All language subtitles for The Muppet S03 E012 ( The Muppets S01 ) television series 2015 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,583 --> 00:00:06,000 Showbiz-tilstelningene er utmattende! 2 00:00:06,208 --> 00:00:10,250 Jeg trenger ferie bare for å sortere alle sponsorgavene. 3 00:00:10,416 --> 00:00:16,208 Designen min debuterer på den røde løperen. Jeg liker ikke utringningen. 4 00:00:17,291 --> 00:00:20,416 Vent. Det er ikke utringningen, det er halsen din. 5 00:00:20,583 --> 00:00:24,416 -Smokingkragen gnager litt. -Du våger ikke! 6 00:00:24,583 --> 00:00:26,750 Hele kroppen min gjør vondt. 7 00:00:26,958 --> 00:00:32,458 Jeg har forberedt meg i tre uker med kjemisk peeling og skinndrukning. 8 00:00:32,583 --> 00:00:35,000 -Skinndrukning? -Goop anbefalte det. 9 00:00:35,208 --> 00:00:37,583 Jeg forteller drukningsterapeuten alt. 10 00:00:37,708 --> 00:00:42,250 Piggys jobb er å sirkulere og være elegant. 11 00:00:42,416 --> 00:00:46,333 Og jobben min er å smile og nikke. 12 00:00:46,458 --> 00:00:48,708 Jeg er veldig god til å nikke. 13 00:00:50,250 --> 00:00:52,333 Piggy, den røde løperen venter. 14 00:00:52,458 --> 00:00:56,291 Når de spør hva du er kledd i, svarer du Uncle av Deadly. 15 00:00:56,458 --> 00:01:03,250 Og ikke glem å vise fram ryggen ved å snu, se og ut med rumpa! 16 00:01:08,458 --> 00:01:11,208 -Piggy, hva gjør du? -Fyller på med oksygen. 17 00:01:11,375 --> 00:01:14,000 Jeg må holde pusten i to timer. 18 00:01:16,166 --> 00:01:21,166 -Da går vi. -Ikke glem: snu, se og ut med rumpa! 19 00:01:21,333 --> 00:01:23,416 Ut med rumpa. Ja, vi skjønner. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,250 Snu, se, ut med rumpa! 21 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 Uncle av Deadly. 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,083 Miss Piggy, hvem har lagd kjolen? 23 00:01:35,250 --> 00:01:37,875 Uncle av Deadly. 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Ikke engang en tynn Kimmel kan bære den kjolen. 25 00:01:41,208 --> 00:01:45,083 Snu, se og ut med rumpa! 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,208 Halen stikker ut. 27 00:01:48,375 --> 00:01:50,750 -Halen stikker ut! -Så ekkelt. 28 00:01:50,958 --> 00:01:54,208 Siste nytt... Grisens hale stikker ut! 29 00:01:54,375 --> 00:01:56,625 Ingen så vel det? 30 00:01:56,833 --> 00:01:59,083 Piggy! Å, nei. 31 00:02:01,375 --> 00:02:04,333 Hun er kledd i Vera Wang! 32 00:02:15,750 --> 00:02:19,333 -Kermie! -På tide å sette i gang. 33 00:02:25,458 --> 00:02:27,708 -Har dere sett dette? -Ja. 34 00:02:27,875 --> 00:02:31,375 Det ser ut som om de har trykt en datamaskin på papir. 35 00:02:31,500 --> 00:02:36,458 Nei, Piggys hale er på førstesidene! 36 00:02:36,625 --> 00:02:39,958 Jeg forstår ikke greia. Jeg ble født med hale. 37 00:02:40,125 --> 00:02:46,208 Legene fjernet den, men jeg beholdt den, så jeg kan reinkarneres hel. 38 00:02:46,375 --> 00:02:49,416 -Legg den bort! -Hør her. 39 00:02:49,583 --> 00:02:52,583 Miss Piggy hadde bare et lite klesuhell. 40 00:02:52,750 --> 00:02:55,250 The View og Howard Stern prater om det. 41 00:02:55,416 --> 00:02:57,833 Vi trenger ikke snakke om det. 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,208 -Ja visst. -Du, Kermit. 43 00:03:00,375 --> 00:03:03,875 Sam Eagle er på kontoret ditt. Det ryker av ørene hans. 44 00:03:04,083 --> 00:03:06,500 Du milde. 45 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 Vi på stasjonen er misfornøyde, Kermit. 46 00:03:11,708 --> 00:03:16,875 Det har kommet flere klager fra sponsorer og seere. 47 00:03:17,083 --> 00:03:19,875 Tenk at folk er så sinte over en grisehale. 48 00:03:20,000 --> 00:03:23,208 Den gjør alle ille til mote. 49 00:03:23,375 --> 00:03:26,583 -Har du sett den? -Du vet svaret på det spørsmålet. 50 00:03:26,708 --> 00:03:32,875 Foreningen for en million sinte foreldre demonstrerer utenfor! 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,583 En million! Jeg ser bare tre, Sam. 52 00:03:35,750 --> 00:03:40,583 De runder av oppover. Jeg sa jo at de er plaget. 53 00:03:40,750 --> 00:03:43,833 Jeg skriver en unnskyldning som Piggy kan lese. 54 00:03:44,000 --> 00:03:47,708 Det finnes ikke en lov mot å vise en grisehale. 55 00:03:47,875 --> 00:03:50,333 En fjerde sint forelder kom nå. 56 00:03:51,708 --> 00:03:55,000 Det er ikke en forelder, det er et pizzabud. 57 00:03:56,250 --> 00:03:58,833 Han kommer. 58 00:03:59,000 --> 00:04:01,291 God Groundhog Day! 59 00:04:01,458 --> 00:04:05,208 -God Groundhog Day! -God Groundhog Day! 60 00:04:05,375 --> 00:04:07,500 Vi er som Bill Murray. 61 00:04:07,708 --> 00:04:12,083 -Takk for kaka. -Det er en følsom dag for Gonzo. 62 00:04:12,250 --> 00:04:14,375 Det var da kjæresten hans stakk. 63 00:04:14,500 --> 00:04:19,333 De bodde sammen. Han ville gifte seg, men Camilla var en kylling. 64 00:04:19,458 --> 00:04:23,458 -Og hun var en kylling. -Det er sant. 65 00:04:23,583 --> 00:04:28,000 Du må glemme det. Den kyllingen har krysset veien. 66 00:04:28,166 --> 00:04:32,333 Det hadde vært greit hvis hun bare hadde gått til den andre siden. 67 00:04:32,500 --> 00:04:36,291 Men hun fortsatte å gå. Jeg fant ei eske i går kveld. 68 00:04:36,458 --> 00:04:41,000 -Hva var det i den? -Noen av eggvarmerne og... 69 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 Ok, det var bare eggvarmere. 70 00:04:43,583 --> 00:04:45,958 Leiligheten er full av minner. 71 00:04:46,125 --> 00:04:50,458 -Du må flytte derfra. -Det er akkurat det du trenger. 72 00:04:50,583 --> 00:04:54,083 -Kanskje en ny start er en god idé. -Vet du hva? 73 00:04:54,250 --> 00:04:56,625 Store stygge Carls søster er megler. 74 00:04:56,833 --> 00:04:59,458 Hun fikset en leilighet til broren min! 75 00:04:59,583 --> 00:05:02,625 Hun spiste den andre budgiveren levende. 76 00:05:02,833 --> 00:05:06,625 -Hun er visst en god forhandler. -Nei. Hun spiste han. 77 00:05:06,833 --> 00:05:09,875 Levende. Og så fikk broren min stedet. 78 00:05:11,083 --> 00:05:13,333 -Jeg trenger briller. -Å, Deadly. 79 00:05:13,500 --> 00:05:17,708 Jeg er ydmyket! Det er kaos der ute. 80 00:05:17,875 --> 00:05:20,958 Huset mitt er omringet av kameraene deres. 81 00:05:21,125 --> 00:05:23,708 Og spørsmålene og bitte små eikenøtter. 82 00:05:25,416 --> 00:05:29,250 Det var mange ekorn i hagen i morges også. 83 00:05:29,416 --> 00:05:33,208 Jeg er så lei for at kjolen min bidro til dette. 84 00:05:33,375 --> 00:05:36,583 Den åpne ryggen var min feil. 85 00:05:36,708 --> 00:05:41,291 Jeg burde brukt et tøy som holdt alt på plass. 86 00:05:41,458 --> 00:05:46,750 Som stålnettene som hindrer steinblokker i å rulle ut på veien. 87 00:05:46,958 --> 00:05:49,375 Men du skal ikke være ydmyket. 88 00:05:49,500 --> 00:05:51,958 Det verden så var helt naturlig. 89 00:05:52,125 --> 00:05:55,166 Og motbydelig, ifølge en reporter. 90 00:05:55,333 --> 00:05:57,458 De har fordommer mot en krøll. 91 00:05:57,625 --> 00:06:04,208 Skal jeg overleve i showbusiness, må jeg tone ned at jeg er gris. 92 00:06:04,375 --> 00:06:06,458 Vet du at du heter miss Piggy? 93 00:06:06,583 --> 00:06:08,708 Letterman jobber ikke på posten. 94 00:06:08,875 --> 00:06:13,416 -Kan vi få en kommentar? -Hva gjør dere her? Forsvinn! 95 00:06:13,583 --> 00:06:16,250 Kan jeg sitere gryntet? Hun gryntet! 96 00:06:16,416 --> 00:06:18,708 La henne være i fred, udyr! 97 00:06:20,250 --> 00:06:24,416 Jeg gryntet. Hvorfor gjorde jeg det? Jeg er en lady, ikke en gris! 98 00:06:24,583 --> 00:06:28,250 La oss se det fra den lyse siden. 99 00:06:28,416 --> 00:06:31,833 Det var iallfall ikke et stønn. 100 00:06:34,333 --> 00:06:38,125 Det er tre soverom, et basseng og ifølge loven- 101 00:06:38,291 --> 00:06:41,750 -må jeg fortelle om at det står et tre på stua. 102 00:06:41,958 --> 00:06:45,458 Herregud, store slemme Carla, det står et tre på stua! 103 00:06:45,625 --> 00:06:49,833 -Vet du hva det betyr? -Ja, at man slipper å gå ut. 104 00:06:51,250 --> 00:06:55,083 -Kjeks! -Kjeks er til dem som underskriver. 105 00:06:55,250 --> 00:06:59,083 Carla, jeg ser at det er hull i teppet der borte. 106 00:06:59,250 --> 00:07:01,708 Ja, der hadde Ian Ziering stangen sin. 107 00:07:01,875 --> 00:07:07,375 -Han var Chippendale-danser. -Er dette Ian Zierings hus? 108 00:07:07,500 --> 00:07:11,875 Det er huset 90210 bygde og som Sharknado ikke pusset opp. 109 00:07:12,083 --> 00:07:16,750 -Vil dere ha det eller ikke? -Det er fantastisk. 110 00:07:16,958 --> 00:07:19,291 Det er dessverre litt for dyrt. 111 00:07:19,458 --> 00:07:22,000 Jeg har ikke budsjettert for hustrær. 112 00:07:22,166 --> 00:07:26,125 Kom igjen, Gonzo. Det er litt dyrt, men... 113 00:07:27,833 --> 00:07:31,125 Kanskje jeg kan ta et av soverommene? 114 00:07:31,291 --> 00:07:35,083 Er vi to, klarer vi kanskje husleia. 115 00:07:35,250 --> 00:07:39,625 Er vi tre, klarer vi den helt klart. 116 00:07:39,833 --> 00:07:44,000 -Pepe, kan du tenke deg å bo her? -Jeg vet ikke. 117 00:07:44,166 --> 00:07:46,583 Livet mitt er fantastisk allerede. 118 00:07:46,750 --> 00:07:50,000 Så jeg må si... 119 00:07:50,208 --> 00:07:53,125 Jeg vil ha boblebadet! 120 00:07:53,291 --> 00:07:57,208 -Vi tar det! -Gratulerer! 121 00:07:57,375 --> 00:07:59,458 -Kjeks! -Ja. 122 00:08:02,000 --> 00:08:05,083 -Hei. -"Som vertinne for programmet..." 123 00:08:05,250 --> 00:08:11,625 "...tar jeg seernes og stasjonens tillit på største alvor." 124 00:08:11,833 --> 00:08:14,500 Ja vel, jeg leser opp unnskyldningen. 125 00:08:14,708 --> 00:08:21,208 -Men slutt å snakke om det. -En liten tåre hjelper nok. 126 00:08:21,375 --> 00:08:24,375 Eller en neve i skrivebordet. Du er kunstneren. 127 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 Jeg vil legge halegreia bak meg. 128 00:08:30,583 --> 00:08:35,708 -Beklager. -Kokken, får jeg en sånn gris... 129 00:08:36,750 --> 00:08:41,083 -Liten pølse i teppe? -Mener du griser-i-svøp, Scooter? 130 00:08:41,250 --> 00:08:45,333 -De heter det. Griser-i-svøp! -Ikke i familien min. 131 00:08:45,458 --> 00:08:52,000 Miss Piggy, jeg vet at du er opptatt, men det er en som vil treffe deg. 132 00:08:52,208 --> 00:08:56,083 Faren hennes er teamster, så du må si ja. 133 00:08:56,250 --> 00:08:59,458 Hei, miss Piggy. Jeg heter Alynda. 134 00:08:59,583 --> 00:09:04,000 Hei. Hva vil du bli når du blir stor? Ge henne et bilde, noen. 135 00:09:04,208 --> 00:09:09,625 Vent! Jeg ville bare si... Forrige måned i gymtimen... 136 00:09:09,833 --> 00:09:12,625 ...stakk halen min ut, og alle ungene lo. 137 00:09:12,833 --> 00:09:18,583 De sa "grisehaler er ekle". Men du er en stjerne,- 138 00:09:18,750 --> 00:09:25,125 -og du er så glamorøs at jeg ikke skjemtes lenger. 139 00:09:26,291 --> 00:09:29,166 Å, Alynda! Du har rett. 140 00:09:29,333 --> 00:09:35,458 Du fikk meg nettopp til å inspirere meg som jeg inspirerer deg. 141 00:09:35,583 --> 00:09:39,333 Alle sammen, denne lille grisen og jeg er likedanne! 142 00:09:39,458 --> 00:09:44,000 Jeg er tre-fire år eldre, men hvorfor må vi gjemme halene? 143 00:09:44,208 --> 00:09:49,291 Fozzies hale stikker ut, og Yolandas, men den er lang og tynn. 144 00:09:50,375 --> 00:09:52,875 Takk. Jeg gjør haleløft ved pulten. 145 00:09:53,000 --> 00:09:55,625 Grisehaler er vakre, selv om de krøller. 146 00:09:55,833 --> 00:10:00,125 Jeg er ferdig med å gjemme meg. Jeg fnyser, grynter og har en krøll! 147 00:10:00,291 --> 00:10:04,625 Det er på tide å si stopp! Jeg er en dame og en gris! 148 00:10:04,833 --> 00:10:08,583 -Kult. Får jeg en omvisning? -Omvisninger er på onsdager. 149 00:10:08,708 --> 00:10:12,500 Unnskyld meg, men jeg må gå og forandre verden. 150 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 Verden er denne veien. 151 00:10:18,750 --> 00:10:22,333 Ok, på tide å velge teppe, gutter. Dette er rufsete. 152 00:10:22,458 --> 00:10:27,166 -Og dette? Enda mer rufsete? -Men jeg liker det rufseste. 153 00:10:28,208 --> 00:10:32,166 -Jeg også. -Vi har huset, vi har teppet. Nå, da? 154 00:10:32,333 --> 00:10:36,583 Kanskje vi skal se på forsikring, lage en oversikt over plikter... 155 00:10:36,750 --> 00:10:40,500 -Eller ha bassengfest. -Ja! 156 00:10:40,708 --> 00:10:44,333 Ok, denne helga fikser vi chicas i badedrakter. 157 00:10:44,458 --> 00:10:48,000 -Senere på kvelden, chicas... -...og ingen badedrakter. 158 00:10:48,208 --> 00:10:51,208 -God idé. -Det er akkurat det jeg trenger. 159 00:10:51,375 --> 00:10:54,208 Å skape ei framtid, ikke dvele ved det gamle. 160 00:10:54,375 --> 00:10:58,875 -Levde Ian Ziering i fortida? -På en måte. 161 00:10:59,000 --> 00:11:03,875 -Han spilte tenåring da han var 30. -La oss snakke om kvinnene. 162 00:11:04,000 --> 00:11:06,708 -Hva har vi? Gi meg navn. -Yolanda. 163 00:11:06,875 --> 00:11:11,291 -Bra. -Ja, Janice. 164 00:11:11,458 --> 00:11:14,750 -Det er litt... -Det er alt vi har. 165 00:11:14,958 --> 00:11:17,000 Ok, dette er ille. 166 00:11:19,500 --> 00:11:25,000 -Hvorfor må vi gjemme det? -Hva er vi redde for? 167 00:11:25,166 --> 00:11:28,375 -Det er på tide... -...å blotte halen. 168 00:11:28,583 --> 00:11:32,000 -Blotte... -Halen! 169 00:11:32,208 --> 00:11:35,125 -Og hvis du bryr deg... -Og det bør du... 170 00:11:35,291 --> 00:11:37,833 ...se Up Late med miss Piggy i kveld. 171 00:11:38,000 --> 00:11:41,958 Alt blir blottet, for... 172 00:11:42,125 --> 00:11:44,625 Det er på tide. 173 00:11:46,416 --> 00:11:49,416 Kermit. Så du hva Piggy tvitret? 174 00:11:51,458 --> 00:11:57,583 "For første gang på nettverks-tv ser alt dagens lys." 175 00:11:57,708 --> 00:12:00,000 Viser hun halen i kveldens program? 176 00:12:00,166 --> 00:12:03,500 Jeg tror det. Og stasjonssjefen vil treffe deg. 177 00:12:03,708 --> 00:12:09,000 -Å, nei, jeg har ikke tid akkurat... -Hei, Kermit. Jeg tok med muffinser. 178 00:12:09,208 --> 00:12:12,458 -Hvordan var ferien? -Jeg dro faktisk ingen steder. 179 00:12:12,583 --> 00:12:16,583 -Vi jobbet. -Rart. Jeg var på Hawaii. 180 00:12:16,708 --> 00:12:19,583 Uansett, for en røre med miss Piggy. 181 00:12:19,708 --> 00:12:24,875 Jeg vet at sponsorer trekker seg, men vi får mye presse. 182 00:12:25,083 --> 00:12:28,958 Ja, det er fantastisk. Og som venn støtter jeg henne. 183 00:12:29,125 --> 00:12:32,875 Men som stasjonssjef må jeg slå til grisen. 184 00:12:33,083 --> 00:12:36,708 En grisehale er kort og krøllet og ekkel. 185 00:12:36,875 --> 00:12:39,708 Viser hun den, åpner det slusene. 186 00:12:39,875 --> 00:12:43,125 George Stephanopoulos har jobbet for magegensere. 187 00:12:43,291 --> 00:12:46,166 -Vil du se en gresk mage? -Hvis George er... 188 00:12:46,333 --> 00:12:49,333 Ingen vil se Piggys hale. 189 00:12:49,458 --> 00:12:53,583 -Det er under en tv-verts verdighet. -Og tv handler om verdighet. 190 00:12:53,750 --> 00:12:56,750 Be stjernen din om å dytte inn halen. 191 00:12:56,958 --> 00:12:59,500 Jeg kan ikke bestemme over Piggys kropp. 192 00:12:59,708 --> 00:13:05,000 Jo. Ellers trekkes de tapte sponsorinntektene fra ditt budsjett. 193 00:13:05,208 --> 00:13:11,083 Det koster deg produksjonsdollar, jobber og muffinser. 194 00:13:13,500 --> 00:13:17,583 Nei. Mer krøll med en bue på toppen. 195 00:13:17,708 --> 00:13:21,458 -Hva skjer her? -Sånn, ja. Takk, Sweetums. Perfekt. 196 00:13:21,625 --> 00:13:23,958 Vær så god! 197 00:13:27,875 --> 00:13:33,000 -Det er en japansk monsterfilm. -Å, Kermit, alt skjer. Kulissene. 198 00:13:33,208 --> 00:13:37,000 Koppene på bordet mitt, de skal ha små grisehalehanker. 199 00:13:37,166 --> 00:13:43,333 Og jeg spiste skruepasta i dag. Som en politisk aksjon. 200 00:13:43,458 --> 00:13:47,416 Jeg er lei for det, men vi har et lite problem. 201 00:13:47,583 --> 00:13:52,458 Stasjonen mister sponsorer, og de tar det fra budsjettet vårt. 202 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 -De tvinger oss til å sparke folk. -Sparke folk? 203 00:13:55,875 --> 00:13:58,500 -Hva mener du, sparke folk? -Hva? 204 00:13:58,708 --> 00:14:02,416 Hvor finner jeg en jobb der jeg kan sove en time hver dag? 205 00:14:02,583 --> 00:14:05,291 -Sover du en time? -Du bryr deg ikke. 206 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Jeg vil ikke sparke noen, 207 00:14:08,625 --> 00:14:13,125 men andre regner med meg. 208 00:14:13,291 --> 00:14:18,250 Alynda, George Stephanopoulos. Alle de små menneskene. 209 00:14:18,416 --> 00:14:23,750 Vi vil ikke gå på kompromiss med budskapet. Hva skal vi gjøre? 210 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 Siden vi verken kan gjøre det ene eller det andre,- 211 00:14:29,125 --> 00:14:34,416 -må vi bare komme på en tredje ting som gjør alle glade. 212 00:14:34,583 --> 00:14:37,458 -Vær så god. -Takk, Fozzie. Veldig hjelpsomt. 213 00:14:37,583 --> 00:14:42,500 Men det var til enda større hjelp hvis du visste hva det tredje... 214 00:14:42,708 --> 00:14:45,333 Vent litt. Jeg kom nettopp på det. 215 00:14:45,458 --> 00:14:49,500 Som sagt, vær så god. Jeg skal melde meg til heltegallaen! 216 00:14:51,625 --> 00:14:54,458 Vet dere hva? Jeg tar en høneblund nå. 217 00:15:03,166 --> 00:15:07,208 Vi spiller "Hvem tvitret det? Piggy eller Kardashian?" 218 00:15:07,375 --> 00:15:10,000 Klar, Animal? Her er tweeten. 219 00:15:10,208 --> 00:15:16,458 "Til tross for krav fra alle, jobber jeg ikke med en plate." 220 00:15:16,583 --> 00:15:19,083 -Kardashian! -Nei. Piggy. 221 00:15:20,166 --> 00:15:23,291 Den er gammel. Jeg jobber med en plate nå. 222 00:15:23,458 --> 00:15:27,458 Den heter Piggy 25. Dere vet, sånn cirka. 223 00:15:28,625 --> 00:15:32,416 Du har ikke fått én riktig ennå. Det er din siste sjanse. 224 00:15:32,583 --> 00:15:36,875 "Jeg hater når kvinner bruker feil foundationfarge." 225 00:15:37,000 --> 00:15:41,083 "Det kan være det verste på planeten." 226 00:15:41,250 --> 00:15:44,208 -Kardashian? -Det er riktig. 227 00:15:45,875 --> 00:15:48,000 Ja! 228 00:15:49,083 --> 00:15:51,750 Mer konfetti! Mer! 229 00:15:51,958 --> 00:15:57,708 Det var flott, folkens. Og nå, øyeblikket dere har ventet på. 230 00:15:57,875 --> 00:16:00,000 Jeg advarer deg, Kermit. 231 00:16:00,166 --> 00:16:03,583 Sponsorene er her. Skjer det noe upassende,- 232 00:16:03,750 --> 00:16:09,750 -kan vi si adjø til våre venner Stor Olje og Store Bleier. 233 00:16:09,958 --> 00:16:15,625 -Bind. Beklager, Rick. -Jeg skal stoppe Piggy. 234 00:16:15,833 --> 00:16:19,958 Her kommer vår fryktløse produsent, Frosken Kermit. 235 00:16:23,208 --> 00:16:29,000 Takk, alle sammen. Piggy, du har figurert mye i nyhetene. 236 00:16:29,208 --> 00:16:32,833 Jeg kan ikke for det. Alt jeg gjør har nyhetsverdi. 237 00:16:33,000 --> 00:16:35,625 -Kardashian! -Jeg sa det nettopp, Animal. 238 00:16:35,833 --> 00:16:41,208 Piggy, jeg vet at du planla å vise halen din i kveld. 239 00:16:41,375 --> 00:16:45,208 -Takk. -Og det hadde vært fantastisk... 240 00:16:45,375 --> 00:16:49,583 ...for du skal ikke skamme deg over den du er. Det skal ingen. 241 00:16:49,708 --> 00:16:54,208 Vi har nok alle deler vi skulle ønske hadde vært annerledes. 242 00:16:54,375 --> 00:16:57,333 Vi har på en måte alle en grisehale. 243 00:16:58,958 --> 00:17:01,000 -Ja. -Ja. 244 00:17:01,208 --> 00:17:05,333 Men vi har fått beskjed om at du ikke får vise halen på tv. 245 00:17:09,125 --> 00:17:12,416 Men de sa ikke noe om meg! Blott halen! 246 00:17:14,208 --> 00:17:17,000 Eller meg. Blott halen! 247 00:17:17,208 --> 00:17:20,708 Blott halen! 248 00:17:20,875 --> 00:17:23,000 Hale! 249 00:17:23,208 --> 00:17:28,125 Og nå, en applaus for Rock-n-Roll Hall of Fame-stjernen Joan Jett! 250 00:17:30,125 --> 00:17:32,708 Blott halen! 251 00:17:34,958 --> 00:17:37,208 Piggy, denne er til deg. 252 00:17:55,583 --> 00:17:58,750 -Ser du det jeg ser? -Si. Damene elsker halene. 253 00:17:58,958 --> 00:18:02,750 -Og festen vår trenger damer. -Vi ble visst aktivister. 254 00:18:02,958 --> 00:18:05,875 Okkuper jacuzzien vår! 255 00:18:19,583 --> 00:18:23,000 Dette er fantastisk! 256 00:18:23,208 --> 00:18:26,458 -Jeg dør. -Hun dør. 257 00:18:26,583 --> 00:18:28,750 Jeg hadde satset penger på deg. 258 00:18:31,125 --> 00:18:35,125 Jøss. Jeg trodde faktisk tiden var inne. 259 00:18:42,708 --> 00:18:46,083 Se på alle de fantastiske halene! 260 00:18:46,250 --> 00:18:50,958 Elsk den du er, elsk hvordan du ser ut og viktigst, elsk meg! 261 00:18:58,125 --> 00:19:01,500 Du gjorde det, Piggy. Du forandret verden. 262 00:19:01,708 --> 00:19:07,083 Vær så snill. Kanskje Nord-Amerika og Guam, men verden? 263 00:19:07,250 --> 00:19:10,583 Og det var vi som gjorde det, Kermie. 264 00:19:10,750 --> 00:19:16,583 -Du er ganske søt med hale. -Jeg følte meg som rumpetroll igjen. 265 00:19:16,750 --> 00:19:23,000 Men det var fint å se at du ikke bare var i din egen lille verden. 266 00:19:23,166 --> 00:19:25,875 Jeg trender! Jeg slår Malala! 267 00:19:27,250 --> 00:19:30,458 Greit. Vi snakkes senere. 268 00:19:30,583 --> 00:19:33,000 Hvordan går det på Instagram? 269 00:19:33,166 --> 00:19:35,583 Du blir en makeløs fjerde kone. 270 00:19:35,750 --> 00:19:39,375 Halvparten av en tredjedel av dette blir ditt en dag. 271 00:19:42,875 --> 00:19:48,250 Ian Ziering. Godtar foreldrene dine at du er ute så sent en skolekveld? 272 00:19:48,458 --> 00:19:52,458 Foreldrene mine? Jeg er 51. Jeg har to barn. 273 00:19:52,583 --> 00:19:54,958 Barn som får barn. 274 00:19:56,000 --> 00:20:01,500 Det viser seg at man får flere damer ved å respektere dem. 275 00:20:01,708 --> 00:20:05,000 -Hvem skulle trodd det? -Men det beste med i kveld... 276 00:20:05,208 --> 00:20:07,750 ...er at Gonzo muntret opp oss også. 277 00:20:07,958 --> 00:20:10,166 Se på han. Han svever på skyer. 278 00:20:10,333 --> 00:20:14,000 -Eller på huset. -En skål for framtida! 279 00:20:17,083 --> 00:20:20,875 Friheten er min! Ja! 280 00:20:23,208 --> 00:20:25,416 En fulltreffer! 281 00:20:27,333 --> 00:20:29,958 Takk, gutter. Det er verdens beste kveld. 282 00:20:30,125 --> 00:20:33,625 Så lenge vi tre er sammen, slutter festen aldri. 283 00:20:33,833 --> 00:20:37,458 -Ja. -Gonzo. 284 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 Hva? 285 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Camilla? 286 00:20:47,708 --> 00:20:52,583 Nestemann på "Hvem tvitret det?". Animal, jeg har ikke lest tweeten. 287 00:20:52,708 --> 00:20:58,416 Her er den. "Det trodde jeg aldri, men jeg har lave sko i dag." 288 00:20:58,583 --> 00:21:01,166 -Piggy! -Feil igjen. Kardashian. 289 00:21:01,333 --> 00:21:05,708 "Svart Amex på Panda Express. LOL." 290 00:21:05,875 --> 00:21:09,250 -Piggy! -Nei, Kardashian. 291 00:21:09,416 --> 00:21:16,208 Men bra gjettet. "Hva er vitsen med livet uten veldedige formål?" 292 00:21:16,375 --> 00:21:21,875 -Churchill! -Han sa det, men Piggy tvitret det. 293 00:21:26,083 --> 00:21:29,083 Tekst: Tone Hansen 24152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.