Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:06,464
Andy Williams,
quinze segundos para subir a cortina.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,591
Incrível, Scooter. Já estou pronto.
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,093
Aliás, Andy,
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
obrigado por dividir o camarim
com o Limburger.
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,888
Tudo bem.
6
00:00:14,389 --> 00:00:16,850
Já sabia que o show
era fresco como queijo.
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,815
É o Muppet Show,
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,651
e nosso convidado especial
de hoje é Andy Williams.
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
Quanto querem para não começar?
10
00:01:16,117 --> 00:01:17,369
Obrigado.
11
00:01:17,452 --> 00:01:20,205
Oiê e bem-vindos de volta ao Muppet Show.
12
00:01:20,288 --> 00:01:23,291
Teremos um show maravilhoso,
pois o convidado de hoje
13
00:01:23,375 --> 00:01:27,087
é umas minhas pessoas mais queridas,
o Sr. Andy Williams.
14
00:01:27,796 --> 00:01:31,883
Mas, primeiro, o número
de abertura: "Meu Tipo de Porta."
15
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
Lá vou eu.
16
00:03:09,856 --> 00:03:10,940
O quê?
17
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Oi? Alguém em casa?
18
00:04:07,247 --> 00:04:10,208
Até achei que o número seria bom, mas daí…
19
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
-Daí…
-Daí subiram a cortina.
20
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
Entre.
21
00:04:20,093 --> 00:04:23,054
Andrew, querido, olá.
22
00:04:23,138 --> 00:04:24,889
-Oi, Miss Piggy.
-Andrew.
23
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
Houve uma mudancinha
no seu número de abertura.
24
00:04:29,019 --> 00:04:32,814
Sim, acho que Kermit gostaria
que você cantasse "Love Story."
25
00:04:33,565 --> 00:04:36,276
-"Love Story."
-Sabe, aquela…
26
00:04:38,361 --> 00:04:40,780
Eu conheço a canção.
27
00:04:40,864 --> 00:04:41,948
Mas por quê?
28
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Você canta lindamente.
29
00:04:44,159 --> 00:04:47,787
Obrigado, mas ensaiamos "Moon River."
30
00:04:47,871 --> 00:04:50,999
Bem… Andrew…
31
00:04:52,000 --> 00:04:55,211
Um segredinho entre vous et moi.
32
00:04:56,129 --> 00:04:58,256
-O quê?
-Você e eu.
33
00:04:59,549 --> 00:05:02,385
Sei o que significa. Mas por quê?
34
00:05:03,094 --> 00:05:05,680
Andrew, o Kerminho e eu…
35
00:05:06,848 --> 00:05:09,517
estamos noivos.
36
00:05:09,601 --> 00:05:11,686
-Não!
-Sim!
37
00:05:12,103 --> 00:05:15,273
-Que maravilhoso!
-Sim, e foi agora há pouco.
38
00:05:15,357 --> 00:05:18,485
-Posso anunciar?
-Não! Não.
39
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
Só você e eu sabemos.
40
00:05:20,403 --> 00:05:21,488
E o Kermit.
41
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
Quem?
42
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Sim, o Kermit. Isso.
43
00:05:25,533 --> 00:05:28,453
Mas você vai cantar
"Love Story" para nós, não?
44
00:05:28,536 --> 00:05:29,954
Claro que vou.
45
00:05:31,122 --> 00:05:34,376
-O sapo e a porca vão se casar.
-Vamos.
46
00:05:34,459 --> 00:05:37,837
Logo vamos falar de "saporquinhos."
47
00:05:43,426 --> 00:05:46,513
Quando parar de rir histericamente,
vai cantar, não?
48
00:05:49,933 --> 00:05:53,353
Rizzo, um desses queijos dançantes
está desaparecido.
49
00:05:53,436 --> 00:05:55,855
Sabe algo sobre o desaparecimento dele?
50
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
Ratos.
51
00:05:58,566 --> 00:06:00,944
Kerminho!
52
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Queria fazer uma sugestãozinha
para o show de hoje.
53
00:06:05,156 --> 00:06:06,741
Pode ser. Qual?
54
00:06:06,825 --> 00:06:10,161
Cancele "Moon River"
para o Andy cantar "Love Story."
55
00:06:10,245 --> 00:06:12,497
Miss Piggy, não posso mudar a ordem.
56
00:06:12,580 --> 00:06:14,582
Conhecem o Andy por "Moon River."
57
00:06:14,666 --> 00:06:18,169
E sabe quem conhecem
por "Love Story", não?
58
00:06:18,962 --> 00:06:20,630
Vous et moi.
59
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
-O quê?
-Você e eu.
60
00:06:24,759 --> 00:06:26,219
Eu sei o que significa.
61
00:06:26,302 --> 00:06:28,638
O cenário de "Moon River"
já foi pro palco,
62
00:06:28,722 --> 00:06:29,764
então esqueça.
63
00:06:30,348 --> 00:06:32,684
Kerminho… Espere!
64
00:06:33,268 --> 00:06:35,979
Mas o Kermit disse
para colocarmos no palco.
65
00:06:36,771 --> 00:06:38,648
Não me importo.
66
00:06:39,357 --> 00:06:42,444
Leve de volta
e traga o cenário de "Love Story."
67
00:06:42,527 --> 00:06:45,697
Mas se fizermos isso,
Kermit vai nos demitir.
68
00:06:46,906 --> 00:06:50,076
Quer ser demitido ou desmembrado?
69
00:06:51,911 --> 00:06:53,496
Desmembrado parece legal.
70
00:06:57,042 --> 00:06:58,168
Melhor a demissão.
71
00:07:01,713 --> 00:07:03,590
Senhoras e senhores, conosco hoje
72
00:07:03,673 --> 00:07:06,468
está um dos grandes performers e cantores.
73
00:07:06,551 --> 00:07:09,346
Aqui está ele! O Sr. Andy Williams!
74
00:07:09,971 --> 00:07:11,473
-O quê?
-Kerminho.
75
00:07:12,724 --> 00:07:13,933
O quê?
76
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
Olá.
77
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
Kermit!
78
00:08:49,279 --> 00:08:50,280
Com licença.
79
00:09:51,007 --> 00:09:54,386
Será que vamos ser chamados
como testemunhas no julgamento?
80
00:09:54,469 --> 00:09:55,470
Que julgamento?
81
00:09:55,553 --> 00:09:58,098
Não acha que o Andy vai processá-los?
82
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
Ótimo número.
83
00:10:02,936 --> 00:10:05,438
Kerminhozinho, não fique bravo.
84
00:10:05,522 --> 00:10:07,857
Sabe como odeio romantismo como aquele.
85
00:10:07,941 --> 00:10:11,486
Parabéns, chefe.
Desejo toda a felicidade do mundo.
86
00:10:12,070 --> 00:10:13,071
Vai precisar.
87
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
O que foi aquilo?
88
00:10:19,285 --> 00:10:22,414
Aquele Scooter e suas piadinhas infames.
89
00:10:22,497 --> 00:10:25,417
Kermit, nossa banda vai tocar
no casamento?
90
00:10:26,167 --> 00:10:27,377
Que casamento?
91
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Acabei de saber
92
00:10:28,837 --> 00:10:31,172
que você e a Miss Toucinho vão se casar
93
00:10:31,256 --> 00:10:32,382
e criar "girincos."
94
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Piggy!
95
00:10:36,678 --> 00:10:38,555
Kerminho, é só uma piada.
96
00:10:39,347 --> 00:10:42,434
Uma piada?
As pessoas acham que noivamos mesmo.
97
00:10:44,853 --> 00:10:47,939
É tão fofo quando você diz.
98
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Bem, o noivado acabou!
99
00:10:51,443 --> 00:10:52,444
Ai.
100
00:10:54,112 --> 00:10:58,241
Kerminho? Querido? Amor?
Não é assim. É assim…
101
00:11:04,289 --> 00:11:06,458
No palco para o próximo número.
102
00:11:08,918 --> 00:11:11,504
É hora do noticiário dos Muppets.
103
00:11:11,588 --> 00:11:15,050
Queijos que andam
foram vistos nos limites da cidade,
104
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
em direção ao centro.
105
00:11:16,968 --> 00:11:21,389
Relatos dizem que estão fedidos
e na companhia de bolachas cracker.
106
00:11:22,515 --> 00:11:25,268
A maioria dos queijos parece estar a pé,
107
00:11:25,352 --> 00:11:28,229
mas alguns queijos, naturalmente,
estão rodando.
108
00:11:34,944 --> 00:11:38,239
Mais uma vez,
é hora do Hospital Veterinário,
109
00:11:38,323 --> 00:11:43,787
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
110
00:11:45,747 --> 00:11:47,916
Quem é o primeiro paciente,
Enfermeira Janice?
111
00:11:47,999 --> 00:11:49,793
Aqui está ele, Dr. Bob.
112
00:11:50,794 --> 00:11:54,214
Dr. Bob, que coelhinho lindo.
Qual será o nome dele?
113
00:11:54,297 --> 00:11:57,175
Não é aquele que diz:
"Que que há, velhinho?"
114
00:11:57,258 --> 00:11:58,968
Disse: "Uhu!"
115
00:12:00,136 --> 00:12:01,179
Uhu, Doutor?
116
00:12:01,262 --> 00:12:04,099
Não é "Uhu, Doutor",
é Doctor Who, outro show.
117
00:12:05,350 --> 00:12:07,352
Ele é parente do Dr. Witch?
118
00:12:07,435 --> 00:12:09,479
Não é Dr. Witch, é Witch Doctor,
119
00:12:09,562 --> 00:12:10,939
e esse é outro cara.
120
00:12:12,315 --> 00:12:14,609
O Doctor Who primeiro.
121
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
Perguntei o nome do coelho
e ganhei nomes de séries.
122
00:12:21,658 --> 00:12:24,285
Podemos continuar? Estou atrasado.
123
00:12:24,369 --> 00:12:26,079
Para um encontro importante?
124
00:12:27,038 --> 00:12:28,540
Não, esse é outro coelho.
125
00:12:28,623 --> 00:12:30,250
Você não é o Coelho Branco?
126
00:12:30,333 --> 00:12:31,710
Sou o coelho errado.
127
00:12:32,627 --> 00:12:33,795
Com certeza.
128
00:12:33,878 --> 00:12:36,548
Ai, não, agora é
Alice no País das Maravilhas.
129
00:12:37,632 --> 00:12:40,677
Dr. Bob, devo te lembrar
que este é um hospital?
130
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
Gostei que lembrou.
131
00:12:41,970 --> 00:12:44,389
Com piadas mortas,
devia ser um necrotério.
132
00:12:46,141 --> 00:12:48,685
Pode se apressar?
Tenho que voltar pra toca.
133
00:12:48,768 --> 00:12:51,563
-Aonde?
-Para a toca. Onde coelhos moram.
134
00:12:51,646 --> 00:12:54,232
Sei disso, até sei onde é.
135
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
Fica onde dois rios se encontram.
136
00:12:57,527 --> 00:13:00,655
Devem ter ouvido falar. A "poro-toca."
137
00:13:03,158 --> 00:13:04,242
Ou é "pururuca"?
138
00:13:06,745 --> 00:13:10,373
E chegamos ao fim
de outro Hospital Veterinário.
139
00:13:10,457 --> 00:13:11,458
Que bom.
140
00:13:11,541 --> 00:13:14,753
Fiquem ligados na semana que vem
quando a Enfermeira Janice disser…
141
00:13:14,836 --> 00:13:18,715
Dr. Bob, você foi longe
com essa última piada.
142
00:13:18,798 --> 00:13:20,342
Devia ter feito um lanche.
143
00:13:21,176 --> 00:13:23,678
Mas eu comi perto do encontro dos rios.
144
00:13:24,888 --> 00:13:27,849
Comi uma pururuca.
145
00:13:29,601 --> 00:13:33,021
-Claro.
-Ouviu isso? Uma pururu…
146
00:13:33,438 --> 00:13:35,607
-Oi, Sam.
-Sim, oi.
147
00:13:36,399 --> 00:13:39,069
-Ainda censurando o show, Sam?
-Estou.
148
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
Viu o que está rolando na cantina?
149
00:13:41,279 --> 00:13:42,989
-Não.
-Eu anotei.
150
00:13:43,073 --> 00:13:47,077
Tem 17 pinguins ensaiando sapateado.
151
00:13:47,744 --> 00:13:49,287
-Ah, que bom.
-Que bom?
152
00:13:49,371 --> 00:13:50,955
Eles tinham que ensaiar.
153
00:13:51,039 --> 00:13:53,583
Não é entretenimento familiar para o show.
154
00:13:53,667 --> 00:13:56,419
Sam, por que você faz isso?
155
00:13:57,420 --> 00:13:59,005
Alguém tem que fazer.
156
00:14:00,048 --> 00:14:02,217
Mas você não tem casa ou algo assim?
157
00:14:02,300 --> 00:14:04,386
Tenho família. Sou casado.
158
00:14:04,469 --> 00:14:06,388
Mesmo? Tem uma casa?
159
00:14:06,471 --> 00:14:09,974
Bem, sim…
Minha esposa e eu nos separamos.
160
00:14:10,892 --> 00:14:12,477
Ela saiu da gaiola.
161
00:14:14,270 --> 00:14:17,107
-Você não tem filhos?
-Éramos bem próximos.
162
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
Ah, é?
163
00:14:18,274 --> 00:14:20,777
-Qual é o nome dela?
-Esqueci.
164
00:14:22,570 --> 00:14:24,489
Mas você tem filhos?
165
00:14:24,572 --> 00:14:26,574
Sim, dois filhos maravilhosos.
166
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Que nunca me escrevem.
167
00:14:29,327 --> 00:14:30,537
Estão na faculdade.
168
00:14:31,705 --> 00:14:33,331
-Meninos ou meninas?
-Sim.
169
00:14:34,749 --> 00:14:36,710
Um menino e uma menina.
170
00:14:36,793 --> 00:14:39,587
-O menino está na faculdade?
-Isso.
171
00:14:39,671 --> 00:14:40,880
O que ele estuda?
172
00:14:41,423 --> 00:14:44,259
Melhor eu não falar. Ele estuda…
173
00:14:45,677 --> 00:14:46,803
taxidermia.
174
00:14:48,304 --> 00:14:51,266
Entendi. Isso é bom, não?
175
00:14:52,100 --> 00:14:54,519
-Não é.
-É, não é mesmo.
176
00:14:54,602 --> 00:14:55,979
Não sabe como é ruim.
177
00:14:56,730 --> 00:14:58,356
E a sua filha?
178
00:14:58,440 --> 00:15:00,650
Melhor não falar também. Ela é…
179
00:15:01,317 --> 00:15:04,779
Ela tem uma vida sábia na faculdade.
180
00:15:04,863 --> 00:15:06,656
Ela está namorando…
181
00:15:07,490 --> 00:15:08,700
uma coruja.
182
00:15:12,704 --> 00:15:14,914
Exatamente. Voltando a isso.
183
00:15:14,998 --> 00:15:17,876
E esse número indecente para a família?
184
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
Tem…
185
00:15:19,044 --> 00:15:21,796
Além de pinguins,
tem cães cantando, e porcos,
186
00:15:21,880 --> 00:15:24,090
e tem um queijo cantando "Malagueña."
187
00:15:24,174 --> 00:15:25,216
O queijo!
188
00:15:25,300 --> 00:15:27,802
Preciso ver se o queijo está pronto!
189
00:15:29,512 --> 00:15:30,722
Não se preocupe.
190
00:15:30,805 --> 00:15:32,682
Enquanto Sam estiver aqui,
191
00:15:32,766 --> 00:15:36,478
vou proteger vocês em nome
do entretenimento familiar decente.
192
00:15:38,772 --> 00:15:41,441
Mas como você começou no showbiz?
193
00:15:41,524 --> 00:15:45,153
Scooter, comecei cantando
com meus três irmãos,
194
00:15:45,236 --> 00:15:46,696
em Wall Lake, Iowa.
195
00:15:46,780 --> 00:15:50,408
A gente se chamava Williams Brothers.
196
00:15:50,492 --> 00:15:52,660
Esperto. Nome inteligente.
197
00:15:52,744 --> 00:15:55,622
Cantávamos na igreja
198
00:15:55,705 --> 00:15:58,333
e começamos a cantar no rádio.
199
00:15:58,416 --> 00:16:01,252
Você cantava aquela música velha, não?
200
00:16:01,336 --> 00:16:03,880
-Tipo acid rock?
-É, ácido…
201
00:16:03,963 --> 00:16:06,424
Era bem antes disso. Muito antes.
202
00:16:06,508 --> 00:16:09,302
Cantávamos à capela.
203
00:16:09,386 --> 00:16:11,262
Nossa, queria ter ouvido.
204
00:17:57,619 --> 00:18:00,747
Queijos, o que estão fazendo aqui
nos bastidores?
205
00:18:00,830 --> 00:18:04,000
Queremos fazer uma audição pro seu show.
Nós cantamos.
206
00:18:04,084 --> 00:18:06,711
-O que vocês cantam?
-Um, dois, três…
207
00:18:14,386 --> 00:18:15,470
Ou…
208
00:18:23,144 --> 00:18:24,979
Espere, ouça essa.
209
00:18:32,362 --> 00:18:34,155
E o que você canta?
210
00:18:34,239 --> 00:18:37,784
-Não canto. Estou num programa de TV.
-Qual?
211
00:18:37,867 --> 00:18:39,411
Os Arquivos Roquefort.
212
00:18:40,578 --> 00:18:43,998
Podem sair daqui? Saiam!
213
00:18:46,751 --> 00:18:49,587
Gatinho de botas. Sr. Gato de Botas.
214
00:18:49,671 --> 00:18:51,214
Botas, botinhas, botonas.
215
00:18:51,297 --> 00:18:53,883
Aqui é o Dr. Bunsen Melaço
216
00:18:53,967 --> 00:18:58,054
no Muppet Labs,
onde o futuro é criado hoje.
217
00:18:58,138 --> 00:19:03,268
É fato que alguns gostam de cachorros
e outros de gatinhos.
218
00:19:05,729 --> 00:19:07,856
Até hoje, se te dessem o pet errado,
219
00:19:07,939 --> 00:19:09,524
você tinha que aguentar.
220
00:19:09,607 --> 00:19:13,319
Mas o nosso conversor eletrônicos de pets
resolve esse problema.
221
00:19:13,403 --> 00:19:17,615
Meu assistente, o Beaker, vai colocar
esse gatinho sem lar no conversor.
222
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Isso, vai.
223
00:19:26,916 --> 00:19:28,293
Que maravilhoso, Beaker.
224
00:19:28,376 --> 00:19:30,587
Agora, aperto o botão…
225
00:19:31,588 --> 00:19:36,301
e, no outro lado,
sai um cachorrinho lindo.
226
00:19:39,637 --> 00:19:42,349
Se você gosta de gatos
em vez de cachorros,
227
00:19:42,432 --> 00:19:44,392
o conversor faz o contrário.
228
00:19:44,476 --> 00:19:45,685
Mostre, Beaker.
229
00:19:45,769 --> 00:19:47,854
-Tchau.
-Boa viagem.
230
00:19:48,688 --> 00:19:51,316
Agora, pode pegar o gatinho do outro lado…
231
00:19:53,985 --> 00:19:56,905
Ó, céus, parece que temos um problema.
232
00:20:01,785 --> 00:20:06,623
O importante é que tudo
o que passa por essa porta
233
00:20:06,706 --> 00:20:08,541
se transforma num cachorrinho.
234
00:20:17,384 --> 00:20:20,387
Por hoje é só com o Muppet Labs.
235
00:20:20,470 --> 00:20:21,596
Senta.
236
00:20:23,973 --> 00:20:27,519
É bem elegante me sentar aqui
para um medley com Andy Williams.
237
00:20:27,602 --> 00:20:30,772
-Assim como fazia no seu show.
-Obrigado, Kermit.
238
00:20:30,855 --> 00:20:33,775
Aliás, posso te perguntar uma coisa?
239
00:20:33,858 --> 00:20:36,736
-Claro, o quê?
-Como consegue não passar?
240
00:20:37,737 --> 00:20:39,656
Não passar o quê?
241
00:20:39,739 --> 00:20:42,325
Sapos não passam nada.
242
00:20:42,409 --> 00:20:45,161
O que eu sei é que rãs não passam, mas…
243
00:20:45,245 --> 00:20:47,205
Rãs? Como assim, rãs?
244
00:20:48,665 --> 00:20:51,292
É que sapos passam sapinho.
245
00:20:58,550 --> 00:21:00,385
Ainda está bravo comigo, não?
246
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Cantou "Love Story"
em vez de "Moon River."
247
00:21:02,971 --> 00:21:06,725
Foi a Miss Piggy,
ela me disse que tinham noivado.
248
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
É, foi bem constrangedor.
249
00:21:08,977 --> 00:21:10,103
Bem…
250
00:21:11,146 --> 00:21:14,232
você se sentiria melhor
se me constrangesse?
251
00:21:14,315 --> 00:21:17,569
-Bem… Não…
-Vai, vamos lá.
252
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
-Não conseguiria.
-Eu aguento.
253
00:21:20,989 --> 00:21:22,699
Certo, vamos ver.
254
00:21:23,825 --> 00:21:25,744
Não gosto do seu terno.
255
00:21:26,327 --> 00:21:29,414
Que bom. Você se sente melhor?
256
00:21:29,497 --> 00:21:31,374
Sim, vamos cantar o medley.
257
00:21:31,458 --> 00:21:32,542
Certo.
258
00:21:35,337 --> 00:21:37,047
Por que não gosta do terno?
259
00:21:39,549 --> 00:21:41,551
-Nada. Foi só por dizer.
-Me fala.
260
00:21:41,634 --> 00:21:44,679
É a manga, a lapela,
as ombreiras ou o quê?
261
00:21:44,763 --> 00:21:47,349
Não, eu… Esqueça isso, tá?
262
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
Tem razão.
263
00:21:50,477 --> 00:21:52,854
Também, o que você sabe sobre roupas?
264
00:21:53,355 --> 00:21:55,398
Você só usa esse colarinho besta.
265
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
É um milagre não ter sido preso.
266
00:22:00,570 --> 00:22:02,655
Legal, já está bom. Comece a música.
267
00:22:04,657 --> 00:22:07,285
É brincadeira, Kermit.
Adoro seu colarinho.
268
00:22:08,203 --> 00:22:10,747
Na verdade, eu gosto do seu terno também.
269
00:22:10,830 --> 00:22:12,415
Obrigado.
270
00:22:12,499 --> 00:22:13,875
Menos dos botões.
271
00:22:14,876 --> 00:22:19,631
Sabia que não gostava dos botões.
272
00:24:45,860 --> 00:24:48,279
Só que, claro, eu sou um sapo.
273
00:25:07,882 --> 00:25:11,386
Isso é mais ou menos
o que se pode chamar de fim do show.
274
00:25:11,469 --> 00:25:14,806
Antes de dar tchau, vamos agradecer
ao nosso convidado.
275
00:25:14,889 --> 00:25:16,516
Com vocês, Andy Williams!
276
00:25:23,481 --> 00:25:25,859
-Kermit, me diverti muito.
-Que bom.
277
00:25:25,942 --> 00:25:27,527
E amei os queijos Muppet.
278
00:25:28,570 --> 00:25:30,572
Olha, se gostou dos queijos,
279
00:25:30,655 --> 00:25:32,407
você conheceu os ratos?
280
00:25:32,490 --> 00:25:36,494
Ratos podem ser animados,
mas queijos podem ser esburacados.
281
00:25:39,748 --> 00:25:41,583
Esse é o nosso humor, Andy.
282
00:25:41,666 --> 00:25:43,918
A gente se vê no próximo Muppet Show!
283
00:26:21,706 --> 00:26:23,541
-Vou ver meu advogado.
-Por quê?
284
00:26:23,625 --> 00:26:26,544
Ver se posso processar o show
por não ter gosto.
285
00:26:38,682 --> 00:26:40,684
Legendas: Valmir Martins
20334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.