Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,125
Piggy og jeg gjorde det slutt
av gode grunner.
2
00:00:03,291 --> 00:00:09,333
Men hun har jobbet med seg selv,
og jeg savner å være sammen.
3
00:00:11,083 --> 00:00:15,958
-Hva gjør jeg nå?
-Jeg ser at du er engstelig.
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,250
Så du bør klappe meg på hodet.
Nei, det går bra.
5
00:00:19,416 --> 00:00:22,708
-Jeg er utdannet terapihund nå.
-Greit.
6
00:00:22,875 --> 00:00:25,375
Sånn, ja.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,583
Det hjelper faktisk.
8
00:00:27,750 --> 00:00:32,583
En del av meg vil bli sammen igjen.
Jeg elsker de små særegenhetene,-
9
00:00:32,750 --> 00:00:38,875
-og hvordan hun gråter
når Insta-bildene ikke får nok likes.
10
00:00:39,083 --> 00:00:41,875
Ja? Jeg lytter.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,250
Men kanskje du får det bedre
hvis du klør bak øret.
12
00:00:45,416 --> 00:00:48,166
-Kanskje det?
-Greit.
13
00:00:48,333 --> 00:00:53,708
Jeg vet ikke. Det føles som om jeg
må velge mellom hjerte og hode.
14
00:00:53,875 --> 00:00:56,125
-Nei. Du trenger et tegn.
-Hva?
15
00:00:56,291 --> 00:01:01,708
Ja visst. Det er på tide
å kaste min pålitelige femcent.
16
00:01:01,875 --> 00:01:04,416
Ok, kom igjen.
17
00:01:04,583 --> 00:01:07,166
Krone,
så blir du sammen med Piggy igjen.
18
00:01:07,333 --> 00:01:11,000
Svaret finnes ikke hos mynten,
men hos den som kaster det.
19
00:01:11,166 --> 00:01:16,291
Lander den på riktig side, blir han
glad, eller så ber han om to av tre.
20
00:01:16,458 --> 00:01:22,583
Denne baren ville hett Rowlfs
Pilatesstudio uten denne mynten.
21
00:01:26,875 --> 00:01:30,250
Krone, som ironisk nok betyr hjerte.
Jøss.
22
00:01:30,416 --> 00:01:33,625
Der har du tegnet ditt.
Gå og finn kvinnen din nå.
23
00:01:33,833 --> 00:01:36,708
-Når du har klødd meg på magen.
-Ja visst.
24
00:01:36,875 --> 00:01:39,583
Etter dagens show
skal jeg gjøre noe stort.
25
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
Kan du bare...
Litt til venstre er bra.
26
00:01:42,458 --> 00:01:45,708
Ja visst. Der?
27
00:01:45,875 --> 00:01:48,416
Ok, Piggy, på tide å gå.
28
00:01:48,583 --> 00:01:51,708
Forresten, da du ble operert,-
29
00:01:51,875 --> 00:01:55,625
-så la du vel ikke til litt...
30
00:01:55,833 --> 00:01:59,708
Hva? Nei. Absolutt ikke.
31
00:01:59,875 --> 00:02:03,333
Se på den rare tekstmeldingen
jeg fikk fra Kermit.
32
00:02:03,458 --> 00:02:06,958
Det er et kyssefjes.
Hva handler det om?
33
00:02:07,125 --> 00:02:11,458
-Jøss. Vet du det ikke?
-Vet ikke hva?
34
00:02:11,583 --> 00:02:16,500
Det skjedde et par ting
da du fikk smertestillende.
35
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Én: Du kalte sykepleieren
for skjevtann-Joe.
36
00:02:20,708 --> 00:02:23,583
Å, nei! Het han ikke Joe?
37
00:02:23,708 --> 00:02:29,250
Og to: Du og Kermit utvekslet
kjærlighetserklæringer.
38
00:02:29,416 --> 00:02:32,000
-Kutt ut! Vent, hvem sa det først?
-Du.
39
00:02:32,208 --> 00:02:35,875
-Nei.
-Men han sa det to ganger.
40
00:02:36,083 --> 00:02:38,958
Ja. Kermit elsker meg.
Vi blir sammen igjen.
41
00:02:39,125 --> 00:02:43,000
Vent litt. Han såret deg veldig.
42
00:02:43,208 --> 00:02:47,250
Vil du prøve igjen
etter et "jeg elsker deg"-
43
00:02:47,416 --> 00:02:50,625
-under bedøvelse
og en kysse-tekstmelding?
44
00:02:53,583 --> 00:02:56,708
Du har rett.
45
00:02:56,875 --> 00:03:00,416
Kermit må vise meg
at det blir annerledes nå.
46
00:03:00,583 --> 00:03:04,125
Men bare han gjør en stor,
grandios gest i dag, så ja.
47
00:03:04,291 --> 00:03:07,833
Klart jeg vil prøve igjen.
Jeg elsker han, Deadly.
48
00:03:09,833 --> 00:03:11,875
Da så.
49
00:03:12,083 --> 00:03:16,875
Hva skal du ha på deg
på ditt livs mest romantiske dag?
50
00:03:17,083 --> 00:03:21,625
-Noe rosa og gjennomsiktig.
-Som...
51
00:03:21,833 --> 00:03:25,833
-Jeg kunne sagt svarte paljetter.
-Vær så snill.
52
00:03:34,208 --> 00:03:37,208
Hallo, alle sammen. Hør her.
53
00:03:37,375 --> 00:03:41,166
Fint å se at dere jobber så hardt
med siste show før ferien.
54
00:03:41,333 --> 00:03:44,250
Ja, det er mye prat,
men ikke om showet.
55
00:03:44,416 --> 00:03:46,000
Om deg og Miss Piggy.
56
00:03:46,166 --> 00:03:51,458
Ja. Kameraet filmet på sykehuset,
og alle så kjærligheten.
57
00:03:51,625 --> 00:03:54,375
-Å, nei.
-Jo.
58
00:03:54,500 --> 00:03:58,583
Og nå finner vi ut om du
og Miss Piggy skal bli sammen igjen.
59
00:03:58,708 --> 00:04:01,500
-Ser du?
-Jøss.
60
00:04:02,833 --> 00:04:06,625
-Det er fordeler og ulemper.
-Vi prøver å velge lunsj også.
61
00:04:06,833 --> 00:04:12,416
Og jeg leder Team Kjærlighet,
fordi...kjærlighet.
62
00:04:13,583 --> 00:04:18,000
Og jeg leder Team Vennskap,
for gutter sier ofte "elsker",-
63
00:04:18,166 --> 00:04:21,000
-men det er mye prat
og lite handling.
64
00:04:21,166 --> 00:04:24,583
-Jeg liker handling.
-Jaså?
65
00:04:24,750 --> 00:04:28,583
Rizzo har kastet seg
for føttene mine lenge.
66
00:04:28,750 --> 00:04:32,708
Han er overhodet ikke romantisk.
Han er dum og overfladisk.
67
00:04:32,875 --> 00:04:36,416
Og han har aldri kjøpt noe til meg,
den gjerrigknarken.
68
00:04:36,583 --> 00:04:39,458
Jeg vil gjerne bytte tema
tilbake til showet.
69
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
Kontoret egner seg ikke til romanser.
70
00:04:42,208 --> 00:04:45,708
Derfor er jeg livsvarig medlem
av Team Vennskap.
71
00:04:45,875 --> 00:04:49,583
Jeg liker liksom vennskap,
men jeg elsker kjærlighet.
72
00:04:49,708 --> 00:04:51,958
Så jeg er med i Team Kjærlighet.
73
00:04:52,125 --> 00:04:56,458
Jeg også. Bu, Team Vennskap.
74
00:04:56,583 --> 00:05:01,166
Ikke ta det ille opp,
men dere har ikke stemmerett her.
75
00:05:01,333 --> 00:05:04,583
Det handler ikke om stemmer,
men om vitenskap.
76
00:05:04,708 --> 00:05:09,583
Akkurat som en sommerfugls
vingeslag påvirker en orkan,-
77
00:05:09,708 --> 00:05:15,291
-lover din kjærlighet å etterlate
et spor av ødeleggelse.
78
00:05:15,458 --> 00:05:17,750
Voilà.
79
00:05:17,958 --> 00:05:20,250
Kom igjen. Dette er galskap.
80
00:05:20,416 --> 00:05:23,875
Kan vi bare fokusere på showet?
Vi har Bruno Mars.
81
00:05:24,083 --> 00:05:27,875
-Bruno Mars avlyste.
-Hva?
82
00:05:28,000 --> 00:05:32,250
Akkurat som min biologiske far
gjør hvert år på bursdagen min.
83
00:05:32,416 --> 00:05:37,000
-Terapeuten min kaller han narsiss...
-Nei. Hvorfor avlyste Bruno?
84
00:05:37,208 --> 00:05:40,958
Han stilte bare opp
fordi han ville sjarmere Miss Piggy.
85
00:05:41,125 --> 00:05:44,458
Manageren hans hørte om
deres "jeg elsker deg",-
86
00:05:44,625 --> 00:05:48,583
-og plutselig gikk Brunos yacht
på grunn utenfor Korsika.
87
00:05:48,708 --> 00:05:51,333
-Men...
-Det er liksom et dårlig tegn.
88
00:05:51,458 --> 00:05:55,333
-Vitenskap.
-Bruno.
89
00:05:55,500 --> 00:05:58,958
-Manchego-ost.
-Kermit, vent...
90
00:05:59,125 --> 00:06:03,833
-Ikke bry deg. Du er veldig modig.
-Jeg vet ikke.
91
00:06:04,000 --> 00:06:10,583
Hadde jeg jobbet så hardt
for å redde vennskapet med Piggy,-
92
00:06:10,708 --> 00:06:13,333
-ville jeg vært redd for
å prøve igjen.
93
00:06:13,458 --> 00:06:16,583
Det er så åpenbart
at dere ikke passer sammen.
94
00:06:16,708 --> 00:06:21,333
-Vent litt. Hun har forandret seg.
-Og hun er showets stjerne.
95
00:06:21,458 --> 00:06:24,625
Går det ikke
og en av dere må slutte,-
96
00:06:24,833 --> 00:06:28,708
-blir det ikke den
som har ansiktet malt på huset.
97
00:06:28,875 --> 00:06:31,708
Men hvis jeg kjenner deg,
og det gjør jeg,-
98
00:06:31,875 --> 00:06:34,708
-så har du sikkert
tenkt gjennom dette.
99
00:06:36,458 --> 00:06:38,583
Jeg kastet mynt og krone.
100
00:06:38,750 --> 00:06:43,875
Hvem er du?
Og hva har du gjort med Kermit?
101
00:06:45,333 --> 00:06:51,333
Kermit, hvor er du?
102
00:06:51,458 --> 00:06:54,166
Derfor har vi
en "ingen vifter"-regel.
103
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
Kermit?
104
00:07:01,208 --> 00:07:04,833
Kermit?
105
00:07:05,000 --> 00:07:08,333
Kermit?
106
00:07:08,458 --> 00:07:13,000
Ta bort kameraet.
Slutt å filme meg. Film noe annet.
107
00:07:18,000 --> 00:07:20,583
Og nå er det tomt for håndsprit.
108
00:07:20,750 --> 00:07:24,000
Scooter, det er latterlig.
Se på alle menneskene.
109
00:07:24,166 --> 00:07:26,875
Kermit ble så distrahert
av Piggy-praten-
110
00:07:27,083 --> 00:07:33,166
-at han skrev at alle fikk ta med
elleve gjester i stedet for én.
111
00:07:33,333 --> 00:07:36,416
Ja. Jeg har allerede
handlet fire ganger.
112
00:07:36,583 --> 00:07:40,125
Og badene ser ut som dag tre
på en musikkfestival.
113
00:07:40,291 --> 00:07:44,625
Kermit ba meg finne en musikkgjest
mens han bearbeider Bruno Mars.
114
00:07:44,833 --> 00:07:46,875
-Scooter, sa du musikkgjest?
-Ja.
115
00:07:47,083 --> 00:07:50,250
Du vet at jeg har
bransjens ferskeste artister.
116
00:07:50,416 --> 00:07:54,208
Og du kjenner nok til gruppen
Geri and the Atrics.
117
00:07:54,375 --> 00:07:59,208
Ja, jeg elsker dem. Men var ikke de
100 år gamle for 100 år siden?
118
00:07:59,375 --> 00:08:04,500
Nå er de enda eldre. En av dem
var sammen med Teddy Roosevelt.
119
00:08:06,125 --> 00:08:10,416
Hvor er Kermit? Piggy går forbi
skrivebordet mitt i ulike antrekk.
120
00:08:10,583 --> 00:08:15,583
Si, si. Min favoritt var
den sexy studielånrådgiveren.
121
00:08:15,708 --> 00:08:19,125
-Hvor er han? Kermin?
-Kermit?
122
00:08:20,458 --> 00:08:22,500
-Nei.
-Du tuller.
123
00:08:22,708 --> 00:08:25,166
-Mener du det?
-Hei. Står til?
124
00:08:25,333 --> 00:08:27,458
Jeg visste det! Du unngår Piggy.
125
00:08:27,625 --> 00:08:32,708
Nei. Jeg skal bare produsere
kveldens show fra denne skuffen.
126
00:08:32,875 --> 00:08:35,250
Har Bruno Mars' agent ringt tilbake?
127
00:08:35,416 --> 00:08:38,333
Nei. Derfor er
du og Piggy en katastrofe.
128
00:08:38,458 --> 00:08:41,166
Dere sier "elske" én gang
og alt kollapser.
129
00:08:41,333 --> 00:08:43,708
Kermin, ikke frykt kjærligheten.
130
00:08:43,875 --> 00:08:47,375
-Hold pusten.
-Hva? Hva...
131
00:08:47,500 --> 00:08:51,625
Howard Tubman selger inn
klientene sine i stedet for Bruno,-
132
00:08:51,833 --> 00:08:56,000
-og jeg heller mot
Bobby Benson's Band of Babies.
133
00:08:56,208 --> 00:08:58,458
Nei. Hell i en annen retning.
134
00:08:58,625 --> 00:09:01,083
Det begynner å bli fullt her.
135
00:09:01,250 --> 00:09:04,583
Og alle spør om jeg er bjørnen
fra The Revenant.
136
00:09:04,750 --> 00:09:06,708
Hvor lenge er det lunsj?
137
00:09:06,875 --> 00:09:12,833
Jeg må tenke.
Kan noen stenge skuffen, takk?
138
00:09:13,000 --> 00:09:16,125
Nei. Du må få denne
Piggy-greia ut av verden.
139
00:09:16,291 --> 00:09:19,000
Ikke hør på henne.
Hjernen er bitteliten.
140
00:09:19,208 --> 00:09:22,708
Du vil nok ikke ha
en hodemålkonkurranse med meg.
141
00:09:22,875 --> 00:09:25,125
-Jeg skal si deg én ting.
-Nei...
142
00:09:25,291 --> 00:09:30,500
Slutt! Tegnene viser at vi ikke kan
være kjærester og jobbe sammen.
143
00:09:30,708 --> 00:09:32,500
-Ja!
-Men kjærligheten...
144
00:09:32,708 --> 00:09:35,833
Jeg skal si at vi bare er venner,
etter showet.
145
00:09:36,000 --> 00:09:38,416
Vi må jobbe.
Bobo, ta deg av gjestene.
146
00:09:38,583 --> 00:09:41,250
Pepe,
har dere nye sketsjer til i kveld?
147
00:09:41,416 --> 00:09:43,583
-Nei. Vi har ikke gjort noe.
-Hva?
148
00:09:43,708 --> 00:09:46,125
Men det er bare for...kjærlighet.
149
00:09:46,291 --> 00:09:48,583
Kan du slutte med det der? Og skriv!
150
00:09:48,750 --> 00:09:50,583
Scooter, finn en musikkgjest.
151
00:09:50,750 --> 00:09:53,583
Jeg skal snakke med
Brunos Mars' agent.
152
00:09:53,708 --> 00:09:57,000
-Nei. Vent, vi har ikke helt...
-Unnskyld, frøken.
153
00:09:57,208 --> 00:09:59,500
Han hoppet ut gjennom vinduet.
154
00:09:59,708 --> 00:10:03,625
Hvor er frosken? Jeg hanskes
med rastløs gris-syndromet.
155
00:10:03,833 --> 00:10:06,166
Be Piggy om å slapp av litt.
156
00:10:06,333 --> 00:10:09,250
Kermin har store planer.
157
00:10:09,416 --> 00:10:12,291
-Men Pepe.
-Men kjærlighet.
158
00:10:19,208 --> 00:10:23,458
-Piggy, gjett hva.
-Jeg sendte Kermit et kyssefjes.
159
00:10:23,583 --> 00:10:27,500
Pluss en frosk og en gris
og en diamant. Men ikke noe svar.
160
00:10:27,708 --> 00:10:30,875
Tror dere han er i tvil?
161
00:10:31,000 --> 00:10:36,083
Ikke vafler nå, kokken.
Eller jo, forresten.
162
00:10:37,583 --> 00:10:39,708
Ikke vær redd, Piggy.
163
00:10:39,875 --> 00:10:42,583
Det er tydeligvis
en stor gest i gjære.
164
00:10:42,708 --> 00:10:45,708
Er det? Det er favorittgesten min.
165
00:10:45,875 --> 00:10:49,583
Gloria, Foo-Foo,
dere får snart en far.
166
00:10:49,708 --> 00:10:52,250
Ja. Nettopp.
167
00:10:52,416 --> 00:10:58,500
Og grønt kan være stort
Som et hav, eller viktig
168
00:10:58,708 --> 00:11:01,583
Som et fjell
Eller høyt som en...
169
00:11:04,875 --> 00:11:07,458
Hva søren? Jack White?
170
00:11:07,583 --> 00:11:09,583
Hei, Jack.
171
00:11:09,750 --> 00:11:12,000
Hei, Kermit. Kjører du bil?
172
00:11:12,208 --> 00:11:15,416
Ja. Dette...er så sprøtt.
173
00:11:15,583 --> 00:11:20,416
Jeg leter etter en gjest og har prøvd
å finne ut av det med Piggy,-
174
00:11:20,583 --> 00:11:24,875
-og så synger du "You are the
sunshine of my life", sangen vår.
175
00:11:25,000 --> 00:11:26,708
Verdens største tegn.
176
00:11:26,875 --> 00:11:30,750
Sangen vår? Er ikke det
"Froggy Went A-Courting"?
177
00:11:30,958 --> 00:11:33,500
Å, nei. Ikke...
178
00:11:33,708 --> 00:11:36,583
Stopp. Vi må snakke sammen.
179
00:11:40,250 --> 00:11:42,291
-Er de ikke bra?
-De er unike.
180
00:11:42,458 --> 00:11:45,083
Hver Muppaphone vil ha
egen campingvogn.
181
00:11:45,250 --> 00:11:48,375
Men de er bare 15 cm,
så skoesker går bra.
182
00:11:48,500 --> 00:11:52,000
-Skoesker. Greit. Hvem er det da?
-La meg se.
183
00:11:52,166 --> 00:11:54,333
Der er Bobby Benson's Baby Band.
184
00:11:54,458 --> 00:11:57,625
Men de må slutte kl. 17.00
for å bade.
185
00:11:57,833 --> 00:12:01,958
De virker allerede litt sutrete,
og showet blir nok litt sent.
186
00:12:02,125 --> 00:12:04,416
Hvem andre har du?
187
00:12:07,333 --> 00:12:11,458
Den er fengende.
Smak på den, Bruno Mars!
188
00:12:14,500 --> 00:12:18,291
Hvorfor lar du vennene dine
påvirke deg sånn?
189
00:12:18,458 --> 00:12:20,458
Du elsker jo Miss Piggy.
190
00:12:20,583 --> 00:12:22,875
Ja, men det er en vrien situasjon.
191
00:12:23,083 --> 00:12:27,458
Ja, det er vel det. Men kjærlighet.
192
00:12:31,875 --> 00:12:35,291
Du har rett. Hva gjør jeg?
Jeg må dra til dama mi.
193
00:12:35,458 --> 00:12:37,583
Ja. Jeg synes det.
194
00:12:37,750 --> 00:12:41,166
Du vil vel ikke bli med
som musikalsk gjest?
195
00:12:41,333 --> 00:12:45,083
For det løser
problemene på jobben,-
196
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
-og alt slutter lykkelig.
197
00:12:47,208 --> 00:12:49,708
Som om jeg ikke
har noe bedre for meg.
198
00:12:49,875 --> 00:12:51,583
Ja, unnskyld. Så klart.
199
00:12:51,750 --> 00:12:54,750
Jeg har faktisk ikke
noe bedre for meg i dag.
200
00:12:54,958 --> 00:13:00,458
Fantastisk. La meg bare...
La meg ta en kjapp telefon.
201
00:13:00,625 --> 00:13:05,833
Jeg er på vei. Den store gesten
er på. Kan du hjelpe meg?
202
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Si, si. Vi kan nok ordne noe.
203
00:13:09,000 --> 00:13:11,583
Fantastisk. Vi ses om fem.
204
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
-Sitter du på med meg?
-Ja, hvorfor ikke?
205
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
-Men bilen din, da?
-Noen henter den.
206
00:13:33,750 --> 00:13:35,375
Flere blomster.
207
00:13:35,500 --> 00:13:38,416
Hvordan går det
med menneskehjertet?
208
00:13:38,583 --> 00:13:40,958
Det ser ut som
Liberaces quinceañera.
209
00:13:41,125 --> 00:13:43,458
Hva? Hva sa hun?
210
00:13:43,583 --> 00:13:47,750
Yolanda er veldig kynisk,
men jeg har en plan på gang.
211
00:13:47,958 --> 00:13:53,750
Den bør få med henne
i Team Vennskap med fordeler.
212
00:13:55,250 --> 00:13:57,375
Pepe, får jeg låne en rose?
213
00:13:57,500 --> 00:13:59,708
Nei. Å, dere er tidlig ute.
214
00:13:59,875 --> 00:14:02,250
Til hva? Roseparaden?
215
00:14:02,416 --> 00:14:05,458
Dette må være
en del av kjærlighetsgesten.
216
00:14:05,625 --> 00:14:08,958
Selvsagt. Kermin ba meg om
å gjøre klart alt.
217
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Og heldigvis visste jeg
at han ville ombestemme seg.
218
00:14:12,833 --> 00:14:15,000
Ombestemme seg?
219
00:14:15,208 --> 00:14:19,708
Si. Jeg visste at han ville det,
så vi ordnet rosekanonen.
220
00:14:19,875 --> 00:14:25,750
Du kjenner Kermit. Han var sikker,
så usikker og så sikker igjen.
221
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
-Vaffel?
-Ikke nå, kokken.
222
00:14:28,250 --> 00:14:30,291
Mener du... Legg igjen vaffelen.
223
00:14:30,458 --> 00:14:33,083
Mener du at Kermit ikke er sikker?
224
00:14:33,250 --> 00:14:36,583
Innerst inne vet han
at han vil være sammen med deg.
225
00:14:36,708 --> 00:14:39,500
Han trengte nok ikke
å kaste mynten.
226
00:14:39,708 --> 00:14:43,333
Er jeg et myntkast?
227
00:14:43,458 --> 00:14:46,583
Det var dråpen.
Det blir ikke annerledes nå.
228
00:14:46,708 --> 00:14:50,708
Deadly? Bestill en billett
til Thailand i kveld.
229
00:14:50,875 --> 00:14:53,833
Jeg foretrekker en elefant
foran den frosken.
230
00:14:54,000 --> 00:14:55,833
Piggy... Der er du.
231
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
-Du trenger ikke prøve, Kermit.
-Men...
232
00:14:58,708 --> 00:15:01,416
Du har virkelig skutt forbi.
233
00:15:01,583 --> 00:15:04,208
Sa noen skutt?
234
00:15:06,583 --> 00:15:09,375
Jeg visste hva jeg ville i morges.
235
00:15:09,500 --> 00:15:11,833
Ellers sender man ikke et kyssefjes.
236
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Men så påvirket alle meg,
og jeg ble usikker.
237
00:15:15,208 --> 00:15:18,000
Men da jeg så Jack White synge,
visste jeg...
238
00:15:18,208 --> 00:15:22,333
Før jeg visste at jeg sa
"jeg elsker deg", så visste jeg det.
239
00:15:22,458 --> 00:15:25,083
Jeg visste det før jeg visste det.
240
00:15:25,250 --> 00:15:27,291
Nå forvirrer du meg bare.
241
00:15:27,458 --> 00:15:32,833
Du er alltid forvirret.
Jeg trenger en frosk som satser alt.
242
00:15:33,000 --> 00:15:37,333
Jeg er lei av at du vingler.
Seriøst?
243
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
-Ingen flere?
-Jeg hater i dag.
244
00:15:41,083 --> 00:15:46,708
Jeg har blitt såret nok av deg,
så la meg være i fred,-
245
00:15:46,875 --> 00:15:49,458
-så jeg kan gjøre meg klar
til showet.
246
00:15:49,583 --> 00:15:52,416
Men Piggy, jeg...
247
00:15:55,000 --> 00:15:57,750
Ok, folkens,
vi sender igjen om ett minutt.
248
00:15:57,958 --> 00:16:00,208
Ett minutt.
249
00:16:03,000 --> 00:16:06,708
Stakkars Kermit.
Han burde ikke kommet med ord.
250
00:16:06,875 --> 00:16:08,708
Han burde kommet med glitter.
251
00:16:08,875 --> 00:16:12,166
Menn er duster.
Derfor er jeg med i Team Vennskap.
252
00:16:12,333 --> 00:16:15,416
Så synd, for... Bubba.
253
00:16:15,583 --> 00:16:17,458
Hei, hvordan går det?
254
00:16:17,583 --> 00:16:19,458
-Jeg har noe til deg.
-Hva?
255
00:16:19,583 --> 00:16:22,083
-Enhver rose har sitt glitter.
-Jaså?
256
00:16:22,250 --> 00:16:25,458
Det hørte du ikke fra meg.
Du så meg aldri.
257
00:16:27,583 --> 00:16:29,583
-Hva?
-Ja.
258
00:16:31,291 --> 00:16:34,625
Jeg elsker den.
Vent, er det blod på den?
259
00:16:34,833 --> 00:16:38,500
Nei. Ikke svar.
Jeg blåser i det. Å, Rizzo.
260
00:16:38,708 --> 00:16:41,125
Det er så...
261
00:16:41,291 --> 00:16:44,583
-Liker du den?
-Jeg elsker den.
262
00:16:44,750 --> 00:16:47,083
Og vi er tilbake om tre, to...
263
00:16:47,250 --> 00:16:49,458
Velkommen tilbake.
264
00:16:49,583 --> 00:16:52,708
Det er en bittersøt kveld.
265
00:16:52,875 --> 00:16:57,875
Det er vårt siste show
før vi går hver vår vei neste sesong.
266
00:16:58,083 --> 00:17:04,500
Men vi avslutter med en mann
som er både salt og søt, Jack White.
267
00:17:04,708 --> 00:17:06,375
Takk, Piggy.
268
00:17:06,500 --> 00:17:08,375
Jeg ville spille noe nytt,-
269
00:17:08,500 --> 00:17:13,375
-men en gammel venn ba meg om
å spille noe med litt historie.
270
00:17:45,833 --> 00:17:48,833
Camilla. Står til, jenta mi?
271
00:17:49,000 --> 00:17:51,708
Kermin, vi ser hva du gjør.
272
00:17:51,875 --> 00:17:54,708
Du fråtser i selvmedlidenhet.
Ikke gi opp.
273
00:17:54,875 --> 00:17:57,125
Det er over.
Det gikk for lang tid.
274
00:17:57,291 --> 00:17:59,875
Nei,
Team Kjærlighet har en siste idé.
275
00:18:00,000 --> 00:18:03,375
Piggy skal bare se
at vennene dine er på riktig lag.
276
00:18:03,500 --> 00:18:05,708
-Kom.
-Hva?
277
00:19:07,291 --> 00:19:11,458
Kan jeg få et varmt håndkle, takk?
Og en calzone?
278
00:19:13,583 --> 00:19:15,458
Bestilte noen en calzone?
279
00:19:15,583 --> 00:19:19,708
Kermit? Hva... Hva gjør du her?
280
00:19:19,875 --> 00:19:24,625
Jeg er her, Piggy, fordi jeg vet det.
281
00:19:24,833 --> 00:19:29,250
Jeg vet at det er risikabelt,
men jeg vil prøve likevel.
282
00:19:29,416 --> 00:19:34,583
Og så vet jeg at dette flyselskapet
ikke serverer calzone.
283
00:19:34,708 --> 00:19:39,208
Det vet jeg, for ingen flyselskap
serverer calzone.
284
00:19:39,375 --> 00:19:42,458
-De hadde en på Miami-flyet.
-Nei, det var meg.
285
00:19:42,583 --> 00:19:44,833
-De hadde en på...
-Det var meg.
286
00:19:45,000 --> 00:19:50,208
-Jeg reiste alene til Argentina...
-Jeg ga flyvertinnen en calzone.
287
00:19:51,458 --> 00:19:56,416
Gjorde du alt det så jeg ikke
skulle få vite at det ikke fantes?
288
00:19:56,583 --> 00:19:58,958
Ellers ville du aldri fly igjen.
289
00:19:59,125 --> 00:20:01,833
Å, Kermie.
290
00:20:02,000 --> 00:20:07,416
Jeg elsker deg, Piggy.
Så la oss bare dra herfra.
291
00:20:07,583 --> 00:20:12,708
Bort fra jobben
og alle vennene våre og se hva vi er.
292
00:20:14,500 --> 00:20:17,458
Hva sier du?
293
00:20:17,583 --> 00:20:22,875
Jeg skylte nettopp ned en Ambien
med to glass vin, men hør her.
294
00:20:23,000 --> 00:20:26,958
Forholdet vårt har alltid
vært komplisert. Det vet du.
295
00:20:27,125 --> 00:20:32,125
-Og derfor tror jeg...
-Ja. Du...
296
00:20:34,833 --> 00:20:37,291
Piggy? Du tror hva?
297
00:20:37,458 --> 00:20:39,583
Jeg må vite det, Piggy.
298
00:20:39,750 --> 00:20:42,708
Ta vennligst plass.Dørene lukkes nå.
299
00:20:42,875 --> 00:20:46,875
Jøss.
300
00:20:47,000 --> 00:20:49,250
Piggy?
301
00:20:52,500 --> 00:20:57,000
De stenger dørene, så vi skal
visst fly til Thailand sammen.
302
00:20:57,208 --> 00:21:01,375
Så hvis du bare kan avslutte
det du ville si om oss... Piggy?
303
00:21:03,750 --> 00:21:06,333
Kjære vene.
304
00:21:06,458 --> 00:21:12,000
Si, si, de to, alene på en elefant
i Bangkoks i en måned.
305
00:21:12,166 --> 00:21:18,875
En katastrofe. Så jeg overlater ikke
noe til skjebnen for...kjærlighet.
306
00:21:26,083 --> 00:21:30,500
Tekst: Tone Hansen
24551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.