt? 160 00:18:09,933 --> 00:18:13,145 Păi, ar fi drumul lung sau drumul „s-a zis cu noi”. 161 00:18:13,145 --> 00:18:14,396 Eu votez pentru drumul lung. 162 00:18:14,396 --> 00:18:16,356 Bazat doar pe aceste informații limitate. 163 00:18:18,150 --> 00:18:19,860 Trebuie să verificăm mai întâi de la hotel. 164 00:18:21,903 --> 00:18:22,779 Bine. 165 00:18:40,380 --> 00:18:41,798 Unde naiba sunt? 166 00:18:42,466 --> 00:18:43,717 O să știi când se apropie. 167 00:18:44,676 --> 00:18:45,844 Data trecută n-am știut. 168 00:18:48,263 --> 00:18:49,598 Cum ai fost mușcată? 169 00:18:50,807 --> 00:18:52,642 Știi vechiul mall din Zona de Carantină? 170 00:18:53,602 --> 00:18:57,272 Cel sigilat și baricadat, în care nu trebuie să intre nimeni? 171 00:18:57,272 --> 00:18:58,190 Acela? 172 00:18:58,982 --> 00:19:00,525 În fine. M-am furișat înăuntru. 173 00:19:01,443 --> 00:19:02,861 Voiam să văd cum e. 174 00:19:03,653 --> 00:19:05,113 Nu credeam c-o să fie ceva înăuntru. 175 00:19:05,113 --> 00:19:07,491 După care, de nicăieri, a sărit unul pe mine. 176 00:19:08,658 --> 00:19:10,076 Am crezut că am scăpat, dar... 177 00:19:11,745 --> 00:19:13,663 Deci, erai doar tu acolo? Singură? 178 00:19:15,540 --> 00:19:16,541 Da. 179 00:19:18,585 --> 00:19:19,544 Câți ani ai? 180 00:19:20,462 --> 00:19:21,213 Paisprezece. 181 00:19:23,882 --> 00:19:25,759 Ai ceva sânge-n vine, surioară! 182 00:19:27,177 --> 00:19:28,261 Mersi. 183 00:19:41,775 --> 00:19:43,902 N-o să vină nimeni după tine, nu? 184 00:19:43,902 --> 00:19:47,739 Mama, tata, iubitul? 185 00:19:47,739 --> 00:19:48,907 Sunt orfană 186 00:19:48,907 --> 00:19:50,659 și... nu. 187 00:19:56,331 --> 00:19:58,375 Toată lumea spunea că orașul după Zid e o nebunie. 188 00:19:59,376 --> 00:20:01,920 Că sunt hoarde de Infectați care aleargă pretutindeni. 189 00:20:02,838 --> 00:20:04,214 Nu e chiar așa. 190 00:20:04,214 --> 00:20:05,882 Știi că oamenilor le plac poveștile. 191 00:20:07,676 --> 00:20:11,263 Deci nu sunt Super-Infectați care împroașcă spori de ciuperci pe tine? 192 00:20:11,263 --> 00:20:12,764 Drăcie, sper să nu! 193 00:20:13,557 --> 00:20:16,768 Sau ăia cu capul despicat care văd în întuneric ca liliecii? 194 00:20:30,448 --> 00:20:31,283 Ce-a fost asta? 195 00:20:35,620 --> 00:20:36,871 Să mergem mai departe! 196 00:21:13,783 --> 00:21:15,785 Ce grozăvenie! 197 00:21:16,995 --> 00:21:18,163 Ați stat în asemenea locuri? 198 00:21:19,581 --> 00:21:20,707 Nu, ne cam depășea bugetul. 199 00:21:20,707 --> 00:21:22,083 Cum de știi ce e aici? 200 00:21:22,083 --> 00:21:23,501 Ai auzit de cărți? 201 00:21:26,379 --> 00:21:27,464 Stai așa, intrăm acolo? 202 00:21:28,381 --> 00:21:30,925 Da, trebuie să ajungem la scările de cealaltă parte. 203 00:21:33,219 --> 00:21:34,888 Păi, nu știu să înot. 204 00:21:35,639 --> 00:21:36,514 Serios? 205 00:21:36,514 --> 00:21:38,391 Crezi că avem piscine la ZC? 206 00:21:38,391 --> 00:21:40,644 Nu, deșteapto, mă refer la... 207 00:21:42,937 --> 00:21:44,856 Nu știu de unde era să știu asta. 208 00:21:56,534 --> 00:21:58,370 Ce scârbos! 209 00:22:00,914 --> 00:22:01,915 Fiți atenți! 210 00:22:10,632 --> 00:22:13,510 Da, domnule. Aș dori cel mai bun apartament, vă rog. 211 00:22:13,510 --> 00:22:15,845 Da, doamnă. Doriți să vă iau bagajul? 212 00:22:15,845 --> 00:22:18,014 Da, doamnă. Imediat, doamnă. 213 00:22:18,014 --> 00:22:19,140 Ești un copil ciudat. 214 00:22:19,140 --> 00:22:20,475 Tu ești un copil ciudat. 215 00:22:21,393 --> 00:22:22,185 La dracu'! 216 00:22:31,569 --> 00:22:32,445 Scuze. 217 00:22:46,209 --> 00:22:47,335 Ești bine? 218 00:22:47,335 --> 00:22:48,420 Da. 219 00:22:48,420 --> 00:22:49,629 Al dracu' de bine. 220 00:23:04,811 --> 00:23:07,147 Fir-ar să fie! 221 00:23:07,147 --> 00:23:08,440 Hai că n-a fost așa rău! 222 00:23:09,065 --> 00:23:12,527 Încearcă tu să urci zece etaje cu genunchii noștri, să vezi cum te simți. 223 00:23:23,079 --> 00:23:24,831 Când naiba s-a întâmplat asta? 224 00:23:31,588 --> 00:23:32,380 Poate aia? 225 00:23:35,175 --> 00:23:36,050 Nu. 226 00:23:36,885 --> 00:23:39,763 Bine. Poate aș putea urca acolo. 227 00:23:39,763 --> 00:23:42,932 Să ocolesc și să deschid din interior. 228 00:23:42,932 --> 00:23:44,142 Nu, eu sunt cea mai mică. 229 00:23:44,142 --> 00:23:45,894 Mi-ar fi mai ușor să trec. 230 00:23:45,894 --> 00:23:48,897 Dar mori și nu ne alegem cu nimic. Așa că rămâi aici! 231 00:23:48,897 --> 00:23:50,023 Mă ajuți? 232 00:24:10,752 --> 00:24:11,920 Ești bine acolo? 233 00:24:11,920 --> 00:24:12,796 Da. 234 00:24:13,880 --> 00:24:16,966 E cam dezastru aici, o să am nevoie de câteva minute. 235 00:24:49,123 --> 00:24:50,124 Frumos cuțit! 236 00:24:55,547 --> 00:24:56,631 Unde ai învățat asta? 237 00:24:56,631 --> 00:24:57,715 La circ. 238 00:25:11,521 --> 00:25:12,772 De unde ești? 239 00:25:14,941 --> 00:25:15,900 Din Texas. 240 00:25:16,901 --> 00:25:17,861 Și Tess? 241 00:25:17,861 --> 00:25:19,779 Din Detroit. E în Michigan. 242 00:25:19,779 --> 00:25:21,573 Merg la școală. Știu unde e Detroit. 243 00:25:27,704 --> 00:25:30,290 Deci, voi doi sunteți... 244 00:25:30,290 --> 00:25:31,124 Altceva! 245 00:25:32,542 --> 00:25:34,502 - Cum ai ajuns în Boston? - Altceva! 246 00:25:35,128 --> 00:25:36,671 Gata cu întrebările despre mine. 247 00:25:43,678 --> 00:25:45,013 Cât timp trăiesc Infectații? 248 00:25:45,013 --> 00:25:46,764 Credeam că mergi la școală. 249 00:25:46,764 --> 00:25:48,266 E una chiar nasoală. 250 00:25:51,269 --> 00:25:53,146 Ei bine, unii rezistă cam o lună-două. 251 00:25:54,856 --> 00:25:57,358 Dar sunt unii care umblă de 20 de ani. 252 00:26:01,863 --> 00:26:03,156 Ai omorât vreodată unul? 253 00:26:03,156 --> 00:26:04,657 Da, am omorât mulți. 254 00:26:10,121 --> 00:26:11,122 A fost greu? 255 00:26:12,040 --> 00:26:13,708 Să știi că au fost oameni odată? 256 00:26:18,171 --> 00:26:19,047 Uneori. 257 00:26:22,342 --> 00:26:23,885 Dar tipul de azi-noapte? 258 00:26:29,140 --> 00:26:30,683 Lasă arma, Joel! 259 00:26:41,277 --> 00:26:42,236 Ce mai e? 260 00:27:28,658 --> 00:27:29,826 Sunt atât de mulți! 261 00:27:29,826 --> 00:27:32,620 Ultima oară când am fost aici, încă erau ascunși prin clădiri. 262 00:27:33,162 --> 00:27:35,665 Dar cred că au venit destui oameni care căutau ZC. 263 00:27:35,665 --> 00:27:37,333 Au intrat în clădiri, căutând adăpost, 264 00:27:38,042 --> 00:27:41,421 și așa au acaparat tot mai mult din oraș. Puțin câte puțin, an după an. 265 00:27:53,016 --> 00:27:54,142 Sunt conectați. 266 00:27:55,351 --> 00:27:56,561 Mai puternic decât crezi. 267 00:27:57,478 --> 00:27:59,689 Ciuperca crește și în subteran. 268 00:27:59,689 --> 00:28:03,151 Fibre lungi, ca firele, unele au mai bine de un kilometru. 269 00:28:03,651 --> 00:28:06,446 Calci pe un mușuroi de cordyceps într-un loc 270 00:28:06,446 --> 00:28:10,116 și trezești o duzină de Infectați din altă parte. 271 00:28:10,867 --> 00:28:13,286 Astfel, ei știu unde ești și vin la tine. 272 00:28:14,328 --> 00:28:16,622 Nu ești imună la a fi sfâșiată în două. 273 00:28:17,582 --> 00:28:18,624 Ai înțeles? 274 00:28:20,251 --> 00:28:21,461 E important. 275 00:28:22,503 --> 00:28:24,088 Încerc să te țin în viață. 276 00:28:31,721 --> 00:28:33,097 Deci nu o luăm pe acolo. 277 00:28:34,432 --> 00:28:35,391 Nu. 278 00:28:37,060 --> 00:28:38,061 Și ce facem, atunci? 279 00:28:39,771 --> 00:28:40,646 Drumul scurt? 280 00:28:45,026 --> 00:28:46,027 Pe la muzeu. 281 00:29:07,632 --> 00:29:09,342 Cred că glumești. 282 00:29:10,510 --> 00:29:13,012 Ei bine, se poate traversa pe la ultimul etaj. 283 00:29:13,012 --> 00:29:14,472 Atunci, cred că e bine. 284 00:29:14,472 --> 00:29:16,641 - O luam mereu pe acolo. - Bine. 285 00:29:16,641 --> 00:29:19,060 - Era bine atunci. - Minunat! 286 00:29:30,238 --> 00:29:31,197 E complet uscat. 287 00:29:32,281 --> 00:29:34,283 Poate însemna că au murit cu toții acolo, în sfârșit. 288 00:29:40,206 --> 00:29:41,374 Frate... 289 00:29:43,543 --> 00:29:46,003 Marlene ți-a pus și așa ceva în rucsac sau doar sendvișuri? 290 00:29:46,003 --> 00:29:46,921 Da. 291 00:29:48,214 --> 00:29:50,591 Bun, mai multe reguli de bază. 292 00:29:50,591 --> 00:29:52,218 O să mergem încet. 293 00:29:52,218 --> 00:29:54,178 Dacă dai de ceva, vii în spatele nostru 294 00:29:54,178 --> 00:29:55,763 și rămâi acolo, bine? 295 00:29:55,763 --> 00:29:56,764 Da. 296 00:30:01,602 --> 00:30:02,937 Am o mână liberă. 297 00:30:03,521 --> 00:30:04,605 Felicitări! 298 00:30:32,008 --> 00:30:33,509 MUZEUL DIN BOSTON BINE AȚI VENIT 299 00:30:51,736 --> 00:30:54,614 MAGAZIN DE CADOURI - DESCHIS BINE AȚI VENIT 300 00:30:59,535 --> 00:31:01,621 Da, e prăjit. 301 00:31:02,705 --> 00:31:04,332 În sfârșit, avem și noi noroc! 302 00:31:04,749 --> 00:31:06,959 Trebuia s-o fi luat pe aici de la început. 303 00:31:09,253 --> 00:31:10,379 Rahat! 304 00:31:16,093 --> 00:31:17,511 Ce dracu' i-a făcut asta? 305 00:31:22,725 --> 00:31:23,476 Poate... 306 00:31:25,686 --> 00:31:27,480 Poate că a fost atacat afară 307 00:31:27,480 --> 00:31:29,106 și s-a târât până aici. 308 00:31:29,106 --> 00:31:31,192 Era ușa deschisă. Poate a fost el. 309 00:31:32,860 --> 00:31:34,028 Nu aud nimic. 310 00:31:34,028 --> 00:31:35,154 Pe cine să auzi? 311 00:31:37,114 --> 00:31:38,407 Pe cine să auzi? 312 00:31:39,492 --> 00:31:41,160 Vrei să zici că a făcut un Infectat asta? 313 00:31:42,578 --> 00:31:45,581 Pentru că am fost atacată de unul și nu a fost așa. 314 00:31:47,625 --> 00:31:49,377 Bun, de acum încolo, 315 00:31:49,877 --> 00:31:51,254 mergem în liniște. 316 00:31:51,921 --> 00:31:53,839 Nu doar mai tăcuți, ci liniște completă. 317 00:31:53,839 --> 00:31:55,633 - Păi... - Fără comentarii! 318 00:31:56,717 --> 00:31:57,677 Doar fă-o! 319 00:33:31,187 --> 00:33:33,856 SALA INDEPENDENȚEI 320 00:35:29,054 --> 00:35:31,724 Nu pot să vadă, dar aud. 321 00:36:08,052 --> 00:36:08,886 Fugiți! 322 00:36:25,653 --> 00:36:26,820 Fugi! 323 00:39:10,442 --> 00:39:11,360 Ești bine? 324 00:39:11,360 --> 00:39:12,611 Mi-am luxat glezna, dar... 325 00:39:13,570 --> 00:39:14,571 da. 326 00:39:17,783 --> 00:39:18,534 Ești bine? 327 00:39:19,493 --> 00:39:21,370 Păi, n-am făcut pe mine, deci... 328 00:39:24,915 --> 00:39:26,291 Pe bune? 329 00:39:28,711 --> 00:39:31,171 Dacă tot trebuia să fie cineva dintre noi... 330 00:39:34,299 --> 00:39:36,468 Hai să plecăm naibii de aici! 331 00:39:55,988 --> 00:39:56,905 Înfășoară-ți brațul! 332 00:39:56,905 --> 00:39:57,906 Mersi. 333 00:40:01,410 --> 00:40:02,327 Acolo? 334 00:40:02,327 --> 00:40:03,954 Da, știu că pare înfricoșător... 335 00:40:03,954 --> 00:40:04,997 Acolo a fost înfricoșător. 336 00:40:05,539 --> 00:40:06,540 Ăsta e lemn. 337 00:40:09,793 --> 00:40:10,878 Așteaptă acolo! 338 00:40:10,878 --> 00:40:12,087 Venim și noi imediat. 339 00:40:23,515 --> 00:40:25,059 Probabil sunt mai mulți în față. 340 00:40:26,059 --> 00:40:27,561 Ne ocupăm de ei atunci. 341 00:40:28,771 --> 00:40:30,063 Mă descurc. 342 00:40:34,610 --> 00:40:35,527 Cum rămâne cu fata? 343 00:40:36,361 --> 00:40:39,281 Poate că prima mușcătură n-a avut efect, dar a doua? 344 00:40:39,281 --> 00:40:40,908 Ce-ar fi să te bucuri de veștile bune? 345 00:40:42,409 --> 00:40:43,368 Poți să faci asta? 346 00:40:44,077 --> 00:40:46,371 Urăști să crezi că putem câștiga și noi o dată? 347 00:40:49,374 --> 00:40:50,751 Du-te și ai grijă de ea! 348 00:41:16,068 --> 00:41:17,528 Se ridică la înălțimea așteptărilor? 349 00:41:18,862 --> 00:41:19,863 Juriul nu s-a pronunțat. 350 00:41:22,574 --> 00:41:24,535 Dar, frate, n-ai cum să nu admiri priveliștea asta. 351 00:41:32,000 --> 00:41:33,919 Haideți! Să ajungem acolo înainte de înserat! 352 00:42:51,580 --> 00:42:52,706 Unde naiba sunt? 353 00:43:34,539 --> 00:43:35,666 Stați acolo! 354 00:44:07,489 --> 00:44:08,240 Joel? 355 00:44:09,741 --> 00:44:11,118 Ce dracu' se întâmplă? 356 00:44:11,118 --> 00:44:11,952 Nu știu. 357 00:44:16,957 --> 00:44:17,833 Au intrat înăuntru. 358 00:44:23,922 --> 00:44:26,174 - Haide! - Tess! 359 00:44:26,174 --> 00:44:27,009 Tess! 360 00:44:38,854 --> 00:44:39,938 Măiculiță! 361 00:44:43,150 --> 00:44:44,067 Isuse! 362 00:44:53,618 --> 00:44:54,703 Bine. 363 00:44:54,703 --> 00:44:58,248 Trebuie să fie vreun radio pe aici, nu? 364 00:45:01,501 --> 00:45:03,295 Cine i-a ucis? FEDRA? 365 00:45:04,588 --> 00:45:05,422 Nu. 366 00:45:07,758 --> 00:45:09,509 Unul dintre ei a fost mușcat. 367 00:45:09,509 --> 00:45:12,763 Cei sănătoși s-au luptat cu cei infectați. Toată lumea a pierdut. Tess! 368 00:45:12,763 --> 00:45:13,680 Ce faci? 369 00:45:14,723 --> 00:45:16,850 Unde zicea Marlene că te duce? 370 00:45:17,392 --> 00:45:18,143 Ellie? 371 00:45:18,685 --> 00:45:19,895 Nu știu, înspre vest. 372 00:45:19,895 --> 00:45:21,313 Înspre vest. La naiba! 373 00:45:21,313 --> 00:45:25,442 Unul dintre ei trebuie să aibă vreo hartă, nu? 374 00:45:25,442 --> 00:45:26,651 Joel? Poți să mă ajuți? 375 00:45:26,651 --> 00:45:27,819 Nu! 376 00:45:27,819 --> 00:45:30,363 Tess, s-a terminat. 377 00:45:30,363 --> 00:45:31,615 Mergem acasă. 378 00:45:31,615 --> 00:45:33,492 Aia nu e blestemata mea de casă! 379 00:45:48,799 --> 00:45:49,716 Nu mă întorc. 380 00:45:51,843 --> 00:45:52,594 Adică... 381 00:45:53,095 --> 00:45:55,138 trebuia să ni se termine norocul la un moment dat. 382 00:45:57,390 --> 00:45:58,350 La dracu'! 383 00:45:59,851 --> 00:46:00,894 E infectată. 384 00:46:09,486 --> 00:46:10,529 Arată-mi! 385 00:46:12,656 --> 00:46:13,490 Joel... 386 00:46:27,045 --> 00:46:28,380 Ups, nu? 387 00:46:36,513 --> 00:46:37,764 Scoate-ți bandajul! 388 00:46:43,979 --> 00:46:44,729 Uite! 389 00:46:45,647 --> 00:46:46,398 Joel! 390 00:46:48,859 --> 00:46:50,152 E adevărat. 391 00:46:50,152 --> 00:46:51,570 Joel, chiar e adevărat. 392 00:46:55,949 --> 00:46:57,242 Vreau s-o duci la Bill și Frank. 393 00:46:57,242 --> 00:46:58,660 - Nu. - O s-o ia ei. 394 00:46:58,660 --> 00:46:59,744 O să se ocupe ei. 395 00:46:59,744 --> 00:47:02,122 Nu, nu pot. Îți spun, nu o s-o ia. 396 00:47:02,122 --> 00:47:05,083 Ba da. O s-o ia, pentru că o să-i convingi tu. 397 00:47:05,083 --> 00:47:07,836 Nu ți-am cerut niciodată nimic. Nici să simți ce simțeam eu, 398 00:47:07,836 --> 00:47:08,753 - ...nici... - Nu! 399 00:47:08,753 --> 00:47:10,297 Taci dracului, fiindcă n-am timp! 400 00:47:11,047 --> 00:47:12,090 Asta e șansa ta. 401 00:47:13,592 --> 00:47:14,426 Du-o acolo! 402 00:47:15,719 --> 00:47:16,970 Ține-o în viață 403 00:47:19,222 --> 00:47:20,765 și îndreaptă lucrurile! 404 00:47:24,311 --> 00:47:25,645 Câte rahaturi am făcut... 405 00:47:26,730 --> 00:47:28,565 Te rog, spune „da”, Joel! Te rog. 406 00:47:29,441 --> 00:47:30,525 La dracu'! 407 00:48:20,242 --> 00:48:21,618 - Câți vin? - Toți. 408 00:48:21,618 --> 00:48:22,702 Poate un minut. 409 00:48:35,966 --> 00:48:36,800 Ce faci? 410 00:48:36,800 --> 00:48:38,510 Mă asigur că nu vă urmăresc. 411 00:48:52,565 --> 00:48:53,400 Joel! 412 00:48:57,779 --> 00:48:58,989 Salvează pe cine poți! 413 00:49:08,248 --> 00:49:09,040 Nu! 414 00:49:09,708 --> 00:49:11,459 Nu o lăsăm în urmă. 415 00:49:11,459 --> 00:49:13,336 Lasă-mă, nenorocitule! 416 00:49:13,336 --> 00:49:14,546 Nu vin cu tine! 417 00:52:31,534 --> 00:52:36,456 Subtitrarea: Valeriu Cosa 28342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.