All language subtitles for The Muppet S03 E013 ( The Muppets S01 ) television series 2015 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:07,166 Da øver vi. Bobo, du er liksom en fra publikum som vil konkurrere. 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,750 Jeg heter Luanne og er fra St. Louis. 3 00:00:09,958 --> 00:00:14,500 Kjæresten min vet det ikke, men trives jeg her, blir jeg. 4 00:00:14,708 --> 00:00:19,583 Greit. Jeg sier første halvdel av en sangtekst, og du avslutter den. 5 00:00:19,750 --> 00:00:25,416 Teksten er: "Jeg kjenner ikke ansiktet mitt når..." 6 00:00:25,583 --> 00:00:32,583 Når det er kaldt i St. Louis og jeg har måttet gå tur med Phil. 7 00:00:32,708 --> 00:00:36,833 Overraskende nok er det ikke riktig. Lew, gjør et forsøk. 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,583 Beklager, men det står i manuset og jeg er proff. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,250 Jeg er her! Hva jobber dere med? 10 00:00:45,416 --> 00:00:48,875 -Trenger dere meg? -Nei, du er ikke med i innslaget. 11 00:00:49,000 --> 00:00:53,416 -Men jeg vil være med. -Greit! 12 00:00:53,583 --> 00:00:59,333 Siden vi lot alle andre medvirke mer, har det skjedd noe rart. 13 00:00:59,458 --> 00:01:01,583 Jeg medvirker mindre. 14 00:01:01,708 --> 00:01:05,750 Vi trenger deg ikke før monologprøven klokka tre. 15 00:01:05,958 --> 00:01:10,708 Vi har faktisk strøket halvparten, så halv fire-fire. 16 00:01:10,875 --> 00:01:15,333 Perfekt! Jeg håpet du ville si det, for... 17 00:01:15,458 --> 00:01:19,958 Jeg har så mye å gjøre, og så mange å... 18 00:01:20,125 --> 00:01:24,750 -Ja, Beyoncé er i byen. -Beyoncé? Ja, Beyoncé er i byen! 19 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 -Jeg skal ringe Beyoncé nå. -Ja, vi ringer Beyoncé. 20 00:01:28,458 --> 00:01:31,708 -En nær venn. -Ja, hun har nummeret hennes. 21 00:01:31,875 --> 00:01:34,291 Så... 22 00:01:34,458 --> 00:01:39,625 -Vil du virkelig at jeg skal ringe? -Nei. Man må ringe sju managere. 23 00:01:39,833 --> 00:01:42,000 En labyrint av kjedelige personer. 24 00:01:42,208 --> 00:01:44,708 Prøv en av dine mindre kjente venner. 25 00:01:44,875 --> 00:01:49,875 Som jenta jeg nesten vokste opp hos. Hun ga meg blindtarmen sin. 26 00:01:50,000 --> 00:01:54,166 -Hva het hun? -Husker du ikke, er hun ikke en venn. 27 00:01:54,333 --> 00:01:57,125 Du har nok rett. Jenta fra spaet, da? 28 00:01:57,291 --> 00:02:01,166 -Eller tannreguleringsjenta. -Du hånte tannreguleringen. 29 00:02:01,333 --> 00:02:04,583 -Den var morsom. Deadly... -Ja, kjære? 30 00:02:04,750 --> 00:02:08,375 Prøver du å si at jeg ikke har noen venner? 31 00:02:13,000 --> 00:02:16,416 Jeg bruker mye tid på å prøve å svare på spørsmål- 32 00:02:16,583 --> 00:02:22,083 -så Piggy ikke ser for dypt ned i ensomhetens avgrunn. 33 00:02:22,250 --> 00:02:28,708 Jeg tar som regel opp snacks. Har du smakt de nye sjokoladekringlene? 34 00:02:28,875 --> 00:02:31,833 Nei, og jeg gleder meg! 35 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Ta med noen poser og møt meg i garderoben. Vi finner en venn. 36 00:02:36,208 --> 00:02:38,416 Huzzah! 37 00:02:40,083 --> 00:02:43,291 Der røyk bridgekvelden med Wellingtons. 38 00:02:51,333 --> 00:02:53,416 Hei, Denise. 39 00:02:53,583 --> 00:02:55,625 Jeg hører bare hvordan det går. 40 00:02:55,833 --> 00:03:02,291 Du ville jo ha tid til å tenke. Jeg vet ikke hvor lang tid du vil ha. 41 00:03:02,458 --> 00:03:06,375 Jeg har gått tom for tanker. Men her er en: ring meg! 42 00:03:06,500 --> 00:03:08,625 Det er Kermit. 43 00:03:08,833 --> 00:03:12,208 Jeg har ikke snakket med Denise siden hun ba om tid. 44 00:03:12,375 --> 00:03:15,583 Tid er bra. Jeg respekterer det. Tid til å tenke. 45 00:03:15,750 --> 00:03:20,583 Og jeg er sikker på at Denises tanker er midlertidige. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,333 Det hørtes ikke bra ut. 47 00:03:23,458 --> 00:03:26,000 Morn, Snoop Froggy Frog. 48 00:03:26,208 --> 00:03:29,833 Pache. Og du sitter på skrivebordet mitt. 49 00:03:30,000 --> 00:03:35,583 Stasjonen elsker min siste versjon av showet deres. Sånn blir det. 50 00:03:35,708 --> 00:03:39,625 Vi skal ha med varemerker. 51 00:03:39,833 --> 00:03:44,250 Vi lager en liten sketsj der noen snakker om god,- 52 00:03:44,416 --> 00:03:49,708 -glutenfri yoghurtis lagd av levende kulturer fra Pinkberry. 53 00:03:49,875 --> 00:03:53,458 -Skjønner du? -Ja. Hva er morsomt med det? 54 00:03:53,583 --> 00:03:56,416 Ingenting. Dere kan ikke gjøre narr av det. 55 00:03:56,583 --> 00:04:00,958 Forfatterne mine går ikke på kompromiss på den måten. 56 00:04:01,125 --> 00:04:05,416 De som fant på en lek der du svarer på spørsmål med dyr i buksa? 57 00:04:05,583 --> 00:04:11,875 -Jeg spør dem bare selv. -Det er best det kommer fra meg. 58 00:04:12,083 --> 00:04:14,833 Bare så du vet det, du og jeg er likestilt. 59 00:04:15,000 --> 00:04:19,875 Bare så du vet det, jeg leder showet, og ingen vet hva du gjør,- 60 00:04:20,083 --> 00:04:22,166 -så kan vi enige om å være uenige? 61 00:04:22,333 --> 00:04:26,833 Jeg har vært i stasjonssjefens jacuzzi, kompis. Fred. 62 00:04:27,000 --> 00:04:30,208 Jeg har vært ved siden av den. 63 00:04:30,375 --> 00:04:35,166 Litt for mange dårlige romanser som involverer kar med varmt vann. 64 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 Hvor får jeg en venn før klokka tre? 65 00:04:37,875 --> 00:04:41,375 Dagene mine er for frie, Deadly. 66 00:04:41,500 --> 00:04:46,458 Jeg regisserer en omarbeiding av Clueless på et teater i Reseda. 67 00:04:46,625 --> 00:04:51,750 Vi bytter kjønn på alle roller. Det ble en katastrofe i Knocked up. 68 00:04:51,958 --> 00:04:57,000 Men denne er ganske bra. Publikum svikter, så hvis du vil... 69 00:04:57,166 --> 00:05:02,333 Som sagt, jeg må finne en venn. 70 00:05:02,458 --> 00:05:06,083 Jøss, det er det fineste kopirommet jeg noensinne har sett. 71 00:05:06,250 --> 00:05:09,125 Janice, perfekt. Du har visst mange venner. 72 00:05:09,291 --> 00:05:12,833 -Hvordan fikk du dem? -Det er folk på lysseremoniene... 73 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 ...og venner som hjelper med en stråmann,- 74 00:05:15,958 --> 00:05:18,875 -og stråmannen og luftakrobatikkjenter. 75 00:05:19,083 --> 00:05:22,416 Luftakrobatikkjenter? Hvem er de? 76 00:05:22,583 --> 00:05:29,250 Vi gjør kunster i silkebånd til surringen i hodet forsvinner. 77 00:05:29,416 --> 00:05:33,208 Det høres supert ut! Ta meg med på luftakrobatikk! 78 00:05:33,375 --> 00:05:37,583 -Jeg går på tirsdager. -Kjære, det er tirsdag. 79 00:05:37,750 --> 00:05:41,583 -Uff, da er vi sent ute. Kom. -Ok. 80 00:05:41,708 --> 00:05:46,708 -Da har vi fri i ettermiddag. -Kom, Deadly. Vi er sent ute! 81 00:05:46,875 --> 00:05:49,416 -Stryk det. -Nei! 82 00:05:49,583 --> 00:05:52,875 Jeg sitter på dette rommet og skriver dagen lang. 83 00:05:53,000 --> 00:05:56,708 Jeg spiser ikke hamburgere fra en øytema-restaurant igjen. 84 00:05:56,875 --> 00:06:01,833 -Du kan ta bort ananasen. -Men ikke saften. 85 00:06:02,000 --> 00:06:05,583 -Du er ei rotte. Du spiser søppel! -Ikke med ananas på! 86 00:06:05,708 --> 00:06:10,000 -Nettopp, ananassaften smaker... -Hei. Hvem vil spise lunsj? 87 00:06:10,166 --> 00:06:13,833 -Vi går aldri ut. De henter hit mat. -Hva har dere...? 88 00:06:14,000 --> 00:06:17,625 Kalkunhamburgere med ananas? Så ekkelt. 89 00:06:17,833 --> 00:06:21,250 Man får ikke bort saften. Hjertet mitt brister. 90 00:06:21,416 --> 00:06:28,250 -Dere er showets sjel. -Grisen er viktig, men vi bidrar. 91 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 Ja, la meg spandere en fin lunsj. 92 00:06:31,458 --> 00:06:35,708 I motsetning til Kermit, setter jeg pris på dere. 93 00:06:38,625 --> 00:06:41,833 -Hei, Giusepe! -Hei, Pache! Come stai? 94 00:06:42,000 --> 00:06:46,166 -Giovanni Ravissi. -Dette er Giusepe. 95 00:06:46,333 --> 00:06:49,583 Han er min skredder/barberer/ karamellsommelier. 96 00:06:49,750 --> 00:06:51,833 -Buon giorno. -Hyggelig. 97 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Hva gjør vi her, Pancho? Vi skulle spise lunsj. 98 00:06:55,208 --> 00:06:58,500 Dere trenger spektakulære klær som det dere skriver. 99 00:06:58,708 --> 00:07:02,250 Dere ser ut som en reklame for antidepressiva. 100 00:07:02,416 --> 00:07:06,583 -Giusepe! -Jeg elsker den! 101 00:07:06,708 --> 00:07:09,416 Er ikke stedet fantastisk? Det er Rupaul. 102 00:07:09,583 --> 00:07:11,875 -Han er flott uten kjole. -Og bukse. 103 00:07:12,000 --> 00:07:16,083 Du, Rupaul. Er det ikke litt sent til julenisseunderbukse? 104 00:07:16,250 --> 00:07:22,291 Unnskyld, Anna Wintour. De slutter ikke å være underbukser i januar. 105 00:07:23,833 --> 00:07:27,375 -Seriøst? -Giusepe, hjelper du guttene mine? 106 00:07:27,500 --> 00:07:32,000 Vet du hva, Pache, vi bør ikke være borte fra kontoret så lenge. 107 00:07:32,208 --> 00:07:36,208 Vi må tilbake. Vi har mye å gjøre. Herregud. 108 00:07:36,375 --> 00:07:39,708 -Så mykt! Kjenn! -Kjempefint. 109 00:07:39,875 --> 00:07:43,166 Det er som... Hva gjør du? 110 00:07:43,333 --> 00:07:46,750 -Ja. Flott. -Se på meg. 111 00:07:46,958 --> 00:07:49,625 -Jeg er Al Capone. -Hei! 112 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 Chicago! 113 00:07:53,833 --> 00:07:58,458 -Jeg vet ikke så mye om han. -Jeg vet ikke. Det ser dyrt ut. 114 00:07:58,583 --> 00:08:02,333 Jeg spanderer. 115 00:08:02,458 --> 00:08:07,333 Jeg tar hånd om dere, dere tar hånd om showet. Sånn funker det. 116 00:08:07,458 --> 00:08:09,708 Ok. 117 00:08:09,875 --> 00:08:16,625 -Kermit lurer på hvor vi er. -Si at vi var i en tunnel. 118 00:08:18,416 --> 00:08:20,500 En kasjmirtunnel. 119 00:08:21,583 --> 00:08:25,458 -Armen min er i en tunnel. -Greit. Skriv det ned. 120 00:08:28,833 --> 00:08:32,000 Pek på en jeg har noe felles med. 121 00:08:32,208 --> 00:08:35,083 Å, sommerfugl! 122 00:08:35,250 --> 00:08:38,208 Ikke se engang. Det er aldri en sommerfugl. 123 00:08:38,375 --> 00:08:40,750 -Hei. Jeg heter Gwynne. -Hei, Gwynne. 124 00:08:40,958 --> 00:08:43,416 Jeg tar to håndklær og en vann, takk. 125 00:08:43,583 --> 00:08:49,416 -Du kan dele den med de andre. -Nei, jeg skal ta timen. 126 00:08:49,583 --> 00:08:53,416 Så bra! Jeg håpet å treffe en som deg. 127 00:08:53,583 --> 00:08:55,875 En nylig dumpet tannpleier? 128 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 Nylig dumpet? Jeg ble nylig dumpet! 129 00:08:58,708 --> 00:09:02,875 -Vi har så mye felles! -Hyggelig. Jeg ser showet ditt. 130 00:09:03,000 --> 00:09:06,458 Klart det. Men ikke føl at vi ikke kan være venner- 131 00:09:06,625 --> 00:09:09,291 -fordi jeg er vert og du er tannpleier. 132 00:09:09,458 --> 00:09:12,166 -Nei. Jeg tenkte ikke... -Hysj, bestevenn. 133 00:09:12,333 --> 00:09:17,458 Du duger. Si til dusten som dumpet deg at miss Piggy sa det. 134 00:09:17,625 --> 00:09:20,250 Ok, Piggy, nå går vi til silkebåndene. 135 00:09:20,416 --> 00:09:22,708 Vi skal gå til silkebåndene nå. 136 00:09:27,250 --> 00:09:30,625 Carl? Vet du hvor det ble av forfatterne? 137 00:09:30,833 --> 00:09:34,083 Jeg har ringt alle kasinoer og veddeløpsbaner. 138 00:09:34,250 --> 00:09:37,125 -Ingenting. -Nei. Men trenger du sketsjer... 139 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 -Hva? -La meg se. Hva med denne? 140 00:09:40,625 --> 00:09:45,708 Jeg spiller hypnotisør. "Lukk øynene. Du blir veldig trøtt!" 141 00:09:45,875 --> 00:09:50,625 Jeg vet det! Vi kan få en designer til å bedømme personalets motevalg. 142 00:09:50,833 --> 00:09:54,583 Noen kler seg fælt. Sweetums jobber visst på en bilvask. 143 00:09:54,708 --> 00:09:58,500 John Mayer la igjen dette skjerfet i garderoben. 144 00:09:58,708 --> 00:10:01,375 Nei. Jeg prøver bare å finne forfatterne. 145 00:10:01,500 --> 00:10:04,333 Forfatterne? Pache tok dem med ut på lunsj. 146 00:10:04,458 --> 00:10:06,875 Jeg ba han om å la dem være i fred. 147 00:10:07,083 --> 00:10:09,458 Vi kan dra til Four Seasons på Maui. 148 00:10:09,583 --> 00:10:14,083 -Er det en sketsj? -Kastet vi ikke bare ut gode ideer? 149 00:10:17,583 --> 00:10:22,875 Sånn. Ut med haka som en stolt skilpadde. 150 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Du glemmer skilpadden, Piggy. 151 00:10:26,708 --> 00:10:32,625 -Husk skilpadden. -Så 15.-30. mai, bestevenn. 152 00:10:32,833 --> 00:10:35,625 Du blir med til Ibiza som min gjest. 153 00:10:36,958 --> 00:10:40,500 Har du flydd på første klasse? Unnskyld, det var frekt. 154 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 Selvsagt ikke. Da må du skrape tannkjøtt i årevis. 155 00:10:44,208 --> 00:10:48,083 -Ikke tenk på det. Jeg betaler. -Jeg kommer ned! 156 00:10:48,250 --> 00:10:50,583 Slå dere sammen med en partner. 157 00:10:50,708 --> 00:10:53,291 Jeg kommer ned! 158 00:10:57,000 --> 00:10:59,500 Det gikk bra. 159 00:10:59,708 --> 00:11:03,000 Ok, bestevenn, vi er tydeligvis partnere. 160 00:11:03,166 --> 00:11:06,625 -Hvordan føles det denne gangen? -Vil du gjøre det? 161 00:11:06,833 --> 00:11:11,333 Hvem vil være partneren/bestevenninnen min? 162 00:11:15,833 --> 00:11:18,708 Showet ditt ringer! 163 00:11:18,875 --> 00:11:22,875 Unnskyld? Trenger dere Miss Piggy fordi hun er uunnværlig? 164 00:11:23,083 --> 00:11:27,000 Men hun har fri nå. Hva heter du? 165 00:11:27,208 --> 00:11:30,125 Jeremy hva? 166 00:11:30,291 --> 00:11:35,250 Å ja, Jeremy Rosenstein, du har fått en mektig fiende! 167 00:11:35,416 --> 00:11:40,500 -Unnskyld? -Kom. Nå er det nok. 168 00:11:51,250 --> 00:11:54,083 Hei, gutter. 169 00:11:54,250 --> 00:11:58,416 -Det var langt fra parkeringen. -Hvor var dere? Hva har dere på? 170 00:11:58,583 --> 00:12:02,458 Jeg vet at du er sint, men vi hadde en produktiv lunsj. 171 00:12:02,625 --> 00:12:04,875 I tillegg til dressene fra Pancho,- 172 00:12:05,083 --> 00:12:10,291 -som er greiere enn du sa, kom vi på en god sketsjidé. 173 00:12:10,458 --> 00:12:17,000 Den handler om god glutenfri yoghurtis fra Pinkberry! 174 00:12:17,166 --> 00:12:21,583 Så Pache kjøpte dresser til dere mot å få med sketsjen sin? 175 00:12:21,708 --> 00:12:24,625 Det er veldig fornærmende. Det var vår idé. 176 00:12:26,583 --> 00:12:28,625 Var det ikke? 177 00:12:28,833 --> 00:12:33,291 Dere droppet jobben for å omgås med verdens verste fyr. 178 00:12:33,458 --> 00:12:38,333 Jeg føler meg like dum som en som avslår yoghurtis fra Pinkberry. 179 00:12:38,458 --> 00:12:43,583 At vi ble hjernevasket betyr ikke at den ikke er god. 180 00:12:43,708 --> 00:12:46,250 Hvorfor må du si så rare ting? 181 00:12:46,416 --> 00:12:49,458 Hør her, Kermit. Det er litt din feil også. 182 00:12:49,625 --> 00:12:52,750 Pache fikk oss til å føle oss verdsatte. 183 00:12:52,958 --> 00:12:56,875 -Jeg synes dere er topp. -Får vi beholde dressene? 184 00:12:57,083 --> 00:13:00,416 Showet har en policy mot bestikkelser. 185 00:13:00,583 --> 00:13:04,291 Og mot utpressing, mordbrann og svindel. 186 00:13:04,458 --> 00:13:07,625 -Ok. Vi gir dem tilbake. -Unnskyld meg, sir. 187 00:13:08,875 --> 00:13:12,875 Rizzo, har du blitt høyere, smartere eller rikere? 188 00:13:13,083 --> 00:13:16,208 Jeg er ikke... Jeg tror jeg... 189 00:13:16,375 --> 00:13:20,166 Veltalende også! Det er noe uvanlig med deg i dag. 190 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 Jøss! La drømmedama mi nettopp an på meg? 191 00:13:26,250 --> 00:13:29,458 Er jeg en centimeter lenger? Funker pilatesen? 192 00:13:29,625 --> 00:13:34,208 Det er dressen. Dressene han tvinger oss til å gi tilbake. 193 00:13:37,750 --> 00:13:40,000 Det er synd med dressene. 194 00:13:40,208 --> 00:13:42,708 Guttene er virkelig flotte i dem. 195 00:13:42,875 --> 00:13:46,958 Fint med en dag uten at Yolanda melder Rizzo til personalsjefen. 196 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Jeg vet ikke. Etter den uka jeg har hatt,- 197 00:13:52,208 --> 00:13:55,708 -hadde det vært fint om noen lyktes med romantikken. 198 00:13:58,166 --> 00:14:01,125 -Ta av deg skoene. -Du må ta av buksa først. 199 00:14:01,291 --> 00:14:03,458 Nei, skoene først. 200 00:14:03,625 --> 00:14:08,416 Ikke ta av dressene ennå. Og ha alltid på bukse her. 201 00:14:08,583 --> 00:14:12,250 -Ok, herr Naken. -Slutt å holde fast. 202 00:14:14,625 --> 00:14:19,833 En god ekornvenn stakk innom for å lage et innslag vi kaller: 203 00:14:20,000 --> 00:14:22,958 "Søppelsekk-utfordring med Rupaul." 204 00:14:23,125 --> 00:14:25,333 En varm applaus for Rupaul! 205 00:14:31,291 --> 00:14:34,375 Hva er det? Det skulle være Pinkberry-sketsjen. 206 00:14:34,500 --> 00:14:40,375 Guttene fikk en ny idé basert på en du presenterte dem for. 207 00:14:40,500 --> 00:14:43,083 Så takk. Vi er et godt team. 208 00:14:44,166 --> 00:14:51,166 Vi ga to designere seks søppelsekker og 30 minutter og sa: "Jobb nå!" 209 00:14:51,583 --> 00:14:54,875 Først ute er en het ny designer fra Sverige. 210 00:15:05,333 --> 00:15:08,625 Ok, Kokken, imponer meg. 211 00:15:10,833 --> 00:15:13,333 Jøss! 212 00:15:16,208 --> 00:15:18,416 Den kreasjonen er syk. 213 00:15:19,458 --> 00:15:26,375 Bra, altså. Du ble visstnok inspirert av Kanyes skinnjoggebukse. 214 00:15:30,000 --> 00:15:34,208 Her er vår andre designer som skal prøve å slå det. Bobo! 215 00:15:39,625 --> 00:15:42,250 Jøss. 216 00:15:44,500 --> 00:15:46,833 -Takk, Ru. -Ja. 217 00:15:47,000 --> 00:15:49,125 Bare ikke soldatkompisene ser på. 218 00:15:49,291 --> 00:15:51,375 Ok, imponer meg. 219 00:15:54,458 --> 00:15:56,958 -Hva synes du? Fint? -Flott. 220 00:15:58,208 --> 00:16:03,500 Kjempefine dresser, Bobo, men du har visst ikke brukt sekkene. 221 00:16:03,708 --> 00:16:06,708 Hva? Nei. Dressene lå i sekkene. 222 00:16:06,875 --> 00:16:09,166 Det var sånn jeg fikk dem. 223 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Greit. Du vinner! 224 00:16:15,833 --> 00:16:19,166 Ikke ett ord om Pinkberry. Vi hadde en avtale! 225 00:16:19,333 --> 00:16:23,291 -De må betale for dressene. -Da vi brukte dem i showet... 226 00:16:23,458 --> 00:16:25,833 ...går de under kostymebudsjettet. 227 00:16:26,000 --> 00:16:28,458 En sjekk. De skylder deg ikke noe. 228 00:16:28,625 --> 00:16:31,083 Jeg vil ikke ha pengene dine. 229 00:16:34,000 --> 00:16:36,583 Ingen får kjøpe lojaliteten vår igjen. 230 00:16:36,750 --> 00:16:39,208 Ja, vi gjør hva som helst for Kermit. 231 00:16:39,375 --> 00:16:42,625 Si,spesielt nå som han har kjøpt dressene til oss. 232 00:16:42,833 --> 00:16:45,500 En applaus for Rupaul, alle sammen! 233 00:16:45,708 --> 00:16:48,000 Vi er straks tilbake. 234 00:16:52,458 --> 00:16:55,458 -Det var morsomt. -Vi går på Red Door. 235 00:17:06,875 --> 00:17:09,708 Piggy, hva er i veien? 236 00:17:09,875 --> 00:17:14,875 Du har ikke sett så trist ut siden restylanen paralyserte trynet ditt. 237 00:17:17,333 --> 00:17:20,833 Deadly, er det så vanskelig å like meg? 238 00:17:24,875 --> 00:17:30,333 Ja, Piggy, du er ikke enkel. 239 00:17:30,458 --> 00:17:34,291 Men en venn som er verdt å ha ville ikke ønske det. 240 00:17:34,458 --> 00:17:37,291 De vil at du skal være deg selv. 241 00:17:37,458 --> 00:17:39,875 Å, Deadly. 242 00:17:40,083 --> 00:17:42,625 Kanskje du allerede har en venn. 243 00:17:42,833 --> 00:17:49,416 En som alltid er der fordi han godtar deg akkurat som du er. 244 00:17:50,458 --> 00:17:54,291 En som står foran deg. 245 00:17:55,583 --> 00:18:00,458 Sweetums? Det går ikke. Han bor helt ute i Garden Grove. 246 00:18:00,583 --> 00:18:03,125 Jeg er bare helt alene. 247 00:18:03,291 --> 00:18:05,708 -Piggy... -Og vi er tilbake... 248 00:18:05,875 --> 00:18:11,166 -...om tre, to... -Og vi er tilbake med litt musikk. 249 00:18:11,333 --> 00:18:15,333 Her for å synge med meg, den nydelige Ingrid Michaelson! 250 00:18:15,458 --> 00:18:17,708 Takk. Takk, Piggy. 251 00:18:35,708 --> 00:18:40,458 Piggy! Se på gjesten! 252 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 Skilpadde! 253 00:19:21,125 --> 00:19:28,000 Da jeg sang om en som godtar meg som jeg er, innså jeg noe. 254 00:19:28,208 --> 00:19:33,208 Tenk at Deadly aldri har forstått at han har vært min venn hele tiden. 255 00:19:33,375 --> 00:19:36,833 Merket han ikke at han alltid har stilt opp for meg? 256 00:19:37,000 --> 00:19:39,875 Jeg mener, er han full? 257 00:19:44,458 --> 00:19:48,333 Ikke snakk til meg. Hovedrolleinnehaveren har sluttet. 258 00:19:48,500 --> 00:19:50,750 Men showet må fortsette. 259 00:19:50,958 --> 00:19:53,708 -Fem sekunder til teppet går opp. -Greit. 260 00:19:53,875 --> 00:19:59,125 Vi skal ikke la de tre i salen skjelve av forventning lenger. 261 00:19:59,291 --> 00:20:02,166 Opp med teppet! 262 00:20:10,291 --> 00:20:12,625 Skilpadde. 263 00:20:17,083 --> 00:20:22,208 Dere tenker nok: "Er dette en reklame for kvisekrem, eller?" 264 00:20:22,375 --> 00:20:26,875 Men jeg lever faktisk et helt normalt tenåringsjente-liv. 265 00:20:27,083 --> 00:20:30,208 Jeg står opp, pusser tenner. Jeg velger skoleklær. 266 00:20:30,375 --> 00:20:35,458 Det var snilt av deg å ta med alle sammen. Du er en god venn. 267 00:20:35,625 --> 00:20:42,458 Kan dere være stille? Dionne skal unngå en bilulykke, så hør etter. 268 00:20:42,583 --> 00:20:46,083 -Ja, beklager. -Uansett, jeg var så skuffet... 269 00:20:46,250 --> 00:20:48,375 Mange folk bruker dress. 270 00:20:48,500 --> 00:20:52,750 Jeg gjør en rekke imitasjoner som jeg kaller "folk i dress". 271 00:20:52,958 --> 00:20:56,708 Jeg er forretningsmannfaren som alltid er på kontoret. 272 00:20:56,875 --> 00:20:59,208 Kjøp! Selg! Jeg har en ny familie! 273 00:20:59,375 --> 00:21:04,000 Jeg er revisor. Kjærestens vannseng er ikke fradragsberettiget. 274 00:21:04,208 --> 00:21:09,166 Noen ganger vil jeg gå i kjole, men jeg har et varemerke nå. 275 00:21:09,333 --> 00:21:14,250 Jeg er Diane Keaton! Jeg er Michael Keaton som Mr. Mom. 276 00:21:14,416 --> 00:21:17,166 "Ikke gi meg sparken. Jeg støvsuger ikke." 277 00:21:17,333 --> 00:21:23,458 Jeg er Barack Obama. Jeg får det jeg vil til middag... 278 00:21:26,083 --> 00:21:29,083 Tekst: Tone Hansen 23297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.