Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:06,339
Quem é o senhor?
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,758
Coburn. James Coburn.
3
00:00:08,842 --> 00:00:09,968
Claro.
4
00:00:10,051 --> 00:00:12,971
Eu já te vi interpretar valentões
em vários filmes.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,725
Por acaso você veio apagar o sapo?
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
Não, eu só vim como um convidado.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,770
Claro que veio.
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,481
E o volume no seu bolso só é um cachimbo.
9
00:00:26,735 --> 00:00:28,069
Desculpe.
10
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
Acho que você assistiu
muitos filmes, vovô.
11
00:00:32,240 --> 00:00:35,368
-Pode me levar ao camarim?
-Sim. Scooter!
12
00:00:35,994 --> 00:00:37,120
-Sim, vovô?
-Oi.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,706
Leve o Sr. Coburn ao camarim.
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,833
E vamos logo.
15
00:00:43,710 --> 00:00:44,961
Por aqui, senhor.
16
00:00:51,092 --> 00:00:55,347
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é James Coburn.
17
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
Bom, ela ouviu.
18
00:02:09,587 --> 00:02:12,507
Olá, obrigado
e bem-vindos de novo ao Muppet Show.
19
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
Tenho notícias maravilhosas,
20
00:02:14,551 --> 00:02:18,346
pois nosso convidado
é o astro de Hollywood, James Coburn.
21
00:02:19,305 --> 00:02:20,932
Sim! Mas antes,
22
00:02:21,016 --> 00:02:25,228
diretamente do lounge Lamprey
do Bermuda Triangle Hilton,
23
00:02:25,311 --> 00:02:27,522
eis os Rhythm Boys do Mar dos Sargaços.
24
00:03:05,226 --> 00:03:06,895
Calma, Animal. Relaxa.
25
00:03:09,481 --> 00:03:12,359
Bateria chata! Bateria nojenta!
26
00:03:40,095 --> 00:03:41,304
Ele vai fugir!
27
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
Vocês entenderam errado.
28
00:04:12,961 --> 00:04:15,588
Somos nós que devemos
atirar coisas em vocês.
29
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Sim.
30
00:04:21,011 --> 00:04:23,638
Scooter. Os polvos estão bem?
31
00:04:23,722 --> 00:04:27,267
É difícil de dizer.
Talvez eles virem bouillabaisse.
32
00:04:28,143 --> 00:04:30,145
Bouillabaisse.
33
00:04:30,228 --> 00:04:32,564
Essas cidades francesas são agradáveis.
34
00:04:34,482 --> 00:04:36,443
O Animal está à solta!
35
00:04:36,526 --> 00:04:39,320
-Pegue-o, Rizzo!
-Minha nossa, é James Coburn.
36
00:04:42,407 --> 00:04:45,243
-O que foi? Está com problemas?
-Problemas?
37
00:04:46,119 --> 00:04:47,704
Não.
38
00:04:47,787 --> 00:04:50,665
Na verdade,
tudo está sob controle, senhor. Sim.
39
00:04:50,749 --> 00:04:53,335
A propósito,
será uma experiência diferente
40
00:04:53,418 --> 00:04:55,545
-ter o senhor conosco hoje.
-Por quê?
41
00:04:55,628 --> 00:04:59,174
Bom, pra variar, você é um valentão
de Hollywood de verdade.
42
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
E o que seria isso? O Coelho da Páscoa?
43
00:05:07,349 --> 00:05:09,225
Bom, este é o Animal.
44
00:05:09,309 --> 00:05:11,269
Animal!
45
00:05:14,356 --> 00:05:19,235
Eu não sei o que deu nele, Kermit.
Tentei amarrá-lo hoje cedo.
46
00:05:19,319 --> 00:05:23,615
Demos um longo passeio
enquanto ele usava galochas de cimento.
47
00:05:28,828 --> 00:05:31,206
Animal. Venha cá.
48
00:05:32,290 --> 00:05:35,627
Há o jeito certo e o errado
de lidar com agressividade.
49
00:05:35,710 --> 00:05:36,795
Agressividade?
50
00:05:36,878 --> 00:05:39,923
Você não pode quebrar uma cadeira
dessa forma.
51
00:05:40,632 --> 00:05:42,884
-O que...
-Precisa quebrar ela assim.
52
00:05:52,018 --> 00:05:54,104
Esse cara é dos meus.
53
00:05:55,730 --> 00:05:58,733
Jimmy!
54
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Ajude-me a jogá-lo.
55
00:07:47,634 --> 00:07:50,387
-Não. Ele é um homem de família.
-É mesmo?
56
00:07:50,470 --> 00:07:52,597
Tem uma esposa e oito tentáculos.
57
00:08:00,105 --> 00:08:02,816
Alguém tem um pé de cabra?
58
00:08:04,109 --> 00:08:06,611
Dá pra sair daqui, polvo? Cai fora.
59
00:08:07,570 --> 00:08:09,197
-Não acredito.
-O quê?
60
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
James Coburn e o Animal
se tornaram amigos.
61
00:08:12,117 --> 00:08:14,911
Estão no camarim dele
compartilhando histórias.
62
00:08:17,747 --> 00:08:19,916
Aposto que sim. E que tal isso?
63
00:08:24,879 --> 00:08:27,007
Estão compartilhando alguma coisa.
64
00:08:28,174 --> 00:08:32,137
-Estamos prontos para Patrulha do Urso.
-Sim, senhor.
65
00:08:32,220 --> 00:08:34,931
A Patrulha do Urso
é na segunda parte do programa.
66
00:08:35,015 --> 00:08:38,560
-Vamos esperar na viatura.
-Podem levar essa coisa com vocês?
67
00:08:39,519 --> 00:08:42,522
Neste caso, vamos esperar no aquário.
68
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
Certo, agora tenho o privilégio
69
00:08:47,485 --> 00:08:50,947
de apresentar nosso convidado especial,
o Sr. James Coburn,
70
00:08:51,031 --> 00:08:56,119
em uma saudação à feroz década de 20,
a era de garotas desinibidas e banheiras.
71
00:08:56,202 --> 00:08:58,455
Ei. Vai precisar de mim?
72
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
Eu acho que não.
73
00:09:00,123 --> 00:09:02,625
Sério? Se homenageará
a feroz década de 20,
74
00:09:02,709 --> 00:09:04,544
quem será a fera? Você?
75
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
Vamos pensar em alguma coisa.
76
00:09:09,007 --> 00:09:14,095
Não se esqueça que, caso precise,
eu sou o rei.
77
00:09:16,473 --> 00:09:20,727
Senhoras e senhores, aqui está
a homenagem Muppet à década de 20.
78
00:09:45,210 --> 00:09:46,544
Isso aí.
79
00:09:48,004 --> 00:09:51,174
Isso. Vejam como ela dança.
80
00:09:54,803 --> 00:09:56,846
Ela não é nada mal.
81
00:10:02,352 --> 00:10:03,353
Isso.
82
00:10:07,982 --> 00:10:09,776
Isso aí.
83
00:10:12,946 --> 00:10:14,989
Manda ver, passarinho.
84
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Isso aí! Muito bem!
85
00:10:29,671 --> 00:10:31,589
O que foi, querida?
86
00:10:33,383 --> 00:10:36,886
Está com medo?
Não há o que temer no Clube do Fungo.
87
00:10:38,013 --> 00:10:39,472
-Ei, chefe.
-Sim?
88
00:10:39,556 --> 00:10:42,392
Outro bando
tentará assumir o clube à força.
89
00:10:43,101 --> 00:10:45,020
Relaxa, Cuddles.
90
00:10:45,103 --> 00:10:47,313
Ninguém desbancará o Gonz.
91
00:10:49,274 --> 00:10:51,735
-Sim? Quem é?
-James.
92
00:10:51,818 --> 00:10:52,986
Que James?
93
00:10:54,612 --> 00:10:55,822
James Coburn.
94
00:10:56,531 --> 00:10:58,575
Isso não tem graça.
95
00:10:58,658 --> 00:11:00,368
E nem isto.
96
00:11:03,663 --> 00:11:07,375
Ei, não faça isso. Pode machucar a porta.
97
00:11:07,459 --> 00:11:10,086
Santo rigatoni, é o Grande Jimmy!
98
00:11:10,170 --> 00:11:11,296
Pegue-o, Lefty.
99
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
Ei. Aonde você acha que vai?
100
00:11:26,603 --> 00:11:28,438
Certo, Gonzo, você está acabado.
101
00:11:28,521 --> 00:11:31,107
Seu gângster de segunda.
102
00:11:32,275 --> 00:11:34,361
-Sou um gângster de segunda?
-Sim.
103
00:11:34,444 --> 00:11:36,988
Sendo que sou seu vizinho há dez anos?
104
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
Certo, então você é um vizinho de segunda.
105
00:11:41,743 --> 00:11:43,620
Gonzo.
106
00:11:44,996 --> 00:11:46,831
Foi uma piada péssima.
107
00:11:56,132 --> 00:11:57,801
Essa cerveja é horrível.
108
00:11:59,177 --> 00:12:01,554
É a primeira coisa que mudaremos por aqui.
109
00:12:02,263 --> 00:12:04,307
É mesmo? Você e quem mais?
110
00:12:04,391 --> 00:12:05,558
Eu e meu bando.
111
00:12:06,935 --> 00:12:08,520
Não vejo nenhum bando.
112
00:12:12,899 --> 00:12:14,150
Minha nossa.
113
00:12:14,234 --> 00:12:17,445
Puxa, eles estavam bem atrás de mim
lá fora.
114
00:12:18,822 --> 00:12:20,073
Peguem-no, rapazes!
115
00:12:20,156 --> 00:12:23,535
Louie, Max, Lefty, Dunga, Atchim,
116
00:12:23,618 --> 00:12:26,162
-Donner, Blitzen!
-Ajudar Jimmy!
117
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
-Ajudar Jimmy!
-Animal!
118
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
Não!
119
00:12:49,853 --> 00:12:53,064
Essa não. Aposto que você
não trouxe um violino aí.
120
00:12:53,148 --> 00:12:54,232
Isso mesmo, Gonzo.
121
00:12:55,316 --> 00:12:58,028
Eu desisto! Pode ficar com o clube.
122
00:12:58,111 --> 00:13:00,196
Vou abrir um rancho de frangos.
123
00:13:00,280 --> 00:13:02,949
-Eu não quero o clube, Gonzo.
-O quê?
124
00:13:03,825 --> 00:13:05,368
Só vim tocar com a banda.
125
00:14:15,146 --> 00:14:16,147
E agora…
126
00:14:16,231 --> 00:14:17,565
POLÍCIA
127
00:14:18,066 --> 00:14:22,487
…livrando o mundo do mal,
lá vem a Patrulha do Urso.
128
00:14:26,116 --> 00:14:28,284
-Pode entrar aí.
-Ei, pega leve.
129
00:14:28,368 --> 00:14:30,578
Continue. Entre aí. Fique parado.
130
00:14:30,662 --> 00:14:33,707
Urso Patrulheiro,
não sabe ser educado com o público?
131
00:14:33,790 --> 00:14:35,333
Mas ele é um marginal.
132
00:14:35,417 --> 00:14:37,002
Bom, então é diferente.
133
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
Como o imbecil se chama?
134
00:14:39,170 --> 00:14:41,673
Nariz de Banana Maldonado.
135
00:14:41,756 --> 00:14:46,428
Nariz de Banana Maldonado.
Por que foi batizado com um nome idiota?
136
00:14:46,511 --> 00:14:49,848
Meus pais eram o Sr. e a Sra. Maldonado.
137
00:14:50,849 --> 00:14:55,270
Muito bem, espertinho.
Pode prendê-lo, Urso Patrulheiro.
138
00:14:55,353 --> 00:14:57,022
Sim, senhor.
139
00:14:57,105 --> 00:14:59,524
-Entre aí.
-Ei, espere. Não me prenda.
140
00:14:59,607 --> 00:15:03,653
-E se eu der com a língua nos dentes?
-É fácil. Não deixe ele morder a língua.
141
00:15:04,487 --> 00:15:06,406
Entre aí e não morda a língua.
142
00:15:06,489 --> 00:15:10,118
Espere. E se eu disser
que na verdade sou um policial?
143
00:15:10,201 --> 00:15:13,246
É mesmo?
Então por que não está vestindo
144
00:15:13,329 --> 00:15:15,749
uma farda policial oficial?
145
00:15:17,500 --> 00:15:20,712
Bom, este é um disfarce policial oficial.
146
00:15:21,713 --> 00:15:22,881
-Sério?
-Sério?
147
00:15:22,964 --> 00:15:25,633
-Sim.
-Nossa, que conjunto é lindo.
148
00:15:25,717 --> 00:15:26,760
-Obrigado.
-Deixe…
149
00:15:26,843 --> 00:15:28,845
Isso faz parte do disfarce?
150
00:15:29,346 --> 00:15:31,181
-É de verdade!
-Desculpe.
151
00:15:31,931 --> 00:15:34,517
Eu sou o inspetor chefe Maldonado.
152
00:15:35,643 --> 00:15:36,978
-Sério?
-Sério?
153
00:15:37,062 --> 00:15:40,106
-Sim.
-Urso Patrulheiro, solte o inspetor chefe.
154
00:15:40,190 --> 00:15:41,566
Sim, senhor.
155
00:15:41,649 --> 00:15:43,193
-Obrigado.
-Perdão.
156
00:15:43,276 --> 00:15:45,695
-Vou mostrar a saída.
-Ajude-o.
157
00:15:45,779 --> 00:15:47,614
-Obrigado.
-Você está bonito.
158
00:15:47,697 --> 00:15:48,990
Vou chamar… Táxi!
159
00:15:49,783 --> 00:15:51,117
Um abraço pra família.
160
00:15:53,578 --> 00:15:54,871
Senhor, nós quase…
161
00:15:54,954 --> 00:15:56,664
PROCURADO - TEXAS
RECOMPENSA DE US$ 10.000
162
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Senhor? Pode vir aqui?
163
00:15:59,000 --> 00:16:00,835
Você reconhece esse homem?
164
00:16:02,504 --> 00:16:04,255
Sim.
165
00:16:05,632 --> 00:16:08,426
O que vamos dizer ao comissário?
166
00:16:08,510 --> 00:16:10,845
Ora, a verdade, é claro.
167
00:16:11,554 --> 00:16:14,641
Eu prendi esse cara,
mas estou procurando este e este.
168
00:16:18,436 --> 00:16:19,604
Agora…
169
00:16:20,522 --> 00:16:22,691
Animal, se conseguir se controlar…
170
00:16:23,692 --> 00:16:26,069
ingressaremos num estado de relaxamento.
171
00:16:28,321 --> 00:16:31,950
Estamos ficando cada vez mais relaxados.
172
00:16:33,702 --> 00:16:35,620
Relaxados.
173
00:16:36,162 --> 00:16:38,289
-Você está relaxado?
-O quê?
174
00:16:39,290 --> 00:16:42,502
Relaxe agora. Controle-se.
175
00:16:43,837 --> 00:16:47,841
A luz branca eterna
está penetrando em suas têmporas…
176
00:16:48,842 --> 00:16:51,261
descendo pelo seu corpo…
177
00:16:52,303 --> 00:16:54,848
e saindo pelos dedos dos seus pés.
178
00:16:57,392 --> 00:16:58,768
Está relaxado?
179
00:17:02,230 --> 00:17:03,398
James?
180
00:17:08,445 --> 00:17:11,114
-Kermit.
-Com licença, eu…
181
00:17:11,197 --> 00:17:13,992
Acho incrível
o que está fazendo com o Animal.
182
00:17:14,075 --> 00:17:18,830
Não é nada. Apenas filosofia oriental
e um pouco de meditação.
183
00:17:18,913 --> 00:17:20,790
Meditação.
184
00:17:21,583 --> 00:17:22,751
Sim.
185
00:17:23,251 --> 00:17:25,670
Só não esqueça
que o número de encerramento
186
00:17:25,754 --> 00:17:29,382
envolve um bangue-bangue de caubói
frenético daqueles.
187
00:17:29,466 --> 00:17:33,511
Olha, Kermit.
O Animal e eu estivemos debatendo,
188
00:17:33,595 --> 00:17:36,556
e há muita violência
no entretenimento atual.
189
00:17:36,639 --> 00:17:39,184
Nós gostaríamos de fazer algo mais leve.
190
00:17:39,768 --> 00:17:43,688
Algo mais sereno.
Talvez como uma saudação ao Japão.
191
00:17:46,274 --> 00:17:47,650
Bom, nós…
192
00:17:47,734 --> 00:17:50,862
Mas nós já temos os caubóis
e alugamos os cavalos.
193
00:17:52,489 --> 00:17:56,284
Kermit. Nós queremos fazer algo sereno.
194
00:17:57,827 --> 00:18:00,163
Sereno!
195
00:18:01,748 --> 00:18:04,626
Sim, é uma boa ideia. Sim, de fato.
196
00:18:04,709 --> 00:18:06,795
Uma saudação ao Japão. Claro.
197
00:18:16,012 --> 00:18:17,555
Será que poderia se sentar?
198
00:18:17,639 --> 00:18:20,433
Não. O camarote está "polvoado".
199
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
-Fomos engraçados demais.
-Sim.
200
00:18:29,150 --> 00:18:30,777
Deveríamos ter sido?
201
00:18:32,153 --> 00:18:35,740
O que vamos fazer?
James não quer o número do pistoleiro.
202
00:18:35,824 --> 00:18:38,868
-Por que não?
-Ele não gostou do número.
203
00:18:38,952 --> 00:18:42,247
Quer saber o que o pistoleiro
pensa de James Coburn?
204
00:18:42,956 --> 00:18:44,541
Provavelmente, não.
205
00:18:46,710 --> 00:18:48,378
-Scooter?
-Sim?
206
00:18:48,461 --> 00:18:49,587
O que vamos fazer?
207
00:18:49,671 --> 00:18:53,091
James Coburn quer encerrar
com um número japonês relaxante.
208
00:18:53,174 --> 00:18:57,012
Não tenho tempo. Sabe qual ônibus quebrou
na frente do teatro?
209
00:18:57,095 --> 00:19:01,099
O da Associação de Tai Chi, Caratê
e Ensopado de Tóquio. É.
210
00:19:01,182 --> 00:19:02,475
Veja só!
211
00:19:02,559 --> 00:19:04,686
Às vezes o destino se manifesta.
212
00:19:04,769 --> 00:19:06,312
Vou fazer a apresentação.
213
00:19:08,064 --> 00:19:09,733
Sim.
214
00:19:10,817 --> 00:19:13,528
Certo. E agora, senhoras e senhores,
215
00:19:13,611 --> 00:19:16,823
nós nunca sabemos
se nossos números darão certo ou não,
216
00:19:16,906 --> 00:19:19,034
mas o próximo é sucesso garantido.
217
00:19:19,534 --> 00:19:21,661
Ou não. Caramba.
218
00:19:21,745 --> 00:19:25,206
Enfim, aqui está nosso convidado,
o Sr. James Coburn,
219
00:19:25,290 --> 00:19:29,627
explorando a serenidade perfeita
da música gong oriental
220
00:19:29,711 --> 00:19:31,921
com nosso percussionista zen, Animal.
221
00:19:32,547 --> 00:19:34,424
Durará pouco mais de um minuto.
222
00:19:35,383 --> 00:19:37,635
Senhoras e senhores, James Coburn.
223
00:20:11,127 --> 00:20:12,462
Animal.
224
00:20:13,338 --> 00:20:14,464
Serenamente.
225
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Serenamente.
226
00:20:49,165 --> 00:20:50,875
Chato.
227
00:20:55,296 --> 00:20:57,757
Vocês estão sendo péssimos.
228
00:20:58,883 --> 00:21:01,845
Olha, Jimmy,
devia ter escolhido o velho-oeste.
229
00:21:01,928 --> 00:21:03,430
Estamos no velho-oriente.
230
00:21:05,765 --> 00:21:08,351
Que tipo de dança é essa?
231
00:21:10,478 --> 00:21:11,771
Quadrilha.
232
00:21:13,148 --> 00:21:16,192
Eu preciso discordar.
233
00:21:16,276 --> 00:21:18,778
Isto não é uma quadrilha.
234
00:21:20,947 --> 00:21:23,575
Isto é uma quadrilha.
235
00:21:32,375 --> 00:21:34,878
Ei, caubóis, está rolando uma festa!
236
00:21:43,011 --> 00:21:45,096
Bom, não posso derrotá-los.
237
00:23:06,928 --> 00:23:09,264
Chegamos ao fim de mais um programa,
238
00:23:09,347 --> 00:23:12,892
graças ao nosso convidado especial,
o Sr. James Coburn!
239
00:23:19,733 --> 00:23:23,236
Muito obrigado, Kermit.
Eu me diverti bastante.
240
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Posso dizer que estive no Muppet Show.
241
00:23:25,196 --> 00:23:28,491
Do jeito que terminou,
parece que esteve no Gong Show.
242
00:23:28,992 --> 00:23:32,162
-Gong Show!
-Animal, dá pra dar sair daqui?
243
00:23:32,245 --> 00:23:33,830
-Me dê isso.
-Ótimo.
244
00:23:33,913 --> 00:23:35,874
Até o próximo episódio do Muppet Show.
245
00:24:15,497 --> 00:24:17,207
Mais!
246
00:24:31,763 --> 00:24:33,765
Legendas: Rafael Magiolino
17717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.