All language subtitles for The Muppet S04 E039 ( Muppet Babies S03 ) television series 2018 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,419 [upbeat music] 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,540 - ♪ Muppet Babies ♪ 3 00:00:04,540 --> 00:00:07,710 ♪ They make their dreams come true ♪ 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,960 ♪ Muppet Babies ♪ 5 00:00:09,960 --> 00:00:13,380 ♪ They'll do the same for you ♪ 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,710 ♪ When your world looks kind of weird ♪ 7 00:00:15,710 --> 00:00:19,039 ♪ And you wish you weren't there ♪ 8 00:00:19,039 --> 00:00:21,460 ♪ Close your eyes and make believe ♪ 9 00:00:21,460 --> 00:00:27,620 ♪ That you can be anywhere ♪ 10 00:00:27,620 --> 00:00:30,500 ♪ Kermit loves adventure, Miss Piggy is a star ♪ 11 00:00:30,500 --> 00:00:33,170 ♪ Summer loves to paint, and Fozzie's jokes are... ♪ 12 00:00:33,170 --> 00:00:36,670 - Wocka wocka! - Hey, that doesn't even rhyme. 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,619 - ♪ Animal's on drums, Gonzo's off in a flash ♪ 14 00:00:39,619 --> 00:00:42,119 ♪ Everybody duck, 'cause I think he's gonna... ♪ 15 00:00:42,119 --> 00:00:43,750 - Is everything all right out here? 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 all: Yes, Miss Nanny. 17 00:00:45,750 --> 00:00:51,420 - ♪ Muppet Babies, they make their dreams come true ♪ 18 00:00:51,420 --> 00:00:53,579 ♪ Muppet Babies ♪ 19 00:00:53,579 --> 00:00:58,380 ♪ They'll do the same for you ♪ 20 00:01:01,710 --> 00:01:03,829 - Robin Digs Deep. 21 00:01:03,829 --> 00:01:04,959 [cell phone buzzing, ringing] 22 00:01:04,959 --> 00:01:06,500 - Hello? 23 00:01:06,500 --> 00:01:08,379 No, I can't talk right now, Potato. 24 00:01:08,379 --> 00:01:10,289 We're playing Underground Explorers. 25 00:01:10,289 --> 00:01:11,879 [indistinct chatter] 26 00:01:11,879 --> 00:01:14,710 - Whoo! Hey, guys. 27 00:01:14,710 --> 00:01:16,500 all: Hi, Robin. 28 00:01:16,500 --> 00:01:18,329 - You're just in time to join our game, Robin. 29 00:01:18,329 --> 00:01:21,000 We're playing Underground Explorers! 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,170 - That's when we dig tunnels deep underground 31 00:01:23,170 --> 00:01:26,879 to look for really old stuff, like dinosaur skeletons 32 00:01:26,879 --> 00:01:29,539 that have been buried for millions of years. 33 00:01:29,539 --> 00:01:31,620 - Hey, that's almost as old as us. 34 00:01:31,620 --> 00:01:33,750 [both laugh] 35 00:01:33,750 --> 00:01:36,379 - What do you say, Robin, can you dig it? 36 00:01:36,379 --> 00:01:38,620 Get it? Like, dig it like it's cool? 37 00:01:38,620 --> 00:01:41,210 Ah? - You bet! 38 00:01:41,210 --> 00:01:43,039 - You know, dinosaur bones are great, 39 00:01:43,039 --> 00:01:45,539 but just think of how amazarrific it would be 40 00:01:45,539 --> 00:01:47,829 if we found a real live dinosaur. 41 00:01:47,829 --> 00:01:49,539 [roaring] 42 00:01:49,539 --> 00:01:51,460 - [yelps] 43 00:01:51,460 --> 00:01:54,620 - Oh, sorry, Robin. - Oh, that's okay. 44 00:01:54,620 --> 00:01:57,210 - Hey, what's that you're holding? 45 00:01:57,210 --> 00:01:59,460 - Oh, this? It's my blankie. 46 00:01:59,460 --> 00:02:01,959 Whenever I'm scared, I give it a snuggle, 47 00:02:01,959 --> 00:02:03,829 and it helps me feel better. 48 00:02:03,829 --> 00:02:06,829 Wait, don't you all have blankies too? 49 00:02:06,829 --> 00:02:09,039 - Uh-uh. - Not really. 50 00:02:09,039 --> 00:02:12,539 - Wow, you guys are way braver than I am. 51 00:02:12,539 --> 00:02:14,460 - [giggles] Oh, Robin. 52 00:02:14,460 --> 00:02:17,120 Having a blanket doesn't make you less brave. 53 00:02:17,120 --> 00:02:19,710 Vous can be brave with or without a blankie. 54 00:02:19,710 --> 00:02:21,460 - Uh-huh. - Uh-huh. 55 00:02:21,460 --> 00:02:23,420 - I guess. 56 00:02:23,420 --> 00:02:25,500 - Okay, everyone. It's snack time! 57 00:02:25,500 --> 00:02:27,620 [all cheer] 58 00:02:27,620 --> 00:02:29,670 - Huh? Robin okay? 59 00:02:29,670 --> 00:02:31,379 - Not really, Animal. 60 00:02:31,379 --> 00:02:33,670 I don't wanna be the only one with a blankie. 61 00:02:33,670 --> 00:02:35,379 - Oh. 62 00:02:35,379 --> 00:02:38,789 - I wanna get rid of it, but I don't think I can do it. 63 00:02:38,789 --> 00:02:41,879 Hey, maybe you could do it for me! 64 00:02:41,879 --> 00:02:45,170 Here, put it somewhere where I won't be able to find it, 65 00:02:45,170 --> 00:02:47,460 not even if I look forever and ever. 66 00:02:47,460 --> 00:02:50,210 - But Robin love blankie. 67 00:02:50,210 --> 00:02:53,120 - Well, yeah. How about this? 68 00:02:53,120 --> 00:02:55,460 Just hide it from me for a little while. 69 00:02:55,460 --> 00:02:57,620 Then I can see how I do without it. 70 00:02:57,620 --> 00:03:01,379 - Okay, Animal hide blankie just for today. 71 00:03:01,379 --> 00:03:03,379 - Thanks, Animal. You're the best! 72 00:03:03,379 --> 00:03:05,000 [laughs] 73 00:03:05,000 --> 00:03:07,879 - Hmm. Animal hide blankie on head? 74 00:03:07,879 --> 00:03:10,460 No. 75 00:03:10,460 --> 00:03:12,580 Animal hide blankie under chickie? 76 00:03:12,580 --> 00:03:14,460 [chicken clucks] 77 00:03:14,460 --> 00:03:16,079 No. 78 00:03:16,079 --> 00:03:19,420 Animal hide blankie over fence. 79 00:03:19,420 --> 00:03:22,670 - Oh, friends lose tiny blankie. 80 00:03:22,670 --> 00:03:23,960 Sweetums give back. 81 00:03:23,960 --> 00:03:26,329 [cheerful music] 82 00:03:26,329 --> 00:03:27,879 ♪ ♪ 83 00:03:27,879 --> 00:03:30,039 - Ugh. No. 84 00:03:31,539 --> 00:03:35,460 Animal hide blankie on moon! 85 00:03:35,460 --> 00:03:37,539 Oops. 86 00:03:37,539 --> 00:03:40,539 [chaotic music] 87 00:03:40,539 --> 00:03:44,460 Ooh, Animal know best hiding spot. 88 00:03:45,170 --> 00:03:47,079 - All right, Underground Explorers. 89 00:03:47,079 --> 00:03:49,829 Now that snack time's over, let's go back to digging. 90 00:03:49,829 --> 00:03:51,500 Yay! 91 00:03:51,500 --> 00:03:53,539 [all cheer] 92 00:03:53,539 --> 00:03:55,539 - Hey, where's the hole to our underground tunnel? 93 00:03:55,539 --> 00:03:57,500 - Oh, no! 94 00:03:57,500 --> 00:03:59,789 It must have collapsed while we were having our snack. 95 00:03:59,789 --> 00:04:02,289 - Well, that's okay. We'll just dig a new hole 96 00:04:02,289 --> 00:04:04,580 and make a bigger, better underground tunnel. 97 00:04:04,580 --> 00:04:08,539 - Ooh, maybe we can make a huge underground city! 98 00:04:08,539 --> 00:04:10,830 [all cheer] 99 00:04:10,830 --> 00:04:12,620 - Um, Uncle Kermie, 100 00:04:12,620 --> 00:04:16,500 wouldn't an underground city be kind of dark? 101 00:04:16,500 --> 00:04:20,750 - Ooh, yeah, dark and spooky. 102 00:04:20,750 --> 00:04:22,670 - Gonzo! - What? 103 00:04:22,670 --> 00:04:24,540 Oh, sorry, Robin. 104 00:04:24,540 --> 00:04:27,209 - That's the kind of thing I usually have my blankie for. 105 00:04:27,209 --> 00:04:30,209 I think I'm gonna need it to keep playing this game. 106 00:04:30,209 --> 00:04:31,790 - Aw, no problem, Robin. 107 00:04:31,790 --> 00:04:33,500 Where is it? - I don't know. 108 00:04:33,500 --> 00:04:35,540 I wanted to be brave like all of you 109 00:04:35,540 --> 00:04:39,170 and not need a blankie, so I asked Animal to hide it. 110 00:04:39,170 --> 00:04:42,420 - Yeah! Animal is good hider-er-r! 111 00:04:42,420 --> 00:04:43,750 - So where did you-- [cell phone buzzing, ringing] 112 00:04:43,750 --> 00:04:45,579 Excuse me. Hello? 113 00:04:45,579 --> 00:04:47,079 Yeah, I still can't talk, Potato. 114 00:04:47,079 --> 00:04:48,620 We're trying to find Robin's blankie. 115 00:04:48,620 --> 00:04:50,250 Okay, ciao, babe. 116 00:04:50,250 --> 00:04:51,620 All right. Where were we? 117 00:04:51,620 --> 00:04:54,170 - Do you remember where you put it, Animal? 118 00:04:54,170 --> 00:04:57,379 - Yeah, Animal put blankie in underground tunnel. 119 00:04:57,379 --> 00:04:58,790 Then cover up hole. 120 00:04:58,790 --> 00:05:00,829 [all sigh] 121 00:05:00,829 --> 00:05:04,500 - But without the hole, we can't get back to the tunnel. 122 00:05:04,500 --> 00:05:06,670 - Oh... - Well, sure we can. 123 00:05:06,670 --> 00:05:09,920 We just have to dig our way back to it right here. 124 00:05:09,920 --> 00:05:12,790 Or was it there? Maybe over there? 125 00:05:12,790 --> 00:05:14,379 - How can we tell? 126 00:05:14,379 --> 00:05:17,000 It could be anywhere in the sandbox now. 127 00:05:17,000 --> 00:05:20,040 - Then we dig until we find it. Grab a shovel, everyone! 128 00:05:20,040 --> 00:05:22,670 We're going digging for Robin's blankie! 129 00:05:22,670 --> 00:05:24,540 [all cheer] 130 00:05:24,540 --> 00:05:27,250 ♪ Ooh ♪ 131 00:05:27,250 --> 00:05:31,250 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 132 00:05:31,250 --> 00:05:34,420 ♪ Get your shovels ready ♪ 133 00:05:34,420 --> 00:05:37,670 all: ♪ And sink them into the ground ♪ 134 00:05:37,670 --> 00:05:40,379 - ♪ You'll never know what stuff you might find ♪ 135 00:05:40,379 --> 00:05:42,920 ♪ When you start moving dirt around ♪ 136 00:05:42,920 --> 00:05:46,250 ♪ That's why we're... ♪ all: ♪ Digging ♪ 137 00:05:46,250 --> 00:05:48,829 ♪ Yeah, we're digging ♪ 138 00:05:48,829 --> 00:05:51,920 - ♪ Moving dirt around ♪ 139 00:05:51,920 --> 00:05:56,709 ♪ Going down, down, down ♪ 140 00:05:56,709 --> 00:05:59,459 both: ♪ Might find some buried treasure ♪ 141 00:05:59,459 --> 00:06:02,959 - An ancient rubber chicken? both: Jewels and gems! 142 00:06:02,959 --> 00:06:06,079 - Uh, anybody seen my blankie down there? 143 00:06:06,079 --> 00:06:08,500 - ♪ Sorry, little buddy, not yet ♪ 144 00:06:08,500 --> 00:06:11,829 ♪ But we'll keep... ♪ all: ♪ Digging ♪ 145 00:06:11,829 --> 00:06:14,709 ♪ Yeah, we're digging ♪ 146 00:06:14,709 --> 00:06:17,829 - ♪ Moving dirt around ♪ 147 00:06:17,829 --> 00:06:20,670 ♪ Going down, down, down ♪ 148 00:06:20,670 --> 00:06:23,290 all: Yay! Whew! 149 00:06:23,290 --> 00:06:24,959 [cell phone buzzing, ringing] 150 00:06:24,959 --> 00:06:26,829 - Hello? No, Potato. 151 00:06:26,829 --> 00:06:29,170 We still haven't found Robin's blankie. 152 00:06:29,170 --> 00:06:32,750 Why would it be on the moon? I gotta go. 153 00:06:32,750 --> 00:06:36,079 - Aww, we dug everywhere. 154 00:06:36,079 --> 00:06:38,420 - Oh, I hope we find the tunnel soon. 155 00:06:38,420 --> 00:06:40,500 My arms are getting tired. 156 00:06:40,500 --> 00:06:42,329 - Maybe we need to dig deeper. 157 00:06:42,329 --> 00:06:44,750 - Oh, Kermie, that's a fabulous idea! 158 00:06:44,750 --> 00:06:46,579 And I know just the thing to help! 159 00:06:46,579 --> 00:06:48,620 BRB! - What that mean? 160 00:06:48,620 --> 00:06:50,459 [horn honks] 161 00:06:50,459 --> 00:06:52,829 - Big loud noise! Big loud noise! 162 00:06:52,829 --> 00:06:56,459 - Feast your eyes on this! 163 00:06:56,459 --> 00:06:58,250 all: Wow! 164 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 - That's a big shovel! 165 00:07:00,500 --> 00:07:02,829 - With this fabulous digging machine, 166 00:07:02,829 --> 00:07:05,709 we can dig as deep as we want without getting tired. 167 00:07:05,709 --> 00:07:07,670 Everybody, stand back. 168 00:07:07,670 --> 00:07:10,500 [machine whirring] 169 00:07:10,500 --> 00:07:11,790 - Yeah! - Wowee! 170 00:07:11,790 --> 00:07:13,750 - Go, Piggy! Go, Piggy! 171 00:07:13,750 --> 00:07:15,379 - Hey, that is pretty cool. 172 00:07:15,379 --> 00:07:17,459 I guess the loud noise isn't so bad, 173 00:07:17,459 --> 00:07:20,040 especially if it's gonna help me find my blankie. 174 00:07:20,040 --> 00:07:23,620 - Uh, do you mind? - Oh, sorry. 175 00:07:25,670 --> 00:07:28,500 [all coughing] 176 00:07:29,459 --> 00:07:30,920 - Voilà! 177 00:07:30,920 --> 00:07:33,620 - Wow! - Nice work, Piggy. 178 00:07:33,620 --> 00:07:35,959 That digging machine was just what we needed. 179 00:07:35,959 --> 00:07:38,709 - And look! There's our underground tunnel! 180 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 all: Yay! 181 00:07:40,709 --> 00:07:42,120 - You hear that, Robin? 182 00:07:42,120 --> 00:07:44,750 That's the sound of you almost having your blankie back. 183 00:07:44,750 --> 00:07:46,959 - [gulps] Oh, I don't know, Gonzo, 184 00:07:46,959 --> 00:07:48,709 there isn't much light in that tunnel. 185 00:07:48,709 --> 00:07:50,790 Usually in the dark, I have my blankie, 186 00:07:50,790 --> 00:07:52,829 but if I really want it, 187 00:07:52,829 --> 00:07:55,250 then I need to be brave and keep going. 188 00:07:55,250 --> 00:07:56,829 - That's the spirit, Robin! Yeah! 189 00:07:56,829 --> 00:07:59,750 - Let's go! 190 00:07:59,750 --> 00:08:02,329 - Wow! This tunnel sure is pretty. 191 00:08:02,329 --> 00:08:04,670 Maybe it's not so bad in here after all. 192 00:08:04,670 --> 00:08:06,329 - Of course it isn't. 193 00:08:06,329 --> 00:08:08,790 - Uh-oh! - What is it, Animal? 194 00:08:08,790 --> 00:08:10,920 - This where Animal put blankie. 195 00:08:10,920 --> 00:08:13,879 - But it can't be. My blankie's not here. 196 00:08:13,879 --> 00:08:16,750 - Oh, fish sticks! I wonder where it could be. 197 00:08:16,750 --> 00:08:18,790 - Oh, I think I know... 198 00:08:18,790 --> 00:08:20,829 [all gasp] 199 00:08:20,829 --> 00:08:22,670 - It's a dinosaur skeleton! 200 00:08:22,670 --> 00:08:25,500 And it's sleeping with Robin's blankie! 201 00:08:25,500 --> 00:08:26,959 - [gulps] 202 00:08:26,959 --> 00:08:29,709 But how am I gonna get my blankie back from him? 203 00:08:29,709 --> 00:08:31,750 - All you gotta do is sneak over 204 00:08:31,750 --> 00:08:33,460 and take it before he wakes up. 205 00:08:33,460 --> 00:08:36,379 - I don't know about this. - Don't worry, Robin. 206 00:08:36,379 --> 00:08:37,710 If you want, we can get it for you. 207 00:08:37,710 --> 00:08:39,580 - You sure you don't mind? 208 00:08:39,580 --> 00:08:41,039 - Of course not. 209 00:08:41,039 --> 00:08:43,580 - You just stay here, out of sight. 210 00:08:43,580 --> 00:08:46,500 - Okay. - Come on, I have a plan. 211 00:08:46,500 --> 00:08:49,669 - [snoring] 212 00:08:49,669 --> 00:08:52,669 [inquisitive music] 213 00:08:52,669 --> 00:08:55,419 ♪ ♪ 214 00:08:55,419 --> 00:08:58,419 [dramatic music] 215 00:08:58,419 --> 00:09:03,000 ♪ ♪ 216 00:09:03,000 --> 00:09:04,539 - Got it! 217 00:09:04,539 --> 00:09:07,169 [cell phone buzzing, ringing] 218 00:09:07,169 --> 00:09:09,080 - Potato, I can't talk right now. 219 00:09:09,080 --> 00:09:10,330 I'm sort of in the middle of something. 220 00:09:10,330 --> 00:09:12,539 - [yawn] 221 00:09:12,539 --> 00:09:14,580 [roars] 222 00:09:14,580 --> 00:09:16,000 [all gasp] 223 00:09:16,000 --> 00:09:17,750 - I'm gonna have to call you back. 224 00:09:17,750 --> 00:09:19,419 Run for it! 225 00:09:19,419 --> 00:09:21,750 - [roars] 226 00:09:21,750 --> 00:09:24,250 - Oh, no! My friends are in trouble! 227 00:09:24,250 --> 00:09:26,789 But if I don't have my blankie to make me feel brave, 228 00:09:26,789 --> 00:09:29,460 what am I gonna do? 229 00:09:29,460 --> 00:09:32,000 - [roars] 230 00:09:32,000 --> 00:09:33,620 [all shout] 231 00:09:33,620 --> 00:09:36,379 - Blankie or no blankie, I've got to help them! 232 00:09:37,879 --> 00:09:39,620 all: Robin! - Hey! 233 00:09:39,620 --> 00:09:41,500 You leave my friends alone! 234 00:09:41,500 --> 00:09:43,039 They didn't mean to bother you. 235 00:09:43,039 --> 00:09:45,669 They were just trying to get my blankie back. 236 00:09:45,669 --> 00:09:48,539 - [speaking gibberish] 237 00:09:48,539 --> 00:09:50,169 all: Huh? 238 00:09:50,169 --> 00:09:53,039 - He said he didn't mean to take anyone's blankie. 239 00:09:53,039 --> 00:09:55,250 What, no one else here speaks dinosaur? 240 00:09:55,250 --> 00:09:58,539 - [speaking gibberish] - Uh-huh, uh-huh. 241 00:09:58,539 --> 00:10:01,039 He said he found the blankie, and it was so snuggly 242 00:10:01,039 --> 00:10:02,750 that it made him want to take a little nap. 243 00:10:02,750 --> 00:10:04,879 - Well, I can't blame him. 244 00:10:04,879 --> 00:10:07,500 My blankie really is the snuggliest. 245 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 - [speaking gibberish] - He didn't mean to scare us. 246 00:10:10,500 --> 00:10:12,419 He can just be a little bit groggy 247 00:10:12,419 --> 00:10:13,750 when he wakes up from a nap. 248 00:10:13,750 --> 00:10:15,669 I know the feeling, big guy. 249 00:10:15,669 --> 00:10:18,580 - That's okay, Mr. Dinosaur. We understand. 250 00:10:18,580 --> 00:10:20,789 [all sigh] 251 00:10:20,789 --> 00:10:23,710 - You nice dino skeleton. 252 00:10:23,710 --> 00:10:27,039 - [speaking gibberish] 253 00:10:27,039 --> 00:10:29,710 - Well, he says he's ready to get back to his nap, 254 00:10:29,710 --> 00:10:32,379 but he's sure gonna miss that snuggly blankie. 255 00:10:32,379 --> 00:10:34,789 - [sighs] 256 00:10:36,460 --> 00:10:38,330 - Wait, Mr. Dinosaur. 257 00:10:38,330 --> 00:10:40,710 I want you to have my blankie. 258 00:10:40,710 --> 00:10:42,120 [all gasp] 259 00:10:42,120 --> 00:10:44,919 - But Robin, you love that blankie. 260 00:10:44,919 --> 00:10:46,879 - Yeah, don't you want to keep it? 261 00:10:46,879 --> 00:10:48,960 - I don't think I need it anymore. 262 00:10:48,960 --> 00:10:52,039 I was okay when Piggy's truck made all those loud noises, 263 00:10:52,039 --> 00:10:54,789 and I was okay walking through the dark underground tunnel. 264 00:10:54,789 --> 00:10:58,039 And I was even okay standing up to this dino. 265 00:10:58,039 --> 00:11:01,460 - And vous did all those things without your blankie! 266 00:11:01,460 --> 00:11:03,460 all: Yeah! 267 00:11:03,460 --> 00:11:05,460 - Plus, now the nice dinosaur 268 00:11:05,460 --> 00:11:07,710 will have something soft to snuggle. 269 00:11:07,710 --> 00:11:09,419 Here you go, Mr. Dino. 270 00:11:09,419 --> 00:11:11,830 - Aww. [laughs] 271 00:11:11,830 --> 00:11:15,500 [yawns] 272 00:11:15,500 --> 00:11:17,539 - Looks like the dinosaur's ready to finish his nap. 273 00:11:17,539 --> 00:11:19,789 - [snores] 274 00:11:19,789 --> 00:11:21,919 - We should probably let him sleep. 275 00:11:21,919 --> 00:11:23,669 - Night, night, Dino, 276 00:11:23,669 --> 00:11:26,169 and enjoy my blankie. 277 00:11:27,750 --> 00:11:29,879 Boy, that was some adventure. 278 00:11:29,879 --> 00:11:32,419 Thanks for helping me find my blankie, everyone, 279 00:11:32,419 --> 00:11:34,039 even though it turned out 280 00:11:34,039 --> 00:11:35,789 I didn't really need it after all. 281 00:11:35,789 --> 00:11:37,539 - That's okay, Robin. 282 00:11:37,539 --> 00:11:39,460 - Yeah, we're just glad it wound up with someone 283 00:11:39,460 --> 00:11:41,250 who loves it as much as you did. 284 00:11:41,250 --> 00:11:44,419 - You all are the best. - Group hug! 285 00:11:44,419 --> 00:11:46,210 all: Aww! 286 00:11:46,210 --> 00:11:47,830 [cell phone buzzing, ringing] 287 00:11:47,830 --> 00:11:49,210 - Hello? 288 00:11:49,210 --> 00:11:50,960 Of course we found Robin's blankie. 289 00:11:50,960 --> 00:11:52,289 And you're never gonna believe it. 290 00:11:52,289 --> 00:11:54,500 We made friends with a dinosaur skeleton. 291 00:11:56,580 --> 00:11:57,580 I know, right? 292 00:11:57,580 --> 00:12:00,169 [all laugh] 293 00:12:02,539 --> 00:12:06,000 - Fozzie and the Fairy Tea Party. 294 00:12:06,000 --> 00:12:09,580 both: ♪ Patty cake, patty cake, baker's man ♪ 295 00:12:09,580 --> 00:12:12,419 ♪ Bake me a cake as fast as you can ♪ 296 00:12:12,419 --> 00:12:14,379 [both giggle] 297 00:12:14,379 --> 00:12:16,919 - I love playing with you, Fozzie! 298 00:12:16,919 --> 00:12:19,379 - I love playing with you, too, Rozzie! 299 00:12:19,379 --> 00:12:21,039 [stomach growling] Oh. 300 00:12:21,039 --> 00:12:23,250 I think all this talk about bakers and cakes 301 00:12:23,250 --> 00:12:24,919 is making me hungry. 302 00:12:24,919 --> 00:12:27,830 I'm going to ask Miss Nanny for a snack we can share. 303 00:12:27,830 --> 00:12:30,620 - Okay, then we play more? 304 00:12:30,620 --> 00:12:33,419 - Sure thing, Rozzie! 305 00:12:33,419 --> 00:12:35,960 - [humming] 306 00:12:35,960 --> 00:12:39,330 - Rozzie, look at our fabulous fairy wings! 307 00:12:39,330 --> 00:12:41,789 - Ooh, I wanna be a fairy! 308 00:12:41,789 --> 00:12:44,039 - Why don't you come play fairies with us? 309 00:12:44,039 --> 00:12:46,669 - We have some extra wings in my dressing room. 310 00:12:46,669 --> 00:12:49,710 - Come on! - Yay! 311 00:12:49,710 --> 00:12:53,460 - Is my little sister ready for some more patty cake? 312 00:12:53,460 --> 00:12:55,379 Huh? 313 00:12:55,379 --> 00:12:57,710 Hey, where are you going, Rozzie? 314 00:12:57,710 --> 00:12:59,210 I got us a snack. 315 00:12:59,210 --> 00:13:01,539 And aren't we going to play more patty cake? 316 00:13:01,539 --> 00:13:03,250 - Later, Fozzie. 317 00:13:03,250 --> 00:13:06,250 I'm playing fairies with Piggy and Summer. 318 00:13:06,250 --> 00:13:11,460 - But I thought we were playing together. 319 00:13:11,460 --> 00:13:13,330 [sighs] 320 00:13:13,330 --> 00:13:15,580 [suspenseful music] 321 00:13:15,580 --> 00:13:17,330 - Hi ho, Fozzie! - [shouts] 322 00:13:17,330 --> 00:13:18,789 - Oop, sorry. 323 00:13:18,789 --> 00:13:21,960 Me, Gonzo, and Animal are playing Super Sneaky Spies. 324 00:13:21,960 --> 00:13:26,210 - We're looking for the evil Professor Spudman. 325 00:13:28,039 --> 00:13:32,500 - Ahh! - It's super fun and sneaky. 326 00:13:32,500 --> 00:13:35,919 - Oh, it must be nice having someone to play with. 327 00:13:35,919 --> 00:13:38,419 - I think I spy you looking a little bit sad. 328 00:13:38,419 --> 00:13:40,039 Is something wrong? 329 00:13:40,039 --> 00:13:42,710 - Rozzie doesn't want to play patty cake with me. 330 00:13:42,710 --> 00:13:45,620 She's busy playing fairies with Piggy and Summer. 331 00:13:45,620 --> 00:13:48,500 - [giggles] Yay! 332 00:13:48,500 --> 00:13:49,669 [all laugh] 333 00:13:49,669 --> 00:13:51,960 - Oh, that's too bad. 334 00:13:51,960 --> 00:13:53,879 But hey, that means you can play with us. 335 00:13:53,879 --> 00:13:55,289 Whenever we play spies, 336 00:13:55,289 --> 00:13:58,250 your secret missions are always super fun. 337 00:13:58,250 --> 00:14:01,919 - So what you're saying is I'm super fun? 338 00:14:01,919 --> 00:14:03,830 - Well, yeah. 339 00:14:03,830 --> 00:14:06,210 - So I just need to show Rozzie 340 00:14:06,210 --> 00:14:09,379 how much fun she's missing by not playing with me. 341 00:14:09,379 --> 00:14:11,500 - Um, that's not really what I-- 342 00:14:11,500 --> 00:14:13,460 - Thanks, Kermit. You're fun too! 343 00:14:13,460 --> 00:14:15,419 [laughs] 344 00:14:15,419 --> 00:14:19,500 - And that one goes there and that one goes there. 345 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 - Nice job, Rozzie! 346 00:14:21,500 --> 00:14:24,710 - It just needs a little pixie dust! 347 00:14:24,710 --> 00:14:26,710 - Ooh! 348 00:14:26,710 --> 00:14:28,830 [all giggling] 349 00:14:28,830 --> 00:14:30,669 - [clears throat] Hey, Rozzie. 350 00:14:30,669 --> 00:14:32,960 Are you ready to have a super fun time 351 00:14:32,960 --> 00:14:34,879 with your big, fun brother? 352 00:14:34,879 --> 00:14:36,919 How about I push you on the swings? 353 00:14:36,919 --> 00:14:38,830 She loves when I do that. 354 00:14:38,830 --> 00:14:42,000 - No, thanks. - No swings? 355 00:14:42,000 --> 00:14:44,750 - We're getting ready for our fairy tea party. 356 00:14:44,750 --> 00:14:46,830 - Uh, well, uh... 357 00:14:46,830 --> 00:14:48,830 there's lots of other fun things we can play. 358 00:14:48,830 --> 00:14:50,620 How about checkers? 359 00:14:50,620 --> 00:14:52,789 - No, thank you. 360 00:14:52,789 --> 00:14:54,669 - Jump rope? - Uh-uh. 361 00:14:54,669 --> 00:14:57,789 - Juggling rubber chickens? - Nope. 362 00:14:57,789 --> 00:15:00,250 - Uh, well, um... wait! 363 00:15:00,250 --> 00:15:03,039 I know something you'll definitely think is fun. 364 00:15:03,039 --> 00:15:06,039 How about a funny, funny joke? 365 00:15:06,039 --> 00:15:08,750 [clears throat] Why did the fairy cross-- 366 00:15:08,750 --> 00:15:11,879 - Ooh, Summer knows a really good fairy joke. 367 00:15:11,879 --> 00:15:14,500 Can you tell it again? - Okay. 368 00:15:14,500 --> 00:15:17,669 What did the tooth fairy use to fix her wand? 369 00:15:17,669 --> 00:15:19,620 Toothpaste! Get it? 370 00:15:19,620 --> 00:15:21,500 Wocka, wocka! 371 00:15:21,500 --> 00:15:23,830 [laughter] 372 00:15:23,830 --> 00:15:25,919 - Best joke ever! 373 00:15:25,919 --> 00:15:28,419 - Wow. That is a good joke. 374 00:15:28,419 --> 00:15:30,379 I wish I thought of it. 375 00:15:30,379 --> 00:15:31,419 [sighs] 376 00:15:31,419 --> 00:15:32,919 [laughter] 377 00:15:32,919 --> 00:15:34,580 [melancholy music] 378 00:15:34,580 --> 00:15:36,379 [sighs] 379 00:15:36,379 --> 00:15:38,830 I don't know what to do, Sir Featherbrain. 380 00:15:38,830 --> 00:15:41,919 Rozzie's having so much fun with Piggy and Summer. 381 00:15:41,919 --> 00:15:44,000 I wish their party was over 382 00:15:44,000 --> 00:15:46,419 so Rozzie would play with me again. 383 00:15:46,419 --> 00:15:48,460 - Summer, I have an idea. 384 00:15:48,460 --> 00:15:51,210 Why don't you play the fairy tea party song? 385 00:15:51,210 --> 00:15:52,789 - Ooh, I'd love to! 386 00:15:52,789 --> 00:15:55,330 - [gasps] That's it! 387 00:15:55,330 --> 00:15:57,879 I just have to show Rozzie why it's more fun 388 00:15:57,879 --> 00:16:00,580 to spend time with me... in song. 389 00:16:00,580 --> 00:16:02,620 [laughs] 390 00:16:02,620 --> 00:16:04,919 [lively music] 391 00:16:04,919 --> 00:16:07,379 ♪ ♪ 392 00:16:07,379 --> 00:16:11,580 - ♪ Butterflies and fairy wings ♪ 393 00:16:11,580 --> 00:16:13,620 ♪ Hear the wood--♪ - Hey! 394 00:16:13,620 --> 00:16:15,750 I hear you fairies like music! 395 00:16:15,750 --> 00:16:18,379 So check this out. 396 00:16:18,379 --> 00:16:20,379 [percussive music] 397 00:16:20,379 --> 00:16:22,169 ♪ Put the tea party on pause ♪ 398 00:16:22,169 --> 00:16:24,750 ♪ And listen to this cool rapping bear because ♪ 399 00:16:24,750 --> 00:16:27,039 ♪ I got a little message so you won't forget, yeah ♪ 400 00:16:27,039 --> 00:16:29,169 ♪ I'm here to remind you brothers are the best ♪ 401 00:16:29,169 --> 00:16:31,120 ♪ Who's always telling you jokes, jokes! ♪ 402 00:16:31,120 --> 00:16:33,330 ♪ And putting on comedy shows? Shows! ♪ 403 00:16:33,330 --> 00:16:35,500 ♪ Getting your snacks and making sure you rest ♪ 404 00:16:35,500 --> 00:16:37,419 ♪ Yeah, I'm here to remind you, brothers are the best! ♪ 405 00:16:37,419 --> 00:16:39,460 ♪ Yeah, I'm always looking out for you, you! ♪ 406 00:16:39,460 --> 00:16:41,750 ♪ Making sure you don't get a boo-boo! ♪ 407 00:16:41,750 --> 00:16:43,669 ♪ Who needs fairies when you got all this? ♪ 408 00:16:43,669 --> 00:16:45,960 ♪ Yeah, I'm here to remind you, brothers are the best ♪ 409 00:16:45,960 --> 00:16:48,710 ♪ ♪ 410 00:16:48,710 --> 00:16:50,789 ♪ Brothers are the best! ♪ 411 00:16:50,789 --> 00:16:54,000 ♪ ♪ 412 00:16:54,000 --> 00:16:57,460 - You're right, Fozzie! Brothers are the best! 413 00:16:57,460 --> 00:16:59,710 - Oh, but you know what's even better? 414 00:16:59,710 --> 00:17:01,419 Sisters! 415 00:17:01,419 --> 00:17:02,879 - What? 416 00:17:02,879 --> 00:17:06,210 - Yeah, fairy sisters! 417 00:17:06,210 --> 00:17:09,500 all: We're fairy sisters! We're fairy sisters! 418 00:17:09,500 --> 00:17:12,789 - Sisters? [yells] 419 00:17:12,789 --> 00:17:16,750 Oh, Rozzie wants to be their little sister? 420 00:17:16,750 --> 00:17:19,750 Oh, this can't be happening. 421 00:17:19,750 --> 00:17:21,380 - Fozzie! - [yelps] 422 00:17:21,380 --> 00:17:23,380 - Oop. Sorry. 423 00:17:23,380 --> 00:17:26,210 [grunting] We need your help. 424 00:17:26,210 --> 00:17:28,460 Us Super Sneaky Spies are having trouble 425 00:17:28,460 --> 00:17:30,750 catching the dastardly Professor Spudman. 426 00:17:30,750 --> 00:17:33,539 - That one evil potato. 427 00:17:33,539 --> 00:17:36,619 [dramatic music] 428 00:17:36,619 --> 00:17:37,920 - Thanks, guys. 429 00:17:37,920 --> 00:17:40,579 But I'm not really in the mood right now. 430 00:17:40,579 --> 00:17:43,039 - Well, okay, but be careful. 431 00:17:43,039 --> 00:17:45,250 - Yeah, you never know who in this playground 432 00:17:45,250 --> 00:17:47,670 might be working for Professor Spudman. 433 00:17:47,670 --> 00:17:50,789 - And when we find them, we'll stop their evil plans! 434 00:17:50,789 --> 00:17:53,250 Super Sneaky Spies, go! 435 00:17:53,250 --> 00:17:55,329 [all grunting] 436 00:17:55,329 --> 00:17:57,170 - Wait a minute, Sir Featherbrain. 437 00:17:57,170 --> 00:17:59,789 What if I tell the Super Sneaky Spies 438 00:17:59,789 --> 00:18:01,920 that the fairies are working 439 00:18:01,920 --> 00:18:04,619 with the evil Professor Spudman? 440 00:18:04,619 --> 00:18:05,829 - [squeaks] 441 00:18:05,829 --> 00:18:07,289 - That's right. 442 00:18:07,289 --> 00:18:09,289 Then they can stop the tea party, 443 00:18:09,289 --> 00:18:11,500 and Rozzie will play with me. 444 00:18:11,500 --> 00:18:15,619 Oh, yoo-hoo! I just got some news. 445 00:18:15,619 --> 00:18:19,670 Professor Spudman has come up with his most evil plan ever. 446 00:18:19,670 --> 00:18:21,250 - What? - Oh, no! 447 00:18:21,250 --> 00:18:22,579 - Uh-huh. 448 00:18:22,579 --> 00:18:24,329 Professor Spudman has teamed up 449 00:18:24,329 --> 00:18:26,380 with a bunch of other bad guys. 450 00:18:26,380 --> 00:18:31,380 And get this, they're disguised as fairies! 451 00:18:31,380 --> 00:18:32,619 [all giggling] 452 00:18:32,619 --> 00:18:37,000 [evil laughter] 453 00:18:37,000 --> 00:18:39,420 - Professor Spudman and evil fairies? 454 00:18:39,420 --> 00:18:41,619 Oh, no! - Yeah! 455 00:18:41,619 --> 00:18:46,380 And professor Spudman has trained them to uh, uh... 456 00:18:46,380 --> 00:18:49,670 make a tea that will turn you into a potato! 457 00:18:49,670 --> 00:18:51,670 - A potato? That's terrible! 458 00:18:51,670 --> 00:18:54,579 - So what you're saying is all we gotta do 459 00:18:54,579 --> 00:18:58,579 is take Summer's tea cup, Rozzie's teacup, 460 00:18:58,579 --> 00:19:01,500 Piggy's teacup, and their teapot. 461 00:19:01,500 --> 00:19:04,789 Then no one can drink the tea. 462 00:19:04,789 --> 00:19:07,420 - Oh, Gonzo, that's a great idea... 463 00:19:07,420 --> 00:19:09,750 that you came up with totally by yourself. 464 00:19:09,750 --> 00:19:11,170 - Yeah! Yeah! 465 00:19:11,170 --> 00:19:13,380 - But how do we take the fairies' teacups and teapot 466 00:19:13,380 --> 00:19:14,710 without them noticing? 467 00:19:14,710 --> 00:19:16,880 - Oh, I have a plan for that. 468 00:19:16,880 --> 00:19:19,420 [whispering] 469 00:19:19,420 --> 00:19:22,210 [all giggling] 470 00:19:22,210 --> 00:19:24,420 - May I have some tea, Fairy Piggy? 471 00:19:24,420 --> 00:19:26,920 - Why, yes, you may, Fairy Rozzie. 472 00:19:26,920 --> 00:19:28,619 - Fairy tea sandwiches! 473 00:19:28,619 --> 00:19:31,500 Get your fairy tea sandwiches here! 474 00:19:31,500 --> 00:19:33,710 - Ooh, I am getting a little hungry. 475 00:19:33,710 --> 00:19:35,210 - What'll you have? 476 00:19:35,210 --> 00:19:38,789 - Are those liverwurst and ice cream sandwiches? 477 00:19:38,789 --> 00:19:41,710 - You bet! Here, try it! 478 00:19:41,710 --> 00:19:44,329 [all sniff, groan] 479 00:19:44,329 --> 00:19:46,420 [both grunting] 480 00:19:46,420 --> 00:19:47,670 - Ready, Fozzie? 481 00:19:47,670 --> 00:19:49,750 - I was born ready. 482 00:19:49,750 --> 00:19:51,460 [soft suspenseful music] 483 00:19:51,460 --> 00:19:54,579 [groans] 484 00:19:54,579 --> 00:19:56,880 I'm almost there... 485 00:19:56,880 --> 00:19:59,539 - Huh? Did you say something? 486 00:19:59,539 --> 00:20:01,829 - Uh, yeah, I-I said, uh... 487 00:20:01,829 --> 00:20:04,420 I'm almost finished combing my hair. 488 00:20:04,420 --> 00:20:07,619 See, I have a comb and everything. 489 00:20:07,619 --> 00:20:09,829 - Uh, okay... 490 00:20:09,829 --> 00:20:12,329 ♪ ♪ 491 00:20:12,329 --> 00:20:14,329 [grunts] This tastes terrible. 492 00:20:14,329 --> 00:20:16,079 - Why did we even think 493 00:20:16,079 --> 00:20:18,619 liverwurst and ice cream sandwiches would be good? 494 00:20:18,619 --> 00:20:20,710 - Let's go back to the tea party. 495 00:20:20,710 --> 00:20:22,829 - No, wait! Uh, look what I can do! 496 00:20:22,829 --> 00:20:25,670 [grunting] 497 00:20:25,670 --> 00:20:27,670 - [straining] 498 00:20:27,670 --> 00:20:29,670 Got it! 499 00:20:29,670 --> 00:20:32,670 - Fozzie, what are you doing? 500 00:20:32,670 --> 00:20:35,079 - I'm uh, uh... 501 00:20:35,079 --> 00:20:38,710 - Look at Fozzie flying! Fozzie want to be a fairy too! 502 00:20:38,710 --> 00:20:41,920 - A fairy? Oh, right! 503 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 I mean, yeah, that's what I am. 504 00:20:43,920 --> 00:20:46,289 Definitely a fairy. 505 00:20:46,289 --> 00:20:48,670 - Ooh! Animal want to be fairy too! 506 00:20:48,670 --> 00:20:50,500 - [grunts] Animal! 507 00:20:50,500 --> 00:20:52,880 [strains, yells] 508 00:20:52,880 --> 00:20:54,750 - Oof! 509 00:20:54,750 --> 00:20:56,420 - Oh, no! 510 00:20:56,420 --> 00:20:59,539 - Talk about crashing the party, huh? 511 00:20:59,539 --> 00:21:01,920 Wocka, wocka. 512 00:21:01,920 --> 00:21:04,619 - Fozzie, you ruined our tea party! 513 00:21:04,619 --> 00:21:05,710 How could vous? 514 00:21:05,710 --> 00:21:07,460 - The real question is, 515 00:21:07,460 --> 00:21:10,619 how could vous work for the evil Professor Spudman? 516 00:21:10,619 --> 00:21:12,539 We know you teamed up with him. 517 00:21:12,539 --> 00:21:14,539 Fozzie told us everything. 518 00:21:14,539 --> 00:21:15,789 all: What? 519 00:21:15,789 --> 00:21:18,619 - Um, well, you see, 520 00:21:18,619 --> 00:21:21,000 I might have made that part up. 521 00:21:21,000 --> 00:21:23,789 - Which part? - Um, all of them. 522 00:21:23,789 --> 00:21:26,619 - Why did you do that, Fozzie? 523 00:21:26,619 --> 00:21:30,420 - Because I wanted to ruin the party. 524 00:21:30,420 --> 00:21:31,750 [all gasp] 525 00:21:31,750 --> 00:21:34,829 - But Fozzie, why? 526 00:21:34,829 --> 00:21:37,579 - So instead of playing with Summer and Piggy, 527 00:21:37,579 --> 00:21:39,500 you'd want to play with me. 528 00:21:39,500 --> 00:21:42,670 I was sad that you liked playing with them better. 529 00:21:42,670 --> 00:21:45,789 I felt so left out. 530 00:21:45,789 --> 00:21:48,460 - Aww, Fozzie. - Fozzie. 531 00:21:48,460 --> 00:21:50,750 - We didn't mean for you to feel that way. 532 00:21:50,750 --> 00:21:53,579 We love playing with you. both: Yeah! 533 00:21:53,579 --> 00:21:55,500 - Moi just wishes you would have told us 534 00:21:55,500 --> 00:21:59,119 how you were feeling instead of keeping it to yourself. 535 00:21:59,119 --> 00:22:02,670 - Maybe we all could have played fairies together. 536 00:22:02,670 --> 00:22:05,380 - Really? both: Yeah! 537 00:22:05,380 --> 00:22:07,920 - Does that mean you still like me? 538 00:22:07,920 --> 00:22:11,329 - Silly Fozzie, I like you for always, 539 00:22:11,329 --> 00:22:13,670 no matter how many friends I have. 540 00:22:13,670 --> 00:22:16,920 - Aww, I like you for always too. 541 00:22:16,920 --> 00:22:20,880 - So who wants to play fairies? 542 00:22:20,880 --> 00:22:22,670 - Me! - I wanna play fairies! 543 00:22:22,670 --> 00:22:25,500 - Yay! - [laughs] 544 00:22:25,500 --> 00:22:28,500 [cheerful music] 545 00:22:28,500 --> 00:22:31,329 [all slurping] 546 00:22:31,329 --> 00:22:35,619 ♪ ♪ 547 00:22:35,619 --> 00:22:39,289 - Boy, this tea party is tea-riffic! 548 00:22:39,289 --> 00:22:41,039 Ah? Get it? 549 00:22:41,039 --> 00:22:44,500 'Cause we're drinking tea! Oh, no! 550 00:22:44,500 --> 00:22:47,880 Professor Spudman's tea turned Animal into a potato. 551 00:22:47,880 --> 00:22:50,170 - Well, that's not Animal. That's just Potato. 552 00:22:50,170 --> 00:22:52,289 He wanted to come to the fairy tea party too. 553 00:22:52,289 --> 00:22:56,460 - [laughs] More tea, Potato? 554 00:22:56,460 --> 00:22:58,500 all: Oh, Potato! 555 00:22:58,500 --> 00:23:00,420 [laughter] 556 00:23:02,539 --> 00:23:03,539 [upbeat music] 557 00:23:03,539 --> 00:23:05,500 - [giggles] 558 00:23:05,500 --> 00:23:08,329 - Wocka wocka! 559 00:23:08,329 --> 00:23:09,420 - [clucks] - [chirps] 560 00:23:09,420 --> 00:23:10,329 [car horn honks] 561 00:23:10,329 --> 00:23:12,500 ♪ ♪ 562 00:23:12,500 --> 00:23:14,250 - Yay! 563 00:23:14,250 --> 00:23:18,579 ♪ ♪ 564 00:23:18,579 --> 00:23:20,880 - Yay! 565 00:23:20,880 --> 00:23:22,420 [grunts] 566 00:23:22,420 --> 00:23:23,710 ♪ ♪ 567 00:23:23,710 --> 00:23:24,920 - Ooh! 568 00:23:24,920 --> 00:23:30,000 ♪ ♪ 40040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.