All language subtitles for The Muppet S01 E094 ( The Muppet Show S04 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,798 Carol Channing. Trinta segundos pra começarmos, Srta. Channing. 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,091 Obrigada, Scooter. 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,886 Você sabia que está congelante aqui? 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,556 Sim, precisa ficar assim pelos pinguins. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 Por que precisamos dos pinguins? 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,981 Para a morsa não se sentir sozinha. 7 00:00:28,111 --> 00:00:33,408 Bom, agora eu entendo por que meu armário está cheio de peixes mortos. 8 00:00:38,496 --> 00:00:42,625 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje é Carol Channing! 9 00:01:34,469 --> 00:01:38,723 Obrigado, muito obrigado. Olá, e vejam o que temos aqui: nós. 10 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 Bem-vindos ao Muppet Show, onde nossa convidada 11 00:01:42,394 --> 00:01:46,398 é a comediante musical preferida de todos, a Srta. Carol Channing. 12 00:01:47,065 --> 00:01:52,821 Sim, e agora ela fará uma saudação Muppet ao mundo maravilhoso da oftalmologia. 13 00:04:19,843 --> 00:04:21,594 Que número excelente. 14 00:04:21,678 --> 00:04:24,055 Devemos mandar flores a Carol Channing. 15 00:04:24,139 --> 00:04:26,516 O que daremos aos esquisitos de olhos grandes? 16 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 Lentes de contato. 17 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 Muito bem. Tiveram uma ótima visão. 18 00:04:33,481 --> 00:04:35,817 -Nós fomos bem? -Vinte a 20. 19 00:04:36,860 --> 00:04:38,194 -Scooter. -Sim, chefe? 20 00:04:38,278 --> 00:04:40,905 Vou me trocar para o próximo número. Já volto. 21 00:04:40,989 --> 00:04:42,157 Certo, chefe. 22 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 -Oi, Miss Piggy. -Olá. 23 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 -Scooter. -Sim, Miss Piggy? 24 00:04:46,911 --> 00:04:49,164 Me ajuda? Não consigo dar outro passo. 25 00:04:49,247 --> 00:04:50,290 O que aconteceu? 26 00:04:50,373 --> 00:04:54,127 Comprei estes sapatos novos e eles estão me matando. 27 00:04:55,587 --> 00:04:57,839 -Me ajuda a tirá-los? -Mas é claro. 28 00:04:57,922 --> 00:04:59,883 Certo. Aqui. Apenas puxe. 29 00:05:05,138 --> 00:05:06,222 -Foi um. -Sim. 30 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 Nunca mais. 31 00:05:18,568 --> 00:05:20,445 Eles não tinham do seu tamanho? 32 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 Scooter, querido, você não entenderia. 33 00:05:25,450 --> 00:05:26,493 Não é uma mulher. 34 00:05:27,911 --> 00:05:30,663 Acho que não. Nem sequer sou um porco. 35 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Certo. Miss Piggy. 36 00:05:35,043 --> 00:05:38,630 -São seus sapatos? Parecem novos. -São, mas vou devolvê-los. 37 00:05:38,713 --> 00:05:40,048 Não são do tamanho… 38 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 Não são do estilo certo pour moi. 39 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Eu não diria isso. Eles são muito elegantes. 40 00:05:49,683 --> 00:05:52,435 -Você acha? -Sim. Aposto que ficaria linda neles. 41 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 -Scooter! -Sim? 42 00:05:58,525 --> 00:06:01,653 -Prometa que não fará perguntas. -Certo, eu prometo. 43 00:06:01,736 --> 00:06:03,154 Me ajude a colocá-los. 44 00:06:03,947 --> 00:06:05,782 -Está louca? -Você prometeu. 45 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Senhoras e senhores, temos algo especial esta noite. 46 00:06:12,122 --> 00:06:16,251 Estamos na presença de uma das maiores artistas do cinema mudo. 47 00:06:16,334 --> 00:06:20,422 Embora talvez não lembrem do nome, ela já foi uma celebridade. 48 00:06:20,505 --> 00:06:24,259 E aqui está ela para contar sua triste história. 49 00:06:30,974 --> 00:06:35,520 Eu me chamo Cecilia Sisson. 50 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 -Espere. Cecilia Sisson? -Com certeza. 51 00:06:40,942 --> 00:06:46,031 S-I-S-S-O-N. Sisson. 52 00:06:46,865 --> 00:06:50,326 Sim. Bom, até onde eu sei, seu último filme 53 00:06:50,410 --> 00:06:53,830 foi a primeira película com músicas e falas da história. 54 00:06:53,913 --> 00:06:58,793 Sim. Eu trabalhei no cinema mudo 55 00:06:58,877 --> 00:07:00,795 durante sete anos. 56 00:07:02,297 --> 00:07:08,386 Então, mais tarde eu falei e cantei em Mississippi Melody. 57 00:07:09,012 --> 00:07:11,890 E o que aconteceu depois? 58 00:07:12,640 --> 00:07:16,644 Eu piorei da noite para o dia. 59 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 Por assim dizer. 60 00:07:21,858 --> 00:07:24,861 Sim, é uma história incrível, Cecilia. 61 00:07:24,944 --> 00:07:30,158 Parecia que todos sentiram que havia algo errado com a minha voz. 62 00:07:31,409 --> 00:07:34,329 -Não. -Infelizmente. 63 00:07:34,913 --> 00:07:38,124 Agora, relembrando o passado, eu diria… 64 00:07:39,334 --> 00:07:40,585 "Cecilia… 65 00:07:41,586 --> 00:07:45,799 você só precisava ter aprendido a deixar sua boca grande fechada." 66 00:07:47,592 --> 00:07:50,762 Obrigado, Cecilia, e… até mais. 67 00:08:02,691 --> 00:08:05,443 Ei, Cinderela, quem te vendeu as sapatilhas? 68 00:08:05,527 --> 00:08:08,321 Um vendedor de sapatos ou um salsicheiro? 69 00:08:12,200 --> 00:08:15,120 Floyd, querido, antes de dizer mais alguma coisa, 70 00:08:15,203 --> 00:08:17,747 por que não escreve o nome de seus parentes? 71 00:08:19,624 --> 00:08:21,960 Ficará mais fácil identificá-lo. 72 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 Já entendi. 73 00:08:25,714 --> 00:08:26,715 Piggy. 74 00:08:27,716 --> 00:08:29,050 Oi, Kerminho. 75 00:08:29,134 --> 00:08:31,761 Vejo que está usando seus sapatos novos. 76 00:08:32,429 --> 00:08:34,097 -Eles são lindos. -Obrigada. 77 00:08:34,180 --> 00:08:36,683 Deixe-me ver você andando com eles. 78 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 Ande um pouco. Quero ver como são atrás. 79 00:08:46,026 --> 00:08:48,445 Ótimo. Também consegue dançar com eles? 80 00:08:50,363 --> 00:08:52,407 -O quê? -Dance só um pouco. 81 00:08:52,490 --> 00:08:53,575 Vamos lá. 82 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 O próximo número é um dos meus preferidos. 83 00:09:04,085 --> 00:09:05,170 O que é? 84 00:09:05,295 --> 00:09:07,130 "Seus Pés São Grandes Demais." 85 00:09:25,732 --> 00:09:28,526 Minha nossa, você está linda. 86 00:09:28,610 --> 00:09:30,111 Obrigada. 87 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 Você tem um rosto lindo. 88 00:09:41,956 --> 00:09:43,792 Adorei a sua forma. 89 00:09:48,713 --> 00:09:52,008 A propósito, você só tem dois problemas. 90 00:09:52,092 --> 00:09:53,134 E o que seriam? 91 00:09:53,551 --> 00:09:54,969 Vou te dizer. 92 00:10:04,771 --> 00:10:06,189 Você é provocante. 93 00:10:44,602 --> 00:10:45,687 É mesmo. 94 00:11:15,717 --> 00:11:17,802 Mexa essas suas lanchas. 95 00:11:20,597 --> 00:11:25,101 Se existissem sapatos que te servissem, poderia alugá-los como depósitos. 96 00:11:52,629 --> 00:11:55,173 Que pena não ter pés delicados como os meus. 97 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Precisa de caminhões de reboque pra se mexer. 98 00:12:02,389 --> 00:12:04,432 Ainda bem que você tem alma. 99 00:12:04,516 --> 00:12:06,810 E você não desce do salto. 100 00:12:09,479 --> 00:12:10,689 -É isso aí. -Isso. 101 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 O quê? 102 00:12:17,904 --> 00:12:20,031 Quer ouvir uma música de pinguim? 103 00:12:20,782 --> 00:12:24,494 Beau, vamos tocar uma música pra esse carinha se sentir em casa. 104 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 -Ondas. -Música de pinguim? 105 00:12:27,956 --> 00:12:29,040 Essa aí. 106 00:13:29,601 --> 00:13:31,061 Dá pra sair da frente? 107 00:13:33,772 --> 00:13:34,856 Dá pra se mexer? 108 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 Dá pra sair da frente? 109 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Saia da frente. 110 00:14:02,926 --> 00:14:04,010 Saia. 111 00:14:22,696 --> 00:14:26,616 E agora, Porcos no Espaço. 112 00:14:29,411 --> 00:14:32,372 Vocês devem se lembrar que no episódio anterior… 113 00:14:32,455 --> 00:14:34,666 Espere. A Miss Piggy não está aqui. 114 00:14:35,125 --> 00:14:38,795 Comecem sem mim. Estou com um probleminha. 115 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 Certo. 116 00:14:39,963 --> 00:14:43,258 No episódio anterior, a tripulação da Swinetrek 117 00:14:43,341 --> 00:14:46,720 estava sendo mantida refém por um campo de força invisível. 118 00:14:47,470 --> 00:14:49,389 Isto é sério, capitão. 119 00:14:49,472 --> 00:14:54,352 Um campo de força terrível nos impede de sair desta sala. Veja. 120 00:14:59,607 --> 00:15:03,695 Isso é terrível. Vou tentar abrir essa porta aqui. 121 00:15:07,991 --> 00:15:10,201 Talvez seja melhor tentar correndo. 122 00:15:10,285 --> 00:15:13,538 -Eu não faria isso. -Aqui vou eu! 123 00:15:17,250 --> 00:15:20,545 -É por isso que eu não faria isso. -Isso é terrível. 124 00:15:20,628 --> 00:15:22,422 Estamos presos para sempre. 125 00:15:22,505 --> 00:15:26,051 Nada pode penetrar este escudo invisível. 126 00:15:28,636 --> 00:15:29,888 Desculpem o atraso. 127 00:15:30,847 --> 00:15:33,266 Não faça isso. Tem o escudo invisível. 128 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Quem liga para o escudo invisível? 129 00:15:37,771 --> 00:15:39,647 Estes sapatos! 130 00:15:39,731 --> 00:15:42,901 Mas o escudo invisível faz parte do número. 131 00:15:43,777 --> 00:15:45,820 Eu não me importo. 132 00:15:46,529 --> 00:15:48,656 Estou morrendo de dor. 133 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 Parece um trabalho para o Dr. Bob. 134 00:15:54,662 --> 00:15:56,706 Mas o escudo invisível… 135 00:15:56,790 --> 00:15:58,708 Certo, qual é o problema? 136 00:15:58,792 --> 00:16:01,670 A Miss Piggy está morrendo de dor. 137 00:16:01,753 --> 00:16:04,964 Ela vive pisando nos calos de todos, qual é a surpresa? 138 00:16:05,048 --> 00:16:07,175 Com certeza! 139 00:16:07,258 --> 00:16:09,594 Já chega. Saia deste número. 140 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Sim, senhora. 141 00:16:16,059 --> 00:16:17,185 Não adianta. 142 00:16:17,268 --> 00:16:19,938 Estamos presos aqui pela eternidade. 143 00:16:20,021 --> 00:16:22,816 Caramba. Me tirem daqui. 144 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 Caramba. 145 00:16:29,280 --> 00:16:32,117 Como vamos sair dessa? 146 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 É fácil. O narrador vai nos salvar. 147 00:16:35,203 --> 00:16:37,914 Não percam o próximo episódio 148 00:16:37,997 --> 00:16:42,293 de Porcos no Espaço. 149 00:16:42,961 --> 00:16:45,213 Ele também trabalha no hospital. 150 00:16:50,927 --> 00:16:52,053 Pode entrar. 151 00:17:00,770 --> 00:17:03,732 -Carol. -Miss Piggy. 152 00:17:03,815 --> 00:17:08,153 -Podemos conversar de mulher pra mulher? -Sim, querida. Você está bem? 153 00:17:08,236 --> 00:17:10,572 Bom, pra dizer a verdade… 154 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 -Está vendo estes sapatos? -Sim. 155 00:17:16,703 --> 00:17:19,873 -Meu sapo os adora. -É mesmo? 156 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Mas meus pés os odeiam. 157 00:17:23,501 --> 00:17:25,462 Pobrezinha. 158 00:17:26,004 --> 00:17:29,549 Já sei. Eu também passei por problemas assim, 159 00:17:29,632 --> 00:17:34,429 e li em algum lugar que se você mergulhar seus pés em suco de picles, 160 00:17:34,512 --> 00:17:35,805 eles encolhem. 161 00:17:37,599 --> 00:17:39,559 -Suco de picles? -Sim. 162 00:17:40,518 --> 00:17:44,481 Não posso fazer isso, Carol. Poderão dizer que eu tenho… 163 00:17:44,564 --> 00:17:47,942 Não diga. Mas é claro. Pés de porco com picles. 164 00:17:50,028 --> 00:17:51,863 Como pude ser tão nojenta? 165 00:17:52,947 --> 00:17:55,575 -O que farei? Diga-me. -Vou te dizer, querida. 166 00:17:55,658 --> 00:17:58,703 Você precisa alargar os sapatos. 167 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 Timmy. 168 00:18:01,915 --> 00:18:03,249 Sim, Srta. Carol? 169 00:18:03,333 --> 00:18:06,586 Timmy, poderia calçar estes sapatos 170 00:18:06,670 --> 00:18:10,715 e correr pelo quarteirão várias vezes, como um rapaz comportado? 171 00:18:11,508 --> 00:18:12,842 Certo, Srta. Carol. 172 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 -Vai dar certo mesmo? -Claro. 173 00:18:18,431 --> 00:18:22,310 Hoje cedo ele alargou um par de cílios para mim. 174 00:18:40,912 --> 00:18:44,332 Amaciador de carne… a carne… 175 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 O amaciador. 176 00:18:51,589 --> 00:18:54,009 Carne gostosa. Saborosa. 177 00:18:54,592 --> 00:18:56,845 Nós a colocamos no amaciador. 178 00:18:58,430 --> 00:19:00,598 Coloque a carne no amaciador. 179 00:19:01,349 --> 00:19:04,561 Ei! Devolva o meu sapato. 180 00:19:26,666 --> 00:19:27,792 Miss Piggy? 181 00:19:29,461 --> 00:19:31,171 Não faça isso. 182 00:19:32,088 --> 00:19:34,716 Pediu para Timmy alargar os seus sapatos? 183 00:19:36,384 --> 00:19:39,971 Kerminho, estou me preparando para o número com a Carol. 184 00:19:40,055 --> 00:19:42,640 -Ótimo. -Só preciso arrumar meu cabelo. 185 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Você não está com os sapatos bonitos. 186 00:19:47,645 --> 00:19:50,231 Kerminho, eu mandei alguém… 187 00:19:50,315 --> 00:19:52,692 -Alargá-los. Sim. -Poli-los. 188 00:19:54,027 --> 00:19:55,737 -Miss Piggy. -Timmy. 189 00:19:55,820 --> 00:19:58,782 -Rápido. Isso. -Aqui estão eles. 190 00:20:03,370 --> 00:20:05,914 Estou sozinha em um mundo de aberrações. 191 00:20:07,999 --> 00:20:10,960 Senhoras e senhores, apresentamos agora o palácio. 192 00:20:11,044 --> 00:20:13,963 Entre várias pessoas, veremos a Srta. Carol Channing! 193 00:20:26,184 --> 00:20:31,898 Apresentando a rainha de Westendia, Sua Alteza Real, a Srta. Carol. 194 00:20:39,906 --> 00:20:43,827 Apresentando a princesa de Trichanosia… 195 00:20:45,161 --> 00:20:47,997 Sua Alteza Real, Miss Piggy. 196 00:21:04,055 --> 00:21:07,559 Miss Piggy, era disso que eu queria falar com você. 197 00:21:53,980 --> 00:21:56,316 Poderia excusez-moi, Carol? 198 00:21:56,399 --> 00:21:58,318 -Moi? Quer dizer vous? -Oui. 199 00:22:54,040 --> 00:22:56,251 -Excusez-moi, Carol. -Vejam só. 200 00:24:22,629 --> 00:24:25,465 Muito bem, isso é tudo por hoje. 201 00:24:25,548 --> 00:24:27,759 Foi maravilhoso cantarem no palácio… 202 00:24:28,760 --> 00:24:32,347 mas antes, vamos chamar nossa convidada incrível mais uma vez, 203 00:24:32,430 --> 00:24:34,849 pessoal, a incrível Srta. Carol Channing! 204 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 Sim! 205 00:24:42,190 --> 00:24:43,775 Obrigada. 206 00:24:43,858 --> 00:24:47,237 Mas, Kerminho, eu quero agradecer Miss Piggy. 207 00:24:47,320 --> 00:24:49,781 Estou aqui, Carol. Obrigada. 208 00:24:49,864 --> 00:24:51,282 Miss Piggy, querida. 209 00:24:51,366 --> 00:24:54,077 Ela fica ótima com diamantes, não fica? 210 00:24:54,160 --> 00:24:56,621 E você cantou de uma maneira linda. 211 00:24:56,705 --> 00:24:59,082 Obrigada, mas preciso confessar algo. 212 00:24:59,165 --> 00:25:02,669 -Os diamantes não são meus. -Não? 213 00:25:02,752 --> 00:25:05,422 São alugados, precisamos devolvê-los amanhã. 214 00:25:06,297 --> 00:25:07,674 É mesmo. 215 00:25:07,757 --> 00:25:10,635 Kermit, ela não pode ficar só com um diamante? 216 00:25:10,719 --> 00:25:12,178 -Bom… -Por favor, Kerminho! 217 00:25:12,262 --> 00:25:13,430 Por favor! 218 00:25:13,513 --> 00:25:16,433 Seria um belo presente pra ela. 219 00:25:16,516 --> 00:25:19,310 Bom… Acho que tudo bem. 220 00:25:19,394 --> 00:25:21,146 Obrigada, Kerminho. 221 00:25:23,898 --> 00:25:24,983 Escolho este. 222 00:25:25,692 --> 00:25:30,238 Kermit, que lindo. Ela escolheu um anel de noivado. 223 00:25:31,406 --> 00:25:34,409 -O quê? -Parabéns. 224 00:25:34,492 --> 00:25:36,036 Não é um noivado. 225 00:25:36,119 --> 00:25:38,997 Isso foi longe demais, pessoal. É brincadeira. 226 00:25:39,080 --> 00:25:40,915 Até o próximo episódio do Muppet Show. 227 00:25:40,999 --> 00:25:44,085 -Estão convidados para o casamento. -Não é um noivado. 228 00:26:19,913 --> 00:26:22,707 -Com amigos assim… -Quem precisa de esmeraldas? 229 00:26:36,638 --> 00:26:38,640 Legendas: Rafael Magiolino 16848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.