All language subtitles for The Muppet S04 E040 ( Muppet Babies S03 ) television series 2018 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,250 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,419 [upbeat music] 3 00:00:02,419 --> 00:00:04,540 - ♪ Muppet Babies ♪ 4 00:00:04,540 --> 00:00:07,710 ♪ They make their dreams come true ♪ 5 00:00:07,710 --> 00:00:09,960 ♪ Muppet Babies ♪ 6 00:00:09,960 --> 00:00:13,380 ♪ They'll do the same for you ♪ 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,710 ♪ When your world looks kind of weird ♪ 8 00:00:15,710 --> 00:00:19,039 ♪ And you wish you weren't there ♪ 9 00:00:19,039 --> 00:00:21,420 ♪ Close your eyes and make believe ♪ 10 00:00:21,420 --> 00:00:27,620 ♪ That you can be anywhere ♪ 11 00:00:27,620 --> 00:00:30,500 ♪ Kermit loves adventure, Miss Piggy is a star ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:33,170 ♪ Summer loves to paint, and Fozzie's jokes are... ♪ 13 00:00:33,170 --> 00:00:36,670 - Wocka wocka! - Hey, that doesn't even rhyme. 14 00:00:36,670 --> 00:00:39,619 - ♪ Animal's on drums, Gonzo's off in a flash ♪ 15 00:00:39,619 --> 00:00:42,119 ♪ Everybody duck, 'cause I think he's gonna... ♪ 16 00:00:42,119 --> 00:00:43,750 - Is everything all right out here? 17 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 all: Yes, Miss Nanny. 18 00:00:45,750 --> 00:00:51,420 - ♪ Muppet Babies, they make their dreams come true ♪ 19 00:00:51,420 --> 00:00:53,579 ♪ Muppet Babies ♪ 20 00:00:53,579 --> 00:00:58,380 ♪ They'll do the same for you ♪ 21 00:01:01,670 --> 00:01:03,539 - Gonzorella! 22 00:01:03,539 --> 00:01:05,879 - [humming] 23 00:01:07,670 --> 00:01:09,170 - Heads up! 24 00:01:09,170 --> 00:01:11,289 - Hey, Piggy. Hey, Summer. What are you doing? 25 00:01:11,289 --> 00:01:12,829 - We're making invitations for the party 26 00:01:12,829 --> 00:01:14,710 we're throwing later today. 27 00:01:14,710 --> 00:01:17,789 - You're all invited to our royal ball. 28 00:01:17,789 --> 00:01:19,539 - Animal already had a ball. 29 00:01:20,039 --> 00:01:22,120 - Not that kind of ball, Animal. 30 00:01:22,120 --> 00:01:25,879 A royal ball is a big fancy party held in a castle. 31 00:01:25,879 --> 00:01:29,170 - Like the one in "Cinderella?" - Cinder who? 32 00:01:29,170 --> 00:01:31,460 - You've never heard the story of Cinderella? 33 00:01:32,420 --> 00:01:34,420 She wanted to go to this royal ball, 34 00:01:34,420 --> 00:01:36,750 but she had nothing fancy to wear. 35 00:01:36,750 --> 00:01:40,500 Lucky for her, though, she had a fairy godmother. 36 00:01:40,500 --> 00:01:43,120 And with a wave of her wand, the fairy godmother 37 00:01:43,120 --> 00:01:46,460 gave Cinderella a real fancy dress. 38 00:01:46,460 --> 00:01:48,420 Imagine glass slippers. 39 00:01:48,420 --> 00:01:50,579 - Glass slippers? Ha cha! 40 00:01:50,579 --> 00:01:53,210 - But the fairy godmother warned Cinderella 41 00:01:53,210 --> 00:01:56,750 that she had to leave before Cake-O-Clock 42 00:01:56,750 --> 00:02:00,620 because that's where her fancy schmancy dress would disappear. 43 00:02:00,620 --> 00:02:02,040 Of course, she forgot. 44 00:02:02,040 --> 00:02:04,709 [all exclaim] - Don't worry. 45 00:02:04,709 --> 00:02:08,539 It all out okay in the end. She lives happily ever after. 46 00:02:08,539 --> 00:02:11,789 - Ah! I think there's a picture of her in our royal handbook. 47 00:02:11,789 --> 00:02:14,080 - There is. That's her. 48 00:02:14,080 --> 00:02:16,960 - Wow! Get a load of that dress. 49 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 I'd love to wear a dress like that to your royal ball. 50 00:02:19,960 --> 00:02:23,210 - But Gonzo, Piggy and I are the princesses. 51 00:02:23,210 --> 00:02:25,829 We wear the dresses. - That's right. 52 00:02:25,829 --> 00:02:27,960 According to the royal handbook, 53 00:02:27,960 --> 00:02:32,420 the girls come as princesses and the boys come as knights. 54 00:02:32,420 --> 00:02:35,710 - Oh, right. - Don't worry, Gonzo. 55 00:02:35,710 --> 00:02:37,789 We're gonna have a great time being knights. 56 00:02:37,789 --> 00:02:40,789 - Fabulous. Summer and I are off to pick our dresses. 57 00:02:40,789 --> 00:02:43,460 - [giggles] - We better get ready too. 58 00:02:43,460 --> 00:02:44,750 Forward fellow knights. 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,500 - Huzzah! - Huzzah! 60 00:02:46,500 --> 00:02:48,789 - Huzzah. 61 00:02:52,250 --> 00:02:55,620 - Hey, Gonzo, you okay? - Not exactly. 62 00:02:55,620 --> 00:02:57,000 I really wish I could wear 63 00:02:57,000 --> 00:02:59,670 one of those princess dresses to the ball. 64 00:02:59,670 --> 00:03:02,830 - Well, I hate to see a good pal feeling bad. 65 00:03:02,830 --> 00:03:06,879 So tell you what-- I am gonna grant your wish, 66 00:03:06,879 --> 00:03:12,580 because I am your Fairy Ratfather. 67 00:03:12,580 --> 00:03:14,750 - Leapin' liverwurst! I didn't know 68 00:03:14,750 --> 00:03:17,460 you were a Fairy Ratfather. - Well, you never asked. 69 00:03:17,460 --> 00:03:18,920 Anyway, I'm going to make sure 70 00:03:18,920 --> 00:03:22,039 you have the perfect dress to wear to the ball. 71 00:03:22,039 --> 00:03:25,920 - But the girls said I'm not supposed to wear a dress. 72 00:03:25,920 --> 00:03:27,960 I don't want everyone to be upset with me. 73 00:03:27,960 --> 00:03:29,500 - Well, if it makes you feel better, 74 00:03:29,500 --> 00:03:31,620 I can make your outfit so amazing, 75 00:03:31,620 --> 00:03:33,329 they won't even know it's you. 76 00:03:33,329 --> 00:03:36,500 - You mean it? All right, then. Let's do it. 77 00:03:36,500 --> 00:03:37,879 - You got it. 78 00:03:37,879 --> 00:03:40,120 Bippity, boppity, boom-bah! 79 00:03:49,250 --> 00:03:52,879 - Have you ever seen such a splendorific dress? 80 00:03:52,879 --> 00:03:55,500 And get a load of my glass sneakers. 81 00:03:55,500 --> 00:03:59,460 Thank you, Fairy Ratfather. This makes me so happy. 82 00:03:59,460 --> 00:04:00,960 - But I'm not done yet. 83 00:04:00,960 --> 00:04:04,419 To get to the Ball, you're gonna need some wheels. 84 00:04:04,419 --> 00:04:07,120 - An egg? What do you need that for? 85 00:04:07,120 --> 00:04:09,960 - Bippity, boppity, boom-bah! 86 00:04:09,960 --> 00:04:11,830 - Whoa! A hard-boiled convertible? 87 00:04:11,830 --> 00:04:14,169 [honk] - Now remember, 88 00:04:14,169 --> 00:04:15,879 you gotta skedaddle from the ball 89 00:04:15,879 --> 00:04:17,829 before Cake-O-Clock. [bell tolls] 90 00:04:17,829 --> 00:04:19,920 That's when the magic wears off and your fancy clothes 91 00:04:19,920 --> 00:04:22,959 will go back to normal. So get going already. 92 00:04:22,959 --> 00:04:27,420 - Thank you Fairy Ratfather. Royal ball, here I come. 93 00:04:27,420 --> 00:04:29,879 Whoo-hoo-hoo-ha-ha! 94 00:04:33,959 --> 00:04:37,620 - Behold Princess Summer, our guests approacheth. 95 00:04:37,620 --> 00:04:39,790 - Hey, Piggy. Hey, Summer. 96 00:04:39,790 --> 00:04:42,290 We knights are ready for the royal ball. 97 00:04:42,290 --> 00:04:43,540 - Yeah. - Ha! 98 00:04:43,540 --> 00:04:45,040 - High-five! 99 00:04:45,040 --> 00:04:47,670 - You don't give a princess a high five. 100 00:04:47,670 --> 00:04:48,920 - The royal handbook says 101 00:04:48,920 --> 00:04:51,670 there's only one way to greet a princess. 102 00:04:51,670 --> 00:04:55,540 - You must bow, and then we will curtsy. 103 00:04:55,540 --> 00:04:56,829 - Okay. - I guess if it's in 104 00:04:56,829 --> 00:04:58,670 the handbook... 105 00:04:58,670 --> 00:05:00,209 [fanfare] 106 00:05:00,209 --> 00:05:04,170 - Much better. Please follow us inside. 107 00:05:06,290 --> 00:05:07,709 - Wow. - Ooh! 108 00:05:07,709 --> 00:05:10,379 - To begin the evening, we shall-- 109 00:05:10,379 --> 00:05:13,540 - Um...hello, everyone. 110 00:05:13,540 --> 00:05:14,670 - Ooh! - Huh? 111 00:05:14,670 --> 00:05:17,750 - Look, it's--it's... 112 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 a mysterious new princess. 113 00:05:20,750 --> 00:05:23,579 - Ooh! [chatter] 114 00:05:23,579 --> 00:05:25,920 - I'm Princess Summer. What's your name? 115 00:05:25,920 --> 00:05:30,500 - You can call me Gonzorella. 116 00:05:30,500 --> 00:05:31,829 - Hi, Gonzorella. 117 00:05:31,829 --> 00:05:34,709 - Well, we're happy to have you, Gonzorella, 118 00:05:34,709 --> 00:05:37,750 and your dress is simply fabulous. 119 00:05:37,750 --> 00:05:42,579 Let's all greet each other with a princess curtsy. 120 00:05:42,579 --> 00:05:43,540 - Sure. 121 00:05:45,620 --> 00:05:48,670 Curtsy. - Wow. 122 00:05:48,670 --> 00:05:51,379 - I've never seen a curtsy quite like that before. 123 00:05:51,379 --> 00:05:54,170 - It was very different. 124 00:05:54,170 --> 00:05:55,879 - Oh, well, that's how we curtsy 125 00:05:55,879 --> 00:05:58,670 in my kingdom... Cluckatonia. 126 00:05:58,670 --> 00:06:00,290 - Where? - Where? 127 00:06:00,290 --> 00:06:02,750 - Cluckatonia, land of 1000 chickens. 128 00:06:04,670 --> 00:06:06,209 - Well, come on then. 129 00:06:06,209 --> 00:06:08,540 You're just in time for our first activity. 130 00:06:11,670 --> 00:06:16,290 We shall begin the royal ball by making our own crowns. 131 00:06:16,290 --> 00:06:18,500 - All right! - [giggling] 132 00:06:18,500 --> 00:06:20,379 - As the royal handbook shows us, 133 00:06:20,379 --> 00:06:24,290 one takes a crown, glues on a sparkly diamond 134 00:06:24,290 --> 00:06:26,750 and voila, a magnificent-- 135 00:06:26,750 --> 00:06:31,459 - Hold on. What do you think? 136 00:06:31,459 --> 00:06:34,579 - Gonzorella, are those eggs and feathers? 137 00:06:34,579 --> 00:06:36,709 The crowns in the princess handbook 138 00:06:36,709 --> 00:06:38,920 only have a sparkly diamond. 139 00:06:38,920 --> 00:06:41,620 - Yeah, I guess I made mine a little different, 140 00:06:41,620 --> 00:06:44,829 but it's also pretty splendorific, don't you think? 141 00:06:44,829 --> 00:06:46,959 - Yeah! - Totally! 142 00:06:46,959 --> 00:06:49,709 - I guess it is pretty fabulous. 143 00:06:49,709 --> 00:06:52,620 - Well, yours can be different too. Wanna try? 144 00:06:52,620 --> 00:06:53,959 - Yes. - Okay, come on! 145 00:06:53,959 --> 00:06:56,829 - Gotta love me a dress with pockets. Am I right? 146 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 - Animal's crown rocks! 147 00:07:01,379 --> 00:07:04,500 - Looking good, Fozzie. - Looking good, Kermit. 148 00:07:04,500 --> 00:07:07,079 - [giggles] Gonzorella was right. 149 00:07:07,079 --> 00:07:09,750 Your crowns all look magnifique. 150 00:07:09,750 --> 00:07:12,959 And now that they're done, it's time for the very best 151 00:07:12,959 --> 00:07:16,290 part of our ball-- the royal dance. 152 00:07:16,290 --> 00:07:19,579 - All right! - Follow me. 153 00:07:22,620 --> 00:07:25,709 - Oh boy, oh boy. I love dancing. 154 00:07:25,709 --> 00:07:28,290 - Sir Animal boogie down. Ha ha. 155 00:07:29,920 --> 00:07:32,579 - Princess Summer, if you please... 156 00:07:32,579 --> 00:07:34,879 - My pleasure. [classical music] 157 00:07:34,879 --> 00:07:36,579 As you can see in the handbook, 158 00:07:36,579 --> 00:07:38,290 the dancers stand in a ring, 159 00:07:38,290 --> 00:07:40,879 greet each other, and circle to the right. 160 00:07:40,879 --> 00:07:42,790 Then they greet each other again 161 00:07:42,790 --> 00:07:44,959 and circle back to the left. 162 00:07:44,959 --> 00:07:47,670 - But that not boogie. 163 00:07:47,670 --> 00:07:49,209 - Well, I know but this is 164 00:07:49,209 --> 00:07:52,709 how they danced at royal balls in super duper olden times. 165 00:07:52,709 --> 00:07:54,379 We can't just change it. 166 00:07:54,379 --> 00:07:55,790 [overlapping chatter] - I guess. 167 00:07:55,790 --> 00:07:57,329 - Okay. 168 00:07:57,329 --> 00:08:02,540 ♪ ♪ 169 00:08:02,540 --> 00:08:05,420 - I kinda thought the royal dance would be more fun. 170 00:08:05,420 --> 00:08:08,250 [snoring] - What--oh. 171 00:08:08,250 --> 00:08:11,079 - Oh, no, Princess Piggy, our royal ball 172 00:08:11,079 --> 00:08:13,750 is turning into a royal snooze. 173 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 - I know how to spice this party up 174 00:08:15,500 --> 00:08:17,829 with the Cluckatonian promenade. 175 00:08:17,829 --> 00:08:19,250 - The what? - The what? 176 00:08:19,250 --> 00:08:21,579 - A promenade's a fancy kind of dance. 177 00:08:21,579 --> 00:08:24,670 - I don't see anything about a promenade in the dances here. 178 00:08:24,670 --> 00:08:25,920 - We can't possibly do-- 179 00:08:25,920 --> 00:08:28,579 [snoring, muttering] 180 00:08:28,579 --> 00:08:32,500 - Yeah, we better try it. - Oh boy, you won't be sorry. 181 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 [upbeat dance music] - Huh? 182 00:08:33,500 --> 00:08:35,539 - Promenade! 183 00:08:35,539 --> 00:08:37,919 ♪ ♪ 184 00:08:37,919 --> 00:08:40,669 - All right, come on, everybody. 185 00:08:40,669 --> 00:08:42,879 ♪ ♪ 186 00:08:42,879 --> 00:08:44,460 all: Promenade! 187 00:08:44,460 --> 00:08:50,669 ♪ ♪ 188 00:08:50,669 --> 00:08:52,460 Promenade! 189 00:08:52,460 --> 00:08:55,419 ♪ ♪ 190 00:08:55,419 --> 00:08:56,539 Promenade! 191 00:08:56,539 --> 00:08:58,580 [all whooping] 192 00:08:58,580 --> 00:09:02,960 - Oh, Gonzorella vous made our royal dance a hit. 193 00:09:02,960 --> 00:09:05,580 - Yeah, that was pretty sweet. 194 00:09:05,580 --> 00:09:08,919 - And speaking of sweet, it's almost Cake-O-Clock. 195 00:09:08,919 --> 00:09:11,580 Let's have some dessert. - Count me in. 196 00:09:11,580 --> 00:09:14,169 - I love cake. - Gonzo! 197 00:09:14,169 --> 00:09:16,379 What are you doing? The Magic I used on you 198 00:09:16,379 --> 00:09:19,250 wears off at the final stroke of Cake-O-Clock. 199 00:09:19,250 --> 00:09:21,330 - Moldy guacamole! I forgot. 200 00:09:21,330 --> 00:09:24,539 If my dress disappears, they'll know it's me. 201 00:09:24,539 --> 00:09:26,960 [bell tolls] 202 00:09:26,960 --> 00:09:28,789 I got to get out of here. 203 00:09:28,789 --> 00:09:30,750 - Gonzorella, where are you going? 204 00:09:30,750 --> 00:09:32,000 - Wait--come back! 205 00:09:32,000 --> 00:09:34,669 - [whimpering] 206 00:09:34,669 --> 00:09:35,960 My glass sneaker! 207 00:09:35,960 --> 00:09:37,830 - Gonzorella! 208 00:09:37,830 --> 00:09:39,460 [bell tolls] 209 00:09:39,460 --> 00:09:41,080 Wait! 210 00:09:44,580 --> 00:09:47,460 [bell tolling] 211 00:09:47,460 --> 00:09:50,539 ♪ ♪ 212 00:09:50,539 --> 00:09:51,669 - [gasps] 213 00:09:55,330 --> 00:09:56,830 - Ohh... 214 00:09:56,830 --> 00:09:58,879 - Hoo! That was close. 215 00:09:58,879 --> 00:10:00,750 Aren't you glad you made it out in time? 216 00:10:00,750 --> 00:10:03,539 - No. I didn't want to leave the royal ball, 217 00:10:03,539 --> 00:10:05,080 but everyone would have been upset 218 00:10:05,080 --> 00:10:08,039 if they knew it was me wearing that princess dress. 219 00:10:08,039 --> 00:10:10,080 - Gonzo, are you sure about that? 220 00:10:10,080 --> 00:10:12,919 'Cause it seems to me maybe they just would have been 221 00:10:12,919 --> 00:10:15,879 surprised that you wanted to wear a princess dress. 222 00:10:15,879 --> 00:10:18,039 It's different from what they're used to, you know. 223 00:10:18,039 --> 00:10:20,330 - But trying something different can be fun. 224 00:10:20,330 --> 00:10:21,879 - Exactly. 225 00:10:21,879 --> 00:10:24,960 And at the royal ball, you help them see that, right? 226 00:10:24,960 --> 00:10:27,250 - Well, yeah, they loved their new crowns. 227 00:10:27,250 --> 00:10:28,830 - Mm-hmm. - And they had fun 228 00:10:28,830 --> 00:10:30,500 doing the Cluckatonian Promenade. 229 00:10:30,500 --> 00:10:32,710 - So... 230 00:10:32,710 --> 00:10:36,460 - So maybe if they're okay with those things being different, 231 00:10:36,460 --> 00:10:39,830 they'd be okay with me wearing a princess dress too? 232 00:10:39,830 --> 00:10:41,460 - Gonzo! 233 00:10:41,460 --> 00:10:44,039 - I think now's your chance to find out. 234 00:10:44,039 --> 00:10:46,960 - There you are you are. You missed our royal ball. 235 00:10:46,960 --> 00:10:51,250 - We met the most amazing princess, but they ran away. 236 00:10:51,250 --> 00:10:54,039 And all they left behind was this. 237 00:10:54,039 --> 00:10:57,120 - Everyone, there's something I need to tell you. 238 00:10:57,120 --> 00:11:01,419 The princess who came to your ball tonight was me. 239 00:11:01,419 --> 00:11:02,830 - Wow! - Ohh! 240 00:11:04,580 --> 00:11:06,460 - I'm Gonzorella. 241 00:11:06,460 --> 00:11:07,750 [all gasp] 242 00:11:07,750 --> 00:11:11,039 - But Gonzo, why didn't vous tell us? 243 00:11:11,039 --> 00:11:14,379 - Because you all expected me to look a certain way. 244 00:11:14,379 --> 00:11:16,169 I don't want you to be upset with me. 245 00:11:16,169 --> 00:11:18,120 But I don't want to do things just because 246 00:11:18,120 --> 00:11:20,750 that's the way they've always been done either. 247 00:11:20,750 --> 00:11:22,539 I want to be me. 248 00:11:22,539 --> 00:11:26,620 - Oh Gonzo, we're sorry. It wasn't very nice of us 249 00:11:26,620 --> 00:11:28,669 to tell you what to wear to our ball. 250 00:11:28,669 --> 00:11:32,669 - You're our friend, and we love you any way you are. 251 00:11:32,669 --> 00:11:34,500 - Yeah, of course, we do. - Yeah. 252 00:11:34,500 --> 00:11:37,789 - I say we get rid of this old royal handbook 253 00:11:37,789 --> 00:11:39,789 and make a better one. 254 00:11:39,789 --> 00:11:43,210 - And in our new handbook, everyone can come to the ball 255 00:11:43,210 --> 00:11:45,289 dressed how ever they like. 256 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 - Yeah! - Yay! 257 00:11:48,250 --> 00:11:50,789 ♪ ♪ 258 00:11:50,789 --> 00:11:52,669 - Promenade! 259 00:11:52,669 --> 00:11:56,879 - And they all lived happily ever after. 260 00:11:56,879 --> 00:11:58,500 Bippity, boppity boom-bah! 261 00:12:02,580 --> 00:12:04,250 - Summer's car trouble. 262 00:12:04,250 --> 00:12:07,669 [laughter, chatter, doorbell rings] 263 00:12:07,669 --> 00:12:09,169 - Hi there, Summer. 264 00:12:09,169 --> 00:12:10,830 I hope you're excited for Show and Tell today. 265 00:12:10,830 --> 00:12:12,879 - I'm sure, I am, Miss Nanny. 266 00:12:12,879 --> 00:12:16,419 I brought my most favorite toy to show all my friends. 267 00:12:16,419 --> 00:12:18,539 It's a wind-up car. 268 00:12:18,539 --> 00:12:20,710 Grandpa Pepper Penguin and I and I made it out of old things 269 00:12:20,710 --> 00:12:22,580 we weren't using anymore. 270 00:12:22,580 --> 00:12:26,000 - Whoa, I can't wait to hear all about it after snack time, 271 00:12:26,000 --> 00:12:30,710 which reminds me, I better go get the apple slices ready. 272 00:12:30,710 --> 00:12:32,879 - All right, let's take you for a warm-up drive 273 00:12:32,879 --> 00:12:34,830 before you meet all my friends. 274 00:12:34,830 --> 00:12:38,789 I'll just wind you up and let it roll. 275 00:12:38,789 --> 00:12:41,210 Whoa--ha ha ha! 276 00:12:41,210 --> 00:12:45,960 ♪ ♪ 277 00:12:45,960 --> 00:12:49,210 - What was that? - Wow, Gonzo, is that your car? 278 00:12:49,210 --> 00:12:51,919 - Yep, I brought it for Show and Tell today. 279 00:12:51,919 --> 00:12:55,669 It's got a milk box holder, it's pickle scented, 280 00:12:55,669 --> 00:12:57,669 and it does this. 281 00:12:57,669 --> 00:13:00,250 [cheerful horn melody] 282 00:13:00,250 --> 00:13:02,750 Isn't it amazingrific? 283 00:13:02,750 --> 00:13:07,419 - Yeah, it's the coolest toy car I've ever seen. 284 00:13:07,419 --> 00:13:09,789 Oh. - You see anything around here? 285 00:13:09,789 --> 00:13:12,710 I could have sworn I bumped into a runaway pickle. 286 00:13:12,710 --> 00:13:14,580 - No, I don't see a thing, Gonzo. 287 00:13:14,580 --> 00:13:16,169 - Oh, okay. 288 00:13:16,169 --> 00:13:20,250 Now if you'll excuse me, I have some rubber to burn! 289 00:13:20,250 --> 00:13:21,710 [tires squealing] 290 00:13:21,710 --> 00:13:23,210 Ha ha ha ha! Yeah! 291 00:13:23,210 --> 00:13:26,000 - Gonzo's car is so big and fancy, 292 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 and mine is so old and worn-out looking. 293 00:13:29,000 --> 00:13:33,710 I can't share my toy now. It's way too embarrassing. 294 00:13:33,710 --> 00:13:36,960 I have to hide it. Hmm... 295 00:13:36,960 --> 00:13:39,000 I know, I'll put it under here. 296 00:13:39,000 --> 00:13:44,039 - Hey, Summer, look at the fabulous glitter jump rope 297 00:13:44,039 --> 00:13:45,960 moi brought for Show and Tell. 298 00:13:45,960 --> 00:13:47,750 - If you like that, you're gonna love 299 00:13:47,750 --> 00:13:49,789 what I bring to Show and Tell 300 00:13:49,789 --> 00:13:52,330 from my super secret toy vault. 301 00:13:52,330 --> 00:13:54,210 - You have a super secret toy vault? 302 00:13:54,210 --> 00:13:55,669 - Yeah. My little brother 303 00:13:55,669 --> 00:13:58,460 Ricky's always taking my stuff without asking, 304 00:13:58,460 --> 00:14:01,379 so that's where I keep my favorite toys nice and safe. 305 00:14:01,379 --> 00:14:04,039 That reminds me I got to go check on 'em. 306 00:14:04,039 --> 00:14:07,500 - So what did you bring for Show and Tell, Summer? 307 00:14:08,500 --> 00:14:11,539 - Um, I forgot my toy at home. 308 00:14:11,539 --> 00:14:15,960 - That's okay. We can share my Show and Tell block tower. 309 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 Oh--oops! Blocka blocka. 310 00:14:18,960 --> 00:14:20,419 [giggling] 311 00:14:20,419 --> 00:14:24,379 Hey, what's this? - It looks like a toy car. 312 00:14:24,379 --> 00:14:25,500 I wonder who it belongs to. 313 00:14:25,500 --> 00:14:26,919 - Beats me. 314 00:14:26,919 --> 00:14:29,120 - Not mine. - Not Animal's. 315 00:14:29,120 --> 00:14:32,379 - Um, definitely not mine either. 316 00:14:32,379 --> 00:14:35,830 - That means somebody lost it. 317 00:14:35,830 --> 00:14:37,620 - Oh, no. - Lost toy? 318 00:14:37,620 --> 00:14:40,669 Well, moi knows exactly what we need to do, 319 00:14:40,669 --> 00:14:43,669 find this toy's owner and bring it back to them. 320 00:14:43,669 --> 00:14:45,500 - That's a great idea, Piggy, 321 00:14:45,500 --> 00:14:47,879 and I know the perfect detective to crack the case-- 322 00:14:47,879 --> 00:14:50,830 Summer Penguin PI. - Huh? 323 00:14:50,830 --> 00:14:52,879 - Yeah, Summer, you're amazariffic 324 00:14:52,879 --> 00:14:54,879 at solving play room mysteries. 325 00:14:54,879 --> 00:14:56,919 - Yeah, yeah, amazariffic. 326 00:14:56,919 --> 00:15:00,710 - I don't know, this case looks pretty tough. 327 00:15:00,710 --> 00:15:03,419 - Not for Summer PI. Remember yesterday 328 00:15:03,419 --> 00:15:05,960 when you solved the case of the missing keys? 329 00:15:05,960 --> 00:15:08,039 - Fozzie, I just found the keys 330 00:15:08,039 --> 00:15:11,000 Mr. Statler and Mr. Waldorf dropped by accident. 331 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 - Summer, that's it. 332 00:15:13,000 --> 00:15:16,789 Maybe the car belongs to Mr. Statler and Mr. Waldorf. 333 00:15:16,789 --> 00:15:18,379 - Oh boy, Summer, 334 00:15:18,379 --> 00:15:20,960 you gave us the clue that'll correct this case. 335 00:15:20,960 --> 00:15:23,710 - Always happy to help. [giggles] 336 00:15:23,710 --> 00:15:24,960 - Let's go! 337 00:15:24,960 --> 00:15:27,120 - Yay! - Yay! 338 00:15:27,120 --> 00:15:28,879 - Hop in, Summer, I'll give you a lift. 339 00:15:28,879 --> 00:15:30,620 - Okay. 340 00:15:34,250 --> 00:15:36,919 - Hey, Mr. Statler and Mr. Waldorf. 341 00:15:36,919 --> 00:15:38,830 - Hey, kids. What are you up to? 342 00:15:38,830 --> 00:15:41,879 - We're trying to find whoever lost this toy. Is it yours? 343 00:15:41,879 --> 00:15:44,379 - It's a pretty neat car. Looks homemade. 344 00:15:44,379 --> 00:15:46,289 - But it definitely wasn't us. 345 00:15:46,289 --> 00:15:49,669 - We can't even build a birdhouse. 346 00:15:49,669 --> 00:15:52,000 See? [laughter] 347 00:15:52,000 --> 00:15:56,210 - Hoh, I thought the toy car belong to them for sure. 348 00:15:56,210 --> 00:15:59,120 - Sorry, it sure is a great car, though. 349 00:15:59,120 --> 00:16:02,830 - Yeah, it must be pretty special to whoever made it. 350 00:16:02,830 --> 00:16:04,210 - Summer, that's it. 351 00:16:04,210 --> 00:16:07,330 We know someone who makes stuff all the time-- 352 00:16:07,330 --> 00:16:08,620 Bunsen and Beaker. 353 00:16:08,620 --> 00:16:10,580 - Oh, yeah. 354 00:16:10,580 --> 00:16:12,669 To Muppet Labs! 355 00:16:19,169 --> 00:16:22,080 - While it is true that we love to make things 356 00:16:22,080 --> 00:16:24,289 like the Boogie Bot we're working on now. 357 00:16:24,289 --> 00:16:26,960 But I'm afraid we didn't make this toy car. 358 00:16:26,960 --> 00:16:29,289 - Mee mee mee. - Well, fish sticks! 359 00:16:29,289 --> 00:16:31,210 Guess 'cause this case is uncrackable. 360 00:16:31,210 --> 00:16:33,879 Looks like we should just forget the whole thing. 361 00:16:33,879 --> 00:16:36,460 - Don't worry, Beaker and I have just the invention 362 00:16:36,460 --> 00:16:38,960 to find out who this toy belongs to. 363 00:16:38,960 --> 00:16:42,620 Behold the Lost and Foundinator. 364 00:16:42,620 --> 00:16:45,289 [fanfare tune] - ♪ Mee mee mee mee mee mee ♪ 365 00:16:45,289 --> 00:16:48,120 - You simply put an object through the machine 366 00:16:48,120 --> 00:16:49,830 and the picture of who it belongs to 367 00:16:49,830 --> 00:16:53,379 appears on the monitor. Beaker, do the thing. 368 00:16:53,379 --> 00:16:55,000 - Mee, mee. 369 00:16:57,710 --> 00:17:00,830 - Hmm. We just need to make a few adjustments. 370 00:17:00,830 --> 00:17:02,710 It will just be a moment. 371 00:17:02,710 --> 00:17:04,880 - Yikes! Now everyone will know 372 00:17:04,880 --> 00:17:07,420 the old worn-out toy is mine. 373 00:17:07,420 --> 00:17:11,289 What am I gonna do? Hey, I have an idea. 374 00:17:17,039 --> 00:17:20,210 - Boogie, boogie, boogie, boogie. 375 00:17:20,210 --> 00:17:24,579 - Oh, no how did the Boogie Bot get turned on? 376 00:17:24,579 --> 00:17:29,380 The only way to turn him off is by pushing that button! 377 00:17:29,380 --> 00:17:31,579 - Then let's do it. 378 00:17:31,579 --> 00:17:38,579 ♪ ♪ 379 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 - This belongs to Summer. 380 00:17:48,920 --> 00:17:50,960 - Oh no, what am I gonna do? 381 00:17:50,960 --> 00:17:53,380 I need to put something else inside the machine but what? 382 00:17:55,579 --> 00:17:56,880 Bunsen's test tubes. 383 00:18:01,119 --> 00:18:04,000 - This belongs to Bunsen. - Perfect. 384 00:18:04,000 --> 00:18:06,829 - No. - We can't press the buttons 385 00:18:06,829 --> 00:18:09,420 because the robot is spinning too fast. 386 00:18:09,420 --> 00:18:13,039 - Well, then I'll have to spin faster. 387 00:18:13,039 --> 00:18:15,670 - I've got the fever. I've got the fever. 388 00:18:15,670 --> 00:18:17,250 I've got the fever. 389 00:18:24,789 --> 00:18:27,619 - I got...served. 390 00:18:30,920 --> 00:18:32,539 - Good show, Gonzo. 391 00:18:32,539 --> 00:18:35,329 My, that is quite the automobile. 392 00:18:35,329 --> 00:18:38,289 - It sure is. - But don't forget we still 393 00:18:38,289 --> 00:18:40,579 have to check in on the Lost and Foundinator. 394 00:18:42,079 --> 00:18:45,500 Let's see what it says. The toy belongs to... 395 00:18:45,500 --> 00:18:49,500 me? - Huh? 396 00:18:49,500 --> 00:18:52,829 - Oh dear, it appears that our invention isn't working at all. 397 00:18:52,829 --> 00:18:54,829 That car definitely doesn't belong to me. 398 00:18:54,829 --> 00:18:56,289 - Whew! 399 00:18:56,289 --> 00:18:59,079 - Oh, I thought the Lost and Foundinator 400 00:18:59,079 --> 00:19:01,920 would help us solve the case for sure. 401 00:19:01,920 --> 00:19:04,539 - Well, maybe the owner doesn't want the toy back. 402 00:19:04,539 --> 00:19:07,920 He clearly didn't keep it safe in the first place. 403 00:19:07,920 --> 00:19:10,710 - Wait, didn't Rizzo say something about 404 00:19:10,710 --> 00:19:14,579 keeping his toys safe in his toy vault? 405 00:19:14,579 --> 00:19:16,829 - Yeah, maybe it Rizzo toy. 406 00:19:16,829 --> 00:19:19,960 - Nice work, Summer. Let's ask him. 407 00:19:19,960 --> 00:19:22,289 - I don't know guys, Rizzo has never mentioned 408 00:19:22,289 --> 00:19:23,579 this car before. 409 00:19:23,579 --> 00:19:24,920 Maybe we should just drop the whole case. 410 00:19:24,920 --> 00:19:26,579 - No way, Summer. 411 00:19:26,579 --> 00:19:28,670 One of our friends lost their toy and we won't rest 412 00:19:28,670 --> 00:19:30,380 until they get it back. Come on! 413 00:19:33,420 --> 00:19:35,500 - You ready gonna close this case, Summer? 414 00:19:35,500 --> 00:19:39,539 - Okay. - To Rizzo's toy vault. 415 00:19:39,539 --> 00:19:41,960 [tires screeching] 416 00:19:41,960 --> 00:19:44,579 - There, that's where Rizzo keeps all of his toys safe 417 00:19:44,579 --> 00:19:45,920 from his brother Ricky. 418 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 - But moi doesn't see Rizzo anywhere. 419 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 - Oh, well, let's head home. 420 00:19:50,000 --> 00:19:55,119 - Hey, look at these toys. Anyone want to play checkers? 421 00:19:55,119 --> 00:19:57,210 [alarm blaring] - It's a trap. 422 00:20:00,670 --> 00:20:02,829 - Oh no, tickle lasers! 423 00:20:14,579 --> 00:20:16,380 - Yeah! 424 00:20:16,380 --> 00:20:18,619 [giggling] - I gotcha, Animal. 425 00:20:20,079 --> 00:20:23,170 Well, we aren't going back that way. 426 00:20:24,170 --> 00:20:26,670 - Aha, I got you now, Ricky. 427 00:20:26,670 --> 00:20:28,920 all: Oh! - Oh, sorry, I thought 428 00:20:28,920 --> 00:20:31,380 you were my kid brother trying to take my toys. 429 00:20:31,380 --> 00:20:33,789 - We're not trying to take your toys, Rizzo. 430 00:20:33,789 --> 00:20:36,460 We're trying to return one. 431 00:20:36,460 --> 00:20:40,829 - Oh, that's real nice of you. But that's not my toy. 432 00:20:40,829 --> 00:20:42,500 - What! 433 00:20:42,500 --> 00:20:45,460 - Gee, I thought we've finally solved the case. 434 00:20:45,460 --> 00:20:47,579 Oh, well, I guess we better get going. 435 00:20:47,579 --> 00:20:50,619 Rizzo, do you mind shutting off those lasers for us? 436 00:20:50,619 --> 00:20:52,670 - I'd love to, Summer, but there's just 437 00:20:52,670 --> 00:20:55,670 one little problem. The Off button is over there. 438 00:20:58,619 --> 00:21:00,750 - Oh, no, we're stuck here. - But that means we'll miss 439 00:21:00,750 --> 00:21:04,250 Show and Tell. - All is lost. 440 00:21:04,250 --> 00:21:07,250 - If only we could fit through the lasers. 441 00:21:07,250 --> 00:21:08,710 - Fit through the lasers? 442 00:21:13,670 --> 00:21:16,880 Hey, I have an idea. 443 00:21:16,880 --> 00:21:20,170 Piggy, hand me the toy car. - Okay. 444 00:21:20,170 --> 00:21:23,880 - I just need to wind you up and let you roll! 445 00:21:23,880 --> 00:21:28,750 ♪ ♪ 446 00:21:36,500 --> 00:21:38,539 Bull's-eye, perfect shot. 447 00:21:38,539 --> 00:21:41,750 [all cheering] 448 00:21:41,750 --> 00:21:44,750 - That was incredimazing! - I'll say. 449 00:21:44,750 --> 00:21:47,170 But Summer, how'd you know turning the bottle cap 450 00:21:47,170 --> 00:21:48,539 would wind up the toy car? 451 00:21:48,539 --> 00:21:54,420 - And make it go zoom! - Oh, um, the truth is, 452 00:21:54,420 --> 00:21:56,829 the car belongs to me. 453 00:21:56,829 --> 00:21:59,619 - Huh? - Plot twist! 454 00:21:59,619 --> 00:22:01,829 - But Summer, if the toy is yours, 455 00:22:01,829 --> 00:22:03,380 why didn't you just tell us? 456 00:22:03,380 --> 00:22:07,119 - Yeah, we were really worried that somebody lost it. 457 00:22:07,119 --> 00:22:11,079 - Well, I saw how much bigger and fancier Gonzo's car 458 00:22:11,079 --> 00:22:14,670 was than mine. I got embarrassed. 459 00:22:14,670 --> 00:22:18,000 - Summer, it doesn't matter if the toy is big or fancy. 460 00:22:18,000 --> 00:22:21,670 What matters is that it's special to vous. 461 00:22:21,670 --> 00:22:23,539 - Yeah. Special to you. - Vous. 462 00:22:23,539 --> 00:22:25,039 - I guess you're right. 463 00:22:25,039 --> 00:22:27,829 I love my toy car just the way it is. 464 00:22:27,829 --> 00:22:31,170 Thanks, everyone. - Aw! 465 00:22:32,710 --> 00:22:33,829 - And that's why for Show and Tell, 466 00:22:33,829 --> 00:22:35,579 I brought the car I made 467 00:22:35,579 --> 00:22:37,380 with my Grandpa Pepper Penguin. 468 00:22:37,380 --> 00:22:40,000 It's my favorite toy ever. 469 00:22:40,000 --> 00:22:42,920 - Oh, thanks for sharing your fantastic car, Summer. 470 00:22:42,920 --> 00:22:45,420 Okay, next for Show and Tell is-- 471 00:22:45,420 --> 00:22:49,880 - Me with the coolest toy any of you have you ever seen. 472 00:22:49,880 --> 00:22:52,539 Wait, where did it go? 473 00:22:52,539 --> 00:22:57,619 - Ha ha ha ha ha! - Ricky, give me back my toy! 474 00:22:57,619 --> 00:23:00,710 [laughter] 475 00:23:02,539 --> 00:23:03,539 [upbeat music] 476 00:23:03,539 --> 00:23:05,500 - [giggles] 477 00:23:05,500 --> 00:23:08,329 - Wocka wocka! 478 00:23:08,329 --> 00:23:09,420 - [clucks] - [chirps] 479 00:23:09,420 --> 00:23:10,329 [car horn honks] 480 00:23:10,329 --> 00:23:12,500 ♪ ♪ 481 00:23:12,500 --> 00:23:14,250 - Yay! 482 00:23:14,250 --> 00:23:18,579 ♪ ♪ 483 00:23:18,579 --> 00:23:20,880 - Yay! 484 00:23:20,880 --> 00:23:22,420 [grunts] 485 00:23:22,420 --> 00:23:23,710 ♪ ♪ 486 00:23:23,710 --> 00:23:24,920 - Ooh! 487 00:23:24,920 --> 00:23:30,000 ♪ ♪ 36135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.