Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:08,258
-Quem é você?
-Sou Loretta Swit.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,760
-Loretta Swit, nossa estrela convidada.
-Sim.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
-A atriz de fama internacional.
-Ah, bem…
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,682
-A estrela de M*A*S*H.
-Isso.
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,852
-Uma comediante incrível.
-Você é muito gentil.
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
Camarim número três.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,898
Varra o chão quando terminar
e tente não sujar a toalha.
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,235
Estou ficando encucada com esse show.
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,988
Recebi meu contrato feito com giz de cera.
10
00:00:33,658 --> 00:00:37,704
Esse é o Muppet Show,
e nossa convidada especial é Loretta Swit.
11
00:01:50,985 --> 00:01:53,488
Olá, e bem-vindos de novo ao Muppet Show.
12
00:01:53,571 --> 00:01:55,365
Vai ser um show incrível,
13
00:01:55,448 --> 00:01:58,785
porque a convidada especial
é a adorável estrela de M*A*S*H,
14
00:01:58,868 --> 00:02:00,954
a incrível comediante e atriz,
15
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
a Srta. Loretta Swit.
16
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Isso! Enquanto esperamos
para receber nossa convidada,
17
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
vamos ver uns convidados
que vieram sem ser convidados.
18
00:02:42,454 --> 00:02:46,041
Nós, galinhas, queremos dormir,
e invadem o galinheiro assim?
19
00:03:02,015 --> 00:03:06,436
Nós, galinhas, queremos dormir,
e invadem o galinheiro assim?
20
00:03:24,412 --> 00:03:25,497
Só vocês.
21
00:03:42,055 --> 00:03:44,057
Peguem eles, meninas!
22
00:03:46,434 --> 00:03:49,479
Salvem as galinhas!
23
00:04:09,332 --> 00:04:10,458
Isso aí!
24
00:04:12,711 --> 00:04:14,671
-O que achou?
-Eu gostei.
25
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
Você…
26
00:04:18,550 --> 00:04:20,093
Você gostou daquilo?
27
00:04:20,176 --> 00:04:22,929
Não, eu só queria ver sua reação.
28
00:04:25,598 --> 00:04:28,727
Ótimo número de abertura.
Galinhas, entreguem as armas.
29
00:04:28,810 --> 00:04:29,978
Posso ajudar?
30
00:04:31,021 --> 00:04:32,856
Kerminho.
31
00:04:32,939 --> 00:04:35,442
-Tenho uma surpresa pra você.
-O que é?
32
00:04:35,525 --> 00:04:36,484
Parados.
33
00:04:36,818 --> 00:04:38,903
-Valeu.
-Obrigada.
34
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
-O que foi isso?
-Nada. Tchau.
35
00:04:43,742 --> 00:04:47,078
Como vou comandar o show
com essas palhaçadas o tempo todo?
36
00:04:47,162 --> 00:04:49,205
-Parabéns, chefe.
-Pelo quê?
37
00:04:49,289 --> 00:04:52,125
O fotógrafo disse
que você vai sair na capa
38
00:04:52,208 --> 00:04:55,003
daquela revista de fofoca, a Linguaruda.
39
00:04:55,545 --> 00:04:59,716
Descobriram que você e a Miss Piggy
se casaram ano passado em Vegas.
40
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Quê? Mas…
41
00:05:02,719 --> 00:05:04,637
Piggy?
42
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
Sim, mon chéri?
43
00:05:06,097 --> 00:05:09,351
Está plantando matérias
sobre a gente de novo?
44
00:05:10,560 --> 00:05:12,479
De onde você tirou essa ideia ?
45
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
O fotógrafo que veio aqui é da Linguaruda.
46
00:05:15,482 --> 00:05:16,858
Ah, ele…
47
00:05:16,941 --> 00:05:19,903
Foi só uma noticiazinha.
48
00:05:19,986 --> 00:05:22,947
Foi uma matéria de capa
sobre um casamento secreto!
49
00:05:23,031 --> 00:05:24,908
Eu exagerei um pouquinho.
50
00:05:24,991 --> 00:05:27,535
-Foi uma baita mentira!
-Não foi, não!
51
00:05:27,619 --> 00:05:31,081
Não vou deixar
que faça essas idiotices, Piggy!
52
00:05:31,164 --> 00:05:34,668
Você já fez isso várias vezes!
Não vou tolerar isso!
53
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
-Não vou tolerar isso!
-Vai fazer o quê?
54
00:05:37,128 --> 00:05:39,673
Sabe o que vou fazer? Eu vou te demitir!
55
00:05:39,756 --> 00:05:42,050
Piggy, está demitida.
56
00:05:42,133 --> 00:05:43,677
Você está demitida!
57
00:05:47,138 --> 00:05:49,432
-Está brincando.
-Não estou.
58
00:05:50,141 --> 00:05:52,435
Mas sou a próxima atração.
59
00:05:52,519 --> 00:05:57,023
Cancelem a próxima atração!
Coloquem Os Ronquinhos.
60
00:05:57,107 --> 00:05:59,901
Os Ronquinhos! Já para o palco!
61
00:05:59,984 --> 00:06:03,113
-Espera. O próximo número é meu.
-Vão para o palco!
62
00:06:03,196 --> 00:06:05,448
-Quê?
-Não pode me demitir. Sou a estrela.
63
00:06:05,532 --> 00:06:07,158
Você não é insubstituível.
64
00:06:07,242 --> 00:06:09,619
Ah, sei. Quero ver.
65
00:06:09,703 --> 00:06:12,288
-Você vai ver! Vou te substituir.
-Quero ver, sapo!
66
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
Os Ronquinhos estão fazendo
a plateia dormir.
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,042
-Então…
-Viu?
68
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Vou apresentar a Loretta.
69
00:06:17,711 --> 00:06:20,255
-Cancela Os Ronquinhos.
-Certo, chefe.
70
00:06:20,338 --> 00:06:23,258
Ronquinhos, saiam do palco!
71
00:06:24,217 --> 00:06:26,970
Deve ser brincadeira.
Como ele pode me demitir?
72
00:06:27,053 --> 00:06:28,805
Não sei, eu estava dormindo.
73
00:06:31,266 --> 00:06:34,269
Agora, senhoras…
E agora, senhoras e senhores,
74
00:06:34,352 --> 00:06:38,064
em homenagem à Falha de San Andreas,
a Srta. Loretta Swit.
75
00:09:02,292 --> 00:09:04,502
Foi incrível, Loretta.
76
00:09:04,586 --> 00:09:06,504
Obrigada, Gonzo. Você é um amor.
77
00:09:06,588 --> 00:09:09,758
Não rio assim desde que vi Terremoto.
78
00:09:10,633 --> 00:09:12,177
Adorável, porém mórbido.
79
00:09:13,178 --> 00:09:16,181
-Odeio despedidas demoradas.
-E daí?
80
00:09:16,264 --> 00:09:17,557
Adeus!
81
00:09:17,640 --> 00:09:19,768
Ah, é?
82
00:09:19,851 --> 00:09:22,687
-O número do terremoto foi ótimo.
-Que bom!
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,148
Quer saber? Não preciso deste show.
84
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
O mundo inteiro espera por moi.
85
00:09:27,984 --> 00:09:29,402
Não o deixe esperando.
86
00:09:30,070 --> 00:09:34,532
Tenho ofertas de musicais,
coletivas de imprensa, filmes…
87
00:09:34,616 --> 00:09:37,952
O último filme pro qual foi chamada
foi O Ocaso de uma Estrela.
88
00:09:38,036 --> 00:09:39,537
-Ah, não…
-Ocaso?
89
00:09:39,621 --> 00:09:41,998
-Ah, é?
-Não. Crianças!
90
00:09:42,082 --> 00:09:45,418
Não! Vamos discutir isso como adultos.
91
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
Não se discute como adulto
quando se trata de porcos.
92
00:09:48,421 --> 00:09:51,007
-Vocês não sabem discutir!
-Para de coaxar!
93
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
-Você não…
-Coaxa, sapinho.
94
00:09:52,967 --> 00:09:54,302
Silêncio!
95
00:09:55,345 --> 00:09:59,140
Kermit, não pode pegá-la
e abandoná-la na neve.
96
00:09:59,224 --> 00:10:01,184
Vou precisar de uma empilhadeira.
97
00:10:02,977 --> 00:10:06,231
-Morri de rir, garoto verruga.
-Ah, é?
98
00:10:06,314 --> 00:10:07,774
Kermit?
99
00:10:07,857 --> 00:10:10,151
Agora, escute aqui.
100
00:10:10,235 --> 00:10:13,071
Quem você acha que poderia fazer
as cenas dela
101
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
-com a mesma graça e o mesmo talento…
-Talento.
102
00:10:16,116 --> 00:10:17,701
-…e esplendor?
-Esplendor.
103
00:10:17,784 --> 00:10:20,203
Pode substituí-la em Hospital Veterinário.
104
00:10:20,995 --> 00:10:23,498
-Eu adoraria!
-Ótimo.
105
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Acha que o figurino cabe em mim?
106
00:10:26,543 --> 00:10:29,754
Sim, com certeza.
Qualquer um pode fazer esse papel.
107
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
Com licença. Você trabalha aqui?
108
00:10:40,098 --> 00:10:42,934
Mais uma vez, no Hospital Veterinário,
109
00:10:43,018 --> 00:10:47,897
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
110
00:10:47,981 --> 00:10:50,734
-Não está faltando alguém?
-Certo.
111
00:10:50,817 --> 00:10:52,402
Não está faltando alguém?
112
00:10:54,279 --> 00:10:57,949
Olá. Sou a Loretta.
Estou no lugar da Enfermeira Piggy.
113
00:10:58,033 --> 00:11:01,536
Se está no lugar dela,
é melhor ocupar dois lugares.
114
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
Vai fazer piadas de gordo?
115
00:11:04,414 --> 00:11:07,083
É, e infelizmente é piada sem graça.
116
00:11:07,167 --> 00:11:09,252
Com certeza!
117
00:11:09,336 --> 00:11:10,754
Enfim, vamos começar?
118
00:11:10,837 --> 00:11:13,298
Ainda não. Não sei se você é capacitada
119
00:11:13,381 --> 00:11:15,967
para o que fazemos
no Hospital Veterinário.
120
00:11:16,051 --> 00:11:19,763
Talvez ela seja capacitada.
Acho que já vi o rosto dela por aí.
121
00:11:19,846 --> 00:11:22,557
Não pode ser.
Meu rosto sempre esteve aqui.
122
00:11:24,309 --> 00:11:27,270
Você está aprovada.
Trouxe os instrumentos?
123
00:11:27,354 --> 00:11:30,190
-Sim, doutor. Bisturi, curativos…
-Trouxe gaze?
124
00:11:30,273 --> 00:11:33,276
Estou um pouco inchada, mas nada grave.
125
00:11:35,362 --> 00:11:37,322
Acho que é capacitada até demais.
126
00:11:38,239 --> 00:11:41,451
Já sei onde vi seu rosto!
127
00:11:41,534 --> 00:11:44,621
-Foi na série M*A*S*H.
-Isso mesmo.
128
00:11:44,704 --> 00:11:48,416
-Que nome horrível, M*A*S*H.
-Não sei.
129
00:11:48,500 --> 00:11:51,252
Meu tio, um cão de trenó,
apareceu no N*E*V*E.
130
00:11:52,170 --> 00:11:53,380
A série progrediu bem?
131
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Fez, graças ao esquimó com o chicote.
132
00:11:55,715 --> 00:11:57,092
Sério!
133
00:11:57,175 --> 00:12:00,929
Chegamos ao fim de mais um episódio
de Hospital Veterinário.
134
00:12:01,012 --> 00:12:03,723
Fiquem ligados semana que vem
quando Dr. Bob disser…
135
00:12:03,807 --> 00:12:06,017
Espere.
Não arrancamos nada de um paciente.
136
00:12:06,101 --> 00:12:08,561
Isso não é nada.
Também não arrancaram risadas.
137
00:12:13,525 --> 00:12:16,653
Certo, pessoal. Prontos?
138
00:12:16,736 --> 00:12:17,862
-Scooter.
-Desculpa.
139
00:12:17,946 --> 00:12:20,115
Vamos ensaiar mais uma vez
140
00:12:20,198 --> 00:12:22,325
-antes que a Miss Piggy saia.
-Sim.
141
00:12:22,409 --> 00:12:23,535
Vamos lá. Prontos?
142
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
-Ótimo. Ficou lindo.
-A Piggy vai adorar.
143
00:12:54,107 --> 00:12:56,651
Mas como é para ela,
não seria melhor assim…
144
00:13:03,408 --> 00:13:04,451
Brincadeira!
145
00:13:04,534 --> 00:13:07,287
Não. Isso é sério, gente.
146
00:13:07,370 --> 00:13:10,206
A Piggy está conosco há muito tempo,
147
00:13:10,290 --> 00:13:13,293
e vai ser muito triste
quando ela for embora.
148
00:13:13,376 --> 00:13:14,878
-Pois é.
-Verdade.
149
00:13:14,961 --> 00:13:16,129
Sim, é verdade.
150
00:13:16,212 --> 00:13:19,841
Por outro lado, quando partir,
ela vai levar a cadelinha.
151
00:13:19,924 --> 00:13:22,594
A Fufu! Ficaremos livres da Fufu.
152
00:13:22,677 --> 00:13:26,014
Têm razão!
Daremos adeus à cadela da porca.
153
00:13:26,097 --> 00:13:28,641
-Isso!
-Uma porca que tem uma cadela!
154
00:13:29,684 --> 00:13:32,062
Essa cadela é a melhor amiga do capeta.
155
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
Você tem razão.
156
00:13:34,272 --> 00:13:38,026
Rowlf, eu e o pessoal
temos outra música para Piggy.
157
00:13:38,109 --> 00:13:39,110
E qual é?
158
00:14:02,467 --> 00:14:05,512
Esse momento foi muito amorzinho.
159
00:14:06,221 --> 00:14:07,555
Nem sei o que…-
160
00:14:15,313 --> 00:14:17,607
Olé! Arriba!
161
00:15:49,157 --> 00:15:51,284
Mais uma vez!
162
00:16:32,575 --> 00:16:34,494
Adeus, camarins.
163
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
Adeus, paredes.
164
00:16:43,420 --> 00:16:45,463
Adeus, escadas em mau estado.
165
00:16:54,139 --> 00:16:58,101
E… Fufu! Vem com a mamãe!
166
00:16:59,269 --> 00:17:00,645
Kermit?
167
00:17:00,729 --> 00:17:02,814
Fufu? Espera o ônibus.
168
00:17:04,024 --> 00:17:07,152
-Kermit, estamos indo.
-Que bom…
169
00:17:07,235 --> 00:17:11,114
Só nos resta tempo para,
mais uma vez, você e eu,
170
00:17:11,197 --> 00:17:15,160
como adultos maduros,
conversarmos sobre como pedi demissão.
171
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
Você não pediu nada! Foi despedida!
172
00:17:18,455 --> 00:17:21,708
Foi um pé na bunda, uma dispensa,
um tchau! Uma demissão!
173
00:17:23,376 --> 00:17:25,545
Há vários motivos para eu ter me demitido.
174
00:17:26,629 --> 00:17:30,675
Às vezes, as coisas não dão certo
entre as pessoas.
175
00:17:30,759 --> 00:17:32,218
Mesmo que…
176
00:17:33,428 --> 00:17:36,139
essas pessoas gostem muito de você.
177
00:17:36,973 --> 00:17:38,183
Ah, Piggy.
178
00:17:39,017 --> 00:17:41,394
Kerminho?
179
00:17:41,478 --> 00:17:44,981
-Sua raiva passou rapidinho.
-Bem, talvez.
180
00:17:45,065 --> 00:17:48,485
Já esqueceu aquela coluna
com uma notinha boba?
181
00:17:49,027 --> 00:17:50,487
É uma matéria de capa!
182
00:17:50,570 --> 00:17:53,281
E ela diz que nos casamos em segredo!
183
00:17:53,365 --> 00:17:57,911
Scooter, pergunte à Loretta se ela pode
substituir a Piggy em Porcos no Espaço.
184
00:17:57,994 --> 00:18:00,205
Eu adoraria!
185
00:18:02,624 --> 00:18:06,836
-Vai ter volta. Estou indo!
-Já vai tarde.
186
00:18:06,920 --> 00:18:12,258
Kermit, estou muito feliz
de estar trabalhando avec vous.
187
00:18:12,342 --> 00:18:14,219
Avec moi?
188
00:18:14,302 --> 00:18:19,349
Estou muito feliz com o convite
para Porcos no Espaço, sapinho fofo.
189
00:18:19,432 --> 00:18:20,642
No duro?
190
00:18:20,725 --> 00:18:26,231
Estou pronta. Me deseje sorte.
Um beijo, Kerminho.
191
00:18:29,901 --> 00:18:31,403
Isso vai ter volta.
192
00:18:32,487 --> 00:18:33,738
Vou ficar!
193
00:18:34,989 --> 00:18:40,537
E agora, Porcos no Espaço.
194
00:18:43,873 --> 00:18:44,958
Como devem lembrar,
195
00:18:45,041 --> 00:18:48,837
o último episódio
não teve nada a ver com o anterior,
196
00:18:48,920 --> 00:18:50,171
nem terá com este.
197
00:18:52,924 --> 00:18:56,219
Nossa, Linkezinho, você arrasou!
198
00:18:57,429 --> 00:19:00,181
Tenha respeito, Strangepork.
199
00:19:00,265 --> 00:19:04,227
Isso não é meu.
Fui atacado por elas, veja.
200
00:19:04,310 --> 00:19:07,772
Se não são suas, de quem podem ser?
201
00:19:09,733 --> 00:19:12,902
Imediata Piggy, compareça
à ponte de comando agora.
202
00:19:23,955 --> 00:19:28,376
Sim, Capitão Hogthrob? O que aconteceu?
203
00:19:29,753 --> 00:19:32,630
Podemos tentar sem o nariz?
204
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
É pra tirar o focinho?
205
00:19:35,383 --> 00:19:36,593
Muito melhor.
206
00:19:36,676 --> 00:19:38,386
-Escute, Imediata Piggy.
-Sim?
207
00:19:38,470 --> 00:19:41,598
Pare de pendurar suas coisas
para secar no chuveiro.
208
00:19:41,681 --> 00:19:44,893
É mesmo? E de quem é isso?
209
00:19:47,687 --> 00:19:50,523
-Onde achou isso?
-Bem onde você deixou.
210
00:19:50,607 --> 00:19:53,151
Isso é mentira. Eu nunca vi isso.
211
00:19:53,234 --> 00:19:55,987
Por que sua mãe bordou seu nome aqui?
212
00:19:58,073 --> 00:20:00,116
É o seu nome, Linky.
213
00:20:01,659 --> 00:20:04,662
Eu sou o capitão.
Tenho que andar nos trinques.
214
00:20:05,622 --> 00:20:08,708
Certo, Swit, estou de volta.
Vim assumir o posto.
215
00:20:08,792 --> 00:20:12,128
Que bom que voltou!
Sentimos sua falta.
216
00:20:12,212 --> 00:20:14,339
Bem, foi muito divertido,
217
00:20:14,422 --> 00:20:16,132
mas aqui é o seu lugar.
218
00:20:16,216 --> 00:20:17,676
-Sério?
-Sim!
219
00:20:17,759 --> 00:20:22,222
-Porcos no Espaço não é nada sem você.
-Ah, Loretta.
220
00:20:22,305 --> 00:20:24,432
Fico feliz com sua recontratação.
221
00:20:24,516 --> 00:20:28,687
Espera aí! Eu não a recontratei.
Porca, sai do palco!
222
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Não vou sair!
223
00:20:31,231 --> 00:20:32,857
Que terrível!
224
00:20:32,941 --> 00:20:35,527
Um monstrinho verde invadiu a nave.
225
00:20:36,319 --> 00:20:39,781
Pior do que isso,
temos duas Imediatas Piggy.
226
00:20:40,365 --> 00:20:44,202
Olha aqui!
Ou sai do palco ou eu tiro você daqui!
227
00:20:44,285 --> 00:20:45,578
Mesmo? Você e quem?
228
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
Não preciso de ninguém
pra tirá-la do palco.
229
00:20:48,164 --> 00:20:50,041
-Ah, é?
-Não preciso!
230
00:20:50,125 --> 00:20:52,627
Parem. Acalmem-se!
231
00:20:52,711 --> 00:20:54,838
-Todos se acalmem!
-Quê?
232
00:20:54,921 --> 00:20:59,384
Kermit, você sabe como a Miss Piggy
é importante para o show.
233
00:20:59,467 --> 00:21:00,844
Bem…
234
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
E, Miss Piggy,
235
00:21:02,470 --> 00:21:05,223
você sabe que não seria feliz
em outro lugar.
236
00:21:07,267 --> 00:21:10,437
-Bem…
-Então, vamos lá.
237
00:21:10,520 --> 00:21:16,443
Vamos cantar juntos
uma bela canção, de união e carinho.
238
00:21:16,526 --> 00:21:18,445
Odeio canções cheias de sabedoria.
239
00:21:19,404 --> 00:21:22,615
Então que tal darem um beijo
e fazerem as pazes?
240
00:21:24,451 --> 00:21:26,077
Bem, vamos cantar então.
241
00:21:27,912 --> 00:21:30,040
Você não facilita, sapo.
242
00:21:40,258 --> 00:21:41,384
…lado a lado.
243
00:22:56,334 --> 00:22:58,294
-Bem-vinda de volta.
-Obrigada.
244
00:22:58,378 --> 00:22:59,879
Sentimos sua falta.
245
00:22:59,963 --> 00:23:02,173
-Não sentimos falta, Kermit?
-Diga.
246
00:23:02,257 --> 00:23:04,175
O que faríamos sem você?
247
00:23:47,010 --> 00:23:50,472
Certo, galera, mais uma vez,
só para a Miss Piggy, certo?
248
00:23:50,555 --> 00:23:51,681
Vamos lá.
249
00:24:53,702 --> 00:24:57,080
Bem, nosso tempo acabou,
mas antes de irmos,
250
00:24:57,163 --> 00:25:01,084
vamos agradecer à incrível convidada
pra qual sempre temos tempo.
251
00:25:01,167 --> 00:25:03,670
Ela é linda, engraçada e mantém a calma
252
00:25:03,753 --> 00:25:05,630
quando todos estão assim…
253
00:25:05,714 --> 00:25:07,716
Senhoras e senhores, Loretta Swit.
254
00:25:10,135 --> 00:25:11,177
Isso!
255
00:25:13,388 --> 00:25:15,098
Obrigada.
256
00:25:15,181 --> 00:25:16,474
Obrigada, Kermit.
257
00:25:17,308 --> 00:25:19,519
Espero que ninguém acredite
258
00:25:19,602 --> 00:25:22,022
que eu queria substituir a Miss Piggy.
259
00:25:22,105 --> 00:25:23,356
Ah, não.
260
00:25:23,440 --> 00:25:27,652
Quando uma grande atriz e estrela
desenvolve um papel,
261
00:25:27,736 --> 00:25:31,031
é impossível outra atriz
ficar no lugar dela.
262
00:25:36,411 --> 00:25:37,912
Estranho ficar neste lugar.
263
00:25:38,788 --> 00:25:39,789
Não.
264
00:25:39,873 --> 00:25:42,250
Até o próximo episódio do Muppet Show!
265
00:26:20,747 --> 00:26:22,248
Dakota do Sul.
266
00:26:22,332 --> 00:26:24,876
Dakota do Sul não tem nada a ver
com o show.
267
00:26:24,959 --> 00:26:27,379
É isso que eu quero,
nada a ver com esse show.
268
00:26:38,556 --> 00:26:40,558
Tradutor: João Artur Souza
19902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.