Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,985 --> 00:00:20,865
{\an8}JAKARTA, INDONEZIA
24 SEPTEMBRIE 2003
2
00:01:08,121 --> 00:01:09,789
{\an8}Îmi cer scuze pentru prânzul dvs.
3
00:01:11,707 --> 00:01:12,750
{\an8}Nu e nevoie.
4
00:01:14,377 --> 00:01:16,295
{\an8}Tocmai terminasem.
5
00:01:20,675 --> 00:01:21,843
{\an8}Scuzați-mă, domnule.
6
00:01:23,678 --> 00:01:26,514
{\an8}Am comis o infracțiune?
7
00:01:26,514 --> 00:01:28,683
{\an8}Nu, sigur că nu.
8
00:01:31,644 --> 00:01:33,521
{\an8}Ați ridicat persoana potrivită?
9
00:01:33,521 --> 00:01:34,730
{\an8}Sunteți Ibu Ratna.
10
00:01:35,523 --> 00:01:37,275
{\an8}Profesoară de micologie
11
00:01:37,275 --> 00:01:39,569
{\an8}la Universitatea Indoneziei.
12
00:01:39,569 --> 00:01:41,404
{\an8}Am ridicat persoana potrivită.
13
00:02:23,321 --> 00:02:26,782
{\an8}Ibu Ratna, puteți examina, vă rog,
specimenul pregătit?
14
00:02:27,450 --> 00:02:28,993
{\an8}Puteți observa...
15
00:02:28,993 --> 00:02:30,369
{\an8}O să tragă propriile concluzii.
16
00:02:54,101 --> 00:02:55,728
{\an8}Aceasta este ophiocordyceps.
17
00:02:57,146 --> 00:03:00,441
{\an8}De ce ați folosit clorazol
pentru a pregăti lamela?
18
00:03:00,900 --> 00:03:04,529
{\an8}Pentru că e substanța folosită
pentru probele prelevate de la oameni.
19
00:03:09,951 --> 00:03:12,787
{\an8}Ciuperca Cordyceps
nu poate supraviețui în oameni.
20
00:03:32,890 --> 00:03:34,350
{\an8}Dacă vă simțiți rău,
21
00:03:35,393 --> 00:03:37,061
{\an8}vă rugăm să ieșiți repede.
22
00:04:06,882 --> 00:04:08,301
{\an8}Partea de jos a piciorului stâng.
23
00:04:44,545 --> 00:04:46,714
{\an8}Asta e mușcătură de om?
24
00:05:53,989 --> 00:05:56,242
{\an8}Când s-a întâmplat asta?
25
00:05:56,242 --> 00:05:58,577
{\an8}Acum aproximativ 30 de ore.
26
00:05:58,577 --> 00:05:59,704
{\an8}Unde?
27
00:05:59,704 --> 00:06:02,039
{\an8}La o fabrică de făină și cereale
din vestul orașului.
28
00:06:04,166 --> 00:06:06,752
{\an8}Un mediu perfect.
29
00:06:10,464 --> 00:06:11,340
{\an8}Și apoi?
30
00:06:12,258 --> 00:06:16,721
{\an8}O femeie normală a devenit,
brusc, violentă.
31
00:06:16,721 --> 00:06:19,014
{\an8}A atacat patru colegi
și i-a mușcat pe trei dintre ei.
32
00:06:19,014 --> 00:06:23,102
{\an8}Au încuiat-o într-o baie, a venit poliția...
33
00:06:25,146 --> 00:06:27,732
{\an8}a încercat să-i atace și pe ei
și au împușcat-o.
34
00:06:31,986 --> 00:06:34,739
{\an8}Ce s-a întâmplat cu oamenii mușcați?
35
00:06:34,739 --> 00:06:36,282
{\an8}Au fost reținuți pentru observații.
36
00:06:38,242 --> 00:06:39,869
{\an8}După câteva ore...
37
00:06:40,953 --> 00:06:43,247
{\an8}conform procedurii, a fost necesar...
38
00:06:45,291 --> 00:06:47,001
{\an8}să-i execute.
39
00:06:50,463 --> 00:06:52,882
{\an8}Pe ea cine a mușcat-o?
40
00:06:55,509 --> 00:06:56,719
{\an8}Nu știm.
41
00:06:58,471 --> 00:07:01,599
{\an8}Deci, încă n-a fost prins.
42
00:07:05,144 --> 00:07:07,188
{\an8}Lipsesc și alți muncitori?
43
00:07:09,732 --> 00:07:11,317
{\an8}Paisprezece.
44
00:07:22,953 --> 00:07:24,455
{\an8}Ibu Ratna,
45
00:07:24,455 --> 00:07:28,667
{\an8}te-am adus aici ca să ne ajuți
să oprim răspândirea infecției.
46
00:07:31,337 --> 00:07:32,463
{\an8}Avem nevoie de un vaccin
47
00:07:34,006 --> 00:07:34,882
{\an8}sau de un medicament.
48
00:07:46,936 --> 00:07:51,190
{\an8}Am studiat toată viața ciupercile astea.
49
00:07:52,775 --> 00:07:55,736
{\an8}Așa că te rog să mă asculți cu atenție.
50
00:07:57,988 --> 00:07:59,573
{\an8}Nu există medicamente.
51
00:08:00,658 --> 00:08:01,992
{\an8}Nu există vaccin.
52
00:08:07,456 --> 00:08:09,208
{\an8}Deci, ce facem?
53
00:08:19,718 --> 00:08:20,553
{\an8}Bombe.
54
00:08:23,806 --> 00:08:25,558
{\an8}Începeți să aruncați bombe.
55
00:08:27,852 --> 00:08:29,311
{\an8}Bombardați acest oraș...
56
00:08:32,022 --> 00:08:34,108
{\an8}și pe toți locuitorii lui.
57
00:08:51,208 --> 00:08:52,251
{\an8}Scuză-mă!
58
00:08:53,794 --> 00:08:56,130
{\an8}Mă poate duce cineva acasă, te rog?
59
00:08:58,507 --> 00:09:04,054
{\an8}Aș vrea să fiu cu familia mea.
60
00:10:57,334 --> 00:10:58,293
'Neața!
61
00:11:12,182 --> 00:11:13,392
Arăt de parcă aș fi infectată?
62
00:11:13,392 --> 00:11:14,476
Arată-ne brațul!
63
00:11:22,818 --> 00:11:24,570
Da, nu se înrăutățește, nu-i așa?
64
00:11:28,115 --> 00:11:30,451
Dacă am trecut de Zid,
de ce nu suntem atacați?
65
00:11:30,451 --> 00:11:32,578
- Nu-ți face griji!
- Ba o să-mi fac.
66
00:11:32,578 --> 00:11:34,955
Ce făcea Marlene cu un copil infectat?
67
00:11:34,955 --> 00:11:36,248
Nu sunt infectată.
68
00:11:39,668 --> 00:11:41,462
M-a găsit după ce am fost mușcată.
69
00:11:41,462 --> 00:11:43,422
- Și nu te-a împușcat?
- Evident că nu.
70
00:11:44,506 --> 00:11:46,467
M-a închis și m-a testat zilnic ca să vadă
71
00:11:46,467 --> 00:11:47,342
dacă mă îmbolnăvesc.
72
00:11:47,676 --> 00:11:48,677
Cum te-a testat?
73
00:11:48,677 --> 00:11:49,595
Trebuie să fac pipi.
74
00:11:49,595 --> 00:11:51,764
Cum te-a testat?
75
00:11:53,098 --> 00:11:54,933
M-a pus să număr până la zece,
să întind mâna,
76
00:11:54,933 --> 00:11:55,851
s-o țin nemișcată.
77
00:11:55,851 --> 00:11:57,144
Cred că i-a impresionat tare
78
00:11:57,144 --> 00:12:00,355
faptul că nu m-am transformat
într-un nenorocit de monstru.
79
00:12:01,315 --> 00:12:02,399
Acum, pot?
80
00:12:07,237 --> 00:12:08,197
Bine.
81
00:12:08,989 --> 00:12:10,407
Acolo, în spate, găsești un loc.
82
00:12:15,287 --> 00:12:16,330
Poftim!
83
00:12:19,041 --> 00:12:20,417
Poți să rupi câteva pagini.
84
00:12:22,169 --> 00:12:23,754
N-o să fie nimic rău aici?
85
00:12:23,754 --> 00:12:25,839
- Doar tu.
- Amuzant!
86
00:12:37,059 --> 00:12:37,935
E ruptă.
87
00:12:39,645 --> 00:12:40,687
Poate doar o mică fisură.
88
00:12:41,772 --> 00:12:42,773
Se va vindeca repede.
89
00:12:52,324 --> 00:12:54,701
- A trecut noaptea și nu s-a transformat.
- Nu contează.
90
00:12:54,701 --> 00:12:56,912
Se va întâmpla mai devreme sau mai târziu.
91
00:12:59,081 --> 00:13:01,458
Suntem încă aproape de Zid.
Ne furișăm înapoi cu ea în ZC
92
00:13:01,458 --> 00:13:03,418
și găsim altă cale
să facem rost de baterie.
93
00:13:03,418 --> 00:13:05,045
Asta e cea mai bună șansă a noastră.
94
00:13:07,798 --> 00:13:10,592
Dacă ne întoarcem cu ea la ZC,
cineva o să-i vadă brațul
95
00:13:10,592 --> 00:13:12,177
și o s-o scaneze.
96
00:13:12,177 --> 00:13:14,471
- Apoi o s-o omoare.
- Mai bine ei, decât noi.
97
00:13:15,597 --> 00:13:16,890
Încetează să mai vorbești
98
00:13:16,890 --> 00:13:18,892
despre puștoaica asta
de parcă ar avea viitor.
99
00:13:30,362 --> 00:13:31,488
Ți-e foame?
100
00:13:31,488 --> 00:13:33,490
Putem să-ți dăm din rația noastră.
101
00:13:33,490 --> 00:13:35,993
Mersi. Marlene mi-a dat mâncare la mine.
102
00:13:54,386 --> 00:13:55,679
Ăla e pui?
103
00:13:56,096 --> 00:13:57,014
Da.
104
00:13:58,015 --> 00:13:59,641
Marlene a zis că e de la contrabandiști.
105
00:14:01,977 --> 00:14:03,312
Se pare că nu de la voi.
106
00:14:07,441 --> 00:14:09,318
- Hei!
- De ce...
107
00:14:09,318 --> 00:14:11,820
De ce ești atât de importantă
pentru Marlene?
108
00:14:12,362 --> 00:14:13,405
Și nu mă minți!
109
00:14:13,405 --> 00:14:14,823
Sau te ducem înapoi.
110
00:14:14,823 --> 00:14:16,617
Dacă mă duceți înapoi,
nu vă primiți bateria.
111
00:14:17,534 --> 00:14:18,452
Ai auzit asta?
112
00:14:19,453 --> 00:14:21,330
Atunci, sigur ai auzit
că el vrea să te împuște.
113
00:14:27,544 --> 00:14:30,047
O să-ți vorbesc ca unui adult.
114
00:14:30,047 --> 00:14:31,006
Bine?
115
00:14:31,506 --> 00:14:33,258
Eu și Joel nu suntem oameni buni.
116
00:14:34,760 --> 00:14:36,345
Facem asta pentru noi.
117
00:14:36,345 --> 00:14:38,472
Pentru că, aparent, ești importantă.
118
00:14:38,847 --> 00:14:41,808
Dar nu îți cunoaștem valoarea
dacă nu știm ce avem.
119
00:14:43,018 --> 00:14:44,436
Așa că răspunde-mi la întrebare!
120
00:14:52,945 --> 00:14:54,071
Mi-a zis să nu spun nimănui,
121
00:14:54,071 --> 00:14:55,906
iar acum spun primilor oameni cu care...
122
00:15:01,245 --> 00:15:03,997
E o bază a Licuricilor undeva, în vest.
123
00:15:04,915 --> 00:15:07,292
Cu doctori. Lucrează la un leac.
124
00:15:08,126 --> 00:15:09,002
Am mai auzit asta.
125
00:15:09,002 --> 00:15:10,420
Și, ce mi s-a întâmplat mie,
126
00:15:10,420 --> 00:15:12,130
- ...e cheia pentru...
- Crearea vaccinului.
127
00:15:12,130 --> 00:15:13,173
Despre asta e vorba?
128
00:15:14,258 --> 00:15:15,550
Am auzit asta de mii de ori.
129
00:15:15,550 --> 00:15:18,428
Vaccinuri, leacuri miraculoase.
Nu funcționează nimic. Niciodată.
130
00:15:18,428 --> 00:15:19,805
Du-te dracu'! N-am cerut asta.
131
00:15:19,805 --> 00:15:20,806
Nici tu, nici eu.
132
00:15:20,806 --> 00:15:23,100
N-o să se termine bine, Tess.
133
00:15:23,100 --> 00:15:24,434
Trebuie să ne întoarcem.
134
00:15:32,943 --> 00:15:34,111
Hai să terminăm treaba!
135
00:15:34,778 --> 00:15:37,572
Nu contează dacă e sau nu
ce susțin Licuricii că e.
136
00:15:37,572 --> 00:15:39,032
Dacă ei cred asta,
137
00:15:39,700 --> 00:15:42,536
atunci... noi primim ce vrem.
138
00:15:51,169 --> 00:15:52,629
Dacă tresare, măcar...
139
00:15:54,298 --> 00:15:55,424
Nu!
140
00:15:58,510 --> 00:15:59,303
Da. Bine.
141
00:16:03,890 --> 00:16:04,891
Bine?
142
00:16:08,520 --> 00:16:09,438
Bine.
143
00:16:20,907 --> 00:16:21,742
Îmi dați o armă?
144
00:16:21,742 --> 00:16:23,118
- Categoric, nu.
- Nu.
145
00:16:23,118 --> 00:16:24,286
Bine. Isuse!
146
00:16:24,286 --> 00:16:25,829
O să arunc cu un sendviș în ei.
147
00:16:44,056 --> 00:16:44,890
E liber.
148
00:17:07,120 --> 00:17:07,996
Da.
149
00:17:07,996 --> 00:17:09,498
Arată diferit ziua, nu?
150
00:17:25,806 --> 00:17:26,807
Ar trebui să pornim.
151
00:17:39,319 --> 00:17:41,696
E ca o Lună făcută praf.
152
00:17:41,696 --> 00:17:42,823
Aici au dat bomba?
153
00:17:43,573 --> 00:17:44,324
Da.
154
00:17:45,033 --> 00:17:46,993
Da, așa au bombardat marile orașe.
155
00:17:46,993 --> 00:17:48,995
Trebuiau să încetinească
răspândirea cumva.
156
00:17:50,705 --> 00:17:53,166
Aici a funcționat,
dar, în majoritatea orașelor, nu.
157
00:18:03,301 --> 00:18:05,178
Deci, Casa Guvernului e pe acolo.
158
00:18:05,178 --> 00:18:06,972
Sunt zece minute pe jos, dacă mergi drept.
159
00:18:07,597 --> 00:18:09,933
- Deci...
- Drumul lung sau scurt?
160
00:18:09,933 --> 00:18:13,145
Păi, ar fi drumul lung
sau drumul „s-a zis cu noi”.
161
00:18:13,145 --> 00:18:14,396
Eu votez pentru drumul lung.
162
00:18:14,396 --> 00:18:16,356
Bazat doar pe aceste informații limitate.
163
00:18:18,150 --> 00:18:19,860
Trebuie să verificăm mai întâi
de la hotel.
164
00:18:21,903 --> 00:18:22,779
Bine.
165
00:18:40,380 --> 00:18:41,798
Unde naiba sunt?
166
00:18:42,466 --> 00:18:43,717
O să știi când se apropie.
167
00:18:44,676 --> 00:18:45,844
Data trecută n-am știut.
168
00:18:48,263 --> 00:18:49,598
Cum ai fost mușcată?
169
00:18:50,807 --> 00:18:52,642
Știi vechiul mall din Zona de Carantină?
170
00:18:53,602 --> 00:18:57,272
Cel sigilat și baricadat,
în care nu trebuie să intre nimeni?
171
00:18:57,272 --> 00:18:58,190
Acela?
172
00:18:58,982 --> 00:19:00,525
În fine. M-am furișat înăuntru.
173
00:19:01,443 --> 00:19:02,861
Voiam să văd cum e.
174
00:19:03,653 --> 00:19:05,113
Nu credeam c-o să fie ceva înăuntru.
175
00:19:05,113 --> 00:19:07,491
După care, de nicăieri,
a sărit unul pe mine.
176
00:19:08,658 --> 00:19:10,076
Am crezut că am scăpat, dar...
177
00:19:11,745 --> 00:19:13,663
Deci, erai doar tu acolo? Singură?
178
00:19:15,540 --> 00:19:16,541
Da.
179
00:19:18,585 --> 00:19:19,544
Câți ani ai?
180
00:19:20,462 --> 00:19:21,213
Paisprezece.
181
00:19:23,882 --> 00:19:25,759
Ai ceva sânge-n vine, surioară!
182
00:19:27,177 --> 00:19:28,261
Mersi.
183
00:19:41,775 --> 00:19:43,902
N-o să vină nimeni după tine, nu?
184
00:19:43,902 --> 00:19:47,739
Mama, tata, iubitul?
185
00:19:47,739 --> 00:19:48,907
Sunt orfană
186
00:19:48,907 --> 00:19:50,659
și... nu.
187
00:19:56,331 --> 00:19:58,375
Toată lumea spunea
că orașul după Zid e o nebunie.
188
00:19:59,376 --> 00:20:01,920
Că sunt hoarde de Infectați
care aleargă pretutindeni.
189
00:20:02,838 --> 00:20:04,214
Nu e chiar așa.
190
00:20:04,214 --> 00:20:05,882
Știi că oamenilor le plac poveștile.
191
00:20:07,676 --> 00:20:11,263
Deci nu sunt Super-Infectați
care împroașcă spori de ciuperci pe tine?
192
00:20:11,263 --> 00:20:12,764
Drăcie, sper să nu!
193
00:20:13,557 --> 00:20:16,768
Sau ăia cu capul despicat
care văd în întuneric ca liliecii?
194
00:20:30,448 --> 00:20:31,283
Ce-a fost asta?
195
00:20:35,620 --> 00:20:36,871
Să mergem mai departe!
196
00:21:13,783 --> 00:21:15,785
Ce grozăvenie!
197
00:21:16,995 --> 00:21:18,163
Ați stat în asemenea locuri?
198
00:21:19,581 --> 00:21:20,707
Nu, ne cam depășea bugetul.
199
00:21:20,707 --> 00:21:22,083
Cum de știi ce e aici?
200
00:21:22,083 --> 00:21:23,501
Ai auzit de cărți?
201
00:21:26,379 --> 00:21:27,464
Stai așa, intrăm acolo?
202
00:21:28,381 --> 00:21:30,925
Da, trebuie să ajungem
la scările de cealaltă parte.
203
00:21:33,219 --> 00:21:34,888
Păi, nu știu să înot.
204
00:21:35,639 --> 00:21:36,514
Serios?
205
00:21:36,514 --> 00:21:38,391
Crezi că avem piscine la ZC?
206
00:21:38,391 --> 00:21:40,644
Nu, deșteapto, mă refer la...
207
00:21:42,937 --> 00:21:44,856
Nu știu de unde era să știu asta.
208
00:21:56,534 --> 00:21:58,370
Ce scârbos!
209
00:22:00,914 --> 00:22:01,915
Fiți atenți!
210
00:22:10,632 --> 00:22:13,510
Da, domnule.
Aș dori cel mai bun apartament, vă rog.
211
00:22:13,510 --> 00:22:15,845
Da, doamnă. Doriți să vă iau bagajul?
212
00:22:15,845 --> 00:22:18,014
Da, doamnă. Imediat, doamnă.
213
00:22:18,014 --> 00:22:19,140
Ești un copil ciudat.
214
00:22:19,140 --> 00:22:20,475
Tu ești un copil ciudat.
215
00:22:21,393 --> 00:22:22,185
La dracu'!
216
00:22:31,569 --> 00:22:32,445
Scuze.
217
00:22:46,209 --> 00:22:47,335
Ești bine?
218
00:22:47,335 --> 00:22:48,420
Da.
219
00:22:48,420 --> 00:22:49,629
Al dracu' de bine.
220
00:23:04,811 --> 00:23:07,147
Fir-ar să fie!
221
00:23:07,147 --> 00:23:08,440
Hai că n-a fost așa rău!
222
00:23:09,065 --> 00:23:12,527
Încearcă tu să urci zece etaje
cu genunchii noștri, să vezi cum te simți.
223
00:23:23,079 --> 00:23:24,831
Când naiba s-a întâmplat asta?
224
00:23:31,588 --> 00:23:32,380
Poate aia?
225
00:23:35,175 --> 00:23:36,050
Nu.
226
00:23:36,885 --> 00:23:39,763
Bine. Poate aș putea urca acolo.
227
00:23:39,763 --> 00:23:42,932
Să ocolesc și să deschid din interior.
228
00:23:42,932 --> 00:23:44,142
Nu, eu sunt cea mai mică.
229
00:23:44,142 --> 00:23:45,894
Mi-ar fi mai ușor să trec.
230
00:23:45,894 --> 00:23:48,897
Dar mori și nu ne alegem cu nimic.
Așa că rămâi aici!
231
00:23:48,897 --> 00:23:50,023
Mă ajuți?
232
00:24:10,752 --> 00:24:11,920
Ești bine acolo?
233
00:24:11,920 --> 00:24:12,796
Da.
234
00:24:13,880 --> 00:24:16,966
E cam dezastru aici,
o să am nevoie de câteva minute.
235
00:24:49,123 --> 00:24:50,124
Frumos cuțit!
236
00:24:55,547 --> 00:24:56,631
Unde ai învățat asta?
237
00:24:56,631 --> 00:24:57,715
La circ.
238
00:25:11,521 --> 00:25:12,772
De unde ești?
239
00:25:14,941 --> 00:25:15,900
Din Texas.
240
00:25:16,901 --> 00:25:17,861
Și Tess?
241
00:25:17,861 --> 00:25:19,779
Din Detroit. E în Michigan.
242
00:25:19,779 --> 00:25:21,573
Merg la școală. Știu unde e Detroit.
243
00:25:27,704 --> 00:25:30,290
Deci, voi doi sunteți...
244
00:25:30,290 --> 00:25:31,124
Altceva!
245
00:25:32,542 --> 00:25:34,502
- Cum ai ajuns în Boston?
- Altceva!
246
00:25:35,128 --> 00:25:36,671
Gata cu întrebările despre mine.
247
00:25:43,678 --> 00:25:45,013
Cât timp trăiesc Infectații?
248
00:25:45,013 --> 00:25:46,764
Credeam că mergi la școală.
249
00:25:46,764 --> 00:25:48,266
E una chiar nasoală.
250
00:25:51,269 --> 00:25:53,146
Ei bine, unii rezistă cam o lună-două.
251
00:25:54,856 --> 00:25:57,358
Dar sunt unii care umblă de 20 de ani.
252
00:26:01,863 --> 00:26:03,156
Ai omorât vreodată unul?
253
00:26:03,156 --> 00:26:04,657
Da, am omorât mulți.
254
00:26:10,121 --> 00:26:11,122
A fost greu?
255
00:26:12,040 --> 00:26:13,708
Să știi că au fost oameni odată?
256
00:26:18,171 --> 00:26:19,047
Uneori.
257
00:26:22,342 --> 00:26:23,885
Dar tipul de azi-noapte?
258
00:26:29,140 --> 00:26:30,683
Lasă arma, Joel!
259
00:26:41,277 --> 00:26:42,236
Ce mai e?
260
00:27:28,658 --> 00:27:29,826
Sunt atât de mulți!
261
00:27:29,826 --> 00:27:32,620
Ultima oară când am fost aici,
încă erau ascunși prin clădiri.
262
00:27:33,162 --> 00:27:35,665
Dar cred că au venit destui oameni
care căutau ZC.
263
00:27:35,665 --> 00:27:37,333
Au intrat în clădiri, căutând adăpost,
264
00:27:38,042 --> 00:27:41,421
și așa au acaparat tot mai mult din oraș.
Puțin câte puțin, an după an.
265
00:27:53,016 --> 00:27:54,142
Sunt conectați.
266
00:27:55,351 --> 00:27:56,561
Mai puternic decât crezi.
267
00:27:57,478 --> 00:27:59,689
Ciuperca crește și în subteran.
268
00:27:59,689 --> 00:28:03,151
Fibre lungi, ca firele,
unele au mai bine de un kilometru.
269
00:28:03,651 --> 00:28:06,446
Calci pe un mușuroi de cordyceps
într-un loc
270
00:28:06,446 --> 00:28:10,116
și trezești o duzină de Infectați
din altă parte.
271
00:28:10,867 --> 00:28:13,286
Astfel, ei știu unde ești și vin la tine.
272
00:28:14,328 --> 00:28:16,622
Nu ești imună la a fi sfâșiată în două.
273
00:28:17,582 --> 00:28:18,624
Ai înțeles?
274
00:28:20,251 --> 00:28:21,461
E important.
275
00:28:22,503 --> 00:28:24,088
Încerc să te țin în viață.
276
00:28:31,721 --> 00:28:33,097
Deci nu o luăm pe acolo.
277
00:28:34,432 --> 00:28:35,391
Nu.
278
00:28:37,060 --> 00:28:38,061
Și ce facem, atunci?
279
00:28:39,771 --> 00:28:40,646
Drumul scurt?
280
00:28:45,026 --> 00:28:46,027
Pe la muzeu.
281
00:29:07,632 --> 00:29:09,342
Cred că glumești.
282
00:29:10,510 --> 00:29:13,012
Ei bine, se poate traversa
pe la ultimul etaj.
283
00:29:13,012 --> 00:29:14,472
Atunci, cred că e bine.
284
00:29:14,472 --> 00:29:16,641
- O luam mereu pe acolo.
- Bine.
285
00:29:16,641 --> 00:29:19,060
- Era bine atunci.
- Minunat!
286
00:29:30,238 --> 00:29:31,197
E complet uscat.
287
00:29:32,281 --> 00:29:34,283
Poate însemna
că au murit cu toții acolo, în sfârșit.
288
00:29:40,206 --> 00:29:41,374
Frate...
289
00:29:43,543 --> 00:29:46,003
Marlene ți-a pus și așa ceva în rucsac
sau doar sendvișuri?
290
00:29:46,003 --> 00:29:46,921
Da.
291
00:29:48,214 --> 00:29:50,591
Bun, mai multe reguli de bază.
292
00:29:50,591 --> 00:29:52,218
O să mergem încet.
293
00:29:52,218 --> 00:29:54,178
Dacă dai de ceva, vii în spatele nostru
294
00:29:54,178 --> 00:29:55,763
și rămâi acolo, bine?
295
00:29:55,763 --> 00:29:56,764
Da.
296
00:30:01,602 --> 00:30:02,937
Am o mână liberă.
297
00:30:03,521 --> 00:30:04,605
Felicitări!
298
00:30:32,008 --> 00:30:33,509
MUZEUL DIN BOSTON
BINE AȚI VENIT
299
00:30:51,736 --> 00:30:54,614
MAGAZIN DE CADOURI - DESCHIS
BINE AȚI VENIT
300
00:30:59,535 --> 00:31:01,621
Da, e prăjit.
301
00:31:02,705 --> 00:31:04,332
În sfârșit, avem și noi noroc!
302
00:31:04,749 --> 00:31:06,959
Trebuia s-o fi luat pe aici de la început.
303
00:31:09,253 --> 00:31:10,379
Rahat!
304
00:31:16,093 --> 00:31:17,511
Ce dracu' i-a făcut asta?
305
00:31:22,725 --> 00:31:23,476
Poate...
306
00:31:25,686 --> 00:31:27,480
Poate că a fost atacat afară
307
00:31:27,480 --> 00:31:29,106
și s-a târât până aici.
308
00:31:29,106 --> 00:31:31,192
Era ușa deschisă. Poate a fost el.
309
00:31:32,860 --> 00:31:34,028
Nu aud nimic.
310
00:31:34,028 --> 00:31:35,154
Pe cine să auzi?
311
00:31:37,114 --> 00:31:38,407
Pe cine să auzi?
312
00:31:39,492 --> 00:31:41,160
Vrei să zici că a făcut un Infectat asta?
313
00:31:42,578 --> 00:31:45,581
Pentru că am fost atacată de unul
și nu a fost așa.
314
00:31:47,625 --> 00:31:49,377
Bun, de acum încolo,
315
00:31:49,877 --> 00:31:51,254
mergem în liniște.
316
00:31:51,921 --> 00:31:53,839
Nu doar mai tăcuți, ci liniște completă.
317
00:31:53,839 --> 00:31:55,633
- Păi...
- Fără comentarii!
318
00:31:56,717 --> 00:31:57,677
Doar fă-o!
319
00:33:31,187 --> 00:33:33,856
SALA INDEPENDENȚEI
320
00:35:29,054 --> 00:35:31,724
Nu pot să vadă, dar aud.
321
00:36:08,052 --> 00:36:08,886
Fugiți!
322
00:36:25,653 --> 00:36:26,820
Fugi!
323
00:39:10,442 --> 00:39:11,360
Ești bine?
324
00:39:11,360 --> 00:39:12,611
Mi-am luxat glezna, dar...
325
00:39:13,570 --> 00:39:14,571
da.
326
00:39:17,783 --> 00:39:18,534
Ești bine?
327
00:39:19,493 --> 00:39:21,370
Păi, n-am făcut pe mine, deci...
328
00:39:24,915 --> 00:39:26,291
Pe bune?
329
00:39:28,711 --> 00:39:31,171
Dacă tot trebuia să fie cineva dintre noi...
330
00:39:34,299 --> 00:39:36,468
Hai să plecăm naibii de aici!
331
00:39:55,988 --> 00:39:56,905
Înfășoară-ți brațul!
332
00:39:56,905 --> 00:39:57,906
Mersi.
333
00:40:01,410 --> 00:40:02,327
Acolo?
334
00:40:02,327 --> 00:40:03,954
Da, știu că pare înfricoșător...
335
00:40:03,954 --> 00:40:04,997
Acolo a fost înfricoșător.
336
00:40:05,539 --> 00:40:06,540
Ăsta e lemn.
337
00:40:09,793 --> 00:40:10,878
Așteaptă acolo!
338
00:40:10,878 --> 00:40:12,087
Venim și noi imediat.
339
00:40:23,515 --> 00:40:25,059
Probabil sunt mai mulți în față.
340
00:40:26,059 --> 00:40:27,561
Ne ocupăm de ei atunci.
341
00:40:28,771 --> 00:40:30,063
Mă descurc.
342
00:40:34,610 --> 00:40:35,527
Cum rămâne cu fata?
343
00:40:36,361 --> 00:40:39,281
Poate că prima mușcătură n-a avut efect,
dar a doua?
344
00:40:39,281 --> 00:40:40,908
Ce-ar fi să te bucuri de veștile bune?
345
00:40:42,409 --> 00:40:43,368
Poți să faci asta?
346
00:40:44,077 --> 00:40:46,371
Urăști să crezi
că putem câștiga și noi o dată?
347
00:40:49,374 --> 00:40:50,751
Du-te și ai grijă de ea!
348
00:41:16,068 --> 00:41:17,528
Se ridică la înălțimea așteptărilor?
349
00:41:18,862 --> 00:41:19,863
Juriul nu s-a pronunțat.
350
00:41:22,574 --> 00:41:24,535
Dar, frate,
n-ai cum să nu admiri priveliștea asta.
351
00:41:32,000 --> 00:41:33,919
Haideți! Să ajungem acolo
înainte de înserat!
352
00:42:51,580 --> 00:42:52,706
Unde naiba sunt?
353
00:43:34,539 --> 00:43:35,666
Stați acolo!
354
00:44:07,489 --> 00:44:08,240
Joel?
355
00:44:09,741 --> 00:44:11,118
Ce dracu' se întâmplă?
356
00:44:11,118 --> 00:44:11,952
Nu știu.
357
00:44:16,957 --> 00:44:17,833
Au intrat înăuntru.
358
00:44:23,922 --> 00:44:26,174
- Haide!
- Tess!
359
00:44:26,174 --> 00:44:27,009
Tess!
360
00:44:38,854 --> 00:44:39,938
Măiculiță!
361
00:44:43,150 --> 00:44:44,067
Isuse!
362
00:44:53,618 --> 00:44:54,703
Bine.
363
00:44:54,703 --> 00:44:58,248
Trebuie să fie vreun radio pe aici, nu?
364
00:45:01,501 --> 00:45:03,295
Cine i-a ucis? FEDRA?
365
00:45:04,588 --> 00:45:05,422
Nu.
366
00:45:07,758 --> 00:45:09,509
Unul dintre ei a fost mușcat.
367
00:45:09,509 --> 00:45:12,763
Cei sănătoși s-au luptat cu cei infectați.
Toată lumea a pierdut. Tess!
368
00:45:12,763 --> 00:45:13,680
Ce faci?
369
00:45:14,723 --> 00:45:16,850
Unde zicea Marlene că te duce?
370
00:45:17,392 --> 00:45:18,143
Ellie?
371
00:45:18,685 --> 00:45:19,895
Nu știu, înspre vest.
372
00:45:19,895 --> 00:45:21,313
Înspre vest. La naiba!
373
00:45:21,313 --> 00:45:25,442
Unul dintre ei trebuie
să aibă vreo hartă, nu?
374
00:45:25,442 --> 00:45:26,651
Joel? Poți să mă ajuți?
375
00:45:26,651 --> 00:45:27,819
Nu!
376
00:45:27,819 --> 00:45:30,363
Tess, s-a terminat.
377
00:45:30,363 --> 00:45:31,615
Mergem acasă.
378
00:45:31,615 --> 00:45:33,492
Aia nu e blestemata mea de casă!
379
00:45:48,799 --> 00:45:49,716
Nu mă întorc.
380
00:45:51,843 --> 00:45:52,594
Adică...
381
00:45:53,095 --> 00:45:55,138
trebuia să ni se termine norocul
la un moment dat.
382
00:45:57,390 --> 00:45:58,350
La dracu'!
383
00:45:59,851 --> 00:46:00,894
E infectată.
384
00:46:09,486 --> 00:46:10,529
Arată-mi!
385
00:46:12,656 --> 00:46:13,490
Joel...
386
00:46:27,045 --> 00:46:28,380
Ups, nu?
387
00:46:36,513 --> 00:46:37,764
Scoate-ți bandajul!
388
00:46:43,979 --> 00:46:44,729
Uite!
389
00:46:45,647 --> 00:46:46,398
Joel!
390
00:46:48,859 --> 00:46:50,152
E adevărat.
391
00:46:50,152 --> 00:46:51,570
Joel, chiar e adevărat.
392
00:46:55,949 --> 00:46:57,242
Vreau s-o duci la Bill și Frank.
393
00:46:57,242 --> 00:46:58,660
- Nu.
- O s-o ia ei.
394
00:46:58,660 --> 00:46:59,744
O să se ocupe ei.
395
00:46:59,744 --> 00:47:02,122
Nu, nu pot. Îți spun, nu o s-o ia.
396
00:47:02,122 --> 00:47:05,083
Ba da. O s-o ia,
pentru că o să-i convingi tu.
397
00:47:05,083 --> 00:47:07,836
Nu ți-am cerut niciodată nimic.
Nici să simți ce simțeam eu,
398
00:47:07,836 --> 00:47:08,753
- ...nici...
- Nu!
399
00:47:08,753 --> 00:47:10,297
Taci dracului, fiindcă n-am timp!
400
00:47:11,047 --> 00:47:12,090
Asta e șansa ta.
401
00:47:13,592 --> 00:47:14,426
Du-o acolo!
402
00:47:15,719 --> 00:47:16,970
Ține-o în viață
403
00:47:19,222 --> 00:47:20,765
și îndreaptă lucrurile!
404
00:47:24,311 --> 00:47:25,645
Câte rahaturi am făcut...
405
00:47:26,730 --> 00:47:28,565
Te rog, spune „da”, Joel! Te rog.
406
00:47:29,441 --> 00:47:30,525
La dracu'!
407
00:48:20,242 --> 00:48:21,618
- Câți vin?
- Toți.
408
00:48:21,618 --> 00:48:22,702
Poate un minut.
409
00:48:35,966 --> 00:48:36,800
Ce faci?
410
00:48:36,800 --> 00:48:38,510
Mă asigur că nu vă urmăresc.
411
00:48:52,565 --> 00:48:53,400
Joel!
412
00:48:57,779 --> 00:48:58,989
Salvează pe cine poți!
413
00:49:08,248 --> 00:49:09,040
Nu!
414
00:49:09,708 --> 00:49:11,459
Nu o lăsăm în urmă.
415
00:49:11,459 --> 00:49:13,336
Lasă-mă, nenorocitule!
416
00:49:13,336 --> 00:49:14,546
Nu vin cu tine!
417
00:52:31,534 --> 00:52:36,456
Subtitrarea: Valeriu Cosa
28342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.