Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,962 --> 00:00:04,963
Oi.
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,424
Oi, quem é você?
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,051
Eu sou Buddy Rich,
baterista mundialmente famoso.
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,220
Já temos um.
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,931
Já ouviu falar
de um baterista chamado Animal?
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,809
Está brincando?
Todos os bateristas são animais.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,769
Onde é meu camarim?
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,314
Lá em cima, estão preparando para você.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
O que foi isso?
Estão testando minha cadeira?
10
00:00:28,069 --> 00:00:31,197
Não. Estamos tendo quedas de energia.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,907
Não precisa se preocupar.
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
Que bom. É só eu não me sentar.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,165
É o Muppet Show,
e nosso convidado especial de hoje
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,416
é Buddy Rich.
15
00:01:51,945 --> 00:01:53,238
Obrigado.
16
00:01:53,321 --> 00:01:55,907
Olá e bem-vindos de novo ao Muppet Show,
17
00:01:55,990 --> 00:01:57,409
e nosso convidado especial
18
00:01:57,492 --> 00:02:00,453
é o maior baterista do mundo,
Sr. Buddy Rich.
19
00:02:01,496 --> 00:02:04,040
Sim! Mas primeiro, para começar…
20
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
Scooter?
21
00:02:07,419 --> 00:02:09,671
-Sim, chefe?
-O que houve com as luzes?
22
00:02:09,754 --> 00:02:10,797
Apagaram.
23
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
Ótimo. Para começar o Muppet Show de hoje,
24
00:02:16,886 --> 00:02:18,722
fiquem com este raio de sol.
25
00:03:10,398 --> 00:03:15,320
Certo, vocês, flores.
Juntem-se aqui, coisas lindas, e cantem!
26
00:03:15,403 --> 00:03:17,280
Prontas? Vamos!
27
00:03:29,918 --> 00:03:31,795
O que houve com a luz?
28
00:03:32,796 --> 00:03:36,800
Não é nada de mais, pessoal.
Só queimou um fusível.
29
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
-Desculpe, Fozzie.
-Não sou o Fozzie.
30
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
Gonzo, sim. Desculpe.
31
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
Scooter, pode pegar umas lanternas?
32
00:03:44,557 --> 00:03:45,558
Sim, chefe.
33
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
Ouçam, pessoal, cantem!
34
00:03:49,145 --> 00:03:52,190
Como podemos cantar
"Good Day Sunshine" no escuro?
35
00:03:52,273 --> 00:03:55,694
Pense em algo, vou ajudar o Beauregard
com a caixa de fusíveis.
36
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Boa sorte.
37
00:03:56,861 --> 00:03:59,739
Lembre, é sempre mais escuro
logo antes de amanhecer.
38
00:03:59,823 --> 00:04:01,032
Tomem as lanternas.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,493
Alguém toque alguma coisa.
40
00:04:04,577 --> 00:04:06,871
Pode me dar uma lanterna? Obrigado.
41
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
Como ligo isto? Pronto.
42
00:04:24,431 --> 00:04:26,182
-Pode tomar cuidado?
-Desculpe.
43
00:04:42,032 --> 00:04:44,576
Solte isso, é meu peixe!
44
00:04:44,659 --> 00:04:47,871
Desculpe, Lew. Desculpe, peixe.
45
00:05:00,759 --> 00:05:03,094
Acha que isso é melhor
que o show de costume?
46
00:05:03,178 --> 00:05:05,430
Não, o de costume é "claramente" melhor.
47
00:05:08,600 --> 00:05:10,643
Beauregard, encontrou o fusível?
48
00:05:10,727 --> 00:05:14,647
Não estou vendo nada,
tem vários fios na frente.
49
00:05:15,565 --> 00:05:17,776
Ande logo, o público está ficando nervoso.
50
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
Não queremos que eles deem boa noite.
51
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
Vou tirar esses fios
52
00:05:22,489 --> 00:05:23,865
e vou…
53
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
Beauregard, você está bem?
54
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
Acho que a caixa de fusíveis me mordeu.
55
00:05:34,501 --> 00:05:35,627
Kermit,
56
00:05:35,710 --> 00:05:39,005
não quero mais brincar com fusíveis,
tudo bem?
57
00:05:39,089 --> 00:05:42,133
Certo. Por que não vai pegar umas velas?
58
00:05:42,217 --> 00:05:43,218
Tudo bem.
59
00:05:43,843 --> 00:05:45,178
-Boas notícias, chefe.
-Sim?
60
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
Não foi o fogareiro da Miss Piggy.
61
00:05:47,514 --> 00:05:49,224
Foi o secador de cabelo dela?
62
00:05:51,393 --> 00:05:55,980
Não. Foi o maluco do Gonzo.
Ele ligou um ar-condicionado no armário.
63
00:05:57,273 --> 00:05:59,943
Apenas o melhor
para a minha coleção de mofo.
64
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
Você é nojento.
65
00:06:02,862 --> 00:06:05,949
Podem parar com isso?
Temos um show para fazer.
66
00:06:06,032 --> 00:06:08,368
O que posso colocar em um palco escuro?
67
00:06:08,451 --> 00:06:12,247
Por que não apresenta os Gatos Pretos
Acrobatas de Kankakee?
68
00:06:12,330 --> 00:06:13,540
Eles não estão aqui.
69
00:06:13,623 --> 00:06:16,334
Ninguém vai saber.
70
00:06:18,670 --> 00:06:20,922
É hora do noticiário dos Muppets.
71
00:06:22,424 --> 00:06:25,051
Está muito escuro aqui
para ler as notícias.
72
00:06:25,135 --> 00:06:27,178
Pode trazer uma vela maior, por favor?
73
00:06:29,931 --> 00:06:32,058
Muito obrigado. Está bem melhor.
74
00:06:32,892 --> 00:06:34,686
Com a descoberta de ouro,
75
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
os locais esperam uma explosão…
76
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Com licença, Buddy, pode me dar uma luz?
77
00:06:47,198 --> 00:06:49,909
Kermit, essa foi a coisa mais idiota
que ouvi hoje.
78
00:06:51,119 --> 00:06:54,330
Eu só queria avisar
que vamos ligar as luzes em breve.
79
00:06:54,414 --> 00:06:57,042
Não se preocupe comigo,
tenho a visão de um gato.
80
00:06:59,044 --> 00:07:00,837
Um gato desastrado.
81
00:07:08,595 --> 00:07:11,681
Agora que a crise acabou,
quando pode fazer seu número?
82
00:07:11,765 --> 00:07:13,683
Quando você quiser, Kermit.
83
00:07:13,767 --> 00:07:15,643
Precisa falar com a banda?
84
00:07:15,727 --> 00:07:16,978
Quem precisa de banda?
85
00:07:17,479 --> 00:07:20,315
Sem banda? Ótimo. Só você e a bateria?
86
00:07:20,398 --> 00:07:22,734
-Quem precisa de bateria?
-Sem bateria?
87
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
Sem bateria, eu vou direto ao ponto.
88
00:07:46,091 --> 00:07:49,094
Quer saber?
Você deveria fazer isso no palco.
89
00:07:49,177 --> 00:07:50,887
-Para o palco!
-Para o palco!
90
00:08:33,847 --> 00:08:36,266
Quando eu toco em um teatro,
eu toco o teatro.
91
00:09:30,528 --> 00:09:31,654
Droga!
92
00:09:33,907 --> 00:09:36,618
-Está muito escuro para assistir.
-É mesmo.
93
00:09:36,701 --> 00:09:39,287
E meu aparelho auditivo está quebrado,
não ouço nada.
94
00:09:39,371 --> 00:09:41,956
Você deve estar se divertindo muito.
95
00:09:43,375 --> 00:09:45,460
Não, eu estou me divertindo muito!
96
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
-Ei, chefe?
-Sim?
97
00:09:48,838 --> 00:09:50,674
Eu criei uma luz de emergência.
98
00:09:50,757 --> 00:09:52,801
Que bom, Scooter. Como fez isso?
99
00:09:52,884 --> 00:09:57,806
Lembra que o Beauregard puxou os fios
da caixa de fusíveis e levou um choque?
100
00:09:57,889 --> 00:10:00,767
-Sim.
-Bom, eu juntei dois mais dois e…
101
00:10:03,728 --> 00:10:04,979
Ele está bem?
102
00:10:05,063 --> 00:10:07,774
Claro, acho que ele recarregou
as energias.
103
00:10:09,609 --> 00:10:12,320
Eu só não quero que ele apague.
104
00:10:13,697 --> 00:10:15,740
-Você está bem, Beau?
-Estou bem.
105
00:10:17,617 --> 00:10:19,244
Fiz algo errado?
106
00:10:26,292 --> 00:10:28,586
Por que estou com vontade
de cantar "Parabéns"?
107
00:10:31,006 --> 00:10:32,090
Entre.
108
00:10:34,259 --> 00:10:37,178
Oi, Beau. Como vai?
109
00:10:37,262 --> 00:10:39,389
Terrível.
110
00:10:39,472 --> 00:10:43,268
A coisa elétrica não passa pelos fios,
111
00:10:43,351 --> 00:10:45,645
e todo mundo está me culpando.
112
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
Foi você que causou esta confusão.
113
00:10:47,814 --> 00:10:51,026
Está vendo só? Todos estão contra mim.
114
00:10:51,109 --> 00:10:52,527
Posso usar sua janela?
115
00:10:52,610 --> 00:10:55,321
As coisas estão ruins, Beau,
mas não se jogue.
116
00:10:55,405 --> 00:10:59,075
Me jogar?
Eu ia cochilar na escada de incêndio.
117
00:10:59,576 --> 00:11:02,495
A não ser que você conheça
uma música motivacional.
118
00:11:02,579 --> 00:11:03,788
Música motivacional?
119
00:11:04,539 --> 00:11:06,082
Tenho a música certa para você.
120
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
Sim?
121
00:11:24,809 --> 00:11:27,145
Nossa, estou ficando motivado.
122
00:11:31,900 --> 00:11:32,942
Sim.
123
00:11:45,663 --> 00:11:48,166
Caramba, pense nos esgotos!
124
00:11:52,962 --> 00:11:53,963
Não!
125
00:11:56,424 --> 00:11:57,676
Não é nada.
126
00:12:04,516 --> 00:12:06,184
-O quê?
-É com você, Beau.
127
00:12:52,147 --> 00:12:54,524
Uau! Obrigado, Sr. Rich.
128
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
Eu me sinto muito pior.
129
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Eu adoro ajudar.
130
00:13:03,533 --> 00:13:06,828
Está na hora de mais um
Hospital Veterinário,
131
00:13:06,911 --> 00:13:12,000
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
132
00:13:12,083 --> 00:13:13,585
Onde vocês estão?
133
00:13:13,668 --> 00:13:14,919
Estamos aqui.
134
00:13:16,129 --> 00:13:17,881
Dr. Bob, está tão escuro
135
00:13:17,964 --> 00:13:20,175
que não dá para ver sua própria mão.
136
00:13:20,258 --> 00:13:22,344
Tudo bem, eu lembro como elas são.
137
00:13:22,427 --> 00:13:25,221
São marrons e têm cinco coisas pontudas.
138
00:13:26,639 --> 00:13:30,143
Dr. Bob, cancele a cirurgia,
é muito perigoso.
139
00:13:30,226 --> 00:13:32,103
Ninguém está vendo nada.
140
00:13:32,187 --> 00:13:35,565
Se isso inclui a plateia,
será o número mais seguro que já fizemos.
141
00:13:37,400 --> 00:13:38,443
Só um segundo.
142
00:13:41,946 --> 00:13:43,490
É um capacete de minerador.
143
00:13:43,573 --> 00:13:45,241
E uma picareta.
144
00:13:46,159 --> 00:13:47,535
Onde está o paciente?
145
00:13:47,619 --> 00:13:49,954
Não pode usar a picareta no paciente.
146
00:13:50,038 --> 00:13:51,790
Já dou uma de picareta para cima deles.
147
00:13:52,832 --> 00:13:54,376
Onde ele está?
148
00:13:54,459 --> 00:13:55,835
Está bem aqui, Dr. Bob.
149
00:13:55,919 --> 00:13:59,673
Ele estava tentando consertar
a rede elétrica e levou um choque.
150
00:13:59,756 --> 00:14:02,842
Quando ele vir quem é seu médico,
vai levar outro.
151
00:14:04,344 --> 00:14:08,765
Não foi esse tipo de choque.
Levou dez mil volts.
152
00:14:08,848 --> 00:14:11,226
É o bastante para ser eleito.
153
00:14:12,435 --> 00:14:16,106
-A que estava concorrendo?
-Devia estar correndo para as montanhas.
154
00:14:17,857 --> 00:14:20,610
Não foram votos, foram volts.
155
00:14:20,694 --> 00:14:23,780
Sendo assim, jogue mais volts nele.
156
00:14:23,863 --> 00:14:24,906
Mais?
157
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
Sim, isso se chama "revolta"!
158
00:14:28,243 --> 00:14:30,495
É verdade.
159
00:14:31,246 --> 00:14:34,624
Assim chegamos ao fim
de mais um Hospital Veterinário.
160
00:14:34,708 --> 00:14:37,961
Fique ligado na semana que vem,
quando ouvirá o Dr. Bob dizer:
161
00:14:38,044 --> 00:14:41,256
Se ainda estiver escuro
quando o paciente acordar, dê isto a ele.
162
00:14:42,007 --> 00:14:44,634
É uma caneta com uma lanterninha.
163
00:14:44,718 --> 00:14:47,429
-Para que isso?
-Para ele assinar o cheque.
164
00:14:50,932 --> 00:14:53,935
Bunsen, dessa vez é bom
que sua invenção funcione,
165
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
porque temos que acender as luzes aqui.
166
00:14:56,354 --> 00:14:58,356
Não se preocupe, Sr. Kermit.
167
00:14:58,440 --> 00:15:03,028
Vou acender todas as luzes
com este gerador portátil.
168
00:15:03,111 --> 00:15:05,238
É? Isso é portátil?
169
00:15:06,364 --> 00:15:09,367
Sim, é um milagre da microeletrônica.
170
00:15:09,451 --> 00:15:12,704
É? Funciona à base de quê?
Bateria? Gasolina?
171
00:15:12,787 --> 00:15:17,542
De jeito nenhum.
Esta é a era da energia de Beaker.
172
00:15:20,253 --> 00:15:24,215
Logo a eletricidade estará funcionando
em todo o teatro.
173
00:15:24,299 --> 00:15:26,634
Certo, Beakie, comece a correr.
174
00:15:35,226 --> 00:15:37,062
Vou fazer alguns ajustes.
175
00:15:37,145 --> 00:15:38,271
Sim.
176
00:15:44,319 --> 00:15:47,155
As conexões talvez
não estejam perfeitas ainda.
177
00:15:52,285 --> 00:15:53,495
Assim é melhor.
178
00:15:54,996 --> 00:15:57,874
-Entre.
-Excusez-moi, Buddy, querido.
179
00:15:57,957 --> 00:16:01,294
-Oi, Miss Piggy. Entre.
-Tive que vir te falar
180
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
que eu te acho um ótimo baterista.
181
00:16:04,172 --> 00:16:05,382
Obrigado, Miss Piggy.
182
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
Eu te acho uma grande cantora.
183
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
Como?
184
00:16:10,095 --> 00:16:12,013
Nada. Estou feliz que tenha vindo.
185
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
-Tenho uma pergunta para você.
-Sim.
186
00:16:14,099 --> 00:16:16,267
Sabe, eu gosto de caratê…
187
00:16:16,351 --> 00:16:19,229
Buddy, não precisa dizer mais nada.
188
00:16:19,312 --> 00:16:21,481
É claro que eu te dou umas dicas.
189
00:16:21,564 --> 00:16:24,484
Eu sou faixa rosa.
190
00:16:25,652 --> 00:16:26,695
É mesmo?
191
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
Ótimo.
192
00:16:27,862 --> 00:16:32,867
Buddy, querido, primeiramente,
guarde essas tábuas bobas.
193
00:16:32,951 --> 00:16:35,995
Iniciantes podem se machucar
com essas coisas.
194
00:16:37,122 --> 00:16:41,251
Buddy, o caratê é uma atividade pacífica.
195
00:16:41,334 --> 00:16:46,006
O iniciante não deve pensar
em violência e agressão.
196
00:16:46,089 --> 00:16:47,924
Primeiro deve aprender a ficar em paz…
197
00:16:51,553 --> 00:16:53,763
Ave Maria!
198
00:16:54,347 --> 00:16:55,432
Faixa preta.
199
00:16:56,433 --> 00:16:58,518
-Entendi.
-Falando em preta…
200
00:16:59,769 --> 00:17:04,149
Não! Não suporto mais isso. De novo, não.
Eu sou uma estrela.
201
00:17:04,232 --> 00:17:07,777
Não vou aceitar
ficar andando por aí às cegas.
202
00:17:07,861 --> 00:17:09,904
Que pena que banha não brilha no escuro.
203
00:17:11,573 --> 00:17:14,534
-Como é?
-Disse que é uma pena que a banha…
204
00:17:20,373 --> 00:17:23,251
Como aprendeu a mirar tão bem no escuro?
205
00:17:23,335 --> 00:17:26,504
Foi um soco no escuro.
206
00:17:29,632 --> 00:17:31,551
Os bons e velhos Bunsen e Beaker.
207
00:17:31,634 --> 00:17:34,095
Esse gerador salvou o dia mesmo.
208
00:17:34,179 --> 00:17:38,183
Vamos ver… Chef Sueco é o próximo.
Chef Sueco, por favor.
209
00:17:41,269 --> 00:17:43,938
Sim, obrigado, Chef. Também estou feliz.
210
00:17:44,022 --> 00:17:45,398
Mas… Ei…
211
00:17:46,566 --> 00:17:48,693
Pessoal, qual é o problema?
212
00:17:48,777 --> 00:17:51,696
Acho que o pobre Beaker
está ficando cansado.
213
00:17:52,822 --> 00:17:54,866
Vamos ter que entrar no modo turbo.
214
00:17:54,949 --> 00:17:56,701
O que é o modo turbo?
215
00:17:56,785 --> 00:17:59,371
Ele coloca um tigre raivoso
correndo atrás dele.
216
00:18:27,691 --> 00:18:30,694
…suflê gostoso.
217
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
O suflê inflado.
218
00:18:39,077 --> 00:18:41,413
Suflê? Suflê, vem.
219
00:18:41,496 --> 00:18:44,374
Volta. Aqui.
220
00:18:44,457 --> 00:18:46,042
Suflê, volta.
221
00:18:52,090 --> 00:18:53,925
Suflê, vai!
222
00:19:08,732 --> 00:19:10,859
Frisbee de suflê.
223
00:19:13,653 --> 00:19:17,657
Kermit, soube que, para fechar o show,
você quer uma batalha de bateria.
224
00:19:17,741 --> 00:19:19,784
Sim, eu amo batalhas de bateria.
225
00:19:19,868 --> 00:19:21,244
Vou batalhar com quem?
226
00:19:21,327 --> 00:19:23,455
Quem é o outro cara, o que vai perder?
227
00:19:24,205 --> 00:19:25,331
É o Animal.
228
00:19:25,415 --> 00:19:27,125
Animal? Esse é o nome dele?
229
00:19:29,252 --> 00:19:30,545
Calma, Animal.
230
00:19:31,046 --> 00:19:32,589
É do tipo que tem dor de cotovelo.
231
00:19:33,882 --> 00:19:36,676
Se a corrente quebrar,
você vai ter dor no corpo todo.
232
00:19:37,427 --> 00:19:40,889
Vou apresentar vocês.
Floyd, prepare o Animal.
233
00:19:40,972 --> 00:19:43,141
Animal, está pronto?
234
00:19:44,434 --> 00:19:47,062
Morte!
235
00:19:47,145 --> 00:19:48,938
Ele está pronto!
236
00:19:50,148 --> 00:19:52,067
Batalha de bateria!
237
00:19:53,151 --> 00:19:55,070
-Certo…
-Batalha de bateria!
238
00:19:55,153 --> 00:19:59,657
Agora, senhoras e senhores,
a batalha de bateria do século.
239
00:20:00,408 --> 00:20:04,037
De um lado, o nosso querido Animal.
240
00:20:08,083 --> 00:20:09,292
E, do outro lado,
241
00:20:09,376 --> 00:20:13,672
o convidado destemido do Muppet Show,
senhoras e senhores, o Sr. Buddy Rich.
242
00:22:53,206 --> 00:22:55,417
Droga! A luz apagou de novo!
243
00:23:04,300 --> 00:23:07,137
Certo, chegamos ao fim de mais um show.
244
00:23:07,220 --> 00:23:10,515
Mas, antes de irmos,
vamos chamar nosso convidado especial…
245
00:23:10,598 --> 00:23:13,143
Kermit, espere eu tirar isto aqui.
246
00:23:13,810 --> 00:23:16,104
Senhoras e senhores,
o maior baterista do mundo,
247
00:23:16,187 --> 00:23:17,272
Sr. Buddy Rich!
248
00:23:24,988 --> 00:23:27,782
Sinto muito
pela batalha de bateria, Buddy.
249
00:23:27,866 --> 00:23:28,992
Tudo bem, Kermit.
250
00:23:29,075 --> 00:23:31,119
Ainda bem que não era de piano.
251
00:23:31,202 --> 00:23:33,079
Aquele diabinho teria me matado.
252
00:23:35,206 --> 00:23:37,709
Até o próximo episódio de Muppet Show.
253
00:24:15,497 --> 00:24:17,332
Onde você estava quando a luz apagou?
254
00:24:17,415 --> 00:24:20,126
No escuro, onde eu estaria,
seu velho idiota?
255
00:24:31,888 --> 00:24:33,890
Legendas: Soraya Mareto Bastos
18713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.