Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,458
Min første gjest hadde sitt eget
talkshow: "Chelsea Lately."
2
00:00:07,583 --> 00:00:12,083
Men dere kjenner henne nok som
hun som berom kroppsvisitering.
3
00:00:12,250 --> 00:00:15,208
Chelsea Handler!
4
00:00:26,958 --> 00:00:29,958
Bra gjort å få
Chelsea hit, Scooter.
5
00:00:31,375 --> 00:00:34,750
-Vær så god og sitt!
-Takk for at jeg fikk komme.
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,458
Scooter?
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,208
-Hallo?
-Iblant, når mamma har sovnet...
8
00:00:42,375 --> 00:00:46,000
...ser jeg på kanalene
med skittent språk.
9
00:00:46,166 --> 00:00:52,708
Der fant jeg Chelsea Handler
med sine frekke vitser. Jeg ble...
10
00:00:52,875 --> 00:00:57,000
Unnskyld mitt vågale språk: Betatt.
11
00:00:57,208 --> 00:01:00,833
Hun fylte visse hull
fra den biologitimen.
12
00:01:01,000 --> 00:01:06,833
-Hvordan er kjærlighetslivet ditt?
-Jeg kom nettopp fra nok et mareritt.
13
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Jeg gikk ut med en klubbpromotør
som var så oljete-
14
00:01:11,208 --> 00:01:15,000
-at da jeg kastet drinken min på ham
ble han ikke våt engang.
15
00:01:17,875 --> 00:01:24,583
Jeg tror at jeg er klar for å møte
en hyggelig mann med en stabil jobb.
16
00:01:24,750 --> 00:01:27,375
Jeg er jo hyggelig og har jobb.
17
00:01:27,500 --> 00:01:34,250
-En som er omtenksom og optimistisk.
-Herregud, hun beskriver jo meg!
18
00:01:34,416 --> 00:01:40,083
Jeg leter etter en elskverdig dust.
19
00:01:40,250 --> 00:01:41,875
Nei, så nært!
20
00:01:42,000 --> 00:01:45,083
-Spøker du? Du er en klassisk dust!
-Nei!
21
00:01:45,250 --> 00:01:50,333
-Du jubler når du kjører rulletrapp.
-Jeg liker de magiske trappene.
22
00:01:50,458 --> 00:01:53,416
Og i stedet for å gå
på klubber med meg...
23
00:01:53,583 --> 00:01:58,583
Så filmet jeg at jeg lagde en hjelm
av en eske, for en dust jeg er!
24
00:01:58,750 --> 00:02:02,875
Dere, jeg har en sjanse til
å bli Chelsea Handlers mann!
25
00:02:03,000 --> 00:02:10,000
Nja, "boy toy". Sann mine ord,
Scooter. Du er en boy toy.
26
00:02:23,708 --> 00:02:25,250
På tide å begynne.
27
00:02:33,833 --> 00:02:37,458
Oi, den vitsen er nok litt upassende.
28
00:02:37,583 --> 00:02:42,333
-Handler-humør.
-Handler-humor. Jeg forstår nesten.
29
00:02:42,458 --> 00:02:46,375
Kermit! Jeg har store nyheter.
30
00:02:46,500 --> 00:02:53,458
-Jeg vil ta neste steg med Becky.
-Si at magepelsen er implantert?
31
00:02:53,625 --> 00:03:00,333
Ser det ikke bra ut? Jeg kan svømme,
ri... Jeg skal be henne flytte inn.
32
00:03:00,458 --> 00:03:04,583
-Hva?!
-Ja. Jeg vil aldri være ensom igjen.
33
00:03:04,750 --> 00:03:10,125
Og hun lærer å spille fiolin,
så jeg får høre på det!
34
00:03:10,291 --> 00:03:13,875
Det blir så gøy
å dele mitt lille bad.
35
00:03:14,083 --> 00:03:19,500
-Du kjenner jo knapt Becky.
-Vi har jo vært sammen i tolv uker.
36
00:03:19,708 --> 00:03:23,000
Det er elleve uker mer
enn mitt neste lengste forhold.
37
00:03:23,208 --> 00:03:26,875
-Så du har bestemt deg?
-Jeg hadde ikke gjort det-
38
00:03:27,083 --> 00:03:30,416
-om hun ikke var perfekt.
Dette blir supert!
39
00:03:30,583 --> 00:03:36,166
Jeg gleder meg til en annen
bestemmer hva jeg skal se på tv!
40
00:03:36,333 --> 00:03:41,625
Du, Fozzie?
Jeg har ikke sett så mye til Becky.
41
00:03:41,833 --> 00:03:46,833
-Vi kan vel alle gå ut sammen?
-Vi kan være med på en spørrelek.
42
00:03:47,000 --> 00:03:52,958
Becky vinner alltid.
Og de har fine premier, som øl...
43
00:03:54,708 --> 00:03:58,708
-Kanskje bare øl. Sees vi der?
-Ja visst! I kveld!
44
00:03:58,875 --> 00:04:01,416
Jeg ser fram til det.
45
00:04:01,583 --> 00:04:05,333
Du er en stor kar.
46
00:04:05,458 --> 00:04:09,875
Noe jeg liker med Fozzieer hans barnaktige uskyld.
47
00:04:10,000 --> 00:04:13,708
-Derfor må jeg ta meg av ham.
-Au!
48
00:04:13,875 --> 00:04:17,125
Han er ikke klar for å flytte innmed noen i det hele tatt.
49
00:04:17,291 --> 00:04:22,250
Spesielt ikke en han traff for
12 uker siden. Ikke sant, Bobo?
50
00:04:22,416 --> 00:04:24,458
Hva?
51
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
-Pratet du med meg?
-Ja, de siste fem minuttene!
52
00:04:29,750 --> 00:04:32,291
Jeg trodde at du gjorde et intervju.
53
00:04:32,458 --> 00:04:37,000
Kan du åpne denne?
Flikene er ikke laget for poter.
54
00:04:37,708 --> 00:04:42,625
-Jeg skal gå inn og be henne ut.
-Hvorfor har du hendene på hoftene?
55
00:04:42,833 --> 00:04:45,083
Er du med i en skjønnhetskonkurranse?
56
00:04:45,250 --> 00:04:46,708
Han vinner ikke.
57
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
Om du skal be Chelsea ut,
må du gjøre noe annet med hendene.
58
00:04:50,875 --> 00:04:55,125
Jeg kan røre på dem
slik folk gjør når de prater.
59
00:04:55,291 --> 00:04:59,125
Nei, ikke gjør det. Du prøver
å få en dame, ikke lande et fly.
60
00:04:59,291 --> 00:05:05,291
Slutt! Jeg har ikke tenkt på hendene
før, og vil ikke gjøre det nå.
61
00:05:05,458 --> 00:05:07,500
Som du vil.
62
00:05:07,708 --> 00:05:09,875
Kom inn!
63
00:05:10,000 --> 00:05:16,208
-Hei, Chelsea. Godt jobbet der ute.
-Takk, Scooter. Det var snilt sagt.
64
00:05:16,375 --> 00:05:22,458
-Du har vært så snill hele dagen.
-Ja... Jeg har også vært en dust.
65
00:05:22,583 --> 00:05:27,083
Ikke bare i dag, men hele livet.
Ja, en dust...
66
00:05:27,250 --> 00:05:29,833
Uansett...
67
00:05:31,125 --> 00:05:37,166
Jeg håper at jeg ikke er for frampå,
men jeg lurte på om...
68
00:05:37,333 --> 00:05:41,750
Å, om du kanskje ville gå...å!
69
00:05:41,958 --> 00:05:46,083
Herregud! Gikk det bra?
70
00:05:46,250 --> 00:05:49,583
Men jøss!
Du er dekket av oppskårne grønnsaker.
71
00:05:49,750 --> 00:05:54,708
Jeg skal hente litt papir
og tørke opp...dressingen!
72
00:05:56,000 --> 00:05:58,875
Gud, så pinlig.
73
00:06:00,000 --> 00:06:05,250
Jeg kom for å be deg ut,
men ødela alt sammen.
74
00:06:05,416 --> 00:06:09,291
Det bryr jeg meg ikke om. Se!
75
00:06:10,250 --> 00:06:14,625
Jeg må ikke rydde opp. En stakkar
fra produksjonsselskapet gjør det.
76
00:06:14,833 --> 00:06:17,458
Ja, det er meg.
77
00:06:17,583 --> 00:06:20,958
Det gjør ikke noe. Jeg ringer
mamma og sier at jeg blir sen.
78
00:06:21,125 --> 00:06:25,500
Si at hun kan gå og legge seg.
Du har en het date i kveld.
79
00:06:25,708 --> 00:06:32,708
Har jeg? Kult! Og jeg bor ikke hos
moren min. Det hadde jo vært rart.
80
00:06:32,875 --> 00:06:37,166
Jeg bor i et rom i huset hennes. Jeg
har mikrobølgeovn, minikjøleskap-
81
00:06:37,333 --> 00:06:40,833
- og bordstøvsuger, som hun...
-Scooter!
82
00:06:41,000 --> 00:06:45,875
-Om du får "ja", la det være nok.
-Vakker og vis.
83
00:06:46,000 --> 00:06:50,333
Akkurat som mm...hm. Du.
84
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
Du.
85
00:06:52,958 --> 00:06:55,875
Neste spørsmål:
Hvilken kjent gangstersjef-
86
00:06:56,083 --> 00:06:58,708
-sto bak valentinsdagsmassakren?
87
00:06:58,875 --> 00:07:03,875
-Kan du svaret?
-Ja, men jeg glemte spørsmålet.
88
00:07:05,125 --> 00:07:07,583
Svaret er...
89
00:07:07,708 --> 00:07:10,833
Al Capone!
90
00:07:11,000 --> 00:07:14,875
-Al Capone! Vi hadde rett!
-Du er i toppform! Vi vil vinne...
91
00:07:15,000 --> 00:07:21,125
En bøtte med øl, eller mat av samme
verdi unntatt ekstremnachos!
92
00:07:21,291 --> 00:07:27,458
Apropos Capone, har noen brutt loven
på en måte det er gøy å prate om?
93
00:07:27,625 --> 00:07:33,250
Iblant spiser jeg en krutong
før jeg har betalt for salaten min.
94
00:07:33,416 --> 00:07:37,166
-Det gjør alle.
-Onkel Willard satt bak lås og slå.
95
00:07:37,333 --> 00:07:43,750
Han visste ikke at man
må ha tillatelse for å ha tigre.
96
00:07:43,958 --> 00:07:49,458
La oss snakke om noe annet.
Kredittnumre! Mitt er 760.
97
00:07:49,625 --> 00:07:53,708
-Mitt er 210.
-Hva? Man ble født med ca 250!
98
00:07:53,875 --> 00:07:57,583
Jeg stakk fra
en leilighet i San Diego.
99
00:07:57,708 --> 00:08:02,583
Hvem overtok for president William
McKinley etter drapet på ham i 1901?
100
00:08:02,750 --> 00:08:07,000
Ingen hund. Hundeamerikanere
får fortsatt ikke ha embeter.
101
00:08:07,166 --> 00:08:10,875
Et lurespørsmål! McKinley er
et fjell, ikke en president,-
102
00:08:11,000 --> 00:08:17,708
-men Mt Rushmore er firepresidenter.
Svaret er altså president Rushmore!
103
00:08:17,875 --> 00:08:20,416
Oi! Jeg mistet blyanten.
104
00:08:21,291 --> 00:08:24,000
Oi, trenger du hjelp?
105
00:08:24,208 --> 00:08:30,875
Spørsmålet er: Hvem overtok forWilliam McKinley? Vanskelig.
106
00:08:31,083 --> 00:08:33,166
Jeg kom på det. Teddy Roosevelt.
107
00:08:33,333 --> 00:08:34,708
Å, nei.
108
00:08:34,875 --> 00:08:39,333
-Tror du ikke det stemmer?
-Jo, det stemmer sikkert.
109
00:08:39,458 --> 00:08:43,750
Becky er... Hun er som internett.
110
00:08:43,958 --> 00:08:48,208
-Kan vi prate ved baren? Unnskyld.
-Vi er straks tilbake.
111
00:08:48,375 --> 00:08:51,708
-Du ersom internett.
-Å, takk!
112
00:08:52,458 --> 00:08:56,500
-Hva er det som skjer?
-Jeg så noe jeg ikke ville se.
113
00:08:56,708 --> 00:09:01,083
Fozzies implantater?
Nyere pels, og fargen er feil.
114
00:09:01,250 --> 00:09:07,125
-Jeg tror Becky jukser med telefonen.
-Det er jo bare en barkonkurranse.
115
00:09:07,291 --> 00:09:12,458
Ja, men om hun gjør det for en bøtte
øl, eller mat av samme verdi,-
116
00:09:12,583 --> 00:09:14,708
-burde ikke Fozzie få vite om det?
117
00:09:14,875 --> 00:09:18,500
Om du blander deg inn i Fozzies liv,
ødelegger det vennskapet.
118
00:09:18,708 --> 00:09:23,708
Jeg vil ikke at det skal gå dårlig
med ham. Han er min beste venn.
119
00:09:23,875 --> 00:09:27,208
Om du elsker ham, holder du
din søte grønne munn lukket.
120
00:09:27,375 --> 00:09:29,000
-Men...
-Lukket!
121
00:09:29,166 --> 00:09:32,458
Presidenten vi leter etter,
er Teddy Roosevelt.
122
00:09:34,583 --> 00:09:37,375
-Se...!
-Stille!
123
00:09:38,291 --> 00:09:39,875
Så, Chelsea...
124
00:09:40,083 --> 00:09:44,375
Det virker som du er fra Livingstone,
New Jersey og har fem eldre søsken.
125
00:09:44,500 --> 00:09:49,125
Virket det sånn, eller leste
noen på Wikipedia før daten?
126
00:09:49,291 --> 00:09:54,458
Nei da! Alle vet at du kom til LA
19 år gammel for å bli skuespiller.
127
00:09:54,583 --> 00:10:00,333
-Handler har datet rapperen 50 Cent.
-Så latterlig du er!
128
00:10:05,708 --> 00:10:07,875
Unnskyld, Chelsea.
129
00:10:08,000 --> 00:10:10,583
-Jeg må gå.
-Desserten da?
130
00:10:10,708 --> 00:10:13,708
Nei, for mye sukker for meg.
131
00:10:13,875 --> 00:10:17,166
-Vi kan bestille friske bær.
-For søtt!
132
00:10:19,208 --> 00:10:23,875
Kan jeg få en turtle sundae,
en milkshake og en...margarita?
133
00:10:25,208 --> 00:10:27,875
Jeg tror ikke
at han vasker hendene.
134
00:10:28,000 --> 00:10:32,458
Scooter! Hvordan gikk
det med Chelsea?
135
00:10:32,625 --> 00:10:36,291
Ikke unngå skitne detaljer.
Jeg ble født i en kloakk.
136
00:10:36,458 --> 00:10:41,458
Det var gøy, men vi
gjentar det nok ikke.
137
00:10:41,583 --> 00:10:45,458
Stol på hjertet ditt,
det tar aldri feil.
138
00:10:45,625 --> 00:10:49,875
Ja, hun ble
altfor fysisk altfor fort.
139
00:10:50,000 --> 00:10:53,750
-Jeg tok feil. Hjertet ditt er dumt.
-Du var ikke der, Pepe!
140
00:10:53,958 --> 00:10:57,250
Nei, men hadde jeg
vært der, hadde jeg blitt der.
141
00:10:57,416 --> 00:11:01,500
Jeg er ikke en kåt liten reke som du.
Jeg overser meldingene hennes,-
142
00:11:01,708 --> 00:11:04,208
-så hun forstår det nok.
143
00:11:06,250 --> 00:11:10,250
-Hun gjør nok ikke det.
-Jøss, se på det!
144
00:11:10,416 --> 00:11:15,000
Vent, vi vet ikke om det er
fra henne før vi har lest kortet.
145
00:11:15,208 --> 00:11:17,833
"Kjære Scooter."
Kan være hvem som helst.
146
00:11:18,000 --> 00:11:20,250
-Fra Chelsea.
-"Det var gøy i går."
147
00:11:20,416 --> 00:11:23,583
-Det kan være servitrisen.
-Fra Chelsea.
148
00:11:23,708 --> 00:11:27,875
"Jeg tenker fortsatt på kysset."
Det står mellom Chelsea og mamma.
149
00:11:28,083 --> 00:11:30,125
Gud, la det være Chelsea!
150
00:11:30,291 --> 00:11:34,125
Ok, det er fra Chelsea.
Jeg må gå og gjøre det slutt!
151
00:11:34,291 --> 00:11:37,333
Se lyst på det.
Hadde du slått opp med moren din,-
152
00:11:37,458 --> 00:11:40,125
-hadde du ikke hatt noe bosted.
153
00:11:40,291 --> 00:11:43,291
-For han bor hos moren!
-Nettopp!
154
00:11:46,625 --> 00:11:50,416
Der er du! Var det ikke gøy i går?
155
00:11:50,583 --> 00:11:53,625
Hvem visste at Indonesia
har flest vulkaner?
156
00:11:53,833 --> 00:12:00,708
-De som løper fra lava, og Becky.
-Hun har svaret på alt!
157
00:12:00,875 --> 00:12:04,166
Historie, geografi,
hva jeg hadde på ryggen...
158
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
-Hva var det?
-Maling, jeg lente meg mot en vegg.
159
00:12:07,291 --> 00:12:10,083
Jeg er glad for at du liker henne.
160
00:12:10,250 --> 00:12:14,416
Hun kommer hit, og jeg
skal gi henne husnøkkelen min.
161
00:12:14,583 --> 00:12:20,625
-Den sitter på en sølvnøkkelring.
-Den jeg ga deg til jul.
162
00:12:20,833 --> 00:12:26,333
Ja. Jeg husket det da jeg sa det.
Takk! Jeg elsker den!
163
00:12:26,458 --> 00:12:29,458
-Ja visst.
-Jeg må stikke!
164
00:12:30,500 --> 00:12:36,000
Denise har rett. Jeg kan ikke
fortelle at Becky jukset. Men... Hm.
165
00:12:36,208 --> 00:12:40,708
Jeg kan kanskje hjelpe ham med å
finne det ut selv. Hva synes du, Sam?
166
00:12:40,875 --> 00:12:43,458
Hm? Pratet du til meg?
167
00:12:43,625 --> 00:12:47,000
-Jeg trodde at du...
-Jeg gjorde ikke et intervju!
168
00:12:47,208 --> 00:12:49,458
Hvorfor lytter ingen til meg?
169
00:12:49,625 --> 00:12:51,291
-Elin.
-Elin hvem?
170
00:12:51,458 --> 00:12:54,125
Elin Stallasjon!
171
00:12:54,291 --> 00:12:56,416
-Hei, Becky!
-Hei, Kermit.
172
00:12:56,583 --> 00:13:01,208
Jeg ville bare si hvor
imponerende du var i går kveld.
173
00:13:01,375 --> 00:13:06,625
Den eneste jeg har møtt som vet så
mye om USAs historie er naboen min.
174
00:13:06,833 --> 00:13:12,375
Han har et flagg fra 1853
som har... Hvor mange stjerner?
175
00:13:12,500 --> 00:13:18,708
31! Jeg vil lage en kolleksjon
med historiske flagg som mønster.
176
00:13:18,875 --> 00:13:22,500
Slagordet mitt er:
"Moten kommer! Moten kommer!"
177
00:13:22,708 --> 00:13:27,708
-Takk, Deadly, men jeg spurte Becky.
-Det er 31.
178
00:13:27,875 --> 00:13:32,583
-Det vet vi jo alle nå.
-Tid for lunsj.
179
00:13:32,708 --> 00:13:37,458
Vi skal til Café "Parí".
Det er fransk for Café Paris.
180
00:13:37,583 --> 00:13:43,708
Fransk? Apropos, jeg er interessert
i eiendommer i New Orleans.
181
00:13:43,875 --> 00:13:46,833
Men jeg vet ikke mye om prisene.
182
00:13:47,000 --> 00:13:50,458
Hvor mye ga vi Frankrike
i Louisiana-kjøpet?
183
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
-Jeg vet det!
-Det er en privat samtale.
184
00:13:53,583 --> 00:13:58,166
Femten millioner dollar.
Tre cent per fire mål.
185
00:13:58,333 --> 00:14:01,833
-Jeg er frankofil.
-Takk, Store Ekle Carl.
186
00:14:02,000 --> 00:14:06,833
Omregnet til dagens kurs
blir det 236 millioner dollar,-
187
00:14:07,000 --> 00:14:12,166
-eller drøyt 209 millioner euro.
188
00:14:12,333 --> 00:14:17,583
Det høres ut som et bra kjøp, Chip,
for det var hvor mange mål, Becky?
189
00:14:19,375 --> 00:14:23,000
-Jeg sa Becky,ikke Beaker.
-Men han har rett. Hva vinner vi?
190
00:14:23,166 --> 00:14:26,333
Ingen vinner noe.
Spørsmålene er til henne.
191
00:14:26,458 --> 00:14:30,375
Kermit, hvorfor sjekker du ikke
bare svarene på telefonen?
192
00:14:30,500 --> 00:14:36,250
Til forskjell fra andre gjør jeg ikke
det under spørrekvelder på Rowlfs!
193
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
Hvem gjør det? Gi meg navn!
194
00:14:39,625 --> 00:14:43,833
-Beklager, Fozzie, men det var Becky.
-Becky?!
195
00:14:44,000 --> 00:14:46,416
-Kom igjen!
-Trodde du at jeg jukset?
196
00:14:46,583 --> 00:14:50,458
-Du sjekket telefonen.
-Den eneste grunnen til det-
197
00:14:50,625 --> 00:14:53,750
-var at jeg var på eBay.
Det var slutten av en auksjon-
198
00:14:53,958 --> 00:14:57,458
-på en gave jeg kjøpte til Fozzie.
199
00:14:57,625 --> 00:15:00,458
-Se om du ikke tror på meg.
-Det gjør jeg.
200
00:15:00,625 --> 00:15:05,000
-En rumpetaske!
-Semsket skinn grunnet implantatene.
201
00:15:05,208 --> 00:15:11,000
-Becky, Fozzie, unnskyld. Jeg...
-Kalte kjæresten min for juksemaker!
202
00:15:11,166 --> 00:15:14,875
-Nei! Vent!
-Kom, Becky. Vi spiser lunsj.
203
00:15:15,083 --> 00:15:21,083
Da jeg så telefonen...
Dere... Unnskyld!
204
00:15:24,708 --> 00:15:26,583
Klem?
205
00:15:26,750 --> 00:15:31,166
-Ja takk.
-Kom hit, du. Sånn, ja.
206
00:15:33,375 --> 00:15:37,583
-Hei, Chelsea.
-Hei, Scooter! Takk for meldingen.
207
00:15:37,708 --> 00:15:41,958
Jeg var redd jeg hadde gjort noe,
eller sendt dristige bilder...
208
00:15:42,125 --> 00:15:47,208
Det gjorde du. Takk og lov
mamma ikke så det! Du, Chelsea...
209
00:15:47,375 --> 00:15:53,208
-Jeg liker deg.
-Jeg liker deg også. Veldig godt.
210
00:15:53,375 --> 00:15:56,958
Vent!
Det er det som gir meg mageknip.
211
00:15:57,125 --> 00:16:00,333
Du er en drøy jente.
Det er spennende på tv,-
212
00:16:00,458 --> 00:16:05,458
-men i virkeligheten kan jeg ikke
bytte kanal for å puste ut. Beklager.
213
00:16:05,625 --> 00:16:10,458
Jeg forstår. Scooter, du er det beste
som har skjedd meg på lenge.
214
00:16:10,583 --> 00:16:13,875
Om jeg går for fort fram,
er det for å ikke miste deg.
215
00:16:14,000 --> 00:16:20,291
-For meg må det gå saktere.
-Jeg kan bruke high school-triks.
216
00:16:20,458 --> 00:16:23,458
Junior high school er best.
217
00:16:25,000 --> 00:16:29,250
Jeg skal ut på turné i noen uker.
Vi kan snakke på telefonen?
218
00:16:29,416 --> 00:16:32,291
Ja. Ja, det hadde vært fint.
219
00:16:32,458 --> 00:16:35,000
-Klem?
-Ja.
220
00:16:37,500 --> 00:16:39,458
Chelsea! Nei!
221
00:16:40,458 --> 00:16:44,958
Hvorfor en blyant i størrelse 2?
Er ikke størrelse 1 bedre?
222
00:16:45,125 --> 00:16:49,458
Har dere hørt det siste
om Kermit og Fozzie?
223
00:16:49,625 --> 00:16:53,958
De har visst kranglet fordi
frosken la an på dama til bjørnen.
224
00:16:54,125 --> 00:17:00,333
Ja, jeg hørte at Fozzie ble så sint
at han fikk Kermit til å forsvinne.
225
00:17:00,458 --> 00:17:03,708
Så TV-selskapet erstattet ham
med en robot-Kermit.
226
00:17:03,875 --> 00:17:09,208
Jøss, se på øynene hans.
Robot-Kermit har ingen sjel!
227
00:17:09,375 --> 00:17:12,000
Jeg lurer på om jeger en robot.
228
00:17:17,416 --> 00:17:19,708
-Altfor lett!
-Ok!
229
00:17:19,875 --> 00:17:23,333
Da lager vi de regionale
trailerne, venner. Og Kermit?
230
00:17:23,458 --> 00:17:26,458
-Jeg sa jo unnskyld!
-Hvilken by først?
231
00:17:26,625 --> 00:17:31,333
Ok, først Philadelphia, om tre, to...
232
00:17:31,458 --> 00:17:38,291
Komikk fra broderkjærlighetens by:
Senkveld med Miss Piggy!
233
00:17:38,458 --> 00:17:41,416
Den byen kjenner
vel ikke du til, Kermit.
234
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
Du bor jo i legg-deg-opp-i-
andres-forhold-byen.
235
00:17:45,583 --> 00:17:50,000
-Ifølge min erfaring er det Reno.
-Kom igjen, Kermit.
236
00:17:50,166 --> 00:17:52,958
-Memphis om tre, to...
-Har du noe imot Becky?
237
00:17:53,125 --> 00:17:57,833
Hei, Memphis! Straks: Senkveld
med Miss Piggy. Tusen takk.
238
00:17:58,000 --> 00:18:00,458
Om du ikke har noe imot
henne, hva er det da?
239
00:18:00,583 --> 00:18:04,875
Jeg vet ikke om du er
klar for å flytte inn med noen.
240
00:18:05,083 --> 00:18:09,875
Hvorfor ikke? Jeg er voksen.
Vent. Du synes ikke at jeg er voksen.
241
00:18:10,000 --> 00:18:13,958
Du tror ikke at jeg er moden nok.
Men jeg ermoden, så...
242
00:18:14,125 --> 00:18:16,250
Blæ til deg!
243
00:18:16,416 --> 00:18:20,708
Du må ikke passe på meg. Jeg er ikke
underordnet partner i vårt vennskap.
244
00:18:20,875 --> 00:18:26,458
Jeg er medeier, jeg har aksjer,
hjørnekontor og...
245
00:18:26,583 --> 00:18:32,625
-Æsj, metaforen min kollapset.
-Jeg har alltid prøvd å hjelpe deg.
246
00:18:32,833 --> 00:18:39,416
Jeg forstår det, men du trenger ikke
det. Jeg vil at du respekterer meg,-
247
00:18:39,583 --> 00:18:42,833
-tar meg på alvor.
Det var feil øyeblikk.
248
00:18:43,000 --> 00:18:46,208
Beklager, vi forbereder
oss på Minnesota.
249
00:18:46,375 --> 00:18:49,375
Du har rett. Fra nå av
tar du egne beslutninger.
250
00:18:49,500 --> 00:18:52,875
Vil du ha råd, vet du hvor jeg er.
251
00:18:53,000 --> 00:18:56,958
-Jeg vet det, Kermit. Takk.
-Ingen årsak.
252
00:18:57,125 --> 00:19:01,125
-Når flytter Becky inn?
-Det blir ikke noe av.
253
00:19:01,291 --> 00:19:05,208
Jeg spurte ikke. Altfor stort steg.
Man må ikke gå for fort frem.
254
00:19:05,375 --> 00:19:07,875
-Ja.
-Kan jeg få en vifte? Jeg koker.
255
00:19:08,000 --> 00:19:13,166
Man må bare elske Fozzie. Og det
er hans liv. Han må ta egne valg.
256
00:19:13,333 --> 00:19:16,833
Men jeg kommer jo til
å holde et øye med ham.
257
00:19:17,000 --> 00:19:21,625
-Jeg sitter fast! Oi!
-Får du med det?
258
00:19:21,833 --> 00:19:27,166
-Fozzie, ta bare av deg hjelmen.
-Ja visst.
259
00:19:27,333 --> 00:19:30,458
Takk, Kermit. Det fungerte.
260
00:19:32,000 --> 00:19:33,500
Festbrems.
261
00:19:36,250 --> 00:19:38,708
-Jøss, der er Kermit!
-Ja.
262
00:19:38,875 --> 00:19:43,416
Jeg har en plan for å en gang for
alle få vite om han er en robot.
263
00:19:43,583 --> 00:19:46,625
GRATIS SMÅKAKER TIL ROBOTER
264
00:19:48,625 --> 00:19:51,166
Hm. Ja.
265
00:19:51,333 --> 00:19:55,583
Der har vi svaret.
Vitenskapen har talt.
266
00:20:00,000 --> 00:20:04,583
-Oi! Animal er en robot!
-Det forklarer mye.
267
00:20:04,708 --> 00:20:10,333
-Som hvorfor han hater å bade.
-Men han er en vakker sjel.
268
00:20:10,458 --> 00:20:13,375
Nam, nam, nam. Hei sann!
269
00:20:13,500 --> 00:20:17,333
Roboten kommer! Spre dere!
270
00:20:17,458 --> 00:20:20,000
Jeg løper, men jeg elsker deg!
271
00:20:20,208 --> 00:20:23,458
Ja, ja. Mer til meg.
272
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Tekst: Knut Normann
23644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.