All language subtitles for The Muppet S01 E102 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:06,673 Quem é você? 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,551 Paul Simon. Sou o convidado de hoje. 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,303 Paul Simon, sim. Ótimo. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 -No que está mexendo aí? -Numa alavanca. 5 00:00:15,223 --> 00:00:18,101 Ela abre o alçapão, mas está emperrada. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,686 Emperrada, é? 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 Parece boa pra mim. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 Eu adorei. Mas é claro… 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 Eu sei "50 Formas de Amar sua Alavanca". 10 00:00:33,199 --> 00:00:37,454 É o Muppet Show, com nosso convidado especial, Paul Simon! 11 00:01:45,355 --> 00:01:46,564 Beijinhos! 12 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 Obrigado, e bem-vindos de novo ao Muppet Show. 13 00:01:53,321 --> 00:01:55,490 O show de hoje está maravilhoso 14 00:01:55,573 --> 00:02:00,245 porque nosso convidado é um dos maiores compositores dos EUA, Sr. Paul Simon. 15 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 Então relaxem e divirtam-se, 16 00:02:03,581 --> 00:02:08,503 pois teremos um show inteirinho dedicado à música de Paul Simon. 17 00:02:23,476 --> 00:02:24,894 Venha. 18 00:02:26,229 --> 00:02:27,355 Tortas. 19 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 Tortas? 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,073 Hidromel quente, cidra geladinha. 21 00:04:28,309 --> 00:04:30,020 Mostre-me a linha da vida. 22 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 Canta rápido. 23 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 O Simon Simplório conheceu um confeiteiro. 24 00:05:13,355 --> 00:05:16,524 "Estou indo para a feira", disse Simon ao confeiteiro. 25 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 Quero uma torta para levar. 26 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 -Levar pra onde? -Pra cá. 27 00:05:31,289 --> 00:05:33,875 O que foi isso? O que aconteceu? 28 00:05:33,958 --> 00:05:37,754 Comprem salsa, sálvia, alecrim e tomilho! 29 00:05:39,130 --> 00:05:41,800 Parem com isso. O Xerife de Nottingham chegou, 30 00:05:41,883 --> 00:05:45,387 e você está preso por tocar alaúde sem licença. 31 00:05:45,470 --> 00:05:48,264 -Venha comigo. -Falem de mim… 32 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Bela canção. 33 00:06:11,079 --> 00:06:12,872 O que achou da feira? 34 00:06:12,956 --> 00:06:14,958 Ainda bem que não tem todo dia. 35 00:06:17,419 --> 00:06:19,587 Bela abertura. 36 00:06:19,671 --> 00:06:21,631 Sim, foi deliciosa. 37 00:06:23,008 --> 00:06:25,427 Cara da perna de pau, cuidado aí com… 38 00:06:28,638 --> 00:06:29,973 o piso. 39 00:06:30,765 --> 00:06:34,811 -Kermit, o Paul Simon é fantástico. -Sim. 40 00:06:34,894 --> 00:06:37,564 É um artista assim que quero ser. 41 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Ele é de outra área do show business. 42 00:06:40,900 --> 00:06:42,235 Ele é tão cativante. 43 00:06:42,318 --> 00:06:43,445 Exatamente. 44 00:06:44,821 --> 00:06:48,283 Escuta, de hoje em diante, vou ser compositor. 45 00:06:48,366 --> 00:06:49,367 Você compõe? 46 00:06:49,451 --> 00:06:51,703 -Sim. Quer ouvir uma? -Não. 47 00:06:51,786 --> 00:06:52,996 Manda ver, galera. 48 00:06:54,998 --> 00:06:56,458 Quem está tocando? 49 00:07:00,462 --> 00:07:03,131 Parem! Não quero ouvir mais nada! 50 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 Mas… 51 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 Pérolas aos sapos. 52 00:07:53,682 --> 00:07:54,933 Pode crer. 53 00:08:04,526 --> 00:08:07,445 Têm certeza de que não é "50 Formas de Amar sua Alavanca"? 54 00:08:08,613 --> 00:08:09,698 Com certeza. 55 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Foi mal, Paul! 56 00:09:15,221 --> 00:09:19,517 Paul, quando eu soube que teríamos a sua música no show, 57 00:09:19,601 --> 00:09:24,564 disse ao Kermit para cantarmos "It's Been a Long, Long Day." 58 00:09:24,939 --> 00:09:27,359 Caramba, Pops, quanta gentileza. 59 00:09:27,442 --> 00:09:29,569 Mas essa canção não está nos planos. 60 00:09:29,652 --> 00:09:35,075 -Ela não está na lista. -Que pena. É uma canção linda. 61 00:09:35,450 --> 00:09:36,659 Obrigado. 62 00:09:37,369 --> 00:09:39,704 Mas, claro, nunca liguei pra listas. 63 00:09:41,164 --> 00:09:42,207 E você? 64 00:12:48,560 --> 00:12:51,855 E mais uma vez chegou a hora do Hospital Veterinário, 65 00:12:51,938 --> 00:12:58,403 a história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 66 00:13:00,530 --> 00:13:03,825 Dr. Bob, você não parece bem. Está tudo certo? 67 00:13:03,908 --> 00:13:06,870 Ainda estou em choque com o caso do último paciente. 68 00:13:06,953 --> 00:13:08,121 Mas você o curou. 69 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 E não é para ficar chocado? 70 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 E o próximo já vem. 71 00:13:12,625 --> 00:13:14,586 -Choque ou paciente? -Ambos. 72 00:13:16,379 --> 00:13:19,174 Não tem nada errado comigo, vim pela diversão. 73 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Então veio ao lugar errado. 74 00:13:22,093 --> 00:13:23,511 Com certeza. 75 00:13:23,595 --> 00:13:26,639 Já que estou aqui, quero doar meu corpo pra ciência. 76 00:13:26,723 --> 00:13:29,225 Seria melhor doá-lo pra ficção científica. 77 00:13:31,019 --> 00:13:33,980 Para doar o corpo, não precisa estar morto? 78 00:13:34,064 --> 00:13:36,274 Quem liga? Acredito em reencarnação. 79 00:13:37,776 --> 00:13:39,736 O que vai ser quando reencarnar? 80 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Como vou saber? Nem nessa vida sei o que sou. 81 00:13:44,449 --> 00:13:48,536 E assim chegamos ao final de mais um Hospital Veterinário. 82 00:13:48,620 --> 00:13:49,954 É o nosso locutor. 83 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Fiquem ligados na semana que vem, quando a Enfermeira Piggy disser: 84 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 Dr. Bob, você vai operar? 85 00:13:55,293 --> 00:13:59,673 Vou remover um órgão vital de um paciente várias vezes, 86 00:13:59,756 --> 00:14:02,509 enquanto recito uma canção do Paul Simon. 87 00:14:02,592 --> 00:14:04,219 Incrível! Qual é a canção? 88 00:14:04,302 --> 00:14:06,388 "50 Formas de Perder sua Anca"! 89 00:14:11,309 --> 00:14:12,644 Está congelando aqui. 90 00:14:12,727 --> 00:14:15,814 Waldorf, quando vier, traga minha capa. 91 00:14:15,897 --> 00:14:16,898 O quê? 92 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Traga minha capa. 93 00:14:20,443 --> 00:14:21,695 Vem, vem. 94 00:14:24,072 --> 00:14:26,157 Seu aparelho de surdez estragou de novo. 95 00:14:26,241 --> 00:14:27,283 O quê? 96 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 É hora do noticiário dos Muppets. 97 00:14:32,372 --> 00:14:37,585 A polícia anunciou o perdão dos livros atrasados da biblioteca. 98 00:14:38,461 --> 00:14:41,548 As multas de todos os livros atrasados serão perdoadas 99 00:14:41,631 --> 00:14:44,467 para livros entregues aqui em até três segundos. 100 00:14:45,260 --> 00:14:47,220 Três segundos? Deve estar errado. 101 00:14:57,355 --> 00:14:59,149 Estou atrapalhando? 102 00:14:59,232 --> 00:15:01,192 Oi, Gonzo. Pode vir. 103 00:15:01,276 --> 00:15:02,527 Obrigado. 104 00:15:04,195 --> 00:15:05,947 -Posso te dizer uma coisa? -Claro. 105 00:15:06,031 --> 00:15:07,532 Você é meu Muppet favorito. 106 00:15:08,867 --> 00:15:10,285 Obrigado, Paul. 107 00:15:10,368 --> 00:15:13,288 -Posso te chamar de Paul? -Sim, claro. 108 00:15:13,371 --> 00:15:15,665 Pode me chamar de Gonzo, o Grandioso. 109 00:15:17,375 --> 00:15:19,544 Chega de falar de mim. 110 00:15:19,627 --> 00:15:21,880 Qual canção minha quer ouvir? 111 00:15:22,922 --> 00:15:24,466 Qual canção sua? 112 00:15:24,549 --> 00:15:26,634 Acha que não entendo música? 113 00:15:26,718 --> 00:15:28,678 Acho que entende, sim. 114 00:15:28,762 --> 00:15:30,930 -É que… -Ótimo. Me passa o clarinete. 115 00:15:32,474 --> 00:15:35,143 Gonzo, sabe, este clarinete 116 00:15:35,226 --> 00:15:38,480 é o meu preferido. 117 00:15:38,563 --> 00:15:41,524 Eu prefiro que ninguém além de mim o toque. 118 00:15:41,608 --> 00:15:43,610 Mas eu até morreria por ele. 119 00:15:45,653 --> 00:15:47,155 Temia que dissesse isso. 120 00:15:48,448 --> 00:15:52,285 Vamos fazer o seguinte. Você toca, e eu canto. Vamos. 121 00:15:56,122 --> 00:15:57,248 Ótimo. 122 00:16:10,470 --> 00:16:13,181 É só o primeiro verso. Quer ouvir os outros 28? 123 00:16:14,224 --> 00:16:16,935 Ainda estou pensando no primeiro verso. 124 00:16:17,018 --> 00:16:19,229 O que achou? Estou aberto a críticas. 125 00:16:20,855 --> 00:16:22,982 Sabe a parte da cola fedida? 126 00:16:23,066 --> 00:16:24,567 Fantástico! 127 00:16:26,361 --> 00:16:28,196 Eu teria feito diferente. 128 00:16:29,531 --> 00:16:34,452 E aquele trecho: "fritaria minhas pernas e as comeria." 129 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Não gostou do motif da perna frita? 130 00:16:37,038 --> 00:16:38,206 Achei perturbador. 131 00:16:39,749 --> 00:16:42,919 Se você ficar de frescura com detalhes técnicos… 132 00:16:43,003 --> 00:16:44,337 É só o que eu acho. 133 00:16:44,421 --> 00:16:47,215 Ah, é? E chamam você de "Simon, o Grandioso"? 134 00:16:48,466 --> 00:16:49,634 -Não. -Pois é. 135 00:16:49,718 --> 00:16:53,138 Passei a noite em claro compondo o motif da perna frita. 136 00:16:54,514 --> 00:16:55,890 Já sei. 137 00:16:57,392 --> 00:17:02,147 Eu prometo que nunca mais vou tocar este instrumento, 138 00:17:02,230 --> 00:17:04,024 a não ser que seja uma canção sua. 139 00:17:04,607 --> 00:17:06,317 Está falando sério? 140 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 Com certeza. Promessa é dívida. 141 00:17:13,616 --> 00:17:16,745 Próximo no palco: Gonzo, o Grandioso. 142 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Testando! 143 00:17:19,247 --> 00:17:20,999 Gonzo, você não vai cantar, vai? 144 00:17:21,082 --> 00:17:23,251 Relaxa. É só me apresentar. 145 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Por que não faz o número que ensaiou? 146 00:17:25,420 --> 00:17:29,924 O quê? Um transplante de coração em mim mesmo debaixo d'água? 147 00:17:30,759 --> 00:17:31,926 Claro. Por que não? 148 00:17:33,303 --> 00:17:35,680 Sei lá. Da última vez, eu morri. 149 00:17:36,431 --> 00:17:38,975 Gonzo, sem mais delongas, você não sabe cantar. 150 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Mas eu sei cantar milongas. 151 00:17:41,561 --> 00:17:44,856 Nesse programa, não! Só cantamos músicas do Paul Simon. 152 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 Tudo bem. Vou cantar uma dele. 153 00:17:47,025 --> 00:17:48,193 -Sério? -Sim. 154 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 -Vou te anunciar. -Ótimo. 155 00:17:50,987 --> 00:17:52,864 Ou algo próximo a uma canção dele. 156 00:18:02,624 --> 00:18:04,125 Mandou bem, garoto. 157 00:18:09,297 --> 00:18:12,133 Já agradamos muito os apreciadores de música, 158 00:18:12,217 --> 00:18:14,761 então essa é para quem odeia música. 159 00:18:15,428 --> 00:18:18,973 Ele, cumprindo a ameaça, Gonzo, o Grandioso. 160 00:18:20,892 --> 00:18:23,812 Quem usar aparelho de surdez talvez queira tirar a bateria. 161 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 Ei, Gonzo! 162 00:18:50,255 --> 00:18:53,508 A melodia está certa, mas a letra está errada. 163 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 Faz do seu jeito, que eu faço do meu. 164 00:19:03,685 --> 00:19:06,771 Se ele pode fazer isso com a minha canção, posso revidar. 165 00:19:06,855 --> 00:19:08,648 O que você vai fazer? 166 00:19:08,732 --> 00:19:10,275 Vou pegar as galinhas. 167 00:19:10,358 --> 00:19:14,821 Garotas, festa na minha casa! Vamos lá! 168 00:19:17,574 --> 00:19:21,327 Não pode fazer isso comigo! Camilla, isso é traição! 169 00:19:24,456 --> 00:19:26,916 -Sabe o que vai ter nessa festa? -Não. 170 00:19:27,000 --> 00:19:28,335 Galinhada! 171 00:19:31,880 --> 00:19:35,842 Pessoal, uma de minhas preferidas do Paul Simon, "Baby Driver", 172 00:19:35,925 --> 00:19:38,595 interpretada por Bobby Benson e a Banda de Bebês, 173 00:19:38,678 --> 00:19:40,263 nos faz pensar: 174 00:19:40,347 --> 00:19:43,391 "É uma boa ideia permitir que bebês de um ano dirijam 175 00:19:43,475 --> 00:19:45,643 na estrada enquanto tocam ukulele?" 176 00:19:46,686 --> 00:19:49,397 A resposta é não, e eu estou indo embora. 177 00:20:33,441 --> 00:20:35,777 Deviam fazer algo com esses bebês motoristas. 178 00:20:35,860 --> 00:20:39,072 -Deviam fazê-los parar? -Não, fazê-los arrotar. 179 00:20:40,824 --> 00:20:42,951 Ótima apresentação, pessoal. 180 00:20:43,034 --> 00:20:44,536 Eu sei. 181 00:20:45,245 --> 00:20:46,538 Ei, pega aí! 182 00:20:49,541 --> 00:20:53,461 Gonzo, soube que o Paul Simon pegou suas galinhas. Sinto muito. 183 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 Não se preocupa, Kermit. 184 00:20:55,797 --> 00:20:59,801 Galinhas são muito volúveis, então arrumei uma nova obsessão. 185 00:20:59,884 --> 00:21:02,846 Sério? O que é capaz de substituir galinhas na sua vida? 186 00:21:02,929 --> 00:21:04,639 Segure-se no seu colarinho. 187 00:21:04,723 --> 00:21:06,266 Aspargos! 188 00:21:07,475 --> 00:21:09,269 -Aspargos! -Sim! 189 00:21:09,352 --> 00:21:13,857 Um aspargo qualquer é muito mais fiel do que a melhor das galinhas. 190 00:21:13,940 --> 00:21:16,985 Certo, mas e esses ovos? 191 00:21:17,068 --> 00:21:19,529 São ovos de aspargos. 192 00:21:19,612 --> 00:21:22,574 Gonzo, aspargo é um vegetal, ele não nasce em ovos. 193 00:21:22,657 --> 00:21:25,118 Quê? Fui engambelado. 194 00:21:27,162 --> 00:21:28,371 Coitado do Gonzo. 195 00:21:29,080 --> 00:21:31,374 Papai! 196 00:21:35,795 --> 00:21:37,213 Senhoras e senhores… 197 00:21:38,757 --> 00:21:40,633 chispa! 198 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 E agora, senhoras e senhores, Paul Simon! 199 00:24:03,985 --> 00:24:06,404 Querida, você mentiu ao dizer que me amava, 200 00:24:06,488 --> 00:24:07,947 e eu fui bobo de acreditar. 201 00:24:08,907 --> 00:24:12,702 Mas prefiro crer nas suas mentiras do que viver sem você. 202 00:24:59,833 --> 00:25:01,626 Odeio despedidas demoradas, 203 00:25:01,710 --> 00:25:05,880 mas pra quem gosta: aaaaadeeeeeuuuuus! 204 00:25:07,549 --> 00:25:10,719 Antes de irmos, vamos chamar nosso convidado fantástico, 205 00:25:10,802 --> 00:25:12,470 senhoras e senhores, Paul Simon. 206 00:25:16,433 --> 00:25:17,851 Muito obrigado! 207 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 Obrigado, Kermit. Eu adorei. 208 00:25:22,147 --> 00:25:23,273 Que bom! 209 00:25:24,232 --> 00:25:26,985 Nossa, Paul, achou que ganhou um fã-clube daqueles. 210 00:25:27,569 --> 00:25:29,487 Tudo bem. Sei como resolver isso. 211 00:25:29,571 --> 00:25:32,991 -Sério? Como? -Cinco galinhas assadas pra viagem! 212 00:25:36,077 --> 00:25:37,746 E aspargos de acompanhamento. 213 00:25:39,372 --> 00:25:40,832 E o nosso tempo acabou. 214 00:25:40,915 --> 00:25:42,959 Até o próximo Muppet Show. 215 00:26:21,456 --> 00:26:24,501 Ei, velho burro! Você dormiu durante show. 216 00:26:24,584 --> 00:26:26,544 Quem é burro aqui? Você assistiu! 217 00:26:38,473 --> 00:26:40,475 Tradutor: João Artur Souza 15806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.