All language subtitles for The Muppet S01 E109 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,255 Ei, quem é você? 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,716 Jean-Pierre Rampal, o convidado de hoje. 3 00:00:07,799 --> 00:00:12,512 Ah, sim, Jean-Pierre Rampal, o sujeito músico. 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,806 Estamos com seus instrumentos aqui. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,726 Aqui? Mas não toco fruta, toco flauta. 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,854 Fruta, flauta, qual a diferença? 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,272 Mandem ver, pessoal. 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 É o Muppet Show, 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,621 e nosso convidado especial de hoje é Jean-Pierre Rampal. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 Morra de inveja, Gillespie. 11 00:01:52,070 --> 00:01:55,615 Obrigado e bem-vindos de novo ao Muppet Show, 12 00:01:55,699 --> 00:01:59,494 eleito o melhor show do mundo dentre os shows apresentados por um sapo. 13 00:02:00,286 --> 00:02:02,163 E nosso convidado de hoje 14 00:02:02,247 --> 00:02:05,291 é o flautista francês internacionalmente aclamado, 15 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 ou seja, ele toca flauta, 16 00:02:07,627 --> 00:02:09,671 Jean-Pierre Rampal. 17 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Sim! Mas, primeiro, 18 00:02:12,340 --> 00:02:17,053 uma canção que provoca a pergunta musical: "Por que estão sentados na árvore?" 19 00:04:26,975 --> 00:04:31,104 Isso é novidade. Eles nunca subiram numa árvore antes. 20 00:04:31,187 --> 00:04:33,648 Não, normalmente quebram galho. 21 00:04:36,192 --> 00:04:38,820 Belo número de abertura, pessoal. 22 00:04:38,903 --> 00:04:40,155 Kermit. 23 00:04:40,238 --> 00:04:43,992 Esta foi a gota d'água. Não vou mais aturar o Beauregard. 24 00:04:44,075 --> 00:04:45,535 O que aconteceu? 25 00:04:45,994 --> 00:04:49,706 A ideia de uma artista da minha envergadura cantando 26 00:04:49,789 --> 00:04:52,459 com um assistente de palco que toca gaita? 27 00:04:53,460 --> 00:04:55,420 É o coup de grâce. 28 00:04:56,755 --> 00:04:57,797 Perdão? 29 00:04:58,548 --> 00:05:00,175 Golpe de misericórdia. 30 00:05:00,258 --> 00:05:01,384 Vem do francês. 31 00:05:02,552 --> 00:05:05,430 Às vezes é cansativo ser a única pessoa por aqui 32 00:05:05,513 --> 00:05:08,767 com cultura e requinte, n'est-ce pas? 33 00:05:10,018 --> 00:05:14,481 Na verdade, Miss Piggy, conforme pediu, temos um flautista. 34 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 E ele é bom? 35 00:05:17,609 --> 00:05:18,902 É o melhor. 36 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 -Muito bem, eu cantarei. -Ótimo. 37 00:05:21,863 --> 00:05:23,406 Anuncie o flautista. 38 00:05:26,493 --> 00:05:30,872 Pessoal, muitos adjetivos foram usados para descrever nosso convidado, 39 00:05:30,955 --> 00:05:34,668 "brilhante", "criativo", "clássico", para citar alguns. 40 00:05:34,751 --> 00:05:37,545 Mas hoje ele está prestes a ganhar mais um, 41 00:05:37,629 --> 00:05:38,713 "imprudente", 42 00:05:39,547 --> 00:05:42,592 ao tentar um dueto com nossa Miss Piggy. 43 00:05:42,676 --> 00:05:45,428 Senhoras e senhores, Jean-Pierre Rampal. 44 00:05:55,563 --> 00:05:56,648 Comece. 45 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 -Agora? -Sim. 46 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 Sabe, normalmente eu canto sozinha. 47 00:07:12,307 --> 00:07:14,142 E eu normalmente toco sozinho. 48 00:07:35,580 --> 00:07:37,040 Corta essa. 49 00:08:12,367 --> 00:08:13,451 Agora é comigo. 50 00:08:30,510 --> 00:08:33,555 Mais um refrão e a porca morreria. 51 00:08:35,306 --> 00:08:37,100 -Mais um! -Mais um! 52 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 E agora… 53 00:08:39,686 --> 00:08:40,770 POLÍCIA 54 00:08:41,730 --> 00:08:45,817 …livrando o mundo do mal, aí vem a Patrulha do Urso. 55 00:08:49,487 --> 00:08:50,697 Muito bem, vamos. 56 00:08:50,780 --> 00:08:52,407 O que foi, Urso Patrulheiro? 57 00:08:52,490 --> 00:08:55,660 Vamos. Ande, agora pare. 58 00:08:56,077 --> 00:08:59,622 Senhor, peguei este sujeito estacionando em vaga dupla. 59 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 É? Como se chama? 60 00:09:02,417 --> 00:09:03,918 Ele não tem nome. 61 00:09:04,002 --> 00:09:05,170 Por quê? 62 00:09:05,253 --> 00:09:07,756 Ele não fala. É um carro. 63 00:09:09,466 --> 00:09:11,343 Qual é o número da placa, então? 64 00:09:11,426 --> 00:09:15,764 Sim. É Z-Z-X-K-L. 65 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 -Sim. -Certo. 66 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Escute, Zzxkl… 67 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 Como se declara, culpado ou inocente? 68 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 Inocente. Muito bem, então, onde está o motorista? 69 00:09:31,363 --> 00:09:32,614 Não sabe, é? 70 00:09:34,407 --> 00:09:36,493 Acho que ele disse "em casa". 71 00:09:37,827 --> 00:09:40,038 Você disse "em casa" ou "não sei"? 72 00:09:45,585 --> 00:09:50,924 Acho que ele disse: "Me tirem daqui. Quero ligar para o meu advogado". 73 00:09:52,550 --> 00:09:55,011 Que engraçado. Achei que tivesse dito: 74 00:09:55,095 --> 00:09:57,013 "Não me mandem pra cadeia. 75 00:09:57,097 --> 00:09:59,140 Tenho esposa e lambretas". 76 00:09:59,974 --> 00:10:02,560 O que vamos fazer, senhor? 77 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 Precisamos de um intérprete policial. 78 00:10:07,691 --> 00:10:09,067 Chamou, Tenente? 79 00:10:09,150 --> 00:10:11,361 Sim. Intérprete policial, senhor, 80 00:10:11,444 --> 00:10:14,656 estamos com dificuldade para interrogar este cara. 81 00:10:14,948 --> 00:10:18,535 -Fez as perguntas em inglês? -Sim. 82 00:10:18,868 --> 00:10:23,039 Esse pode ser o problema. Precisa falar com eles na sua "pinça" materna. 83 00:10:23,498 --> 00:10:24,874 Quis dizer "língua". 84 00:10:24,958 --> 00:10:26,668 Não, pinça. 85 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 Espere… 86 00:10:33,967 --> 00:10:36,636 Ele tem três anos. É importado. 87 00:10:37,429 --> 00:10:39,514 Por favor! 88 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Ele não sabe do motorista, 89 00:10:42,934 --> 00:10:45,103 mas ele gosta de beber óleo de motor. 90 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 Não faça isso! 91 00:10:49,899 --> 00:10:52,235 Não foi culpa dele parar em vaga dupla. 92 00:10:52,318 --> 00:10:55,613 Espere, por favor! Isso não tem graça! Por favor! 93 00:10:55,697 --> 00:10:59,200 Pare de reclamar, Urso Patrulheiro. Todos temos que colaborar. 94 00:10:59,826 --> 00:11:00,994 Por favor! 95 00:11:02,162 --> 00:11:04,456 Eu imploro, por favor! 96 00:11:05,915 --> 00:11:06,958 Piggy. 97 00:11:07,042 --> 00:11:08,918 Jean-Pierre queria falar com você. 98 00:11:09,419 --> 00:11:10,503 Jean-Pierre? 99 00:11:10,587 --> 00:11:13,298 Sim, o flautista. Ele é um amor. 100 00:11:13,381 --> 00:11:16,634 Falei para ele que vocês poderiam conversar em francês. 101 00:11:17,886 --> 00:11:19,095 Por quê? 102 00:11:19,179 --> 00:11:21,431 Ele é francês, pensei que te faria bem 103 00:11:21,514 --> 00:11:23,725 conversar com alguém culto e requintado. 104 00:11:25,977 --> 00:11:28,313 Sim, bem, acabei de me lembrar, 105 00:11:28,396 --> 00:11:30,273 estou com laringite. 106 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 Meu coach vocal me impediu de falar francês. 107 00:11:36,780 --> 00:11:39,324 Não posso nem comer rabanada francesa. 108 00:11:40,450 --> 00:11:42,327 Excusez-moi… Perdão. 109 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Miss Piggy. 110 00:11:43,620 --> 00:11:46,373 Sou um grande fã seu há anos. 111 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 Obrigada. 112 00:11:57,801 --> 00:11:58,843 Obrigada. 113 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 -De nada. -O que ele disse? 114 00:12:00,845 --> 00:12:03,682 Bom… não tenho certeza. 115 00:12:04,432 --> 00:12:07,352 Mas Kermit disse que você é fluente em francês. 116 00:12:07,435 --> 00:12:08,645 Sim, o tempo todo. 117 00:12:09,145 --> 00:12:11,940 Bom, eu falo francês. 118 00:12:12,023 --> 00:12:13,274 Só não escuto. 119 00:12:14,401 --> 00:12:16,778 Tipo uma laringite no ouvido. 120 00:12:18,405 --> 00:12:19,864 Sossega, verdinho. 121 00:12:21,533 --> 00:12:23,284 Muito bom falar com você. 122 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 Preciso descansar depois da apresentação. Você entende. 123 00:12:28,248 --> 00:12:29,582 Hasta la vista. 124 00:12:29,666 --> 00:12:30,750 Au revoir. 125 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 -É muito temperamental. -Uma grande artista. 126 00:12:36,047 --> 00:12:37,882 Como se diz em inglês? 127 00:12:37,966 --> 00:12:39,050 Sim. 128 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 É uma charlatã. 129 00:12:42,012 --> 00:12:43,388 Pode-se dizer que sim. 130 00:12:43,471 --> 00:12:44,931 Sim, uma charlatã. 131 00:12:45,432 --> 00:12:46,474 Ele disse. 132 00:14:20,860 --> 00:14:21,903 Delphine! 133 00:14:34,666 --> 00:14:38,920 Jacques. Este lugarzinho é tão lindo. 134 00:14:39,004 --> 00:14:40,463 Tão parisiense. 135 00:14:40,547 --> 00:14:43,883 Tão, como se diz, francês. 136 00:14:43,967 --> 00:14:45,635 Mas, minha querida, 137 00:14:45,719 --> 00:14:50,390 não precisamos de toda essa baboseira francesa 138 00:14:50,473 --> 00:14:52,434 quando temos um ao outro. 139 00:14:56,312 --> 00:14:59,315 Jacques. 140 00:14:59,941 --> 00:15:02,902 É o meu nome. Não o gaste. 141 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 François, toque algo romantique. 142 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 O que acha que é isso, nada? 143 00:15:21,212 --> 00:15:24,257 Todo mundo dança, até o poodle francês. 144 00:15:27,761 --> 00:15:32,349 Esse é a pior música de acordeão que já ouvi. 145 00:15:32,432 --> 00:15:35,602 É? Esse é o pior sotaque francês que já ouvi também. 146 00:15:41,524 --> 00:15:43,151 Acabou de passar um jacaré. 147 00:15:50,241 --> 00:15:53,703 Minha querida, não fuja de mim, por favor. 148 00:15:54,204 --> 00:15:57,082 Mas, Jacques, dançar é tão divertido. 149 00:15:57,165 --> 00:15:58,708 Eu sei, mas… 150 00:15:58,792 --> 00:16:01,586 Está rápido demais, n'est-ce pas? 151 00:16:02,420 --> 00:16:04,005 Não. 152 00:16:04,089 --> 00:16:07,133 Silêncio aí embaixo! Estou tentando dormir! 153 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Por favor! 154 00:16:16,976 --> 00:16:18,436 Caiu uma garrafa nele. 155 00:16:25,026 --> 00:16:27,362 Caramba, se está ensaiando aqui, 156 00:16:27,445 --> 00:16:30,156 esperava que me deixasse ficar escutando. 157 00:16:30,240 --> 00:16:32,534 Pássaros amam música de flauta. 158 00:16:32,617 --> 00:16:34,119 Bem, eu entendo. 159 00:16:34,452 --> 00:16:36,329 Flautistas também amam pássaros. 160 00:16:36,413 --> 00:16:38,081 -Verdade? -Sim. 161 00:18:44,332 --> 00:18:45,417 Gostaram? 162 00:18:46,543 --> 00:18:48,586 -Lindo. -Muito obrigado. 163 00:18:48,670 --> 00:18:50,130 Obrigado. 164 00:18:55,844 --> 00:18:58,680 Dr. Bunsen Melaço aqui no Muppet Labs, 165 00:18:58,763 --> 00:19:01,766 onde o futuro é criado hoje. 166 00:19:01,850 --> 00:19:06,479 Hoje temos algo para acelerar aqueles reparos demorados. 167 00:19:06,563 --> 00:19:08,898 Sim, você já adivinhou, 168 00:19:08,982 --> 00:19:10,859 a marreta elétrica. 169 00:19:12,068 --> 00:19:13,945 Conceito simples, sim. 170 00:19:14,029 --> 00:19:16,448 Mas será à prova de acidentes? 171 00:19:16,531 --> 00:19:19,367 É aí que meu assistente, Beaker, entra. 172 00:19:21,119 --> 00:19:23,329 Muito bem, Beaker, bem na hora. 173 00:19:23,747 --> 00:19:27,667 Agora, quando eu ligar a máquina, você aperta o botão de iniciar, 174 00:19:27,751 --> 00:19:31,504 e vamos mandar este prego velho e teimoso desta para melhor. 175 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Vai. 176 00:19:40,430 --> 00:19:41,598 Minha nossa. 177 00:19:46,102 --> 00:19:48,480 Obrigado, Beaker. Você a quebrou. 178 00:19:52,484 --> 00:19:53,693 Não quebrou, não. 179 00:19:56,237 --> 00:19:58,073 É hora do noticiário dos Muppets. 180 00:19:59,866 --> 00:20:04,371 O Muppet Labs anunciou a fuga de sua nova marreta elétrica, 181 00:20:04,454 --> 00:20:08,500 e acredita-se que esteja perambulando pela cidade com uma longa extensão. 182 00:20:09,417 --> 00:20:11,294 Mas não entrem em pânico, 183 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 já que a marreta ataca apenas nerds fracotes. 184 00:20:19,219 --> 00:20:22,847 Certo, o próximo número é o Flautista de Hamelin. 185 00:20:23,848 --> 00:20:26,434 Tem muita violência no noticiário. 186 00:20:27,811 --> 00:20:30,313 Conhece a história do Flautista de Hamelin? 187 00:20:30,397 --> 00:20:33,066 -Claro. -Bom, os ratos não gostam. 188 00:20:33,441 --> 00:20:34,484 Quem liga? 189 00:20:34,901 --> 00:20:36,986 Bom, eles formalizaram um protesto. 190 00:20:37,070 --> 00:20:39,322 Ratos? Quão grave pode ser? 191 00:20:39,406 --> 00:20:40,782 Escute. 192 00:20:41,574 --> 00:20:45,328 "Acreditamos que a peça retrata um lado obscuro dos ratos." 193 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Se retratasse o lado iluminado, 194 00:20:47,872 --> 00:20:51,042 daria para ver os narizinhos pontudos e as caudas longas. 195 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 Kermit, eles falam sério. 196 00:20:54,254 --> 00:20:56,339 Eles se recusaram a fazer o número? 197 00:20:56,423 --> 00:20:58,633 -Não, mas… -Então não tem discussão. 198 00:20:58,717 --> 00:21:01,261 -Mas… -O número final é o Flautista de Hamelin! 199 00:21:01,344 --> 00:21:03,596 Mas mudaram um pouco a história. 200 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 E agora recebam nosso convidado especial, 201 00:21:08,435 --> 00:21:10,103 Jean-Pierre Rampal, 202 00:21:10,186 --> 00:21:13,440 estreando como ator no clássico conto de fadas 203 00:21:13,523 --> 00:21:15,817 O Flautista de Hamelin. 204 00:21:38,798 --> 00:21:42,719 Burgomestre, o que devemos fazer? 205 00:21:42,802 --> 00:21:47,849 Nosso vilarejo está sendo infestado por essas hordas vorazes de crianças. 206 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Oh, não! 207 00:21:50,060 --> 00:21:53,646 Sim, estão nos devorando vorazmente. 208 00:21:54,230 --> 00:21:56,775 Teremos de contratar alguém para eliminá-los. 209 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Cubra minha mão de prata, 210 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 que eu acabo com o incômodo do vilarejo. 211 00:22:04,449 --> 00:22:07,285 Fechado. Cobrirei sua mão de prata. 212 00:22:07,369 --> 00:22:11,790 O quê? Ele quer ficar com a mão toda prateada? 213 00:22:13,541 --> 00:22:16,086 É força de expressão. 214 00:22:16,169 --> 00:22:18,630 Será pago quando acabar com a peste. 215 00:22:18,713 --> 00:22:20,090 -Sim. -Sim. 216 00:25:01,543 --> 00:25:04,713 Parece que chegamos ao fim de mais um show. 217 00:25:04,796 --> 00:25:08,633 Mas antes de irmos, vamos agradecer ao nosso convidado especial. 218 00:25:08,717 --> 00:25:11,052 Senhoras e senhores, Jean-Pierre Rampal! 219 00:25:13,096 --> 00:25:14,139 Obrigado. 220 00:25:17,225 --> 00:25:19,644 Obrigado, Kermit. Foi um prazer. 221 00:25:19,728 --> 00:25:24,858 Adorei trabalhar com todos, principalmente com a Mademoiselle Piggy. 222 00:25:25,567 --> 00:25:26,693 Obrigada, Jean. 223 00:25:27,110 --> 00:25:29,070 Espero que sua voz melhore 224 00:25:29,154 --> 00:25:32,240 para termos uma longa conversa em francês. 225 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Por que não me escreve uma carta? 226 00:25:35,660 --> 00:25:37,078 Eu te envio uma billet-doux. 227 00:25:38,496 --> 00:25:40,415 Que bom. Sabe meu tamanho? 228 00:25:42,000 --> 00:25:45,045 -Até o próximo episódio do Muppet Show! -Qual é a graça? 229 00:25:45,128 --> 00:25:47,714 -Bom, você sabe… -Qual é… a graça? 230 00:26:21,623 --> 00:26:25,543 Jean-Pierre gravou um álbum de flauta com os sucessos do Frank Sinatra. 231 00:26:25,627 --> 00:26:28,129 -Como se chama? -Fiz de Outro Jeito. 232 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 Legendas: Sabrina Cristoni 16557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.