All language subtitles for The Muppet S04 E013 ( Muppet Babies S01 ) television series 2018 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:02,166 [upbeat music] 2 00:00:02,166 --> 00:00:04,291 - ♪ Muppet Babies ♪ 3 00:00:04,291 --> 00:00:07,708 ♪ They make their dreams come true ♪ 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,708 ♪ Muppet Babies ♪ 5 00:00:09,708 --> 00:00:13,166 ♪ They'll do the same for you ♪ 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,458 ♪ When your world looks kind of weird ♪ 7 00:00:15,458 --> 00:00:18,833 ♪ And you wish you weren't there ♪ 8 00:00:18,833 --> 00:00:21,208 ♪ Close your eyes and make believe ♪ 9 00:00:21,208 --> 00:00:27,208 ♪ That you can be anywhere ♪ 10 00:00:27,208 --> 00:00:30,333 ♪ Kermit loves adventure, Miss Piggy is a star ♪ 11 00:00:30,333 --> 00:00:33,000 ♪ Summer loves to paint, and Fozzie's jokes are... ♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,458 - Wocka wocka! - Hey, that doesn't even rhyme. 13 00:00:36,458 --> 00:00:39,458 - ♪ Animal's on drums, Gonzo's off in a flash ♪ 14 00:00:39,458 --> 00:00:41,958 ♪ Everybody duck, 'cause I think he's gonna... ♪ 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,583 - Is everything all right out here? 16 00:00:43,583 --> 00:00:45,583 all: Yes, Miss Nanny. 17 00:00:45,583 --> 00:00:51,291 - ♪ Muppet Babies, they make their dreams come true ♪ 18 00:00:51,291 --> 00:00:53,458 ♪ Muppet Babies ♪ 19 00:00:53,458 --> 00:00:58,458 ♪ They'll do the same for you ♪ 20 00:01:01,458 --> 00:01:03,375 - Mee mee mee, mee. 21 00:01:03,375 --> 00:01:06,416 - He said, "Bunsen Knows All." 22 00:01:06,416 --> 00:01:07,708 - Mee mee. 23 00:01:07,708 --> 00:01:09,333 - I knew he was going to say that. 24 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 - [groans] 25 00:01:11,416 --> 00:01:13,458 - [humming] 26 00:01:13,458 --> 00:01:15,291 - Okay, Kermit, here's one for you. 27 00:01:15,291 --> 00:01:18,000 Why did the rubber chicken cross the playground? 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 - I give up. Why? 29 00:01:19,625 --> 00:01:23,833 - To get to the other slide. Ah? 30 00:01:23,833 --> 00:01:25,708 - I think your rubber chicken is broken. 31 00:01:25,708 --> 00:01:28,625 - Yeah, it's supposed to make a funny squeaka squeaka 32 00:01:28,625 --> 00:01:30,000 when I squeeze it, 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,708 but it doesn't work so good anymore. 34 00:01:31,708 --> 00:01:33,583 - Whee! - [chittering] 35 00:01:33,583 --> 00:01:35,458 - I knew it. A perfect landing. 36 00:01:35,458 --> 00:01:36,750 - Mee mee mee mee, mee mee mee. 37 00:01:36,750 --> 00:01:38,333 - Hey, Bunsen, Beaker. 38 00:01:38,333 --> 00:01:40,458 Pull up a block and join us. 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,625 - We would love to. Here. 40 00:01:42,625 --> 00:01:44,458 Let me fix that for you. 41 00:01:44,458 --> 00:01:46,500 See? Extra mass on the bottom 42 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 will make your blocks more stable. 43 00:01:48,416 --> 00:01:50,583 - Hey, you're right. Thanks, Bunsen. 44 00:01:50,583 --> 00:01:52,416 - Good morning, everyone. 45 00:01:52,416 --> 00:01:54,583 To welcome Bunsen and Beaker, 46 00:01:54,583 --> 00:01:56,458 I made extra-yummy apple slices. 47 00:01:56,458 --> 00:01:58,375 babies: Yay! 48 00:01:58,375 --> 00:02:00,458 - Mmm-mmm. Delicious! 49 00:02:00,458 --> 00:02:01,875 ...which is also a kind of apple. 50 00:02:01,875 --> 00:02:03,458 Right, Miss Nanny? 51 00:02:03,458 --> 00:02:04,750 - You are correct, Bunsen. 52 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 There is a kind of apple called Red Delicious. 53 00:02:07,083 --> 00:02:10,583 [laughs] You sure know a lot for your age, Bunsen. 54 00:02:10,583 --> 00:02:11,416 - Thank you. 55 00:02:11,416 --> 00:02:12,875 - Bunsen, do you know 56 00:02:12,875 --> 00:02:15,125 what might help my friend, Greeny McPlant Plant, 57 00:02:15,125 --> 00:02:16,708 not be so droopy? 58 00:02:16,708 --> 00:02:19,000 - A little less sun and a little more water 59 00:02:19,000 --> 00:02:20,750 should perk your plant right up. 60 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 - Thanks, Bunsen. 61 00:02:22,458 --> 00:02:25,000 Come on, little bud. Let's get you a drink. 62 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 - Hey, Bunsen, since you know everything, 63 00:02:26,875 --> 00:02:29,458 what game do you think we should play right now? 64 00:02:29,458 --> 00:02:32,125 - Hmm, I would say backyard helicopter tag. 65 00:02:32,125 --> 00:02:36,083 - Great idea! [all cheering] 66 00:02:36,083 --> 00:02:38,458 - Bunsen, I think it's amazing 67 00:02:38,458 --> 00:02:41,458 how you know so much about, you know, everything. 68 00:02:41,458 --> 00:02:43,000 So can you tell me? 69 00:02:43,000 --> 00:02:45,458 Where do rubber chickens come from? 70 00:02:45,458 --> 00:02:46,750 - Uh, excuse me? 71 00:02:46,750 --> 00:02:49,458 - Look! No more squeaka squeaka. 72 00:02:49,458 --> 00:02:51,958 I need a new one. Where do they come from? 73 00:02:51,958 --> 00:02:53,625 - Um...right. 74 00:02:53,625 --> 00:02:55,875 That's actually quite an interesting question... 75 00:02:55,875 --> 00:02:58,875 um, with an equally interesting answer. 76 00:02:58,875 --> 00:03:02,625 [all laughing and shouting] - Mee-mee-mee-mee! 77 00:03:02,625 --> 00:03:05,750 - But first, I need a quick consult with my assistant. 78 00:03:05,750 --> 00:03:07,583 Be right back. 79 00:03:07,583 --> 00:03:10,583 [all laughing and shouting] 80 00:03:10,583 --> 00:03:13,083 - Mee-mee-mee-mee! - Beaker, stop helicoptering! 81 00:03:13,083 --> 00:03:15,750 We have a problem! - Mee-ee! 82 00:03:15,750 --> 00:03:18,625 - Fozzie just asked me a question... 83 00:03:18,625 --> 00:03:20,708 and I didn't know the answer! 84 00:03:20,708 --> 00:03:22,458 - Mee mee? - Shh! 85 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 [all laughing] - Ha-ha! 86 00:03:24,458 --> 00:03:27,125 Fun fact: helicopters can fly sideways! 87 00:03:27,125 --> 00:03:30,000 What am I going to do? I can't say I do not know. 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,458 - Mee mee? - Because it would appear 89 00:03:32,458 --> 00:03:34,458 super embarrassing, since everyone thinks 90 00:03:34,458 --> 00:03:35,958 I know everything. 91 00:03:35,958 --> 00:03:39,166 Oh, how do I figure it where rubber chickens come from? 92 00:03:39,166 --> 00:03:44,125 - Greeny McPlant Plant, you look better already. 93 00:03:44,125 --> 00:03:45,583 - [honks] 94 00:03:45,583 --> 00:03:47,458 - [laughs] You're right, Beep. 95 00:03:47,458 --> 00:03:49,083 You do look like a chicken tree. 96 00:03:49,083 --> 00:03:51,750 - A chicken tree? That's it! 97 00:03:51,750 --> 00:03:53,625 I will just make up a teeny, tiny fib 98 00:03:53,625 --> 00:03:56,000 until I can find out the real answer. 99 00:03:56,000 --> 00:03:57,833 Come on, Beaker! - [groaning] Mee! 100 00:03:57,833 --> 00:03:59,875 - So as you see, Fozzie, 101 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 the answer to your super interesting question, 102 00:04:01,958 --> 00:04:05,000 "Where do rubber chickens come from?" is... 103 00:04:05,000 --> 00:04:07,583 from rubber chicken trees, of course! 104 00:04:07,583 --> 00:04:09,125 - Mee mee mee... 105 00:04:09,125 --> 00:04:11,000 - Of course! 106 00:04:11,000 --> 00:04:14,625 But, um, where do I find one of these rubber chicken trees? 107 00:04:14,625 --> 00:04:17,208 - Uh...another good question. 108 00:04:17,208 --> 00:04:19,708 You need to grow a rubber chicken tree. 109 00:04:19,708 --> 00:04:22,875 First, take a rubber chicken egg and plant it in the ground. 110 00:04:22,875 --> 00:04:24,875 Second, add water and wait. 111 00:04:24,875 --> 00:04:27,625 Third, once the rubber chicken tree has sprouted, 112 00:04:27,625 --> 00:04:29,958 carefully pull the rubber chickens off of its branches 113 00:04:29,958 --> 00:04:32,500 and resume comedy. Squeaka squeaka! 114 00:04:32,500 --> 00:04:35,708 - Wow, Bunsen, you really do know everything. 115 00:04:35,708 --> 00:04:38,833 I'm gonna go look for a rubber chicken egg right now. 116 00:04:38,833 --> 00:04:40,583 - [groaning] Mee. 117 00:04:40,583 --> 00:04:43,000 - Yes, I do feel bad for telling a fib. 118 00:04:43,000 --> 00:04:46,708 But it made Fozzie happy, so what could it hurt? 119 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 - Mee mee. 120 00:04:47,750 --> 00:04:49,458 [pondering music] 121 00:04:49,458 --> 00:04:51,833 - Hmm, if I were a rubber chicken egg, 122 00:04:51,833 --> 00:04:53,875 where would I hide? 123 00:04:53,875 --> 00:04:55,875 Not here. 124 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 Not there. 125 00:04:57,166 --> 00:04:59,750 [sighs] Hey, guys, could you help me? 126 00:04:59,750 --> 00:05:00,958 - Sure, Fozzie. We're taking a break 127 00:05:00,958 --> 00:05:02,583 from playing helicopter tag. 128 00:05:02,583 --> 00:05:04,250 - [imitates whirring, laughs] 129 00:05:04,250 --> 00:05:06,000 - Well, except Animal. 130 00:05:06,000 --> 00:05:07,875 - Oh, that'd be great, Kermit. 131 00:05:07,875 --> 00:05:09,583 I need your help finding a rubber chicken egg 132 00:05:09,583 --> 00:05:11,083 so I can grow a rubber chicken tree. 133 00:05:11,083 --> 00:05:13,291 - [laughs] Good one, Fozzie. 134 00:05:13,291 --> 00:05:15,833 But you forget to say "wocka wocka." 135 00:05:15,833 --> 00:05:17,708 - It's not a joke. 136 00:05:17,708 --> 00:05:19,583 Bunsen told me I could grow a new rubber chicken with one. 137 00:05:19,583 --> 00:05:20,875 - Well, Bunsen is pretty smart. 138 00:05:20,875 --> 00:05:22,583 - Let's help, Kermie. 139 00:05:22,583 --> 00:05:23,750 - Great. You guys check 140 00:05:23,750 --> 00:05:25,958 that side of the yard, and if you find one, 141 00:05:25,958 --> 00:05:27,958 just shout out, "Ba-boing!" 142 00:05:27,958 --> 00:05:30,875 - You got it, Fozzie. - Okay! 143 00:05:30,875 --> 00:05:32,500 - [clucking] 144 00:05:32,500 --> 00:05:34,166 - The chicks! 145 00:05:34,166 --> 00:05:37,708 I'll ask an egg-spert where to find a rubber chicken egg. 146 00:05:37,708 --> 00:05:40,875 Hey, Camilla, any chance you got a spare rubber chicken egg 147 00:05:40,875 --> 00:05:42,750 I could borrow? - [surprised cluck] 148 00:05:42,750 --> 00:05:45,291 - Oh, chickens only have real eggs? 149 00:05:45,291 --> 00:05:47,166 Got it. 150 00:05:47,166 --> 00:05:50,208 - So first, you take three hops backwards... 151 00:05:50,208 --> 00:05:51,750 - Hey, guys. 152 00:05:51,750 --> 00:05:53,000 What's that you're playing with? 153 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 - It looks like a rubber chicken egg. 154 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 - Well, how else would we play 155 00:05:56,833 --> 00:05:58,875 Rubber Chicken Egg Toss One Legged Backwards Hop? 156 00:05:58,875 --> 00:06:01,125 [chuckles] Now, if you don't mind... 157 00:06:01,125 --> 00:06:04,125 - Hey, Fozzie! Ba-boing! Ba-boing! 158 00:06:04,125 --> 00:06:07,000 - Kermit! You found a rubber chicken egg? 159 00:06:07,000 --> 00:06:10,083 Awesome! May I borrow it, Gonzo? 160 00:06:10,083 --> 00:06:11,875 - But we're in the middle of a game. 161 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 - Oh, come on. Please? 162 00:06:13,875 --> 00:06:17,250 We need it so Fozzie can grow a rubber chicken tree. 163 00:06:17,250 --> 00:06:20,083 - That sounds so weird... 164 00:06:20,083 --> 00:06:22,000 that I can't resist! 165 00:06:22,000 --> 00:06:23,708 Here you go, kid. 166 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 - Thanks, Gonzo! 167 00:06:24,875 --> 00:06:27,250 - Bunsen taught me how to take care of plants. 168 00:06:27,250 --> 00:06:29,291 Can I help? - Everybody can help! 169 00:06:29,291 --> 00:06:32,583 We'll make it a rubber chicken tree planting party. 170 00:06:32,583 --> 00:06:34,958 Come on! [all cheering] 171 00:06:34,958 --> 00:06:37,125 - [imitating helicopter] 172 00:06:37,125 --> 00:06:38,875 - Beaker, I told you. 173 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 Fozzie can't find a rubber chicken egg 174 00:06:41,000 --> 00:06:42,250 because they don't exist. 175 00:06:42,250 --> 00:06:45,166 - Bunsen! Look what we found. 176 00:06:45,166 --> 00:06:47,166 - A rubber chicken egg? 177 00:06:47,166 --> 00:06:48,875 - Yeah. So where's the best place 178 00:06:48,875 --> 00:06:50,708 to plant a nice, big rubber chicken tree? 179 00:06:50,708 --> 00:06:52,125 - Yeah! - Yeah, we can't wait 180 00:06:52,125 --> 00:06:53,833 to plant it. It's gonna be so much fun! 181 00:06:53,833 --> 00:06:56,958 - Uh, according to all I know about rubber chicken trees-- 182 00:06:56,958 --> 00:07:00,250 which is a lot-- the best spot to plant one 183 00:07:00,250 --> 00:07:03,000 is, um... 184 00:07:03,000 --> 00:07:04,750 the sandbox! 185 00:07:04,750 --> 00:07:06,750 Rubber chicken trees love sand. 186 00:07:06,750 --> 00:07:08,208 It reminds them of going to the beach. 187 00:07:08,208 --> 00:07:09,875 - Mee mee... 188 00:07:09,875 --> 00:07:12,333 - Boy, does this guy know everything or what? 189 00:07:12,333 --> 00:07:14,083 - How do we get started? 190 00:07:14,083 --> 00:07:15,375 - [rhythmically] ♪ So you'd like to ♪ 191 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 ♪ Grow a rubber chicken tree ♪ 192 00:07:17,083 --> 00:07:18,833 ♪ Well, friends, I have good news ♪ 193 00:07:18,833 --> 00:07:20,625 ♪ I've studied this extensively ♪ 194 00:07:20,625 --> 00:07:22,375 ♪ In rubber chicken school ♪ 195 00:07:22,375 --> 00:07:24,333 - Ooh, that's fancy-shmancy. 196 00:07:24,333 --> 00:07:26,750 - ♪ First, find the spot in the sandbox ♪ 197 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 ♪ That's exactly in the middle ♪ 198 00:07:28,000 --> 00:07:29,833 ♪ Then dance a goofy dance on it ♪ 199 00:07:29,833 --> 00:07:31,166 ♪ To tenderize the soil ♪ 200 00:07:31,166 --> 00:07:32,375 ♪ Grab the shiniest of shovels ♪ 201 00:07:32,375 --> 00:07:34,208 ♪ Everybody, gather round ♪ 202 00:07:34,208 --> 00:07:35,583 ♪ 'Cause this is definitely something ♪ 203 00:07:35,583 --> 00:07:37,166 ♪ I know everything about ♪ 204 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 ♪ Now, take one tiny scoop of sand ♪ 205 00:07:38,875 --> 00:07:40,583 ♪ And pass the shovel to your friend ♪ 206 00:07:40,583 --> 00:07:42,125 ♪ Digging holes all by oneself ♪ 207 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 ♪ Is something I don't recommend ♪ 208 00:07:43,250 --> 00:07:44,875 ♪ Drop the egg inside the hole ♪ 209 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 ♪ And, to be sure it won't escape ♪ 210 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 ♪ Shovel all that sand back in there ♪ 211 00:07:47,625 --> 00:07:49,000 ♪ At an expedited rate ♪ 212 00:07:49,000 --> 00:07:50,708 all: What? - That means quickly. 213 00:07:50,708 --> 00:07:52,250 all: Oh! 214 00:07:52,250 --> 00:07:53,291 - ♪ Now squeeze some little droplets ♪ 215 00:07:53,291 --> 00:07:55,000 ♪ From an extra-dirty sponge ♪ 216 00:07:55,000 --> 00:07:56,291 ♪ Rubber chicken trees like water ♪ 217 00:07:56,291 --> 00:07:58,208 ♪ With a little bit of grunge ♪ 218 00:07:58,208 --> 00:08:00,291 ♪ Dry the sand with a towel, uh, smooth it with a rake ♪ 219 00:08:00,291 --> 00:08:01,833 And then wait. 220 00:08:01,833 --> 00:08:03,291 both: Okay... 221 00:08:03,291 --> 00:08:05,375 - ♪ And after 97 seconds, plus or minus 2 or 3 ♪ 222 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 ♪ Up from the ground will start to sprout ♪ 223 00:08:07,000 --> 00:08:08,333 ♪ A most majestic sort of tree ♪ 224 00:08:08,333 --> 00:08:10,166 ♪ And once you lay your eyes upon it ♪ 225 00:08:10,166 --> 00:08:12,125 ♪ Will there be any doubt that this is absolutely ♪ 226 00:08:12,125 --> 00:08:14,000 [together] ♪ Positively ♪ - ♪ Definitely ♪ 227 00:08:14,000 --> 00:08:16,250 [together] ♪ Resolutely ♪ - ♪ Definitely something ♪ 228 00:08:16,250 --> 00:08:18,250 - ♪ I know everything about ♪ - ♪ He knows everything about ♪ 229 00:08:18,250 --> 00:08:19,708 - [imitates whirring] 230 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 - Okay, the rubber chicken egg's planted. 231 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 So now we just wait, right, Bunsen? 232 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - Um, yes, Fozzie. 233 00:08:27,375 --> 00:08:29,833 - Mee mee mee! - You are right, Beaker. 234 00:08:29,833 --> 00:08:31,166 No one is going to be happy 235 00:08:31,166 --> 00:08:33,125 when nothing grows out of the sand. 236 00:08:33,125 --> 00:08:34,750 So I guess it is time to tell Fozzie 237 00:08:34,750 --> 00:08:36,208 it was just a made-up story. 238 00:08:36,208 --> 00:08:38,333 [rumbling] - Whoa-oh-oh! 239 00:08:38,333 --> 00:08:40,125 [all shouting] 240 00:08:40,125 --> 00:08:41,750 [trumpeting fanfare] 241 00:08:41,750 --> 00:08:43,375 all: Whoa! 242 00:08:43,375 --> 00:08:45,708 - It actually worked! 243 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 - See, everybody? I knew it. 244 00:08:47,250 --> 00:08:48,958 Bunsen was right! 245 00:08:48,958 --> 00:08:50,958 - I guess I was right. 246 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 I mean, of course I was! 247 00:08:53,083 --> 00:08:54,875 - So what are we waiting for? 248 00:08:54,875 --> 00:08:57,250 Let's start pickin' and a-squeakin'! 249 00:08:57,250 --> 00:08:58,833 [grunting] 250 00:08:58,833 --> 00:09:02,291 Aw, I can't reach it. Stand back, everybody. 251 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 Come on... 252 00:09:04,125 --> 00:09:05,333 - Whoa! - Ah! 253 00:09:05,333 --> 00:09:07,166 - Ah! It's bouncing everywhere! 254 00:09:07,166 --> 00:09:08,458 - Get it! 255 00:09:08,458 --> 00:09:10,291 - [grunts] - I got it, I got it, I got it! 256 00:09:10,291 --> 00:09:11,958 [grunts, gulps] 257 00:09:11,958 --> 00:09:14,083 - Ha-ha! Come to Gonzo! 258 00:09:14,083 --> 00:09:15,250 Or don't. 259 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 - [grunts] Bunsen! 260 00:09:17,083 --> 00:09:18,875 How do you catch a bouncing rubber chicken? 261 00:09:18,875 --> 00:09:22,291 - Well, obviously, um... 262 00:09:22,291 --> 00:09:26,250 by using the bouncy pond to bounce even higher! 263 00:09:26,250 --> 00:09:27,375 - Great idea, Bunsen! 264 00:09:27,375 --> 00:09:29,750 [all cheering] 265 00:09:29,750 --> 00:09:32,750 all: [grunt] Almost! 266 00:09:32,750 --> 00:09:34,125 [all shouting and laughing] 267 00:09:34,125 --> 00:09:35,416 - Ooh! 268 00:09:35,416 --> 00:09:38,875 Oh, no. My rubber chicken is gone. 269 00:09:38,875 --> 00:09:40,875 - Oops. Any ideas? 270 00:09:40,875 --> 00:09:43,208 - [imitating fanfare] ♪ Mee mee mee! ♪ 271 00:09:43,208 --> 00:09:45,875 Mee! 272 00:09:45,875 --> 00:09:48,000 [dizzily] Mee-ee-eee? 273 00:09:48,000 --> 00:09:49,416 - Good question, Beaker. 274 00:09:49,416 --> 00:09:51,833 How do we get down from here, Bunsen? 275 00:09:51,833 --> 00:09:53,458 - Well, you could... 276 00:09:53,458 --> 00:09:56,458 [stammers] Or possibly, maybe... 277 00:09:56,458 --> 00:09:59,000 the truth is, Fozzie... 278 00:09:59,000 --> 00:10:00,875 I don't know. 279 00:10:00,875 --> 00:10:02,875 all: Wha? 280 00:10:02,875 --> 00:10:05,000 - Bunsen, I don't understand. 281 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 There's something that you don't know? 282 00:10:07,166 --> 00:10:09,416 - I don't know a lot of stuff... 283 00:10:09,416 --> 00:10:12,291 including where rubber chickens come from. 284 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 - So why did you say you did? 285 00:10:14,458 --> 00:10:16,333 - I guess I liked being the kid 286 00:10:16,333 --> 00:10:18,000 who knows more than everyone else 287 00:10:18,000 --> 00:10:20,125 and I was too embarrassed to admit, 288 00:10:20,125 --> 00:10:22,416 sometimes...I don't. 289 00:10:22,416 --> 00:10:24,958 - [sweetly] Well, I'm glad you told the truth, Bunsen, 290 00:10:24,958 --> 00:10:26,458 but I wish you'd done it 291 00:10:26,458 --> 00:10:28,833 [growling] before you got us stuck in a tree! 292 00:10:28,833 --> 00:10:31,000 - Oh, if I hadn't fibbed so much, 293 00:10:31,000 --> 00:10:32,875 this wouldn't have happened to everyone. 294 00:10:32,875 --> 00:10:34,208 [groans] - Helicopter! 295 00:10:34,208 --> 00:10:35,416 [imitates whirring] 296 00:10:35,416 --> 00:10:38,125 - Everyone except Animal! 297 00:10:38,125 --> 00:10:39,458 Animal, we are in need 298 00:10:39,458 --> 00:10:42,458 of your formidable vertical-aerial capabilities! 299 00:10:42,458 --> 00:10:43,458 - Wha? 300 00:10:43,458 --> 00:10:45,000 - In other words, 301 00:10:45,000 --> 00:10:46,583 can you fly up there to rescue everyone? 302 00:10:46,583 --> 00:10:47,875 all: Hi! 303 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 - Okay! Helicopter! 304 00:10:49,958 --> 00:10:50,958 [grunts] 305 00:10:50,958 --> 00:10:53,208 [imitating whirring] 306 00:10:53,208 --> 00:10:55,875 [all cheering] 307 00:10:55,875 --> 00:10:59,000 - Yay! All right! 308 00:10:59,000 --> 00:11:00,625 all: Whoa! 309 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 - Ooh-hoo! 310 00:11:01,458 --> 00:11:03,083 - [groaning] Oh! 311 00:11:03,083 --> 00:11:05,000 I'm really sorry for fibbing 312 00:11:05,000 --> 00:11:07,125 about the rubber chicken tree, Fozzie. 313 00:11:07,125 --> 00:11:08,500 - It's okay, buddy. 314 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 It was a great story even if it wasn't real. 315 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 - Oh, Fozzie! 316 00:11:12,875 --> 00:11:14,875 [sing-song] Look what I've got! 317 00:11:14,875 --> 00:11:17,333 - [gasps] A brand-new rubber chicken! 318 00:11:17,333 --> 00:11:18,583 [chicken squeaks] 319 00:11:18,583 --> 00:11:20,083 - I ordered you a new one 320 00:11:20,083 --> 00:11:21,708 when I noticed your old rubber buddy 321 00:11:21,708 --> 00:11:23,458 stopped squeaka-squeaka-ing. 322 00:11:23,458 --> 00:11:25,291 - So Miss Nanny, 323 00:11:25,291 --> 00:11:28,000 where do rubber chickens really come from? 324 00:11:28,000 --> 00:11:30,583 - I got that one from a funny joke shop online, 325 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 but I don't know where the shop got it from. 326 00:11:32,708 --> 00:11:35,125 I'll have to call and ask. [laughs] 327 00:11:35,125 --> 00:11:36,958 They certainly don't grow on trees. 328 00:11:36,958 --> 00:11:39,416 - Hmm...if you don't know something, 329 00:11:39,416 --> 00:11:41,583 just ask someone who does. 330 00:11:41,583 --> 00:11:43,458 I think I could get used to that. 331 00:11:43,458 --> 00:11:45,000 - Mee mee mee mee, mee mee mee mee. 332 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 - I don't know, Beaker. I will ask Fozzie. 333 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 Fozzie, why did the chicken cross the theme park? 334 00:11:51,000 --> 00:11:52,166 - Ah! 335 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 To get to the other ride! 336 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 Wocka wocka! [chicken squeaks] 337 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 - [chuckles] - [laughing] Mee-mee-mee-mee. 338 00:11:57,125 --> 00:11:58,125 - I'm glad I asked. 339 00:11:58,125 --> 00:12:01,125 [laughter] 340 00:12:02,708 --> 00:12:04,291 - "Doctor Fozzie"! 341 00:12:04,291 --> 00:12:05,458 Hmm... 342 00:12:05,458 --> 00:12:07,000 - How do I sound, doc? 343 00:12:07,000 --> 00:12:09,416 - I don't know! I can heart-ly hear a thing! 344 00:12:09,416 --> 00:12:11,166 [laughter] Ah! Wocka wocka! 345 00:12:12,750 --> 00:12:14,500 [indistinct chatter] - Okay, stick out your beak 346 00:12:14,500 --> 00:12:16,458 and say "wocka wocka." 347 00:12:16,458 --> 00:12:18,208 - Hey, whatcha doing, Fozzie? 348 00:12:18,208 --> 00:12:19,875 - Call me Dr. Fozzie, 349 00:12:19,875 --> 00:12:22,708 'cause I'm giving my rubber chicken a checkup. 350 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 [chicken squeaks] 351 00:12:24,583 --> 00:12:26,625 Hmm...he sounds a little squeaky. 352 00:12:26,625 --> 00:12:28,583 Oh, don't worry, Sir Featherbrain. 353 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Dr. Fozzie'll fix you right up. 354 00:12:31,416 --> 00:12:33,875 Here you go! A bandage. 355 00:12:33,875 --> 00:12:37,000 This should make you feel lots better. 356 00:12:37,000 --> 00:12:39,833 I announce this rubber chicken cured! 357 00:12:39,833 --> 00:12:41,708 - Wow, you're a really good doctor, Fozzie. 358 00:12:41,708 --> 00:12:43,000 - Thanks. 359 00:12:43,000 --> 00:12:44,708 I guess I'll go look for my next patient. 360 00:12:44,708 --> 00:12:47,208 - Ooh! Maybe I could be your next patient. 361 00:12:47,208 --> 00:12:48,500 - Terrific. 362 00:12:48,500 --> 00:12:51,416 Have a seat right here on my exam table. 363 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Hmm... 364 00:12:52,625 --> 00:12:54,333 Do you feel hot? - No. 365 00:12:54,333 --> 00:12:56,583 - Are you seeing spots? - Just on your tie. 366 00:12:56,583 --> 00:12:58,000 - It's a good thing you came to see me 367 00:12:58,000 --> 00:12:59,458 when you did, Kermit. 368 00:12:59,458 --> 00:13:02,250 You're looking very green. Ah? 369 00:13:02,250 --> 00:13:04,208 [both laugh] 370 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 Next, we have to check your reflexes. 371 00:13:06,458 --> 00:13:07,875 - What does that mean? - It means, 372 00:13:07,875 --> 00:13:09,833 if I bonk your knee here, your leg should kick. 373 00:13:09,833 --> 00:13:11,166 - Oh. Okay. 374 00:13:11,166 --> 00:13:12,166 [bonk] 375 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 - Oh! - Whoops. 376 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 - Good reflexes. 377 00:13:15,708 --> 00:13:17,625 [both laugh] 378 00:13:17,625 --> 00:13:19,833 - Hey, what do you think they're laughing at? 379 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 - Maybe a band of naughty squirrels 380 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 has broken into the playroom 381 00:13:23,416 --> 00:13:24,833 and is tickling the bottoms of their feet 382 00:13:24,833 --> 00:13:26,250 with peacock feathers! 383 00:13:26,250 --> 00:13:27,375 girls: Huh? 384 00:13:27,375 --> 00:13:28,625 - Or we could just ask them. 385 00:13:28,625 --> 00:13:30,333 [laughter] - Hey. 386 00:13:30,333 --> 00:13:31,875 What are you guys doing? 387 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 - Fozzie's playing doctor, and I'm the patient. 388 00:13:34,208 --> 00:13:37,458 - This patient has a severe case of greenitis. 389 00:13:37,458 --> 00:13:38,583 all: Greenitis? 390 00:13:38,583 --> 00:13:40,458 - Greenitis? Oh, no! 391 00:13:40,458 --> 00:13:42,000 - But do not fear. 392 00:13:42,000 --> 00:13:44,125 Dr. Fozzie knows what we need to do. 393 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 - Stand on our heads 394 00:13:45,583 --> 00:13:47,166 while using our feet to juggle a potato? 395 00:13:47,166 --> 00:13:48,458 all: Huh? - A what? 396 00:13:48,458 --> 00:13:50,500 - Or a tomato? Brussel sprouts? 397 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 I'm not married to the potato. 398 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 - Nope! 399 00:13:53,166 --> 00:13:54,708 We need to get this frog 400 00:13:54,708 --> 00:13:58,125 to Dr. Fozzie's Get Well Soon Center, stat! 401 00:13:58,125 --> 00:14:01,000 That means quick. All the doctors say that on TV. 402 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 - Get Well Soon Center? That sounds funneriffic! 403 00:14:04,000 --> 00:14:05,625 - Yeah, yeah! 404 00:14:05,625 --> 00:14:07,458 - Oh, take moi with you, Dr. Fozzie! 405 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 - You can all come. 406 00:14:08,875 --> 00:14:10,500 Everyone can have a job! 407 00:14:10,500 --> 00:14:12,291 Gonzo, you can be my nurse. 408 00:14:12,291 --> 00:14:14,708 That's the doctor's number one helper-outer. 409 00:14:14,708 --> 00:14:16,250 - Yes-uh! 410 00:14:16,250 --> 00:14:18,458 - Summer, you can be the bandage sticker-on-er. 411 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 - [gasps] Yay! 412 00:14:20,583 --> 00:14:23,125 - Piggy, you can be my ambulance caller-upper. 413 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 Ah? - You got it! 414 00:14:24,458 --> 00:14:27,875 - One ambulance comin' up! [whistles] 415 00:14:27,875 --> 00:14:29,625 [bellows] Animal! 416 00:14:31,083 --> 00:14:33,583 - What? - You get to be the ambulance. 417 00:14:33,583 --> 00:14:35,166 - Oh! Okay! 418 00:14:35,166 --> 00:14:37,875 [imitates siren] 419 00:14:37,875 --> 00:14:40,583 - To the Get Well Soon Center, Animal, stat! 420 00:14:40,583 --> 00:14:42,250 - Stat! [cackles] 421 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 - [warbling] 422 00:14:43,583 --> 00:14:46,500 - [imitating siren] 423 00:14:46,500 --> 00:14:49,250 [playful music] 424 00:14:49,250 --> 00:14:51,208 Stat! [laughs] 425 00:14:51,208 --> 00:14:53,458 - And how's my favorite patient feeling? 426 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 - Eh, about the same, actually. 427 00:14:55,250 --> 00:14:57,333 - I'd better review your file before we start. 428 00:14:57,333 --> 00:15:00,000 It has all the details about your case. 429 00:15:00,000 --> 00:15:01,708 Nurse Gonzo! 430 00:15:01,708 --> 00:15:03,583 - Ye-e-es? 431 00:15:03,583 --> 00:15:05,416 - Get me this frog's file, please. 432 00:15:05,416 --> 00:15:06,583 Let's get to work. 433 00:15:06,583 --> 00:15:08,166 - Work? Blegh. 434 00:15:08,166 --> 00:15:10,125 Um, you know, I would help, 435 00:15:10,125 --> 00:15:13,458 but I'm on a nurse's break. [whistles] 436 00:15:13,458 --> 00:15:15,458 - Uh, all right. Uh, Kermit? 437 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 Lean back and relax. 438 00:15:17,208 --> 00:15:20,875 Helpers, let's get this patient extra comfy. 439 00:15:20,875 --> 00:15:22,250 - Okay. How's this? 440 00:15:22,250 --> 00:15:23,875 - [yelps] - Oopsie! 441 00:15:23,875 --> 00:15:26,000 - No, no, no, Summer. The bed goes like this! 442 00:15:26,000 --> 00:15:27,125 - [yelps] - Oh, gosh. 443 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - Uh-oh. - Sorry, Kermit. 444 00:15:28,583 --> 00:15:31,458 Here you go. - [yelping] 445 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 - There. Comfy, huh? 446 00:15:33,583 --> 00:15:34,875 - Yeesh. 447 00:15:34,875 --> 00:15:36,500 - So now, let me write you a prescription 448 00:15:36,500 --> 00:15:38,625 for extra-strength jokes. 449 00:15:38,625 --> 00:15:39,708 - Ooh. 450 00:15:39,708 --> 00:15:41,291 - Do you really think jokes 451 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 can make someone feel better, Dr. Fozzie? 452 00:15:43,416 --> 00:15:45,625 - Sure I do. You know what they say: 453 00:15:45,625 --> 00:15:48,125 laughter is the best medicine. 454 00:15:48,125 --> 00:15:49,875 Wocka wocka! 455 00:15:49,875 --> 00:15:51,458 [playful music] 456 00:15:51,458 --> 00:15:52,875 ♪ Ha-ha! Hee-hee! ♪ 457 00:15:52,875 --> 00:15:54,291 ♪ Ho-ho! Ha-ha! ♪ 458 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 ♪ After years of Dr. Fozzie-ing ♪ 459 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 ♪ There's one thing that I've learned ♪ 460 00:15:57,625 --> 00:15:59,875 ♪ And now I'd like to share with you my evidence ♪ 461 00:15:59,875 --> 00:16:01,708 ♪ If a friend is feeling out of sorts ♪ 462 00:16:01,708 --> 00:16:03,375 ♪ And you're a bit concerned, well ♪ 463 00:16:03,375 --> 00:16:06,083 ♪ Laughter is the bestest medicine ♪ 464 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 ♪ Just one dose ♪ 465 00:16:07,291 --> 00:16:08,958 ♪ Of funny jokes ♪ 466 00:16:08,958 --> 00:16:11,958 ♪ Can flip a frown right over to a smile ♪ 467 00:16:11,958 --> 00:16:13,500 ♪ Sure, I'm not really a doctor ♪ 468 00:16:13,500 --> 00:16:15,333 ♪ But there's one thing that I know ♪ 469 00:16:15,333 --> 00:16:18,000 ♪ Laughter is the bestest medicine ♪ 470 00:16:18,000 --> 00:16:19,375 ♪ Ha-ha! Hee-hee! ♪ 471 00:16:19,375 --> 00:16:21,250 ♪ Ho-ho! Huh-hoo! ♪ 472 00:16:21,250 --> 00:16:23,583 ♪ Yes, a little chuckle is the universal pick-me-up ♪ 473 00:16:23,583 --> 00:16:26,708 ♪ And it's not just for froggies and amphibians ♪ 474 00:16:26,708 --> 00:16:29,458 ♪ So if your pal is down and needs a little cheering up ♪ 475 00:16:29,458 --> 00:16:31,208 ♪ Well, laughter is the bestest ♪ 476 00:16:31,208 --> 00:16:32,958 ♪ Laughter is the bestest ♪ 477 00:16:32,958 --> 00:16:35,708 ♪ Laughter is the bestest medicine ♪ 478 00:16:35,708 --> 00:16:39,958 And now, get ready for a big dose of vitamin J! 479 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 The J stands for "joke." Get it? 480 00:16:42,625 --> 00:16:44,958 [clears throat] What's the best day 481 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 to eat ice cream? 482 00:16:46,458 --> 00:16:47,875 - Uh, what? 483 00:16:47,875 --> 00:16:49,750 - Sunday! 484 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 - Ice cream? For me? 485 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 - Yup. 486 00:16:53,000 --> 00:16:54,583 Anything to make my patient well again. 487 00:16:54,583 --> 00:16:56,875 - I can feel my greenitis getting better already. 488 00:16:56,875 --> 00:17:00,333 - But when do the helper-outers get ice cream? 489 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 - Yeah. - Sorry, you guys. 490 00:17:01,958 --> 00:17:04,000 Ice cream is only for patients. 491 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 - Only for patients? 492 00:17:07,708 --> 00:17:10,583 [gasps] Woe is me! [groaning] 493 00:17:10,583 --> 00:17:12,333 [solemn string music] 494 00:17:12,333 --> 00:17:13,458 - Summer! Are you okay? 495 00:17:13,458 --> 00:17:15,583 - I'm feeling just awful! 496 00:17:15,583 --> 00:17:17,000 - Oh, no! 497 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 Our bandage sticker-on-er-er is sick too! 498 00:17:19,500 --> 00:17:21,458 What should we do, Dr. Fozzie? 499 00:17:21,458 --> 00:17:23,583 - [quietly] Get her some ice cream! 500 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 - Wait, who said that? 501 00:17:25,000 --> 00:17:27,375 - Quick, call her an ambulance. 502 00:17:27,375 --> 00:17:29,458 - [bellowing] Animal! 503 00:17:29,458 --> 00:17:31,875 - [imitating siren] 504 00:17:31,875 --> 00:17:33,875 - Take Summer to room 102, Animal. 505 00:17:33,875 --> 00:17:35,583 Stat! - Stat! 506 00:17:35,583 --> 00:17:38,875 [imitating siren] 507 00:17:38,875 --> 00:17:40,500 Here you go. 508 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 - Okay, what seems to be the trouble? 509 00:17:42,583 --> 00:17:45,458 - It's my poor, sick belly button. 510 00:17:45,458 --> 00:17:47,458 - Your belly button's sick? 511 00:17:47,458 --> 00:17:48,750 - Very! 512 00:17:48,750 --> 00:17:51,583 I'm probably gonna need lots of ice cream-- 513 00:17:51,583 --> 00:17:53,583 I mean treatment. 514 00:17:53,583 --> 00:17:56,291 - You wait right here, Summer, and I'll be right back 515 00:17:56,291 --> 00:17:57,875 with funny jokes and ice cream. 516 00:17:57,875 --> 00:17:59,625 Chocolate or vanilla? 517 00:17:59,625 --> 00:18:01,000 - Chocolate. - Got it. 518 00:18:01,000 --> 00:18:02,958 - No, vanilla. - Okay. 519 00:18:02,958 --> 00:18:04,583 - No, no, wait. Chocolate. 520 00:18:04,583 --> 00:18:06,875 - Hey, do you happen to have any ketchup-and-mayo ripple? 521 00:18:06,875 --> 00:18:08,375 - Sorry, Nurse Gonzo. 522 00:18:08,375 --> 00:18:12,083 The ice cream is for patients, remember? 523 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 - Oh, oh! 524 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 My eyelash! 525 00:18:14,875 --> 00:18:17,875 It has a terrible, horrible, uh...tickle. 526 00:18:17,875 --> 00:18:20,458 - An eyelash with a tickle? 527 00:18:20,458 --> 00:18:21,875 Sit here and I'll take a look. 528 00:18:21,875 --> 00:18:24,875 Stick out your tongue and say "ah!" 529 00:18:24,875 --> 00:18:26,708 - [imitating Fozzie] Ah! 530 00:18:26,708 --> 00:18:29,000 - Say "knock-knock"! - Knock-knock. 531 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 - Who's there? 532 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 - Me. 533 00:18:31,500 --> 00:18:33,083 And I'm ready for my ice cream now. 534 00:18:33,083 --> 00:18:34,583 - Wait, that's not how the joke-- 535 00:18:34,583 --> 00:18:36,708 - Chocolate or vanilla is fine, thank you. 536 00:18:36,708 --> 00:18:39,708 - Ice cream's not the treatment for a tickly eyelash. 537 00:18:39,708 --> 00:18:42,708 For that, I use a washcloth soaked in water 538 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 mixed with a spoonful or two of Scratch-the-Itchy dust. 539 00:18:45,708 --> 00:18:48,000 - What? Kermit and Summer get ice cream 540 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 and I get a spoonful of Scratch-the-Itchy dust? 541 00:18:50,875 --> 00:18:53,583 - Yeah, ice cream's a belly button thing. 542 00:18:53,583 --> 00:18:54,416 - Or greenitis. 543 00:18:54,416 --> 00:18:56,000 - Or weird wooziness. 544 00:18:56,000 --> 00:18:57,625 - I can't even get the Scratch-the-Itchy dust. 545 00:18:57,625 --> 00:18:58,875 I'm not a patient. 546 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 Oh, look at that! Break time. 547 00:19:00,458 --> 00:19:01,708 [whistles] 548 00:19:01,708 --> 00:19:02,833 - [growls] 549 00:19:02,833 --> 00:19:04,458 [sweetly] Oh, no, doctor! 550 00:19:04,458 --> 00:19:07,458 I'm suddenly feeling weirdly woozy! 551 00:19:07,458 --> 00:19:09,458 I really need some ice cream. 552 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 - Oh, boy. 553 00:19:10,958 --> 00:19:13,458 Now everybody needs ice cream and jokes. 554 00:19:13,458 --> 00:19:16,125 I really need some help. Nurse! 555 00:19:16,125 --> 00:19:18,000 - Ye-e-es? 556 00:19:18,000 --> 00:19:19,708 - Nurse, are you still on break? 557 00:19:19,708 --> 00:19:21,458 - Nope. - Great! 558 00:19:21,458 --> 00:19:24,416 - But I'm not a nurse anymore. I'm a patient now. 559 00:19:24,416 --> 00:19:26,875 - You look perfectly healthy. What's wrong? 560 00:19:26,875 --> 00:19:30,083 - I think it would be obvious. Look at my nose! 561 00:19:30,083 --> 00:19:32,708 It's bent. 562 00:19:32,708 --> 00:19:34,500 - Uh, Gonzo? 563 00:19:34,500 --> 00:19:37,166 I'm pretty sure your nose has always been a little bent. 564 00:19:37,166 --> 00:19:40,583 - It has? Why has no one ever told me? 565 00:19:40,583 --> 00:19:42,875 - Well, I guess you'll need a bandage. 566 00:19:42,875 --> 00:19:44,583 Bandage sticker-on-er-er? 567 00:19:44,583 --> 00:19:45,833 - Sorry, Fozzie. 568 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 It's much more fun being a patient. 569 00:19:48,000 --> 00:19:49,750 - Moi agrees. 570 00:19:49,750 --> 00:19:52,500 Somebody else can be your ambulance caller-upper too. 571 00:19:52,500 --> 00:19:54,875 - But I can't do all those jobs by myself. 572 00:19:54,875 --> 00:19:57,583 - Dr. Fozzie, I need your help! 573 00:19:57,583 --> 00:20:01,583 - Uh, be right there, Kermit! Uh, uh, I'll be right back. 574 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 - Look. 575 00:20:02,708 --> 00:20:04,583 I think my greenitis is getting worse again. 576 00:20:04,583 --> 00:20:06,625 - Oh, boy. - Dr. Fozzie! 577 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 My belly button needs a pillow. 578 00:20:08,625 --> 00:20:10,875 - Oh, mama. Okay, hold on, Kermit. 579 00:20:10,875 --> 00:20:12,625 - Here you go. - Thanks. 580 00:20:12,625 --> 00:20:14,125 I'm ready for my chocolate ice cream now. 581 00:20:14,125 --> 00:20:15,583 Uh, no! Vanilla. 582 00:20:15,583 --> 00:20:16,875 - Moi would love some too. 583 00:20:16,875 --> 00:20:18,625 - Still waiting on that ketchup-and-mayo ripple. 584 00:20:18,625 --> 00:20:20,583 - Um, just one--one moment. 585 00:20:20,583 --> 00:20:23,000 I need help! - I need jokes! 586 00:20:23,000 --> 00:20:24,625 - I need ice cream! 587 00:20:24,625 --> 00:20:25,750 - I'll have vanilla. 588 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 No, no, no! Chocolate! 589 00:20:26,958 --> 00:20:29,583 - Do you happen to have any mustard yogurt? 590 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 - Oh, good. Animal is here to help. 591 00:20:31,583 --> 00:20:33,000 - Watch out! Stat! 592 00:20:33,000 --> 00:20:34,958 - [warbling] 593 00:20:34,958 --> 00:20:36,875 [groans dizzily] - Oh, Dr. Fozzie. 594 00:20:36,875 --> 00:20:38,875 There you are. I'm ready for my jokes. 595 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 - What kind of Get Well Soon Center 596 00:20:40,833 --> 00:20:42,708 are you people running here? 597 00:20:42,708 --> 00:20:44,583 Moi is still waiting for ice cream. 598 00:20:44,583 --> 00:20:46,125 - Ice cream? - Where? 599 00:20:46,125 --> 00:20:50,625 - Ice cream emergency! 600 00:20:50,625 --> 00:20:52,083 - [sighs] Sorry. 601 00:20:52,083 --> 00:20:53,958 I'll get you guys that ice cream. 602 00:20:53,958 --> 00:20:56,083 Just as soon as I take a little break. 603 00:20:56,083 --> 00:20:58,708 - Break? Are you feeling okay, Fozzie? 604 00:20:58,708 --> 00:21:00,833 - Oh, yeah. I just overdid it a little 605 00:21:00,833 --> 00:21:03,958 trying to do everything myself. [groans] 606 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 - Guys, come here. 607 00:21:05,875 --> 00:21:08,083 - [groans] 608 00:21:08,083 --> 00:21:10,083 - It's our fault Fozzie overdid it. 609 00:21:10,083 --> 00:21:12,958 If we had helped him instead of pretending to be sick, 610 00:21:12,958 --> 00:21:15,708 he wouldn't have run around and gotten tired. 611 00:21:15,708 --> 00:21:17,000 - Well, moi was willing 612 00:21:17,000 --> 00:21:18,958 to have chocolate or vanilla ice cream. 613 00:21:18,958 --> 00:21:20,708 How much more helpful can vous get? 614 00:21:20,708 --> 00:21:22,833 - Everyone needs to be taken care of sometimes, 615 00:21:22,833 --> 00:21:24,833 but we weren't really sick. 616 00:21:24,833 --> 00:21:26,166 Oh, we should've given him some help. 617 00:21:26,166 --> 00:21:27,875 [all sigh] 618 00:21:27,875 --> 00:21:29,708 - So how do we help him? 619 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 - Hey, I know! 620 00:21:30,708 --> 00:21:32,458 Vitamin J. 621 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 Remember? The J stands for "jokes." 622 00:21:34,833 --> 00:21:36,875 - Ooh, good idea, Kermie! 623 00:21:36,875 --> 00:21:40,750 Dr. Fozzie did say laughter was the best medicine. 624 00:21:40,750 --> 00:21:42,875 - Come on! 625 00:21:42,875 --> 00:21:45,583 - [groans] - May I fluff your pillow, 626 00:21:45,583 --> 00:21:47,875 Patient Fozzie? - Let's get those feet up. 627 00:21:47,875 --> 00:21:49,750 - And here's your ice cream. 628 00:21:49,750 --> 00:21:51,875 Chocolate and vanilla. 629 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 - Thanks, but what's going on? 630 00:21:54,166 --> 00:21:57,000 - We're just making our patient extra comfy for... 631 00:21:57,000 --> 00:21:59,250 the Funny, Funny Muppet Joke Show! 632 00:21:59,250 --> 00:22:02,958 Take it away, Dr. Gonzo! Yay! 633 00:22:02,958 --> 00:22:06,583 - Okay! What sound does a nut make when it sneezes? 634 00:22:06,583 --> 00:22:07,833 Cashew! 635 00:22:07,833 --> 00:22:09,833 [laughter] - That's a good one. 636 00:22:09,833 --> 00:22:12,750 - Why'd the cookie go to the doctor? 637 00:22:12,750 --> 00:22:15,125 He was feeling really crumby! 638 00:22:15,125 --> 00:22:17,625 [laughter] 639 00:22:17,625 --> 00:22:20,125 - What do you get when an elephant sneezes? 640 00:22:20,125 --> 00:22:23,708 [bellows] Out of the way! Wocka wocka! 641 00:22:23,708 --> 00:22:25,708 [laughter] 642 00:22:25,708 --> 00:22:28,875 That's two sneeze jokes-- two really good sneeze jokes. 643 00:22:28,875 --> 00:22:32,000 Oh, this is the funniest funny joke show ever. 644 00:22:32,000 --> 00:22:34,750 But how come you guys are doing this all for me? 645 00:22:34,750 --> 00:22:36,708 - Because you tried to help us 646 00:22:36,708 --> 00:22:38,875 even when we wouldn't help you. 647 00:22:38,875 --> 00:22:41,000 - We're really sorry, Fozzie. 648 00:22:41,000 --> 00:22:42,958 - Yeah, we're sorry. [indistinct murmuring] 649 00:22:42,958 --> 00:22:46,000 - Aw, thanks, guys. I feel better already. 650 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 But I could still use some more of those funny, funny jokes! 651 00:22:49,000 --> 00:22:50,958 [all cheer] - Let's do it! 652 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 What do you call a caboose with a cold? 653 00:22:53,291 --> 00:22:58,083 An ah-choo-choo train! Wocka wocka! 654 00:22:58,083 --> 00:23:01,958 [laughter] - Oh, look at that! Break time! 655 00:23:04,125 --> 00:23:05,125 [upbeat music] 656 00:23:05,125 --> 00:23:06,958 - [giggles] 657 00:23:06,958 --> 00:23:09,708 - Wocka wocka! 658 00:23:09,708 --> 00:23:10,833 - [clucks] - [chirps] 659 00:23:10,833 --> 00:23:12,000 [car horn honks] 660 00:23:12,000 --> 00:23:13,875 ♪ ♪ 661 00:23:13,875 --> 00:23:15,625 - Yay! 662 00:23:15,625 --> 00:23:19,958 ♪ ♪ 663 00:23:19,958 --> 00:23:22,250 - Yay! 664 00:23:22,250 --> 00:23:23,750 [grunts] 665 00:23:23,750 --> 00:23:25,083 ♪ ♪ 666 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 - Ooh! 667 00:23:26,291 --> 00:23:31,583 ♪ ♪ 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.