Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,589
Alan Arkin.
Começaremos em 20 segundos, Sr. Arkin.
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,757
Obrigado, Scooter.
3
00:00:08,383 --> 00:00:12,470
-Já recebeu o leite batido que pediu?
-Não, mas o Chef está fazendo.
4
00:00:21,021 --> 00:00:25,233
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é Alan Arkin!
5
00:00:25,316 --> 00:00:27,235
Isso!
6
00:00:51,593 --> 00:00:53,887
Ei, Beauregard, qual é.
7
00:01:14,032 --> 00:01:15,450
Obrigado!
8
00:01:15,533 --> 00:01:18,244
Olá, sejam bem-vindos de novo
ao Muppet Show.
9
00:01:18,328 --> 00:01:21,247
E será que temos um programa pra vocês?
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Sim, na verdade, nós temos.
11
00:01:23,792 --> 00:01:25,877
Sim, e será um programa incrível
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,505
porque nosso convidado especial é o ator,
13
00:01:28,588 --> 00:01:31,883
cantor e diretor fantástico,
Sr. Alan Arkin.
14
00:01:32,550 --> 00:01:37,764
Mas antes de conhecermos Alan,
vamos fazer uma viagem para o sul,
15
00:01:37,847 --> 00:01:40,600
onde conheceremos
alguns turistas bem estranhos.
16
00:01:40,684 --> 00:01:41,976
Isso!
17
00:04:04,202 --> 00:04:06,246
Querem me ver tocar violino?
18
00:05:03,428 --> 00:05:06,931
Já vi vários fracassos neste programa,
mas esse foi inédito.
19
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
-Por quê?
-Esse foi dos infernos.
20
00:05:12,395 --> 00:05:15,398
Formidável, pessoal. Devil, você foi bom.
21
00:05:15,482 --> 00:05:18,360
Bom? Eu não devo ser bom.
22
00:05:21,279 --> 00:05:23,198
Espere aí. Quem são vocês?
23
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Nós somos os Irmãos Coelhinhos.
24
00:05:26,159 --> 00:05:28,661
-Podemos fazer um número?
-Não.
25
00:05:28,745 --> 00:05:31,581
-Por quê?
-É uma questão política.
26
00:05:31,664 --> 00:05:36,086
Se eu permitisse coelhos cantantes,
as cenouras dançantes cancelariam.
27
00:05:37,253 --> 00:05:40,256
Com licença,
devo checar o local do 1º número do Alan.
28
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
-Não, espere, por favor.
-Por favor.
29
00:05:43,218 --> 00:05:46,137
Vou levar este copo
de bicarbonato de sódio
30
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
para o quarto do Alan Arkin.
31
00:05:49,766 --> 00:05:54,437
Beaker, por que está com este copo
da Poção Bipolar Ultrapoderosa?
32
00:05:55,271 --> 00:05:58,066
"Poção Bipolar Ultrapoderosa?"
33
00:06:02,862 --> 00:06:07,242
Beaker, está tentando me dizer
que nós trocamos os copos acidentalmente?
34
00:06:08,410 --> 00:06:10,704
Então vamos simplesmente destrocá-los.
35
00:06:16,292 --> 00:06:19,129
Não, Beaker.
Eu disse que temos que destrocá-los.
36
00:06:19,921 --> 00:06:22,340
Nós não queremos que Alan Arkin
37
00:06:22,424 --> 00:06:26,553
beba a Poção Bipolar Ultrapoderosa
acidentalmente.
38
00:06:28,054 --> 00:06:32,017
Este programa pode ser bem diferente hoje.
39
00:06:34,352 --> 00:06:35,437
Entre.
40
00:06:36,563 --> 00:06:40,734
Olá, Sr. Arkin. Fiquei sabendo
que não está se sentindo bem.
41
00:06:40,817 --> 00:06:43,528
Somos Dr. Bunsen Melaço e Beaker…
42
00:06:43,611 --> 00:06:47,574
Não é nada sério, é só uma azia.
Agradeço a você e sua enfermeira…
43
00:06:49,034 --> 00:06:50,618
O que ela tem?
44
00:06:51,953 --> 00:06:53,163
Nada.
45
00:06:54,372 --> 00:06:56,750
Pare, Beaker. Achei fofo.
46
00:06:58,335 --> 00:07:02,422
Enfim, é por isso que viemos.
Beba isto e poderá dar tchauzinho
47
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
-à dor de estômago chata.
-"Tchauzinho", é? Está bem.
48
00:07:32,744 --> 00:07:35,789
Caramba, Beaker. Acho que não acertamos.
49
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
Relaxe, Beaker.
50
00:07:42,629 --> 00:07:44,464
Ele não machucaria uma enfermeira.
51
00:08:08,279 --> 00:08:10,824
Agora está na hora do convidado especial
52
00:08:10,907 --> 00:08:13,660
e ele irá cantar
"Zip-A-Dee-Doo-Dah," Sr. Alan…
53
00:08:13,743 --> 00:08:17,038
Kermit. Acho melhor
não apresentar Alan Arkin agora.
54
00:08:17,122 --> 00:08:20,291
-Por que não?
-Ele está mudado.
55
00:08:20,375 --> 00:08:23,712
Claro que está mudado.
Teve que pôr a fantasia pro número.
56
00:08:23,795 --> 00:08:27,215
-Está mudado de outra forma.
-Não sei do que está falando.
57
00:08:27,298 --> 00:08:30,135
Deixe-me terminar de apresentá-lo.
Senhoras e senhores…
58
00:08:33,138 --> 00:08:35,140
-O que foi isso?
-Alan Arkin.
59
00:08:38,518 --> 00:08:39,853
Senhoras e senhores,
60
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
os incrivelmente talentosos
Irmãos Coelhinhos.
61
00:10:01,101 --> 00:10:02,185
Ei!
62
00:10:02,894 --> 00:10:04,354
Sentimento maravilhoso.
63
00:10:05,563 --> 00:10:07,023
Dia maravilhoso?
64
00:10:20,161 --> 00:10:23,957
Vocês parecem ser muito gentis.
Posso me esconder aqui?
65
00:10:25,375 --> 00:10:27,460
Ei, Alan, você deixou passar um.
66
00:10:32,507 --> 00:10:34,092
Ele está saindo do palco.
67
00:10:34,175 --> 00:10:38,555
Quando chegar, joguem as cordas nele
e o colocaremos na camisa de força.
68
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Aí vem ele!
69
00:10:40,390 --> 00:10:41,683
Certo, pessoal.
70
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
Peguem as cordas!
71
00:10:47,355 --> 00:10:48,565
Amarrem-no!
72
00:10:48,648 --> 00:10:50,608
É isso. Pegue-o.
73
00:10:50,692 --> 00:10:54,195
Com licença, pessoal.
Se importam de tirar as cordas de mim?
74
00:10:56,072 --> 00:10:57,949
Alan. Você voltou.
75
00:10:58,033 --> 00:11:00,744
Eu não fui embora.
Acabei de descer pro número.
76
00:11:01,703 --> 00:11:05,373
Porcos, saiam daqui.
Tirem as cordas do convidado.
77
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Saiam daqui.
78
00:11:08,209 --> 00:11:10,128
Desculpe por isso, Alan.
79
00:11:10,211 --> 00:11:12,005
Mas você…
80
00:11:12,088 --> 00:11:16,259
-Não se lembra de nada?
-Lembro que está na hora do meu número.
81
00:11:17,969 --> 00:11:21,097
Na verdade, tive que cancelar seu número.
82
00:11:21,890 --> 00:11:24,726
Por quê? Achei que gostasse
do meu número, Kermit.
83
00:11:24,809 --> 00:11:29,272
-Não é isso.
-Não explique. Você é o chefe.
84
00:11:29,356 --> 00:11:31,358
Acho que não era bom o suficiente.
85
00:11:45,246 --> 00:11:47,791
Pelo menos, ele não é mais um monstro.
86
00:11:48,500 --> 00:11:50,460
Sr. Kermit, esse é o problema
87
00:11:50,543 --> 00:11:53,672
da minha Poção Bipolar Ultrapoderosa.
88
00:12:04,224 --> 00:12:06,142
Ela vem e vai.
89
00:12:24,035 --> 00:12:25,829
Espere um segundo, Fozzie.
90
00:12:25,912 --> 00:12:28,331
Começou errado. É assim, deixe-me mostrar.
91
00:12:31,418 --> 00:12:32,585
Entendi.
92
00:12:35,171 --> 00:12:37,382
Ainda não. Agora.
93
00:12:42,971 --> 00:12:45,015
Não, Fozzie. Espere um segundo.
94
00:12:45,098 --> 00:12:47,100
Deixe-me fazer uma mudança aqui.
95
00:12:48,018 --> 00:12:50,020
-Vamos cantar isso.
-Sim, senhor.
96
00:12:58,945 --> 00:13:00,030
Com certeza.
97
00:13:03,867 --> 00:13:05,869
-Queremos mais.
-Tampões de ouvido!
98
00:13:20,008 --> 00:13:25,889
E agora, Porcos no Espaço.
99
00:13:28,475 --> 00:13:33,855
Da última vez que deixamos a espaçonave
Swinetrek, ela estava toda inclinada.
100
00:13:33,938 --> 00:13:36,149
-Faça algo!
-Não consigo arrumar.
101
00:13:36,232 --> 00:13:41,321
Tem algo errado com o giroscópio…
Como chama isso, Dr. Strangepork?
102
00:13:41,404 --> 00:13:43,573
Eu não sei, mas se não arrumar,
103
00:13:43,656 --> 00:13:46,868
vai atrapalhar nosso jogo de bilhar
hoje à noite.
104
00:13:46,951 --> 00:13:50,538
-Certo.
-Espere. Acho que posso arrumar.
105
00:13:50,622 --> 00:13:51,915
-Você?
-Sim.
106
00:13:58,880 --> 00:14:01,049
Pronto, arrumado.
107
00:14:01,132 --> 00:14:05,845
-Mas você só sentou no lugar do Link.
-Acho que precisava de um toque feminino.
108
00:14:08,348 --> 00:14:11,893
-Está funcionando, não é, senhores?
-Sim, está.
109
00:14:11,976 --> 00:14:14,854
-Deixe-me voltar pro meu lugar.
-Com licença.
110
00:14:15,605 --> 00:14:17,857
Espere!
111
00:14:17,941 --> 00:14:20,110
-Ah, não.
-Está acontecendo de novo.
112
00:14:20,193 --> 00:14:23,321
Imediata Piggy, venha aqui, por favor.
113
00:14:23,405 --> 00:14:25,699
-Por quê?
-Apenas venha aqui.
114
00:14:26,991 --> 00:14:28,076
Está bem.
115
00:14:28,910 --> 00:14:29,994
Cuidado.
116
00:14:34,040 --> 00:14:35,166
O que é isso?
117
00:14:35,959 --> 00:14:38,586
Link, acho que encontramos a resposta.
118
00:14:41,089 --> 00:14:43,341
É uma coincidência, Strangepork.
119
00:14:43,425 --> 00:14:47,387
Ah, é? Então por que não volta
pro seu lugar?
120
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
Sim, acho que voltarei.
121
00:14:59,983 --> 00:15:03,028
Eu entendi agora.
122
00:15:03,111 --> 00:15:05,572
Se abrir essa fuça gordurosa, está morto.
123
00:15:06,448 --> 00:15:08,908
Como quiser, Imediata Gorda.
124
00:15:10,035 --> 00:15:11,953
Gorda? Isso é o suficiente!
125
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
Socorro! Tire-a de perto de mim.
126
00:16:17,143 --> 00:16:19,437
É você, seu diabinho.
127
00:16:19,521 --> 00:16:23,066
Sim, sou eu. Estou de volta, anjinha.
128
00:16:23,149 --> 00:16:25,235
Onde esteve durante todo esse tempo?
129
00:16:25,318 --> 00:16:28,279
Você sabe. Saindo com o pessoal.
130
00:16:28,363 --> 00:16:32,534
-Você sentiu minha falta?
-Sentir sua falta? Estava muito solitária.
131
00:16:33,576 --> 00:16:38,164
Então está tudo perdoado,
minha querida, queridinha, queridona.
132
00:16:38,248 --> 00:16:39,791
Está de brincadeira?
133
00:16:39,874 --> 00:16:43,712
Você sabe como as coisas têm sido chatas
sem você aqui.
134
00:16:43,795 --> 00:16:45,964
Então venha, baby, acenda meu fogo.
135
00:17:34,095 --> 00:17:36,890
Senhoras e senhores,
está na hora da comédia.
136
00:17:36,973 --> 00:17:41,936
E com vocês, nosso comediante peludo,
Sr. Urso Fozzie!
137
00:17:43,813 --> 00:17:46,983
Olá. Obrigado!
138
00:17:47,067 --> 00:17:51,196
Isso é legal, mas se ficarem aplaudindo,
não ouvirão meu monólogo.
139
00:17:53,823 --> 00:17:58,536
Certo. Mas não significa
que precisam sentar em suas mãos.
140
00:17:58,620 --> 00:18:00,872
-Não se preocupe. Não vamos.
-Ótimo.
141
00:18:00,955 --> 00:18:03,792
Se sentarmos nelas,
não dá pra jogar coisas em você.
142
00:18:05,335 --> 00:18:07,837
Por favor, podem me dar uma chance?
143
00:18:07,921 --> 00:18:11,925
Uma coisa muito engraçada aconteceu comigo
no caminho pro teatro.
144
00:18:12,008 --> 00:18:15,512
Que pena que não aconteceu
depois que chegou aqui.
145
00:18:16,054 --> 00:18:20,475
Caramba. Estão me deixando nervoso.
Eu esqueci o que ia falar.
146
00:18:20,558 --> 00:18:22,185
Missão cumprida.
147
00:18:24,229 --> 00:18:27,524
Qual é, por favor. Estou implorando.
148
00:18:27,607 --> 00:18:30,777
Só uma piada. É tudo o que eu peço.
149
00:18:30,860 --> 00:18:34,197
-Acho que ele merece, não acha?
-Não, mas continue.
150
00:18:35,281 --> 00:18:37,951
Obrigado. Certo. Piada.
151
00:18:38,034 --> 00:18:42,330
Aonde você chega quando cruza
o Atlântico com o Titanic?
152
00:18:42,414 --> 00:18:46,251
Não sei. Aonde chega quando cruza
o Atlântico com o Titanic?
153
00:18:47,252 --> 00:18:48,545
No meio do caminho.
154
00:18:50,922 --> 00:18:53,425
-Foi muito engraçado.
-Não foi não.
155
00:18:53,508 --> 00:18:55,093
Eu estava naquele navio.
156
00:18:55,176 --> 00:18:58,513
Não foi engraçado na época e ainda não é.
157
00:19:00,432 --> 00:19:04,436
Preciso conseguir outro trabalho.
Talvez lavagem a seco ou algo assim.
158
00:19:06,438 --> 00:19:08,523
Por que fez isso com o pobre Fozzie?
159
00:19:08,606 --> 00:19:10,900
Fez o quê? Eu estava mesmo no Titanic.
160
00:19:10,984 --> 00:19:14,988
Eu sei. Ainda tem o vestido que usou
pra poder entrar no bote salva-vidas.
161
00:19:17,282 --> 00:19:18,992
Como foi, Fozzie?
162
00:19:19,075 --> 00:19:23,121
Não tenho sorte. Havia um sobrevivente
do Titanic na plateia.
163
00:19:25,165 --> 00:19:27,667
Certo. Onde deixei minha prancheta?
164
00:19:27,751 --> 00:19:29,961
Podem parar de me seguir?
165
00:19:30,045 --> 00:19:33,757
Por favor, Sr. Kermit.
Nos proteja de seu convidado, Alan Arkin.
166
00:19:33,840 --> 00:19:39,429
Eu sei que Alan bebeu acidentalmente
a Poção Bipolar Ultrapoderosa,
167
00:19:39,512 --> 00:19:42,432
mas ele é um cara muito sensível e gentil.
168
00:19:45,935 --> 00:19:50,315
E eu vou proteger vocês dele. Mas agora,
tenho que fazer uma apresentação.
169
00:19:51,441 --> 00:19:53,401
Isso é perigoso demais.
170
00:19:53,485 --> 00:19:57,572
Terei que jogar fora agora
esta Poção Bipolar Ultrapoderosa.
171
00:19:57,655 --> 00:20:01,451
E agora, com vocês,
o Dr. Bunsen Melaço, no Muppet Labs.
172
00:20:01,534 --> 00:20:05,538
Ó céus, acabei de ser apresentado.
173
00:20:05,622 --> 00:20:07,624
-Vá até lá, Bunsen.
-Sim.
174
00:20:07,707 --> 00:20:10,835
Podem parar de saltitar
quando faço as apresentações?
175
00:20:10,919 --> 00:20:12,003
É ridículo.
176
00:20:13,213 --> 00:20:15,090
Ótimo. Estou com sede.
177
00:20:28,770 --> 00:20:34,442
Bem… onde eu coloquei aquela…
Onde coloquei aquela lista de acessórios?
178
00:20:35,235 --> 00:20:39,489
Obrigado por nos deixar ficar com você,
Sr. Kermit. Nos sentimos seguros assim.
179
00:20:46,204 --> 00:20:50,166
Kermit? Pode falar mais baixo aí?
Estou tentando descansar.
180
00:20:52,544 --> 00:20:54,838
Não entendo por que se irritou comigo.
181
00:20:57,549 --> 00:20:59,718
Fiz meu melhor naquele último número.
182
00:20:59,801 --> 00:21:02,637
Me disseram
que é o tipo de número que te pega.
183
00:21:04,014 --> 00:21:07,851
Kermit, quando disse "que te pega,"
estava falando metaforicamente.
184
00:21:45,305 --> 00:21:47,390
Caramba, estou me sentindo estranho.
185
00:21:48,224 --> 00:21:51,561
Enfim, está na hora do nosso convidado,
e vim apresentá-lo.
186
00:21:51,644 --> 00:21:53,938
A menos que tenha se tornado uma fera.
187
00:21:54,022 --> 00:21:55,357
Boas notícias, chefe.
188
00:21:55,440 --> 00:21:58,568
Ele está normal e adorável
por alguns minutos agora.
189
00:21:58,651 --> 00:22:01,905
Ótimo.
Aliás, sabe onde a Miss Piggy está?
190
00:22:01,988 --> 00:22:02,822
Não.
191
00:22:02,906 --> 00:22:07,035
É melhor deixá-la no camarim dela.
Acho que não deve ouvir esse número.
192
00:22:07,118 --> 00:22:09,037
Como quiser, chefe.
193
00:22:09,120 --> 00:22:13,166
Senhoras e senhores, todos sabem
que Alan Arkin é um ótimo ator,
194
00:22:13,249 --> 00:22:16,419
mas ele também é um cantor
e compositor fantástico.
195
00:22:16,503 --> 00:22:20,048
E vai cantar uma de suas canções
mais queridas, Sr. Alan Arkin!
196
00:22:26,137 --> 00:22:29,933
Obrigado, senhoras e senhores.
É bom estar de volta ao Muppet Show.
197
00:22:30,016 --> 00:22:32,227
É fantástico voltar ao Muppet Show.
198
00:22:32,310 --> 00:22:34,938
Mesmo sendo minha primeira vez
no Muppet Show.
199
00:22:35,021 --> 00:22:38,441
Mas sério, pessoal,
gostaria de fazer um número pra vocês
200
00:22:38,525 --> 00:22:43,154
sobre um dos meus animais favoritos.
Espero que também seja um dos seus.
201
00:22:43,238 --> 00:22:45,156
Um número chamado "Porco."
202
00:24:09,699 --> 00:24:11,159
Não.
203
00:24:13,036 --> 00:24:15,455
-Deixe-me pegá-lo.
-Não, Miss Piggy.
204
00:25:08,591 --> 00:25:11,928
Muito obrigado. Foi um ótimo programa,
senhoras e senhores,
205
00:25:12,012 --> 00:25:17,017
arruinado porque o convidado e eu
eventualmente viramos monstros atrozes.
206
00:25:17,100 --> 00:25:20,103
Mas aí vem ele,
senhoras e senhores, Sr. Alan Arkin!
207
00:25:25,775 --> 00:25:29,946
Não me lembro de tudo, Kermit,
mas tenho certeza de que me diverti muito.
208
00:25:31,740 --> 00:25:32,824
Com licença.
209
00:25:32,907 --> 00:25:35,368
-Se fosse vocês, sairia do palco.
-Por quê?
210
00:25:35,452 --> 00:25:38,788
Os coelhinhos tomaram
a Poção Bipolar Ultrapoderosa.
211
00:25:40,999 --> 00:25:44,419
Ah, não. Até o próximo episódio
do Muppet Show!
212
00:26:21,831 --> 00:26:24,459
Será que essa poção é cara?
213
00:26:24,542 --> 00:26:27,545
Não, minha esposa
toma um copo cheio todo dia.
214
00:26:37,681 --> 00:26:39,683
Legendas: Letícia Veloso
17209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.