Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,083
-Hvordan var ferieuka di?
-Jamaica var fantastisk.
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,875
Jeg kom i stemning igjen. Men jeg
mistet den nok på flyet. Dere, da?
3
00:00:13,375 --> 00:00:16,208
Rizzo og jeg dro på guttetur
til Amsterdam.
4
00:00:16,375 --> 00:00:18,708
Vi snakker ikke om det.
5
00:00:18,875 --> 00:00:22,500
-Dere, altså.
-Hei! God morgen, alle sammen!
6
00:00:22,708 --> 00:00:26,500
-God morgen, Kermit.
-Noen hadde visst en fin ferie.
7
00:00:26,708 --> 00:00:31,416
Ja, den var fin. Denise og jeg
ble hjemme og spilte spill.
8
00:00:31,583 --> 00:00:36,333
Jeg snakket til den solbrente,
avslappede sjelen ved siden av deg.
9
00:00:36,458 --> 00:00:40,583
Jeg elsker skjellene dine.
Vil du drikke kokosvann?
10
00:00:42,416 --> 00:00:45,000
Jeg må finne Piggy.
Har noen sett henne?
11
00:00:45,208 --> 00:00:49,000
-Nei.
-Ferien min var fin, takk.
12
00:00:49,166 --> 00:00:51,708
I dag skal jeg ta
en tøff prat med Piggy.
13
00:00:51,875 --> 00:00:58,708
Jeg lovet Denise å trekke grenser
mellom arbeid og privatliv.
14
00:00:58,875 --> 00:01:03,875
-Jeg tror det gjorde henne glad.
-Jeg er så glad for grensene våre!
15
00:01:06,125 --> 00:01:09,875
Det var et langt,
litt beruset parti monopol.
16
00:01:11,000 --> 00:01:15,416
Piggy, lot du det være igjen
noen ponchoer i Argentina?
17
00:01:15,583 --> 00:01:20,333
-Den oser geit.
-Lavanderia.
18
00:01:20,458 --> 00:01:26,333
Det betyr myntvaskeri.
Jeg ferierte i Argentina.
19
00:01:26,458 --> 00:01:30,583
Jeg reiste rundt på Tierra del Fuego.
20
00:01:30,708 --> 00:01:36,000
Det var forvandlende. Da jeg så
ut over det vidstrakte havet...
21
00:01:37,208 --> 00:01:43,208
Jeg ble slått av hvor ubetydelige
andre mennesker er.
22
00:01:43,375 --> 00:01:47,291
Deadly, hvordan kan en reise
forandre meg sånn?
23
00:01:47,458 --> 00:01:50,583
Jeg er helt over Kermit. Bare ferdig!
24
00:01:52,958 --> 00:01:58,291
-Gud, kvinne. Hva har du gjort?
-Jeg reddet en penguino.
25
00:01:58,458 --> 00:02:02,125
Den var hjemløs, Deadly,
og levde på den frosne stranden.
26
00:02:02,291 --> 00:02:06,708
-Ingen jakke, ingen lue.
-Men en poncho, ser jeg.
27
00:02:06,875 --> 00:02:09,583
Den heter Gloria Estefan.
28
00:02:09,750 --> 00:02:15,000
Det var det eneste spanske
navnet jeg kom på der og da.
29
00:02:16,208 --> 00:02:19,208
Nei. Slutt. Slipp.
30
00:02:19,375 --> 00:02:22,500
Hold opp. Gi deg. Nei.
31
00:02:22,708 --> 00:02:27,208
-Jeg må snakke med deg.
-Kermit! Buenos nachos.
32
00:02:27,375 --> 00:02:30,416
Hun tror hun kan snakke spansk nå.
33
00:02:30,583 --> 00:02:33,583
Det er et mareritt. Et mareritt.
34
00:02:35,708 --> 00:02:41,875
Hør her, Piggy. Jeg skal trekke bedre
grenser mellom jobb og privatliv.
35
00:02:42,000 --> 00:02:47,333
I kveld går jeg presis klokka åtte.
Vi skal på en innsamling i morgen.
36
00:02:47,458 --> 00:02:50,416
-Så flott, Kermit.
-Er det?
37
00:02:50,583 --> 00:02:55,208
På reisene har jeg lært
at balanse er viktig.
38
00:02:55,375 --> 00:02:58,583
Fint at du samler inn penger.
Jeg redder pingviner.
39
00:02:58,750 --> 00:03:01,416
Som den,
som jeg tok med i sminkepungen.
40
00:03:03,708 --> 00:03:07,958
Jeg er glad du dro til Argentina.
Det var en fin prat.
41
00:03:08,125 --> 00:03:13,000
-Bare gode nyheter.
-Dårlige nyheter. Stasjonssjefen.
42
00:03:15,500 --> 00:03:22,208
-Perfekt tidspunkt.
-Takk. Jeg har jobbet med entreer.
43
00:03:29,458 --> 00:03:32,083
-Har du ikke kommet til sortier?
-Nei.
44
00:03:43,583 --> 00:03:47,083
-Kermie!
-På tide å sette i gang.
45
00:03:52,291 --> 00:03:58,833
Jeg ville bare si hvor fantastisk
stasjonen synes at showet er.
46
00:03:59,000 --> 00:04:03,583
-Hørte dere det? Så flott!
-Men saken er den...
47
00:04:03,708 --> 00:04:09,833
-Vi så på, og det er mye prat.
-Det er en prateshow.
48
00:04:10,000 --> 00:04:12,333
Jeg vet det. Det er så mye prat.
49
00:04:12,458 --> 00:04:16,583
Så jeg tok med Pache,
branding-guruen vår.
50
00:04:16,708 --> 00:04:21,000
Han har hjulpet Katy Perry,
Key og Peele, en krigsherre-
51
00:04:21,208 --> 00:04:25,166
-og den der hunden på
Instagram med tunga ute.
52
00:04:25,333 --> 00:04:30,583
Jeg vet hva en branding-guru gjør,
men forklar det til de andre.
53
00:04:30,708 --> 00:04:35,875
-Jeg vet ikke om de vet det.
-Jeg gjør gamle ting aktuelle.
54
00:04:36,083 --> 00:04:40,875
-Hva? Hva sa han nettopp?
-Hva sa du nettopp?
55
00:04:41,000 --> 00:04:43,875
Dere skal få sette i gang.
56
00:04:44,083 --> 00:04:48,708
Tenk på Pache som en i familien.
Men faren. Ha det.
57
00:04:48,875 --> 00:04:51,708
Faren?
58
00:04:52,458 --> 00:04:57,583
Jeg er Pache. Det staves akkurat
som det høres ut, P-I-Z-Z-A.
59
00:04:57,750 --> 00:05:01,958
-Det blir "pizza".
-Det er Pache!
60
00:05:02,125 --> 00:05:06,375
Basisen i branding, bygg
varemerket ditt på et etablert merke.
61
00:05:06,500 --> 00:05:10,000
Men pizza er ikke et varemerke.
Domino's er det.
62
00:05:10,166 --> 00:05:12,750
-Pizza Hut!
-Chuck E Cheese!
63
00:05:12,958 --> 00:05:17,208
Jeg skal oppdatere showet.
Publikummet deres er gammelt.
64
00:05:19,416 --> 00:05:24,458
-Dette tenkte jeg...
-Vi skal hente inn sexy innslag.
65
00:05:24,625 --> 00:05:29,875
Vi bytter bjørnen med en YouTube-
gutt som lager lyder med munnen.
66
00:05:30,083 --> 00:05:33,583
Vent litt.
Fozzie er ryggraden i showet!
67
00:05:33,750 --> 00:05:36,708
Jeg kan lage lyder med munnen.
Se her.
68
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
-Jeg får sparken.
-Ja.
69
00:05:41,291 --> 00:05:45,333
Vi sender direkte
så folk kan tvitre til dere.
70
00:05:45,458 --> 00:05:48,208
Alle her er ikke så teknisk begavete.
71
00:05:48,375 --> 00:05:51,166
-Det er sant.
-Siri!
72
00:05:51,333 --> 00:05:56,208
Jeg har mange ideer,
men jeg må møte Pharrells hattefyr.
73
00:05:56,375 --> 00:06:02,166
-Jeg tvitrer resten.
-Rolig. Showet skal ikke endres.
74
00:06:02,333 --> 00:06:05,500
-Han vet ingenting.
-Ja, det går sikkert bra.
75
00:06:05,708 --> 00:06:08,291
Vi ringer dem
som har jobbet med han.
76
00:06:08,458 --> 00:06:10,500
Denne fuglen vil aldri kvitre.
77
00:06:10,708 --> 00:06:14,458
Man kvitrer ved fare
eller for å få næring fra morfuglen.
78
00:06:14,625 --> 00:06:17,000
Ring hjem!
79
00:06:17,166 --> 00:06:19,958
Pache? Ja.
Han jobbet en del med showet.
80
00:06:20,125 --> 00:06:23,625
-Hvordan det?
-Stasjonen sendte han i dag.
81
00:06:23,833 --> 00:06:27,583
I dag? Jaha, så han er her.
Ja vel. Ja vel.
82
00:06:27,750 --> 00:06:30,833
-Ja... Ja vel.
-Ja vel.
83
00:06:31,000 --> 00:06:33,416
Ja vel. Den er grei. Kjempekult.
84
00:06:33,583 --> 00:06:37,375
Den er grei.
85
00:06:37,583 --> 00:06:40,000
Tester. Nei, det er ingen der.
86
00:06:40,208 --> 00:06:45,250
Han er sprø. Stasjonen kom
plutselig med Pache og muffinser.
87
00:06:45,416 --> 00:06:48,875
De var gode, men så maste
Pache om internettfenomen...
88
00:06:49,000 --> 00:06:52,166
-YouTube-gærninger...
-Vi måtte ha bermudashorts.
89
00:06:52,333 --> 00:06:55,083
Vi sa nei. Og så...shadoink!
90
00:06:55,250 --> 00:06:59,458
-Programmet ble tatt av.
-Shadoink? Tatt av?
91
00:06:59,583 --> 00:07:02,333
Vi deler en toroms
og selger grytekluter.
92
00:07:02,458 --> 00:07:05,750
Ja, vi selger dem,
men vi har problemer med frakten!
93
00:07:05,958 --> 00:07:11,375
Han tar ett sykurs,
og plutselig er jeg han som sender.
94
00:07:11,500 --> 00:07:14,583
Alle som kan sy korssting,
rekk opp hånda.
95
00:07:14,750 --> 00:07:17,000
Jaså? Ikke det? Er det bare jeg?
96
00:07:17,166 --> 00:07:20,083
Det betyr
at alle andre går til postkontoret.
97
00:07:20,250 --> 00:07:23,333
Ny plan, Kermit.
Vi må gjøre alt som Pache sier.
98
00:07:23,458 --> 00:07:26,458
-Nei.
-Jo. Showet mitt kan ikke shadoinke.
99
00:07:26,583 --> 00:07:31,583
Jeg oppdaget nettopp hvor gøy
verden kan være for kjente single!
100
00:07:31,708 --> 00:07:34,291
-Unnskyld meg.
-Hent henne.
101
00:07:37,458 --> 00:07:41,458
-Vi har solgt noen grytekluter.
-Det er stort!
102
00:07:41,625 --> 00:07:45,500
-Piggy!
-Jeg skal ikke miste showet.
103
00:07:45,708 --> 00:07:50,458
Vi må gjøre alt Pache sier.
Vi må YouTube og oppdatere.
104
00:07:50,625 --> 00:07:53,875
-Nei.
-Snapchat, tvitre, selfiestenger.
105
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
-Nå kopierer du bare niesa di.
-Ifølge Pache er vi ikke aktuelle.
106
00:07:59,166 --> 00:08:03,000
Og jeg er showet.
Det betyr at jeg ikke er aktuell.
107
00:08:03,208 --> 00:08:08,291
Jeg skal samle gjengen, så vi kan
oppdatere showet på vår måte.
108
00:08:10,458 --> 00:08:15,583
-Hvorfor er det så kaldt her inne?
-Ellers blir Gloria Estefan sløv.
109
00:08:17,166 --> 00:08:22,250
Er Gloria Estefan her? Uff, da.
Jeg har sendt henne gærne brev.
110
00:08:24,416 --> 00:08:30,583
Inn med deg. Jeg vil ikke tilbringe
kvelden med deg, Gloria Estefan.
111
00:08:32,375 --> 00:08:34,708
Og jeg har sagt det før.
112
00:08:37,708 --> 00:08:40,416
Endelig.
113
00:08:42,875 --> 00:08:45,583
Det brant godt.
114
00:08:52,875 --> 00:08:55,125
Hva? Nei.
115
00:08:55,291 --> 00:08:58,750
Du har ødelagt martinien min!
Det var dråpen!
116
00:08:58,958 --> 00:09:01,000
Jeg har fått nok!
117
00:09:02,333 --> 00:09:08,583
Som mora mi sa, vi lar boksen
gjøre det tunge arbeidet.
118
00:09:09,875 --> 00:09:12,208
Straks...
119
00:09:16,083 --> 00:09:19,416
Nå får pappa se i sladderbladene.
120
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
Husk, alle sammen.
Det fins ikke dårlige ideer.
121
00:09:27,708 --> 00:09:30,125
Bortsett fra dem vi har hørt nå.
122
00:09:30,291 --> 00:09:33,333
Stasjonen vil
at det skal regne seere.
123
00:09:33,458 --> 00:09:37,125
Skal vi ikke oversvømme studioet?
124
00:09:37,291 --> 00:09:42,166
-Som Cirque du Soleil!
-Hvorfor ikke cirque du filet?
125
00:09:43,958 --> 00:09:49,500
Vi må bare gjøre noen endringer
som vi er fornøyde med.
126
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
Noe med stil. Ikke altfor drastisk.
127
00:09:52,708 --> 00:09:57,250
Da er jeg oppdatert!
Ser jeg ikke ung ut?
128
00:09:57,416 --> 00:10:01,125
-Nei.
-Men det er en full Miley.
129
00:10:02,375 --> 00:10:04,625
-Hvorfor er hun...?
-Å, nei.
130
00:10:06,125 --> 00:10:08,708
-Piggy?
-Twerke, twerke.
131
00:10:08,875 --> 00:10:13,166
Du går for langt.
Jeg henter en badekåpe...
132
00:10:13,333 --> 00:10:16,000
Alle andre, bare tenk!
133
00:10:26,875 --> 00:10:29,000
Hør her.
134
00:10:35,250 --> 00:10:37,875
-Ja, jeg digger det!
-Ja.
135
00:10:59,625 --> 00:11:03,250
Piggy, vi har alt vi trenger her.
136
00:11:03,416 --> 00:11:05,833
Vi trenger ikke
Paches flotte innslag.
137
00:11:06,000 --> 00:11:09,375
Vi trenger mer av det.
Vi gir dem en større rolle.
138
00:11:09,500 --> 00:11:12,416
Vil du at jeg skal dele scenen?
139
00:11:12,583 --> 00:11:14,625
Du blir fortsatt showets hjerte.
140
00:11:14,833 --> 00:11:17,833
Vi legger bare til litt mer glede.
Sånn.
141
00:11:19,625 --> 00:11:23,458
Vi kan be Key og Peele
om å være med på showet i morgen.
142
00:11:23,625 --> 00:11:26,750
-Det vil vi gjerne!
-Vi har dusjet i garderoben.
143
00:11:26,958 --> 00:11:29,333
Man glemmer
hvor godt varmtvann er.
144
00:11:34,500 --> 00:11:36,750
Ok, folkens. Da setter vi i gang!
145
00:11:36,958 --> 00:11:41,375
Vil dere ha oss der inne?
For vi bidrar gjerne.
146
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
-Kermit!
-Denise!
147
00:11:55,708 --> 00:12:00,083
-Å, nei. Jeg glemte løpet!
-Ja, det gjorde du!
148
00:12:00,250 --> 00:12:02,291
-Å, Kermit.
-Denise!
149
00:12:03,708 --> 00:12:09,166
Du sa at du ville trekke grenser
og tilbringe mer tid med meg.
150
00:12:09,333 --> 00:12:14,333
I stedet tilbrakte du natta på jobben
med eksen din?
151
00:12:14,458 --> 00:12:17,333
Ja, men jeg er så lei for det.
152
00:12:17,458 --> 00:12:20,625
Og alt jeg kan komme på å si er...
153
00:12:20,833 --> 00:12:22,875
Du er søt etter å ha løpt fem k.
154
00:12:23,083 --> 00:12:26,291
Vet du hvor lang en "k" er?
Det visste ikke jeg.
155
00:12:26,458 --> 00:12:30,291
Jeg holdt ut fordi jeg latet som
at bakken var ansiktet ditt!
156
00:12:32,250 --> 00:12:37,333
Denise, får jeg gi deg et råd?
Jeg kom nettopp tilbake fra...
157
00:12:37,458 --> 00:12:40,583
-Piggy! Ikke nå!
-Lo ciento!
158
00:12:40,750 --> 00:12:44,708
-Det betyr "unnskyld".
-Jeg nevnte grensene for henne.
159
00:12:44,875 --> 00:12:49,166
Så hadde vi en krise på jobben og...
Det vil aldri gjenta seg.
160
00:12:49,333 --> 00:12:52,000
Jeg er fryktelig lei for det.
161
00:12:52,166 --> 00:12:56,708
Jeg vet alt om Pache.
Og jeg vet at du må jobbe sent.
162
00:12:58,083 --> 00:13:00,583
Jeg tilgir deg vel.
163
00:13:06,625 --> 00:13:10,458
Jeg vil bare...
Jeg vil føle meg viktig.
164
00:13:10,625 --> 00:13:14,416
Jeg fatter! Jeg er yngst av ni!
165
00:13:14,583 --> 00:13:16,958
-Takk for det, Carl!
-Du spurte.
166
00:13:23,583 --> 00:13:26,125
Jeg har sommerfugler i magen.
167
00:13:26,291 --> 00:13:31,333
Jeg stress-spiser sommerfugler
når jeg er nervøs.
168
00:13:31,458 --> 00:13:34,000
Og vi er tilbake.
169
00:13:34,166 --> 00:13:38,125
Vi prøver litt nye ting her.
Jeg tenkte det kunne bli gøy-
170
00:13:38,291 --> 00:13:45,291
-hvis skribent Pepé plukket opp
en intetanende Uber-kunde.
171
00:13:45,583 --> 00:13:49,125
Det er Pepé, Uber-sjåføren.
172
00:13:49,291 --> 00:13:52,250
-Vi tar en titt.
-Jaså, hvor skal dere?
173
00:13:52,416 --> 00:13:55,416
-Vi skal feire bursdagen hans.
-Oi. 60?
174
00:13:55,583 --> 00:13:58,375
-Nei, 40.
-40.
175
00:13:58,500 --> 00:14:00,750
-Nei, kom igjen.
-Jeg mener det, 40.
176
00:14:00,958 --> 00:14:04,208
Hva har skjedd med håret ditt?
Herregud.
177
00:14:04,375 --> 00:14:06,708
Jeg tror det ikke,
Edward James Olmos?
178
00:14:06,875 --> 00:14:11,208
-Jeg er din største fan.
-Jeg er ikke Edward James Olmos.
179
00:14:11,375 --> 00:14:14,708
Hvor skal vi, Mr. James Olmos?
180
00:14:14,875 --> 00:14:17,125
Dere kan ta av beltet.
Det går bra.
181
00:14:17,291 --> 00:14:19,500
Er vi på vei til kjærestene våre?
182
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
Hun har en kjæreste, men ikke jeg.
183
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Jeg elsker Uber.
184
00:14:29,083 --> 00:14:31,458
Takk, Pepé.
185
00:14:31,625 --> 00:14:35,458
Det var flott, Pepé.
De nye innslagene er morsomme.
186
00:14:35,583 --> 00:14:41,000
Si det, men det som skjedde mellom
meg og den blå kjolen var alvor.
187
00:14:42,875 --> 00:14:49,875
Nå skal scenesjef Bobo lese fra
"The real housewives of Atlanta".
188
00:14:51,125 --> 00:14:55,333
Jeg håper det funker
å gå mot Pache.
189
00:14:55,458 --> 00:14:58,583
Kona fikk nettopp bygd et basseng.
190
00:14:58,708 --> 00:15:02,583
Hun er hjemme og bruker det.
Jeg jobber for å betale det.
191
00:15:02,708 --> 00:15:05,708
Så vi krysser fingrer...
192
00:15:07,458 --> 00:15:09,500
Ønsk meg lykke til.
193
00:15:09,708 --> 00:15:14,375
I kveld: Nenes veltalende beskrivelse
av Kenyas nye leiebolig.
194
00:15:18,416 --> 00:15:20,458
"Jeg var sjokkert, kjære."
195
00:15:21,833 --> 00:15:26,875
"Jeg ble tårøyd, jenta mi,
for den hadde et hvitt kjøleskap."
196
00:15:28,083 --> 00:15:31,958
"Jeg tenkte 'kjære barn'."
197
00:15:32,125 --> 00:15:34,583
"Ikke et hvitt kjøleskap."
198
00:15:34,750 --> 00:15:38,458
"Jente, gå og ta på deg skoene."
199
00:15:38,625 --> 00:15:42,000
"Vi skal finne et hjem til deg,
kjære."
200
00:15:43,166 --> 00:15:45,583
-Morsomt.
-Ja.
201
00:15:46,875 --> 00:15:52,833
Jeg må innrømme at din versjon av
showet er original, men morsom!
202
00:15:53,000 --> 00:15:54,875
-Hva kommer nå?
-La meg se.
203
00:15:55,000 --> 00:15:57,125
Først reklamer og Key og Peele.
204
00:15:57,291 --> 00:16:02,250
Nei, de måtte stikke.
Jeg fikk dem inn på "Shark Tank".
205
00:16:02,416 --> 00:16:05,333
Cuban er gudfaren til dattera mi.
206
00:16:05,458 --> 00:16:09,250
Du saboterte showet bare
fordi vi ikke prøvde ideene dine...
207
00:16:09,416 --> 00:16:11,708
Stasjonssjefen er her.
208
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
Må stikke.
209
00:16:14,291 --> 00:16:16,375
-Å, nei.
-Hei, Kermit.
210
00:16:16,500 --> 00:16:20,583
Key og Peele er borte. Og de tok
Tobleronen og dopapiret vårt.
211
00:16:20,708 --> 00:16:23,958
Det er ikke bra, Scooter.
Jeg må snakke med Piggy.
212
00:16:26,333 --> 00:16:30,375
Kermit, alle elsker showet.
Jeg tror vi greide det!
213
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
Nesten, men takket være Pache
mistet vi Key og Peele.
214
00:16:34,208 --> 00:16:37,708
Du trenger noe å fylle tida med.
215
00:16:37,875 --> 00:16:41,000
Jeg har ikke forberedt noe.
Jeg kan ikke danse.
216
00:16:41,208 --> 00:16:44,250
-Kjolen er til å posere i!
-Vi har ett minutt.
217
00:16:44,416 --> 00:16:46,708
-Jeg må gå.
-Jøss.
218
00:16:49,583 --> 00:16:52,958
-Kan vi ikke ta en gammel sang?
-Du og jeg?
219
00:16:53,125 --> 00:16:56,458
-Vi har ikke gjort det på årevis.
-Jeg vet det, men...
220
00:16:57,583 --> 00:17:00,000
Noen ting glemmer man aldri.
221
00:17:03,458 --> 00:17:06,125
Bobo? Gå og hent Kermits banjo.
222
00:17:06,291 --> 00:17:09,625
Jeg gjør det denne gangen,
men så går alt via agenten.
223
00:17:09,833 --> 00:17:12,333
-Jeg er et talent nå.
-Ja visst.
224
00:17:15,833 --> 00:17:18,333
Jeg har en overraskelse.
225
00:17:18,458 --> 00:17:24,583
En gammel, men aktuell venn
skal gjøre sin første opptreden her.
226
00:17:24,750 --> 00:17:27,333
Tilgi at han er litt grønn.
227
00:18:22,416 --> 00:18:25,458
-Se, ser du det jeg ser?
-Si, si.
228
00:18:25,583 --> 00:18:30,208
Gnistene flyr med den gamle grisen,
og den nye grisen liker det ikke.
229
00:18:40,750 --> 00:18:43,125
-Takk.
-Takk skal dere ha.
230
00:18:43,291 --> 00:18:47,000
-Bra jobbet, Pache.
-Jeg vet det.
231
00:18:49,125 --> 00:18:51,625
Så søtt!
232
00:18:51,833 --> 00:18:54,708
-Hva?
-Jeg gråter når jeg tenker på krigen.
233
00:18:59,083 --> 00:19:01,458
Unnskyld meg.
Hør her, alle sammen!
234
00:19:01,625 --> 00:19:05,583
Stasjonen likte
showets nye retning.
235
00:19:05,750 --> 00:19:09,000
-Ser man det.
-Skål, mon capitán!
236
00:19:09,166 --> 00:19:13,458
Vi vil alle se mer av deg i showet.
Og resten av dere også.
237
00:19:13,583 --> 00:19:18,166
Kunne jeg navnene deres,
skulle jeg rost hver og en. Men skål.
238
00:19:18,333 --> 00:19:21,125
-Skål!
-Skål, alle sammen.
239
00:19:21,291 --> 00:19:23,458
Takk, folkens.
240
00:19:23,625 --> 00:19:26,708
Der er du, Denise.
Jeg har lett overalt.
241
00:19:26,875 --> 00:19:29,375
Ja. Jeg måtte trekke litt luft.
242
00:19:29,500 --> 00:19:33,000
Det var en overraskende sang
du sang med Piggy.
243
00:19:33,208 --> 00:19:38,708
-Det var bare et gammelt nummer.
-Jeg snakker ikke om sangen.
244
00:19:38,875 --> 00:19:41,458
Jeg snakker om
hvordan du så på henne.
245
00:19:41,625 --> 00:19:46,125
-Hva mener du?
-Det er åpenbart for alle andre.
246
00:19:48,291 --> 00:19:54,000
Denise, det er bare en munter sang
som vi pleide å synge før...
247
00:19:54,208 --> 00:19:59,458
Ja. Jeg synes du skal bruke litt tid
på å tenke på ting...
248
00:19:59,625 --> 00:20:04,833
-...og det bør nok jeg også.
-Men...
249
00:20:05,000 --> 00:20:07,083
Denise?
250
00:20:09,583 --> 00:20:13,583
Kom igjen. Pablo er ikke et navn!
251
00:20:13,750 --> 00:20:16,583
Følte jeg noe for Kermit
under sangen?
252
00:20:16,750 --> 00:20:19,000
Jeg mener... Jeg vet ikke.
253
00:20:19,208 --> 00:20:23,000
Men kjemi har aldri vært
problemet vårt.
254
00:20:23,166 --> 00:20:27,750
Når man er alene og ser ut
over Antarktis' isbreer-
255
00:20:27,958 --> 00:20:34,000
-og tenker på alle som lever der,
uten egne show...
256
00:20:36,083 --> 00:20:38,708
Da blir man glad-
257
00:20:38,875 --> 00:20:41,208
-for at man har et eget show.
258
00:20:42,291 --> 00:20:44,958
Da var det ordnet.
259
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
Gloria Estefan, hva er det?
260
00:20:47,416 --> 00:20:51,500
Han savner nok sine amigos
i gamle Argentina.
261
00:20:51,708 --> 00:20:57,000
Er det en ting jeg forstår meg på,
så er det ensomhet.
262
00:20:58,291 --> 00:21:01,375
Så. To martinier, takk.
263
00:21:01,500 --> 00:21:03,833
Jeg ligger langt foran deg, kamerat.
264
00:21:04,000 --> 00:21:09,333
-Jeg deler ikke igjen.
-Jeg husker hvordan det føltes...
265
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
...da jeg ble solgt til
et valpefest-firma.
266
00:21:12,583 --> 00:21:15,458
Unkarsjentene blir veldig frekke.
267
00:21:15,583 --> 00:21:19,875
Gloria Estefan, du kastet opp på
de semskete skinnstøvlene mine.
268
00:21:20,083 --> 00:21:23,458
Og det er ikke
første gang jeg sier det.
269
00:21:26,083 --> 00:21:29,083
Tekst: Tone Hansen
22085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.