Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,587
Isso mesmo, para cima e para baixo,
não para os lados.
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,592
Quem é você?
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,094
Sou o Gene Kelly.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,181
Kermit deixou ingresso para mim?
Não estava na bilheteria.
5
00:00:15,265 --> 00:00:20,478
Gene Kelly? Não precisa de ingresso.
É o convidado especial de hoje.
6
00:00:20,937 --> 00:00:25,316
Nossa, deve haver algum engano.
Não planejei nada para hoje.
7
00:00:25,400 --> 00:00:29,571
Pensei que o Kermit tivesse
me convidado só para ver o show.
8
00:00:29,654 --> 00:00:32,991
Não, você é o convidado.
Espera-se que você cante e dance.
9
00:00:33,074 --> 00:00:35,076
Não. Nem pensar.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,787
Espera que um convidado para jantar
vá cozinhar?
11
00:00:37,871 --> 00:00:41,332
É uma oferta?
Precisamos de um bom cozinheiro por aqui.
12
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
Ei, bork.
13
00:00:45,670 --> 00:00:49,674
Não sei quem você é,
mas adorei a forma como cozinha.
14
00:00:53,803 --> 00:00:54,888
É o Muppet Show,
15
00:00:54,971 --> 00:00:57,932
e nosso convidado
especial de hoje é Gene Kelly.
16
00:02:07,752 --> 00:02:08,795
Alô?
17
00:02:09,629 --> 00:02:10,880
Ele não está.
18
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
Obrigado.
19
00:02:16,428 --> 00:02:19,347
Olá e bem-vindos de novo ao Muppet Show,
20
00:02:19,431 --> 00:02:23,351
onde receberemos um dos maiores
atores, cantores, dançarinos e diretores
21
00:02:23,435 --> 00:02:26,855
de todos os tempos,
o incomparável Gene Kelly.
22
00:02:28,148 --> 00:02:29,816
Sim. Mas, primeiro,
23
00:02:29,899 --> 00:02:32,110
antes de Gene se apresentar, temos…
24
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
-Kermit.
-Um momento.
25
00:02:35,780 --> 00:02:37,198
O que foi, Gene?
26
00:02:37,282 --> 00:02:41,369
Kermit, você não entendeu.
Eu vim só para assistir ao show.
27
00:02:42,370 --> 00:02:46,541
Então não vai cantar, atuar,
dançar nem brilhar?
28
00:02:46,624 --> 00:02:49,878
Não, serei apenas parte do público.
29
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
Escute, deixe-me anunciar este número,
30
00:02:52,756 --> 00:02:55,342
e então conversaremos
sobre sua apresentação.
31
00:02:55,425 --> 00:02:59,304
Não. Vou ficar sentado aqui
e aproveitar o show.
32
00:03:00,972 --> 00:03:01,973
Sim.
33
00:03:03,641 --> 00:03:07,228
Certo, pessoal,
diretamente da Baía de Baffin,
34
00:03:07,312 --> 00:03:09,731
os Coristas Ameaçados de Extinção.
35
00:04:25,557 --> 00:04:26,933
É!
36
00:04:31,312 --> 00:04:33,606
Adorei.
37
00:04:35,150 --> 00:04:36,943
Não entendi, mas adorei.
38
00:04:39,446 --> 00:04:45,076
Certo, próxima atração, Príncipe Rodolfo
e Seu X-Burger Invisível.
39
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
Com licença.
40
00:04:47,579 --> 00:04:50,749
Viu um x-burger à espera nos bastidores?
41
00:04:51,499 --> 00:04:53,001
-Não.
-Ótimo!
42
00:04:53,084 --> 00:04:54,961
Ele chegou na hora, para variar.
43
00:04:56,338 --> 00:04:57,797
-Ei, Beau.
-Sim?
44
00:04:57,881 --> 00:05:00,425
Quer que eu lhe diga o seu futuro?
45
00:05:00,508 --> 00:05:03,845
-Não sei nem do meu presente.
-Tudo bem.
46
00:05:03,928 --> 00:05:06,473
Minhas cartas de adivinhação dizem
47
00:05:06,556 --> 00:05:10,018
que para você, o sete de caroços
está como regente
48
00:05:10,101 --> 00:05:13,146
do início da geladeira afogada.
49
00:05:13,229 --> 00:05:14,689
O que isso significa?
50
00:05:14,773 --> 00:05:16,566
É o fim do mundo!
51
00:05:17,609 --> 00:05:20,862
Gente, o x-burger invisível perdeu a voz!
52
00:05:21,529 --> 00:05:24,366
Só lhe restou o cheiro de cebola.
53
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
É o fim do mundo!
54
00:05:28,078 --> 00:05:29,329
Não é tão ruim assim.
55
00:05:31,623 --> 00:05:33,124
Tudo certo até agora, Gene?
56
00:05:33,208 --> 00:05:35,543
Kermit, não faz ideia do prazer que é
57
00:05:35,627 --> 00:05:38,380
vir a um show e não ter que me apresentar.
58
00:05:38,463 --> 00:05:39,798
Pois é.
59
00:05:39,881 --> 00:05:42,384
E você não sabe como é difícil
fazer um show
60
00:05:42,467 --> 00:05:44,678
sem a apresentação do astro da noite.
61
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
Relaxe, Kermit. Não é o fim do mundo.
62
00:05:48,056 --> 00:05:49,557
Não tenha tanta certeza.
63
00:05:50,392 --> 00:05:52,560
Mas se você não for, eu terei que ir.
64
00:05:52,644 --> 00:05:55,063
E não posso sair dançando como uma geleca.
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,066
Sem problemas. Eu fui professor de dança.
66
00:05:58,149 --> 00:06:01,152
O quê? Espere, está se oferecendo
para me ensinar?
67
00:06:01,236 --> 00:06:05,073
Claro. Em poucos minutos
estará sapateando os dedos do pé,
68
00:06:05,156 --> 00:06:08,243
ou, no seu caso, suas patinhas batendo.
69
00:06:09,244 --> 00:06:11,705
Isso é fantástico. Ei, diga-me, Gene…
70
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
Onde gostaria de me dar
essa aula de dança?
71
00:06:15,000 --> 00:06:16,584
Tanto faz. Qualquer lugar.
72
00:06:16,668 --> 00:06:19,587
Que tal… bem aqui?
73
00:06:19,671 --> 00:06:22,799
Certo. Primeiro precisa se lembrar
de ficar relaxado…
74
00:06:32,934 --> 00:06:35,145
Kermit. Você me enganou.
75
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
Foi só um truquezinho.
76
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
Tudo bem, então. Vamos lá.
77
00:06:40,859 --> 00:06:42,193
Ande, pule no piano.
78
00:06:42,861 --> 00:06:44,446
Certo, vejam só, pessoal.
79
00:06:45,572 --> 00:06:46,823
Ei!
80
00:06:49,200 --> 00:06:50,618
-Me acompanhe.
-Sim.
81
00:06:59,336 --> 00:07:01,713
-Pronto.
-Nossa, acho que consegui.
82
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Ei!
83
00:07:33,745 --> 00:07:36,790
Queria que Gene Kelly me ensinasse
a dançar Charleston.
84
00:07:36,873 --> 00:07:39,417
Queria que ele te levasse para Charleston.
85
00:07:45,006 --> 00:07:46,049
Olá, chefe.
86
00:07:46,132 --> 00:07:47,967
Sabia que tinha um cara
87
00:07:48,051 --> 00:07:50,679
sentado lá assistindo ao show?
88
00:07:50,762 --> 00:07:53,932
Beau, não era um cara.
Era o Gene Kelly, nosso convidado.
89
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
Um dos maiores artistas dos nossos tempos.
90
00:07:56,685 --> 00:07:59,187
Ótimo. Dei meu esfregão de esponja
para ele.
91
00:08:00,313 --> 00:08:01,856
Por que fez isso?
92
00:08:01,940 --> 00:08:07,028
Estou doando todas as minhas coisas
porque o mundo está acabando.
93
00:08:09,239 --> 00:08:11,741
Beau? Que bobagem.
94
00:08:11,825 --> 00:08:14,786
Não é. Estou doente de preocupação.
95
00:08:15,245 --> 00:08:18,998
Venha conosco. Precisamos de um doente
para o Hospital Veterinário.
96
00:08:20,417 --> 00:08:21,459
Está bem.
97
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
Beau, obrigado novamente
pelo esfregão de esponja.
98
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
E agora, Hospital Veterinário…
99
00:08:35,140 --> 00:08:40,645
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
100
00:08:41,563 --> 00:08:44,024
Quem é este paciente, Enfermeira Janice?
101
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
É o Beau, Dr. Bob.
102
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
A pastorinha que perdeu a ovelha?
103
00:08:47,986 --> 00:08:51,239
Não, não a Bo-Peep.
O Beau assistente de palco.
104
00:08:51,322 --> 00:08:53,450
O que perdeu os parafusos.
105
00:08:54,909 --> 00:08:57,120
Isso não foi nada legal.
106
00:08:57,829 --> 00:09:00,540
Não. Também não foi nada engraçado.
107
00:09:01,291 --> 00:09:02,500
Não foi.
108
00:09:02,584 --> 00:09:05,337
Chamou o paciente de idiota, Dr. Bob?
109
00:09:06,588 --> 00:09:08,173
Poderia perguntar de novo?
110
00:09:08,256 --> 00:09:11,134
Chamou o paciente de idiota, Dr. Bob?
111
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Gostei mais da primeira vez.
112
00:09:14,346 --> 00:09:15,430
Eu também.
113
00:09:15,513 --> 00:09:19,267
Eu só vim para dizer
que o mundo está acabando.
114
00:09:19,351 --> 00:09:21,186
Essa, não!
115
00:09:21,269 --> 00:09:24,522
Eu queria fazer tanta coisa da vida!
116
00:09:24,606 --> 00:09:25,690
Como o quê?
117
00:09:25,774 --> 00:09:29,903
Fazer permanente no cabelo
e comprar sapatos novos.
118
00:09:29,986 --> 00:09:31,279
Esperem.
119
00:09:31,363 --> 00:09:34,657
Beau, como sabe que o mundo vai acabar?
120
00:09:34,741 --> 00:09:37,452
-Eu vi nas cartas.
-Cartas?
121
00:09:37,535 --> 00:09:39,954
-Então não precisamos nos preocupar.
-Por quê?
122
00:09:40,038 --> 00:09:41,873
Esse aí nem sabe jogar.
123
00:09:43,458 --> 00:09:47,170
De novo me tratando como "subferior".
124
00:09:48,588 --> 00:09:50,215
Não dê ouvidos, Beau.
125
00:09:50,298 --> 00:09:53,551
Mas não posso evitar.
Ele está muito perto, ouço tudo.
126
00:09:54,594 --> 00:09:56,680
Acho que caiu outra carta do baralho.
127
00:09:58,098 --> 00:10:00,850
Está bem, mas o mundo vai acabar.
128
00:10:00,934 --> 00:10:02,477
E haverá um sinal.
129
00:10:02,560 --> 00:10:06,022
Algo que nunca aconteceu antes
acontecerá aqui.
130
00:10:06,106 --> 00:10:09,776
Tipo o Dr. Bob curar alguém de verdade?
131
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
Ou a Enfermeira Janice ficar quieta?
132
00:10:14,656 --> 00:10:17,283
Ou rirmos de verdade?
133
00:10:17,992 --> 00:10:21,246
Pode demorar um bom tempo
para o mundo acabar, então.
134
00:10:21,913 --> 00:10:23,790
Melhor avisar o locutor.
135
00:10:23,873 --> 00:10:28,420
E chegamos ao fim
de mais um Hospital Veterinário.
136
00:10:28,503 --> 00:10:31,172
Eu tinha certeza de que algo aconteceria.
137
00:10:31,256 --> 00:10:33,842
Fiquem ligados na semana que vem,
quando o Dr…
138
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Ainda bem que caí em cima de algo macio.
139
00:10:42,350 --> 00:10:44,853
Isso sim foi engraçado.
140
00:11:50,669 --> 00:11:53,546
E além disso ela também dança.
141
00:12:53,189 --> 00:12:54,941
Então está aí, Eugene.
142
00:12:55,025 --> 00:12:56,151
Oi, Miss Piggy.
143
00:12:56,234 --> 00:12:58,528
Eu estava tomando um ar.
144
00:12:59,154 --> 00:13:00,739
Pensei que ia pegar um táxi.
145
00:13:00,822 --> 00:13:03,616
Não. Não quero ir embora.
Estou gostando muito.
146
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
Que bom. E está fazendo um ótimo trabalho.
147
00:13:06,661 --> 00:13:08,246
Não estou fazendo nada.
148
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
Está fazendo isso bem.
149
00:13:11,082 --> 00:13:12,083
Obrigado.
150
00:13:12,167 --> 00:13:16,296
Eugene, você cantou para muitas
mulheres bonitas.
151
00:13:16,379 --> 00:13:17,922
Sim. Tive sorte.
152
00:13:18,882 --> 00:13:20,425
Ainda está com sorte.
153
00:13:20,508 --> 00:13:21,676
Estou?
154
00:13:22,177 --> 00:13:25,555
Eugene, não sou de implorar, mas…
155
00:13:26,056 --> 00:13:27,766
cante para mim, por favor!
156
00:13:27,849 --> 00:13:29,309
Será um prazer.
157
00:14:29,911 --> 00:14:33,081
Miss Piggy, precisa se trocar
para o Porcos no Espaço.
158
00:14:33,164 --> 00:14:37,043
Gene, me desculpe. Preciso ir.
159
00:14:37,127 --> 00:14:39,170
Mas não terminamos a canção.
160
00:14:39,254 --> 00:14:41,506
Tudo bem. Pode cantar para mim.
161
00:14:42,424 --> 00:14:43,675
Como se chama?
162
00:14:44,926 --> 00:14:46,428
"Sua Maravilhosa."
163
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
Perfeito.
164
00:14:49,305 --> 00:14:50,765
Não vai ser a mesma coisa.
165
00:15:25,383 --> 00:15:30,847
E agora… Porcos no Espaço.
166
00:15:34,351 --> 00:15:38,688
Da última vez que vimos nossos heróis,
o Capitão Hogthrob ia se pronunciar.
167
00:15:39,481 --> 00:15:43,902
Queria saber como o locutor está.
Ele caiu no Hospital Veterinário.
168
00:15:44,611 --> 00:15:46,613
Na verdade, torci o tornozelo.
169
00:15:47,989 --> 00:15:50,992
Aceite meu conselho e peça
para a sua mãe dar um beijo.
170
00:15:52,202 --> 00:15:54,037
Podemos seguir com a esquete?
171
00:15:54,996 --> 00:15:56,998
Sim, boa ideia.
172
00:15:57,082 --> 00:15:59,417
Capitão Hogthrob,
o computador de navegação
173
00:15:59,501 --> 00:16:02,796
acabou de dar uma notícia surpreendente.
174
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Qual?
175
00:16:04,381 --> 00:16:07,926
Sabe aquele brilho branco
se aproximando ao longe?
176
00:16:08,385 --> 00:16:10,053
Sim.
177
00:16:10,512 --> 00:16:14,516
Aquilo é o fim do universo.
178
00:16:16,351 --> 00:16:19,104
E, além disso, segundo o computador,
179
00:16:19,187 --> 00:16:21,356
quando chegarmos ao fim do universo,
180
00:16:21,439 --> 00:16:25,527
o sentido e o propósito da vida
nos serão dados.
181
00:16:27,278 --> 00:16:30,824
O sentido e o propósito da vida
nos serão dados?
182
00:16:31,282 --> 00:16:33,118
Eu adoro presentes.
183
00:16:34,411 --> 00:16:36,204
Mas quando chegaremos lá?
184
00:16:36,287 --> 00:16:39,541
Em exatamente um minuto
a partir de… agora!
185
00:16:51,469 --> 00:16:54,264
Está tudo bem. É só o gongo do jantar.
186
00:16:54,347 --> 00:16:56,099
Droga.
187
00:16:56,182 --> 00:16:59,436
Quer dizer que vou perder o sentido
e o propósito da vida.
188
00:16:59,978 --> 00:17:02,564
Mas, Link, não pode pular o jantar?
189
00:17:03,440 --> 00:17:04,441
O quê?
190
00:17:04,858 --> 00:17:07,360
Mas é lavagem de estrogonofe.
191
00:17:15,994 --> 00:17:19,622
O sentido e o propósito da vida.
192
00:17:23,168 --> 00:17:25,879
Lavagem com estrogonofe.
193
00:17:29,758 --> 00:17:30,967
Espere por mim!
194
00:17:33,678 --> 00:17:36,306
Esperem vocês o sentido
e o propósito da vida.
195
00:17:40,769 --> 00:17:42,395
E agora uma manchete Muppet,
196
00:17:42,479 --> 00:17:44,898
provavelmente a maior notícia da história.
197
00:17:44,981 --> 00:17:47,859
O sentido e o propósito da vida
foram anunciados.
198
00:17:47,942 --> 00:17:50,570
O texto do anúncio na íntegra
é o seguinte…
199
00:17:51,988 --> 00:17:54,741
Esse… Não é esse. Só um momento.
200
00:17:55,533 --> 00:17:56,868
Estava aqui há um minuto.
201
00:17:58,036 --> 00:18:00,747
Cadê? O sentido e o propósito…
202
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Como vou achar as coisas
203
00:18:03,792 --> 00:18:05,794
se sempre arrumam minha mesa?
204
00:18:09,798 --> 00:18:14,094
Então, cá estamos no fim do universo.
205
00:18:15,053 --> 00:18:16,554
Tem mais café?
206
00:18:19,599 --> 00:18:23,436
Que pena que perdemos o sentido
e o propósito da vida.
207
00:18:24,020 --> 00:18:25,855
Nem todos perdemos.
208
00:18:25,939 --> 00:18:28,733
-Conte pra gente!
-Conte! O que é?
209
00:18:28,817 --> 00:18:30,068
Por favor!
210
00:18:30,151 --> 00:18:33,446
Sei de algo que vocês não sabem.
211
00:18:33,530 --> 00:18:36,825
É? Eu também sei de algo
que você não sabe.
212
00:18:42,372 --> 00:18:43,998
Lá se foi…
213
00:18:44,082 --> 00:18:47,752
Porcos no Espaço.
214
00:18:51,089 --> 00:18:53,258
Por favor, queremos ser os próximos.
215
00:18:53,341 --> 00:18:57,512
Desculpem. O show está completo.
Não podemos ter uma jug band hoje.
216
00:18:57,595 --> 00:18:59,222
Não é justo.
217
00:18:59,305 --> 00:19:02,851
Vamos, Zeke, não é o fim do mundo.
218
00:19:02,934 --> 00:19:04,269
É, sim.
219
00:19:04,352 --> 00:19:08,106
O universo acabou em Porcos no Espaço,
e o mundo será o próximo.
220
00:19:08,189 --> 00:19:09,858
É só uma esquete, Beau.
221
00:19:09,941 --> 00:19:13,528
-Ei, o cenário está pronto no palco.
-Deixe-me ver.
222
00:19:13,611 --> 00:19:16,239
Parece o cenário do filme, não parece?
223
00:19:16,322 --> 00:19:18,283
Uma réplica fiel.
224
00:19:18,366 --> 00:19:21,578
Gene está empolgado para apresentar
"Cantando na Chuva"?
225
00:19:21,661 --> 00:19:23,455
Ele ainda não sabe.
226
00:19:24,039 --> 00:19:26,249
O que eu ainda não sei, Kermit?
227
00:19:26,332 --> 00:19:28,960
O número surpresa de encerramento, Gene.
228
00:19:29,044 --> 00:19:32,964
Espero que não seja para mim.
Não quero fazer mais nada.
229
00:19:33,048 --> 00:19:36,468
Eu só vim me divertir, sentar e relaxar.
230
00:19:37,093 --> 00:19:40,513
Nem mesmo algo como "Cantando na Chuva"?
231
00:19:40,597 --> 00:19:42,223
Principalmente este número.
232
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Já apresentei tanto isso
que as pessoas estão cansadas.
233
00:19:45,894 --> 00:19:49,105
-Mas, Gene, é exatamente…
-Exatamente o que pensamos.
234
00:19:49,189 --> 00:19:51,733
"Gene não vai querer fazer
'Cantando na Chuva'".
235
00:19:51,816 --> 00:19:55,445
-Não foi, Scooter?
-Sim, foi o que dissemos, acho.
236
00:19:55,528 --> 00:19:57,405
Acho que não ouvi a gente.
237
00:19:58,531 --> 00:20:01,368
Já que o cenário da jug band
está no palco…
238
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
-Temos uma jug band.
-Uma jug band?
239
00:20:03,745 --> 00:20:06,664
Por que não avisa a banda
que eles são os próximos?
240
00:20:06,748 --> 00:20:09,292
Certo. Beleza. Vou avisar a jug band.
241
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
Ficarão felizes com o cenário.
242
00:20:12,921 --> 00:20:15,507
Gene, só preciso fazer um anúncio rápido.
243
00:20:16,007 --> 00:20:19,260
Ótimo. Vou me sentar aqui
e relaxar, está bem?
244
00:20:24,516 --> 00:20:29,187
Bem… recebam, por favor,
a extraordinária jug band do Texas,
245
00:20:29,270 --> 00:20:31,648
Lubbock Lou e os Abraça-Jarros.
246
00:21:14,858 --> 00:21:19,279
Kermit, esperava mesmo que eu apresentasse
"Cantando na Chuva", certo?
247
00:21:19,863 --> 00:21:23,616
Não, claro que não.
Isso nem passou pela minha mente.
248
00:21:24,409 --> 00:21:26,536
Ou melhor dizendo, sim.
249
00:21:26,619 --> 00:21:28,038
Imaginei.
250
00:21:28,955 --> 00:21:32,751
Bom, eu entendo. É uma canção incrível.
251
00:21:32,834 --> 00:21:37,464
Mas depois que a fiz no filme, Kermit,
passei a fazê-la o tempo todo.
252
00:21:37,547 --> 00:21:39,382
Eu a fazia sem mais nem menos.
253
00:21:44,095 --> 00:21:45,263
Mas não mais.
254
00:21:45,347 --> 00:21:47,932
Sabe, eu finalmente percebi
255
00:21:48,016 --> 00:21:51,353
que nunca conseguiria representá-la melhor
do que no filme.
256
00:21:51,436 --> 00:21:54,064
Por isso nunca mais a canto.
257
00:21:54,522 --> 00:21:56,941
Sim, mas, Gene, esses meus acordes
258
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
não te dão vontade de cantar?
259
00:21:59,778 --> 00:22:01,237
Os acordes, sim.
260
00:22:26,554 --> 00:22:29,015
Não. Essa canção, não. Esta.
261
00:22:31,101 --> 00:22:35,021
Essa canção. Essa eu sei. Claro.
262
00:22:47,409 --> 00:22:48,827
Ei, pessoal, não.
263
00:22:48,910 --> 00:22:50,578
Ouçam os acordes agora.
264
00:23:05,802 --> 00:23:09,180
Eu desisto.
Esses acordes servem para muitas canções.
265
00:23:09,264 --> 00:23:11,808
Servem mesmo. E sabe de uma coisa?
266
00:23:12,267 --> 00:23:13,935
Servem até para essa aqui.
267
00:24:44,984 --> 00:24:47,487
E chegamos ao fim de mais um show.
268
00:24:47,570 --> 00:24:50,198
Mas antes, vamos trazer de volta o homem
269
00:24:50,281 --> 00:24:53,159
que tornou esta noite tão especial
para todos nós.
270
00:24:53,243 --> 00:24:55,036
Pessoal, o Sr. Gene Kelly.
271
00:24:57,205 --> 00:24:59,040
Isso aí!
272
00:25:01,459 --> 00:25:04,295
Kermit, foi maravilhoso.
273
00:25:04,379 --> 00:25:07,716
Como pode dizer isso?
O mundo está acabando!
274
00:25:08,425 --> 00:25:12,220
Sabe, Beauregard, andei lendo
o manual de instruções
275
00:25:12,303 --> 00:25:14,139
das cartas de adivinhação.
276
00:25:14,222 --> 00:25:15,640
Scooter cometeu um erro.
277
00:25:16,391 --> 00:25:21,021
Sim, aqui diz: "Quando o sete de caroços
está como regente
278
00:25:21,521 --> 00:25:24,733
do início da geladeira afogada,
279
00:25:24,816 --> 00:25:26,484
não significa o fim do mundo.
280
00:25:26,568 --> 00:25:30,405
Significa que sua roupa vai sair
da lavadora cinza e encardida".
281
00:25:31,990 --> 00:25:34,159
Quer me fazer sentir melhor.
282
00:25:34,242 --> 00:25:37,078
Mas eu sei que o fim está próximo.
283
00:25:37,162 --> 00:25:38,788
Não, o fim é agora.
284
00:25:38,872 --> 00:25:40,915
Até o próximo episódio do Muppet Show!
285
00:26:20,372 --> 00:26:22,290
Preparado para o fim do mundo?
286
00:26:22,374 --> 00:26:24,626
Claro. Não pode ser pior que este show.
287
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Legendas: Sabrina Cristoni
21364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.