Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,583 --> 00:00:06,000
Showbiz-tilstelningene
er utmattende!
2
00:00:06,208 --> 00:00:10,250
Jeg trenger ferie bare for
å sortere alle sponsorgavene.
3
00:00:10,416 --> 00:00:16,208
Designen min debuterer på den røde
løperen. Jeg liker ikke utringningen.
4
00:00:17,291 --> 00:00:20,416
Vent. Det er ikke utringningen,
det er halsen din.
5
00:00:20,583 --> 00:00:24,416
-Smokingkragen gnager litt.
-Du våger ikke!
6
00:00:24,583 --> 00:00:26,750
Hele kroppen min gjør vondt.
7
00:00:26,958 --> 00:00:32,458
Jeg har forberedt meg i tre uker med
kjemisk peeling og skinndrukning.
8
00:00:32,583 --> 00:00:35,000
-Skinndrukning?
-Goop anbefalte det.
9
00:00:35,208 --> 00:00:37,583
Jeg forteller
drukningsterapeuten alt.
10
00:00:37,708 --> 00:00:42,250
Piggys jobb er å sirkulere
og være elegant.
11
00:00:42,416 --> 00:00:46,333
Og jobben min er å smile og nikke.
12
00:00:46,458 --> 00:00:48,708
Jeg er veldig god til å nikke.
13
00:00:50,250 --> 00:00:52,333
Piggy, den røde løperen venter.
14
00:00:52,458 --> 00:00:56,291
Når de spør hva du er kledd i,
svarer du Uncle av Deadly.
15
00:00:56,458 --> 00:01:03,250
Og ikke glem å vise fram ryggen
ved å snu, se og ut med rumpa!
16
00:01:08,458 --> 00:01:11,208
-Piggy, hva gjør du?
-Fyller på med oksygen.
17
00:01:11,375 --> 00:01:14,000
Jeg må holde pusten i to timer.
18
00:01:16,166 --> 00:01:21,166
-Da går vi.
-Ikke glem: snu, se og ut med rumpa!
19
00:01:21,333 --> 00:01:23,416
Ut med rumpa. Ja, vi skjønner.
20
00:01:23,583 --> 00:01:26,250
Snu, se, ut med rumpa!
21
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
Uncle av Deadly.
22
00:01:33,000 --> 00:01:35,083
Miss Piggy, hvem har lagd kjolen?
23
00:01:35,250 --> 00:01:37,875
Uncle av Deadly.
24
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Ikke engang en tynn Kimmel
kan bære den kjolen.
25
00:01:41,208 --> 00:01:45,083
Snu, se og ut med rumpa!
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,208
Halen stikker ut.
27
00:01:48,375 --> 00:01:50,750
-Halen stikker ut!
-Så ekkelt.
28
00:01:50,958 --> 00:01:54,208
Siste nytt...
Grisens hale stikker ut!
29
00:01:54,375 --> 00:01:56,625
Ingen så vel det?
30
00:01:56,833 --> 00:01:59,083
Piggy! Å, nei.
31
00:02:01,375 --> 00:02:04,333
Hun er kledd i Vera Wang!
32
00:02:15,750 --> 00:02:19,333
-Kermie!
-På tide å sette i gang.
33
00:02:25,458 --> 00:02:27,708
-Har dere sett dette?
-Ja.
34
00:02:27,875 --> 00:02:31,375
Det ser ut som om de har trykt
en datamaskin på papir.
35
00:02:31,500 --> 00:02:36,458
Nei, Piggys hale er på førstesidene!
36
00:02:36,625 --> 00:02:39,958
Jeg forstår ikke greia.
Jeg ble født med hale.
37
00:02:40,125 --> 00:02:46,208
Legene fjernet den, men jeg beholdt
den, så jeg kan reinkarneres hel.
38
00:02:46,375 --> 00:02:49,416
-Legg den bort!
-Hør her.
39
00:02:49,583 --> 00:02:52,583
Miss Piggy hadde bare
et lite klesuhell.
40
00:02:52,750 --> 00:02:55,250
The View og Howard Stern
prater om det.
41
00:02:55,416 --> 00:02:57,833
Vi trenger ikke snakke om det.
42
00:02:58,000 --> 00:03:00,208
-Ja visst.
-Du, Kermit.
43
00:03:00,375 --> 00:03:03,875
Sam Eagle er på kontoret ditt.
Det ryker av ørene hans.
44
00:03:04,083 --> 00:03:06,500
Du milde.
45
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Vi på stasjonen er misfornøyde,
Kermit.
46
00:03:11,708 --> 00:03:16,875
Det har kommet flere klager
fra sponsorer og seere.
47
00:03:17,083 --> 00:03:19,875
Tenk at folk er så sinte
over en grisehale.
48
00:03:20,000 --> 00:03:23,208
Den gjør alle ille til mote.
49
00:03:23,375 --> 00:03:26,583
-Har du sett den?
-Du vet svaret på det spørsmålet.
50
00:03:26,708 --> 00:03:32,875
Foreningen for en million sinte
foreldre demonstrerer utenfor!
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,583
En million! Jeg ser bare tre, Sam.
52
00:03:35,750 --> 00:03:40,583
De runder av oppover.
Jeg sa jo at de er plaget.
53
00:03:40,750 --> 00:03:43,833
Jeg skriver en unnskyldning
som Piggy kan lese.
54
00:03:44,000 --> 00:03:47,708
Det finnes ikke en lov
mot å vise en grisehale.
55
00:03:47,875 --> 00:03:50,333
En fjerde sint forelder kom nå.
56
00:03:51,708 --> 00:03:55,000
Det er ikke en forelder,
det er et pizzabud.
57
00:03:56,250 --> 00:03:58,833
Han kommer.
58
00:03:59,000 --> 00:04:01,291
God Groundhog Day!
59
00:04:01,458 --> 00:04:05,208
-God Groundhog Day!
-God Groundhog Day!
60
00:04:05,375 --> 00:04:07,500
Vi er som Bill Murray.
61
00:04:07,708 --> 00:04:12,083
-Takk for kaka.
-Det er en følsom dag for Gonzo.
62
00:04:12,250 --> 00:04:14,375
Det var da kjæresten hans stakk.
63
00:04:14,500 --> 00:04:19,333
De bodde sammen. Han ville gifte
seg, men Camilla var en kylling.
64
00:04:19,458 --> 00:04:23,458
-Og hun var en kylling.
-Det er sant.
65
00:04:23,583 --> 00:04:28,000
Du må glemme det.
Den kyllingen har krysset veien.
66
00:04:28,166 --> 00:04:32,333
Det hadde vært greit hvis hun
bare hadde gått til den andre siden.
67
00:04:32,500 --> 00:04:36,291
Men hun fortsatte å gå.
Jeg fant ei eske i går kveld.
68
00:04:36,458 --> 00:04:41,000
-Hva var det i den?
-Noen av eggvarmerne og...
69
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
Ok, det var bare eggvarmere.
70
00:04:43,583 --> 00:04:45,958
Leiligheten er full av minner.
71
00:04:46,125 --> 00:04:50,458
-Du må flytte derfra.
-Det er akkurat det du trenger.
72
00:04:50,583 --> 00:04:54,083
-Kanskje en ny start er en god idé.
-Vet du hva?
73
00:04:54,250 --> 00:04:56,625
Store stygge Carls søster er megler.
74
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
Hun fikset en leilighet
til broren min!
75
00:04:59,583 --> 00:05:02,625
Hun spiste
den andre budgiveren levende.
76
00:05:02,833 --> 00:05:06,625
-Hun er visst en god forhandler.
-Nei. Hun spiste han.
77
00:05:06,833 --> 00:05:09,875
Levende.
Og så fikk broren min stedet.
78
00:05:11,083 --> 00:05:13,333
-Jeg trenger briller.
-Å, Deadly.
79
00:05:13,500 --> 00:05:17,708
Jeg er ydmyket! Det er kaos der ute.
80
00:05:17,875 --> 00:05:20,958
Huset mitt er omringet
av kameraene deres.
81
00:05:21,125 --> 00:05:23,708
Og spørsmålene
og bitte små eikenøtter.
82
00:05:25,416 --> 00:05:29,250
Det var mange ekorn
i hagen i morges også.
83
00:05:29,416 --> 00:05:33,208
Jeg er så lei for
at kjolen min bidro til dette.
84
00:05:33,375 --> 00:05:36,583
Den åpne ryggen var min feil.
85
00:05:36,708 --> 00:05:41,291
Jeg burde brukt et tøy
som holdt alt på plass.
86
00:05:41,458 --> 00:05:46,750
Som stålnettene som hindrer
steinblokker i å rulle ut på veien.
87
00:05:46,958 --> 00:05:49,375
Men du skal ikke være ydmyket.
88
00:05:49,500 --> 00:05:51,958
Det verden så var helt naturlig.
89
00:05:52,125 --> 00:05:55,166
Og motbydelig, ifølge en reporter.
90
00:05:55,333 --> 00:05:57,458
De har fordommer mot en krøll.
91
00:05:57,625 --> 00:06:04,208
Skal jeg overleve i showbusiness,
må jeg tone ned at jeg er gris.
92
00:06:04,375 --> 00:06:06,458
Vet du at du heter miss Piggy?
93
00:06:06,583 --> 00:06:08,708
Letterman jobber ikke på posten.
94
00:06:08,875 --> 00:06:13,416
-Kan vi få en kommentar?
-Hva gjør dere her? Forsvinn!
95
00:06:13,583 --> 00:06:16,250
Kan jeg sitere gryntet? Hun gryntet!
96
00:06:16,416 --> 00:06:18,708
La henne være i fred, udyr!
97
00:06:20,250 --> 00:06:24,416
Jeg gryntet. Hvorfor gjorde jeg det?
Jeg er en lady, ikke en gris!
98
00:06:24,583 --> 00:06:28,250
La oss se det fra den lyse siden.
99
00:06:28,416 --> 00:06:31,833
Det var iallfall ikke et stønn.
100
00:06:34,333 --> 00:06:38,125
Det er tre soverom,
et basseng og ifølge loven-
101
00:06:38,291 --> 00:06:41,750
-må jeg fortelle om
at det står et tre på stua.
102
00:06:41,958 --> 00:06:45,458
Herregud, store slemme Carla,
det står et tre på stua!
103
00:06:45,625 --> 00:06:49,833
-Vet du hva det betyr?
-Ja, at man slipper å gå ut.
104
00:06:51,250 --> 00:06:55,083
-Kjeks!
-Kjeks er til dem som underskriver.
105
00:06:55,250 --> 00:06:59,083
Carla, jeg ser at det er hull
i teppet der borte.
106
00:06:59,250 --> 00:07:01,708
Ja, der hadde
Ian Ziering stangen sin.
107
00:07:01,875 --> 00:07:07,375
-Han var Chippendale-danser.
-Er dette Ian Zierings hus?
108
00:07:07,500 --> 00:07:11,875
Det er huset 90210 bygde
og som Sharknado ikke pusset opp.
109
00:07:12,083 --> 00:07:16,750
-Vil dere ha det eller ikke?
-Det er fantastisk.
110
00:07:16,958 --> 00:07:19,291
Det er dessverre litt for dyrt.
111
00:07:19,458 --> 00:07:22,000
Jeg har ikke budsjettert for hustrær.
112
00:07:22,166 --> 00:07:26,125
Kom igjen, Gonzo.
Det er litt dyrt, men...
113
00:07:27,833 --> 00:07:31,125
Kanskje jeg kan ta
et av soverommene?
114
00:07:31,291 --> 00:07:35,083
Er vi to, klarer vi kanskje husleia.
115
00:07:35,250 --> 00:07:39,625
Er vi tre,
klarer vi den helt klart.
116
00:07:39,833 --> 00:07:44,000
-Pepe, kan du tenke deg å bo her?
-Jeg vet ikke.
117
00:07:44,166 --> 00:07:46,583
Livet mitt er fantastisk allerede.
118
00:07:46,750 --> 00:07:50,000
Så jeg må si...
119
00:07:50,208 --> 00:07:53,125
Jeg vil ha boblebadet!
120
00:07:53,291 --> 00:07:57,208
-Vi tar det!
-Gratulerer!
121
00:07:57,375 --> 00:07:59,458
-Kjeks!
-Ja.
122
00:08:02,000 --> 00:08:05,083
-Hei.
-"Som vertinne for programmet..."
123
00:08:05,250 --> 00:08:11,625
"...tar jeg seernes og stasjonens
tillit på største alvor."
124
00:08:11,833 --> 00:08:14,500
Ja vel,
jeg leser opp unnskyldningen.
125
00:08:14,708 --> 00:08:21,208
-Men slutt å snakke om det.
-En liten tåre hjelper nok.
126
00:08:21,375 --> 00:08:24,375
Eller en neve i skrivebordet.
Du er kunstneren.
127
00:08:25,708 --> 00:08:28,083
Jeg vil legge halegreia bak meg.
128
00:08:30,583 --> 00:08:35,708
-Beklager.
-Kokken, får jeg en sånn gris...
129
00:08:36,750 --> 00:08:41,083
-Liten pølse i teppe?
-Mener du griser-i-svøp, Scooter?
130
00:08:41,250 --> 00:08:45,333
-De heter det. Griser-i-svøp!
-Ikke i familien min.
131
00:08:45,458 --> 00:08:52,000
Miss Piggy, jeg vet at du er opptatt,
men det er en som vil treffe deg.
132
00:08:52,208 --> 00:08:56,083
Faren hennes er teamster,
så du må si ja.
133
00:08:56,250 --> 00:08:59,458
Hei, miss Piggy. Jeg heter Alynda.
134
00:08:59,583 --> 00:09:04,000
Hei. Hva vil du bli når du blir stor?
Ge henne et bilde, noen.
135
00:09:04,208 --> 00:09:09,625
Vent! Jeg ville bare si...
Forrige måned i gymtimen...
136
00:09:09,833 --> 00:09:12,625
...stakk halen min ut,
og alle ungene lo.
137
00:09:12,833 --> 00:09:18,583
De sa "grisehaler er ekle".
Men du er en stjerne,-
138
00:09:18,750 --> 00:09:25,125
-og du er så glamorøs
at jeg ikke skjemtes lenger.
139
00:09:26,291 --> 00:09:29,166
Å, Alynda! Du har rett.
140
00:09:29,333 --> 00:09:35,458
Du fikk meg nettopp til å inspirere
meg som jeg inspirerer deg.
141
00:09:35,583 --> 00:09:39,333
Alle sammen, denne lille grisen
og jeg er likedanne!
142
00:09:39,458 --> 00:09:44,000
Jeg er tre-fire år eldre,
men hvorfor må vi gjemme halene?
143
00:09:44,208 --> 00:09:49,291
Fozzies hale stikker ut, og Yolandas,
men den er lang og tynn.
144
00:09:50,375 --> 00:09:52,875
Takk. Jeg gjør haleløft ved pulten.
145
00:09:53,000 --> 00:09:55,625
Grisehaler er vakre,
selv om de krøller.
146
00:09:55,833 --> 00:10:00,125
Jeg er ferdig med å gjemme meg.
Jeg fnyser, grynter og har en krøll!
147
00:10:00,291 --> 00:10:04,625
Det er på tide å si stopp!
Jeg er en dame og en gris!
148
00:10:04,833 --> 00:10:08,583
-Kult. Får jeg en omvisning?
-Omvisninger er på onsdager.
149
00:10:08,708 --> 00:10:12,500
Unnskyld meg,
men jeg må gå og forandre verden.
150
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Verden er denne veien.
151
00:10:18,750 --> 00:10:22,333
Ok, på tide å velge teppe, gutter.
Dette er rufsete.
152
00:10:22,458 --> 00:10:27,166
-Og dette? Enda mer rufsete?
-Men jeg liker det rufseste.
153
00:10:28,208 --> 00:10:32,166
-Jeg også.
-Vi har huset, vi har teppet. Nå, da?
154
00:10:32,333 --> 00:10:36,583
Kanskje vi skal se på forsikring,
lage en oversikt over plikter...
155
00:10:36,750 --> 00:10:40,500
-Eller ha bassengfest.
-Ja!
156
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
Ok, denne helga
fikser vi chicas i badedrakter.
157
00:10:44,458 --> 00:10:48,000
-Senere på kvelden, chicas...
-...og ingen badedrakter.
158
00:10:48,208 --> 00:10:51,208
-God idé.
-Det er akkurat det jeg trenger.
159
00:10:51,375 --> 00:10:54,208
Å skape ei framtid,
ikke dvele ved det gamle.
160
00:10:54,375 --> 00:10:58,875
-Levde Ian Ziering i fortida?
-På en måte.
161
00:10:59,000 --> 00:11:03,875
-Han spilte tenåring da han var 30.
-La oss snakke om kvinnene.
162
00:11:04,000 --> 00:11:06,708
-Hva har vi? Gi meg navn.
-Yolanda.
163
00:11:06,875 --> 00:11:11,291
-Bra.
-Ja, Janice.
164
00:11:11,458 --> 00:11:14,750
-Det er litt...
-Det er alt vi har.
165
00:11:14,958 --> 00:11:17,000
Ok, dette er ille.
166
00:11:19,500 --> 00:11:25,000
-Hvorfor må vi gjemme det?
-Hva er vi redde for?
167
00:11:25,166 --> 00:11:28,375
-Det er på tide...
-...å blotte halen.
168
00:11:28,583 --> 00:11:32,000
-Blotte...
-Halen!
169
00:11:32,208 --> 00:11:35,125
-Og hvis du bryr deg...
-Og det bør du...
170
00:11:35,291 --> 00:11:37,833
...se Up Late
med miss Piggy i kveld.
171
00:11:38,000 --> 00:11:41,958
Alt blir blottet, for...
172
00:11:42,125 --> 00:11:44,625
Det er på tide.
173
00:11:46,416 --> 00:11:49,416
Kermit. Så du hva Piggy tvitret?
174
00:11:51,458 --> 00:11:57,583
"For første gang på nettverks-tv
ser alt dagens lys."
175
00:11:57,708 --> 00:12:00,000
Viser hun halen i kveldens program?
176
00:12:00,166 --> 00:12:03,500
Jeg tror det.
Og stasjonssjefen vil treffe deg.
177
00:12:03,708 --> 00:12:09,000
-Å, nei, jeg har ikke tid akkurat...
-Hei, Kermit. Jeg tok med muffinser.
178
00:12:09,208 --> 00:12:12,458
-Hvordan var ferien?
-Jeg dro faktisk ingen steder.
179
00:12:12,583 --> 00:12:16,583
-Vi jobbet.
-Rart. Jeg var på Hawaii.
180
00:12:16,708 --> 00:12:19,583
Uansett,
for en røre med miss Piggy.
181
00:12:19,708 --> 00:12:24,875
Jeg vet at sponsorer trekker seg,
men vi får mye presse.
182
00:12:25,083 --> 00:12:28,958
Ja, det er fantastisk.
Og som venn støtter jeg henne.
183
00:12:29,125 --> 00:12:32,875
Men som stasjonssjef
må jeg slå til grisen.
184
00:12:33,083 --> 00:12:36,708
En grisehale er kort
og krøllet og ekkel.
185
00:12:36,875 --> 00:12:39,708
Viser hun den,
åpner det slusene.
186
00:12:39,875 --> 00:12:43,125
George Stephanopoulos
har jobbet for magegensere.
187
00:12:43,291 --> 00:12:46,166
-Vil du se en gresk mage?
-Hvis George er...
188
00:12:46,333 --> 00:12:49,333
Ingen vil se Piggys hale.
189
00:12:49,458 --> 00:12:53,583
-Det er under en tv-verts verdighet.
-Og tv handler om verdighet.
190
00:12:53,750 --> 00:12:56,750
Be stjernen din om
å dytte inn halen.
191
00:12:56,958 --> 00:12:59,500
Jeg kan ikke bestemme
over Piggys kropp.
192
00:12:59,708 --> 00:13:05,000
Jo. Ellers trekkes de tapte
sponsorinntektene fra ditt budsjett.
193
00:13:05,208 --> 00:13:11,083
Det koster deg produksjonsdollar,
jobber og muffinser.
194
00:13:13,500 --> 00:13:17,583
Nei. Mer krøll med en bue på toppen.
195
00:13:17,708 --> 00:13:21,458
-Hva skjer her?
-Sånn, ja. Takk, Sweetums. Perfekt.
196
00:13:21,625 --> 00:13:23,958
Vær så god!
197
00:13:27,875 --> 00:13:33,000
-Det er en japansk monsterfilm.
-Å, Kermit, alt skjer. Kulissene.
198
00:13:33,208 --> 00:13:37,000
Koppene på bordet mitt,
de skal ha små grisehalehanker.
199
00:13:37,166 --> 00:13:43,333
Og jeg spiste skruepasta i dag.
Som en politisk aksjon.
200
00:13:43,458 --> 00:13:47,416
Jeg er lei for det,
men vi har et lite problem.
201
00:13:47,583 --> 00:13:52,458
Stasjonen mister sponsorer,
og de tar det fra budsjettet vårt.
202
00:13:52,583 --> 00:13:55,708
-De tvinger oss til å sparke folk.
-Sparke folk?
203
00:13:55,875 --> 00:13:58,500
-Hva mener du, sparke folk?
-Hva?
204
00:13:58,708 --> 00:14:02,416
Hvor finner jeg en jobb der jeg
kan sove en time hver dag?
205
00:14:02,583 --> 00:14:05,291
-Sover du en time?
-Du bryr deg ikke.
206
00:14:05,458 --> 00:14:08,458
Jeg vil ikke sparke noen,
207
00:14:08,625 --> 00:14:13,125
men andre regner med meg.
208
00:14:13,291 --> 00:14:18,250
Alynda, George Stephanopoulos.
Alle de små menneskene.
209
00:14:18,416 --> 00:14:23,750
Vi vil ikke gå på kompromiss
med budskapet. Hva skal vi gjøre?
210
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Siden vi verken kan gjøre
det ene eller det andre,-
211
00:14:29,125 --> 00:14:34,416
-må vi bare komme på en tredje ting
som gjør alle glade.
212
00:14:34,583 --> 00:14:37,458
-Vær så god.
-Takk, Fozzie. Veldig hjelpsomt.
213
00:14:37,583 --> 00:14:42,500
Men det var til enda større hjelp
hvis du visste hva det tredje...
214
00:14:42,708 --> 00:14:45,333
Vent litt. Jeg kom nettopp på det.
215
00:14:45,458 --> 00:14:49,500
Som sagt, vær så god.
Jeg skal melde meg til heltegallaen!
216
00:14:51,625 --> 00:14:54,458
Vet dere hva?
Jeg tar en høneblund nå.
217
00:15:03,166 --> 00:15:07,208
Vi spiller "Hvem tvitret det?
Piggy eller Kardashian?"
218
00:15:07,375 --> 00:15:10,000
Klar, Animal? Her er tweeten.
219
00:15:10,208 --> 00:15:16,458
"Til tross for krav fra alle,
jobber jeg ikke med en plate."
220
00:15:16,583 --> 00:15:19,083
-Kardashian!
-Nei. Piggy.
221
00:15:20,166 --> 00:15:23,291
Den er gammel.
Jeg jobber med en plate nå.
222
00:15:23,458 --> 00:15:27,458
Den heter Piggy 25.
Dere vet, sånn cirka.
223
00:15:28,625 --> 00:15:32,416
Du har ikke fått én riktig ennå.
Det er din siste sjanse.
224
00:15:32,583 --> 00:15:36,875
"Jeg hater når kvinner
bruker feil foundationfarge."
225
00:15:37,000 --> 00:15:41,083
"Det kan være
det verste på planeten."
226
00:15:41,250 --> 00:15:44,208
-Kardashian?
-Det er riktig.
227
00:15:45,875 --> 00:15:48,000
Ja!
228
00:15:49,083 --> 00:15:51,750
Mer konfetti! Mer!
229
00:15:51,958 --> 00:15:57,708
Det var flott, folkens.
Og nå, øyeblikket dere har ventet på.
230
00:15:57,875 --> 00:16:00,000
Jeg advarer deg, Kermit.
231
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
Sponsorene er her.
Skjer det noe upassende,-
232
00:16:03,750 --> 00:16:09,750
-kan vi si adjø til våre venner
Stor Olje og Store Bleier.
233
00:16:09,958 --> 00:16:15,625
-Bind. Beklager, Rick.
-Jeg skal stoppe Piggy.
234
00:16:15,833 --> 00:16:19,958
Her kommer vår fryktløse produsent,
Frosken Kermit.
235
00:16:23,208 --> 00:16:29,000
Takk, alle sammen. Piggy,
du har figurert mye i nyhetene.
236
00:16:29,208 --> 00:16:32,833
Jeg kan ikke for det.
Alt jeg gjør har nyhetsverdi.
237
00:16:33,000 --> 00:16:35,625
-Kardashian!
-Jeg sa det nettopp, Animal.
238
00:16:35,833 --> 00:16:41,208
Piggy, jeg vet at du planla
å vise halen din i kveld.
239
00:16:41,375 --> 00:16:45,208
-Takk.
-Og det hadde vært fantastisk...
240
00:16:45,375 --> 00:16:49,583
...for du skal ikke skamme deg
over den du er. Det skal ingen.
241
00:16:49,708 --> 00:16:54,208
Vi har nok alle deler vi skulle ønske
hadde vært annerledes.
242
00:16:54,375 --> 00:16:57,333
Vi har på en måte
alle en grisehale.
243
00:16:58,958 --> 00:17:01,000
-Ja.
-Ja.
244
00:17:01,208 --> 00:17:05,333
Men vi har fått beskjed om
at du ikke får vise halen på tv.
245
00:17:09,125 --> 00:17:12,416
Men de sa ikke noe om meg!
Blott halen!
246
00:17:14,208 --> 00:17:17,000
Eller meg. Blott halen!
247
00:17:17,208 --> 00:17:20,708
Blott halen!
248
00:17:20,875 --> 00:17:23,000
Hale!
249
00:17:23,208 --> 00:17:28,125
Og nå, en applaus for Rock-n-Roll
Hall of Fame-stjernen Joan Jett!
250
00:17:30,125 --> 00:17:32,708
Blott halen!
251
00:17:34,958 --> 00:17:37,208
Piggy, denne er til deg.
252
00:17:55,583 --> 00:17:58,750
-Ser du det jeg ser?
-Si. Damene elsker halene.
253
00:17:58,958 --> 00:18:02,750
-Og festen vår trenger damer.
-Vi ble visst aktivister.
254
00:18:02,958 --> 00:18:05,875
Okkuper jacuzzien vår!
255
00:18:19,583 --> 00:18:23,000
Dette er fantastisk!
256
00:18:23,208 --> 00:18:26,458
-Jeg dør.
-Hun dør.
257
00:18:26,583 --> 00:18:28,750
Jeg hadde satset penger på deg.
258
00:18:31,125 --> 00:18:35,125
Jøss.
Jeg trodde faktisk tiden var inne.
259
00:18:42,708 --> 00:18:46,083
Se på alle de fantastiske halene!
260
00:18:46,250 --> 00:18:50,958
Elsk den du er, elsk hvordan
du ser ut og viktigst, elsk meg!
261
00:18:58,125 --> 00:19:01,500
Du gjorde det, Piggy.
Du forandret verden.
262
00:19:01,708 --> 00:19:07,083
Vær så snill. Kanskje Nord-Amerika
og Guam, men verden?
263
00:19:07,250 --> 00:19:10,583
Og det var vi som gjorde det, Kermie.
264
00:19:10,750 --> 00:19:16,583
-Du er ganske søt med hale.
-Jeg følte meg som rumpetroll igjen.
265
00:19:16,750 --> 00:19:23,000
Men det var fint å se at du ikke
bare var i din egen lille verden.
266
00:19:23,166 --> 00:19:25,875
Jeg trender! Jeg slår Malala!
267
00:19:27,250 --> 00:19:30,458
Greit. Vi snakkes senere.
268
00:19:30,583 --> 00:19:33,000
Hvordan går det på Instagram?
269
00:19:33,166 --> 00:19:35,583
Du blir en makeløs fjerde kone.
270
00:19:35,750 --> 00:19:39,375
Halvparten av en tredjedel
av dette blir ditt en dag.
271
00:19:42,875 --> 00:19:48,250
Ian Ziering. Godtar foreldrene dine
at du er ute så sent en skolekveld?
272
00:19:48,458 --> 00:19:52,458
Foreldrene mine? Jeg er 51.
Jeg har to barn.
273
00:19:52,583 --> 00:19:54,958
Barn som får barn.
274
00:19:56,000 --> 00:20:01,500
Det viser seg at man får flere
damer ved å respektere dem.
275
00:20:01,708 --> 00:20:05,000
-Hvem skulle trodd det?
-Men det beste med i kveld...
276
00:20:05,208 --> 00:20:07,750
...er at Gonzo muntret opp oss også.
277
00:20:07,958 --> 00:20:10,166
Se på han. Han svever på skyer.
278
00:20:10,333 --> 00:20:14,000
-Eller på huset.
-En skål for framtida!
279
00:20:17,083 --> 00:20:20,875
Friheten er min! Ja!
280
00:20:23,208 --> 00:20:25,416
En fulltreffer!
281
00:20:27,333 --> 00:20:29,958
Takk, gutter.
Det er verdens beste kveld.
282
00:20:30,125 --> 00:20:33,625
Så lenge vi tre er sammen,
slutter festen aldri.
283
00:20:33,833 --> 00:20:37,458
-Ja.
-Gonzo.
284
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
Hva?
285
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
Camilla?
286
00:20:47,708 --> 00:20:52,583
Nestemann på "Hvem tvitret det?".
Animal, jeg har ikke lest tweeten.
287
00:20:52,708 --> 00:20:58,416
Her er den. "Det trodde jeg aldri,
men jeg har lave sko i dag."
288
00:20:58,583 --> 00:21:01,166
-Piggy!
-Feil igjen. Kardashian.
289
00:21:01,333 --> 00:21:05,708
"Svart Amex på Panda Express.
LOL."
290
00:21:05,875 --> 00:21:09,250
-Piggy!
-Nei, Kardashian.
291
00:21:09,416 --> 00:21:16,208
Men bra gjettet. "Hva er vitsen
med livet uten veldedige formål?"
292
00:21:16,375 --> 00:21:21,875
-Churchill!
-Han sa det, men Piggy tvitret det.
293
00:21:26,083 --> 00:21:29,083
Tekst: Tone Hansen
24152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.