Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,423
Anne? Anne Murray?
Faltam 15 segundos para abrir as cortinas.
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,757
Obrigada, Scooter.
3
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
É permitido andar de skate no teatro?
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,140
Não. Proibiram por alguma razão idiota,
5
00:00:15,223 --> 00:00:16,808
mas não sei por quê.
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,480
Acabei de lembrar a razão.
7
00:00:27,110 --> 00:00:31,114
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Anne Murray!
8
00:01:17,577 --> 00:01:19,537
Inédito na televisão!
9
00:01:23,166 --> 00:01:26,211
Obrigado e sejam bem-vindos
ao Muppet Show!
10
00:01:26,294 --> 00:01:29,547
O show desta noite está incrível,
porque nossa convidada
11
00:01:29,631 --> 00:01:33,051
é a adorável cantora, Srta. Anne Murray!
12
00:01:33,134 --> 00:01:37,472
Mas antes de recebermos a Srta. Murray,
temos um número sensacional.
13
00:01:37,555 --> 00:01:39,557
Não vou falar nada,
14
00:01:39,641 --> 00:01:42,185
porque quero que seja uma surpresa, e…
15
00:01:43,395 --> 00:01:44,562
Só um segundo.
16
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Ei, pessoal aí atrás.
17
00:01:46,564 --> 00:01:49,109
Poderiam desligar…
18
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
a motosserra?
19
00:01:50,568 --> 00:01:51,778
Desliguem a motosserra.
20
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Kermit?
21
00:01:54,739 --> 00:01:56,658
Não é uma motosserra.
22
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
E a moto para o número
de abertura da Miss Piggy.
23
00:02:00,370 --> 00:02:03,498
Sei que é uma moto.
Estava escondendo do público!
24
00:02:07,919 --> 00:02:10,338
Entendi. Vou dizer a eles.
25
00:02:10,422 --> 00:02:15,760
Ei, pessoal? Desliguem a motosserra!
26
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
Pronto.
27
00:02:19,764 --> 00:02:21,975
Não sei por que me dou ao trabalho.
28
00:02:22,058 --> 00:02:26,479
Senhoras e senhores, o número de abertura
estrelando Miss Piggy em uma moto.
29
00:02:26,563 --> 00:02:28,898
Estragou tudo! Não é uma moto!
30
00:02:56,092 --> 00:02:57,260
Cantem, garotos!
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,553
Isso!
32
00:04:12,544 --> 00:04:14,087
Vejo vocês por aí!
33
00:04:20,927 --> 00:04:22,887
O que acha de porcos em motos?
34
00:04:22,971 --> 00:04:25,640
Nunca gostei de porcos selvagens.
35
00:04:26,683 --> 00:04:28,351
Porcos selvagens!
36
00:04:29,227 --> 00:04:31,730
Gira, gira. Vamos girar.
37
00:04:31,813 --> 00:04:33,314
Foi ótimo, pessoal.
38
00:04:34,065 --> 00:04:36,901
Pare, porco. O número já terminou.
39
00:04:38,570 --> 00:04:40,071
Caramba.
40
00:04:40,155 --> 00:04:41,281
-Kerminho?
-Sim?
41
00:04:41,364 --> 00:04:45,285
Kerminho, nós devíamos ter feito
aquele número juntos.
42
00:04:45,368 --> 00:04:48,872
Você ficaria atraente
com visual de couro e óculos de proteção.
43
00:04:48,955 --> 00:04:53,001
Eu só precisaria do couro.
Já tenho o visual de óculos de proteção.
44
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
Sim, eu amo esses olhos.
45
00:04:57,839 --> 00:05:01,009
São como duas bolas de pingue-pongue
46
00:05:01,092 --> 00:05:04,679
flutuando em uma lagoa de algas verdes.
47
00:05:07,057 --> 00:05:09,267
Deve ser verdade. Todos dizem o mesmo.
48
00:05:10,226 --> 00:05:13,104
Estou em apuros! Não consigo parar!
49
00:05:13,188 --> 00:05:16,524
Tente cair em algo macio e bem acolchoado!
50
00:05:16,608 --> 00:05:17,942
Miss Piggy!
51
00:05:21,863 --> 00:05:25,116
E agora, senhoras e senhores,
nossa convidada especial…
52
00:05:29,621 --> 00:05:32,540
Nossa convidada com uma
de minhas músicas favoritas,
53
00:05:32,624 --> 00:05:34,876
senhoras e senhores, Srta. Anne Murray!
54
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Olá!
55
00:07:38,958 --> 00:07:41,169
Olá, moça bonita!
56
00:07:41,252 --> 00:07:43,254
Cantando para os pássaros na neve?
57
00:07:44,339 --> 00:07:45,757
Sim. Quem é você?
58
00:07:45,840 --> 00:07:48,635
Sou o pássaro dodô que mora por aqui.
59
00:07:50,095 --> 00:07:52,138
Esta é uma linda floresta.
60
00:07:52,222 --> 00:07:55,558
Você acha? Vão derrubar tudo.
61
00:07:56,351 --> 00:07:57,519
Está brincando.
62
00:07:57,602 --> 00:07:59,688
Não, vão construir apartamentos.
63
00:07:59,771 --> 00:08:04,401
Vão derrubar as árvores,
pavimentar o riacho.
64
00:08:04,484 --> 00:08:07,028
Apartamentos por tudo!
65
00:08:07,112 --> 00:08:09,280
Não sabia que pássaros construíam.
66
00:08:09,364 --> 00:08:12,534
Sim, serão construídos especialmente
para os pássaros.
67
00:08:13,493 --> 00:08:16,705
São "condor-mínios"!
68
00:08:21,001 --> 00:08:22,794
Posso continuar cantando agora?
69
00:08:22,877 --> 00:08:25,839
Sim, mas rápido.
As escavadeiras estão chegando.
70
00:08:51,239 --> 00:08:54,576
-O que eram aquelas coisas voando?
-Pássaros na neve.
71
00:08:54,659 --> 00:08:56,494
Nada bom.
72
00:08:58,788 --> 00:09:02,000
Ótimo número. Foi incrível, Anne.
73
00:09:02,083 --> 00:09:03,752
-Obrigada.
-Ei, e eu?
74
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
Bem, odeio piadas de pássaros.
75
00:09:06,087 --> 00:09:09,090
Fala sério, Kermit. Ele estava de "garça."
76
00:09:11,092 --> 00:09:13,219
Caramba. Scooter?
77
00:09:13,303 --> 00:09:15,972
Diga aos dançarinos mexicanos
que é a vez deles?
78
00:09:16,056 --> 00:09:17,265
-Já disse.
-Ótimo.
79
00:09:17,349 --> 00:09:20,226
Scooter, não está andando
de skate aí, está?
80
00:09:20,310 --> 00:09:22,604
Não, deixei aí embaixo.
81
00:09:22,687 --> 00:09:23,938
Ótimo.
82
00:09:30,904 --> 00:09:32,822
Acham isso engraçado, não é?
83
00:09:32,906 --> 00:09:34,949
Sí. Mucho.
84
00:09:37,077 --> 00:09:39,496
Bem, escutem este mucho aqui.
85
00:09:39,579 --> 00:09:43,416
O cenário está arruinado,
os dançarinos mexicanos serão cancelados.
86
00:09:47,754 --> 00:09:49,923
É hora do noticiário dos Muppets.
87
00:09:50,006 --> 00:09:54,928
O Muppet Labs anunciou hoje a invenção
de um novo papel explosivo.
88
00:09:55,011 --> 00:09:58,098
O papel continha a seguinte mensagem:
89
00:09:58,181 --> 00:10:03,019
"O Muppet Labs anunciou hoje a invenção
de um novo papel explosivo."
90
00:10:07,941 --> 00:10:11,736
Senhoras e senhores,
tivemos uma mudança de última hora.
91
00:10:11,820 --> 00:10:15,865
Os dançarinos mexicanos
cederam, gentilmente, seu lugar…
92
00:10:24,332 --> 00:10:28,253
para apresentarmos a seguinte bizarrice.
93
00:10:33,091 --> 00:10:37,887
Marchar.
94
00:10:37,971 --> 00:10:41,516
Marchar.
95
00:10:41,599 --> 00:10:43,268
Pular!
96
00:10:45,145 --> 00:10:48,648
Marchar.
97
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
Pular!
98
00:10:52,360 --> 00:10:55,905
Procurar.
99
00:10:55,989 --> 00:10:57,157
Pular!
100
00:10:57,240 --> 00:11:00,744
Marchar. Procurar.
101
00:11:00,827 --> 00:11:01,995
Pular!
102
00:11:02,078 --> 00:11:05,457
Procurar. Confusão. Procurar.
Fumaça. Procurar. Irritação.
103
00:11:05,540 --> 00:11:06,708
Pular!
104
00:11:06,791 --> 00:11:10,086
Confusão. Fumaça. Confusão.
Irritação. Fumaça.
105
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Pancada!
106
00:11:13,882 --> 00:11:16,176
-Gemer.
-Gargalhar.
107
00:11:16,259 --> 00:11:19,846
Resmungar. Choramingar. Gemer.
Choramingar. Resmungar.
108
00:11:19,929 --> 00:11:22,182
-Tripudiar.
-Resmungar. Choramingar.
109
00:11:22,265 --> 00:11:24,601
-Gargalhar. Tripudiar.
-Gemer. Choramingar.
110
00:11:24,684 --> 00:11:26,478
-Rir. Tripudiar.
-Resmungar.
111
00:11:26,561 --> 00:11:27,645
-Rir.
-Gemer.
112
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
-Gargalhar. Tripudiar.
-Choramingar.
113
00:11:29,397 --> 00:11:30,440
Pancada!
114
00:11:30,523 --> 00:11:31,733
Surra!
115
00:11:31,816 --> 00:11:34,235
-Bater!
-Esmagar!
116
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
Pancada!
117
00:11:36,613 --> 00:11:37,614
Pancada!
118
00:11:39,157 --> 00:11:41,493
-Dor.
-Sofrimento.
119
00:11:41,576 --> 00:11:44,120
-Ferimento.
-Choramingar.
120
00:11:48,750 --> 00:11:52,587
Apaziguar.
121
00:11:53,630 --> 00:11:56,508
Conciliação?
122
00:11:56,591 --> 00:11:58,593
-Acordo?
-Acordo.
123
00:12:00,679 --> 00:12:03,139
-Marchar.
-Pular!
124
00:12:03,223 --> 00:12:05,475
-Marchar.
-Pular!
125
00:12:05,558 --> 00:12:06,768
-Marchar.
-Pular!
126
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
-Marchar.
-Pular!
127
00:12:08,937 --> 00:12:11,523
-Marchar.
-Marchar, pular!
128
00:12:11,606 --> 00:12:13,775
-Marchar, pular!
-Pular, marchar!
129
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
Aqui está, senhoras e senhores,
130
00:12:38,550 --> 00:12:40,969
diretamente de um noivado recorde
de dois dias
131
00:12:41,052 --> 00:12:44,848
na selva de papagaios de Saskatoon,
Saskatchewan,
132
00:12:44,931 --> 00:12:48,852
Milton Miller
e seu Trio Filarmônico Fazendeiro!
133
00:13:14,002 --> 00:13:16,338
Esta é uma adorável canção,
134
00:13:16,421 --> 00:13:21,051
e queremos que cantem conosco,
a plateia toda. Aqui vamos nós.
135
00:13:39,235 --> 00:13:41,863
Alguns de vocês não estão cantando.
136
00:13:41,946 --> 00:13:44,449
Quero ouvir a todos. Vamos lá.
137
00:14:05,637 --> 00:14:08,640
Vocês não estão cantando.
Quero ouvir a todos.
138
00:14:08,723 --> 00:14:10,684
Vamos lá. É o último verso.
139
00:14:29,577 --> 00:14:34,165
Qual é o problema de vocês?
Por que não cantam?
140
00:14:34,249 --> 00:14:37,627
-Porque é uma canção idiota.
-Sim!
141
00:14:43,008 --> 00:14:44,467
Entre.
142
00:14:45,218 --> 00:14:47,220
Com licença, Srta…
143
00:14:47,303 --> 00:14:49,305
-Murray.
-Sim.
144
00:14:51,391 --> 00:14:54,019
Srta. Murray, eu sou…
145
00:14:54,102 --> 00:14:56,521
-Zoot.
-Sim.
146
00:14:56,604 --> 00:14:59,149
Eu vim até seu…
147
00:14:59,232 --> 00:15:01,359
-Camarim?
-Sim.
148
00:15:01,443 --> 00:15:04,696
Porque estou procurando meu…
149
00:15:04,779 --> 00:15:07,532
-Saxofone.
-Sim.
150
00:15:08,408 --> 00:15:10,076
Algo mais que queira saber?
151
00:15:10,160 --> 00:15:12,120
Não, isso é tudo.
152
00:15:12,203 --> 00:15:15,123
Sabe, só há uma maneira
de não perder isso aí.
153
00:15:15,206 --> 00:15:16,249
Qual?
154
00:15:17,000 --> 00:15:18,251
Tocando.
155
00:15:18,835 --> 00:15:20,170
Bem pensado.
156
00:17:23,043 --> 00:17:24,669
É com você, Zoot.
157
00:17:48,818 --> 00:17:50,403
Isso mesmo.
158
00:17:50,487 --> 00:17:52,489
Foi ótimo…
159
00:17:52,572 --> 00:17:54,616
-Zoot.
-Sim.
160
00:17:59,037 --> 00:18:02,123
Eles ainda estão aqui?
O número deles terminou faz tempo.
161
00:18:02,207 --> 00:18:05,835
-Por que não vão embora?
-Estão esperando transporte.
162
00:18:05,919 --> 00:18:07,504
Transporte?
163
00:18:07,587 --> 00:18:10,924
Disseram que estão esperando o motorista.
164
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Pessoal, acho que há um mal-entendido.
165
00:18:14,886 --> 00:18:17,514
-Nós nunca, jamais…
-Nunca, jamais!
166
00:18:18,932 --> 00:18:22,310
Nunca deixamos de providenciar transporte!
167
00:18:23,228 --> 00:18:25,647
O seu motorista se chama Scooter!
168
00:18:25,730 --> 00:18:27,315
Certo, chefe!
169
00:18:27,399 --> 00:18:31,695
Esperem ali perto da porta,
ele virá pegá-los.
170
00:18:31,778 --> 00:18:33,530
Scooter?
171
00:18:33,613 --> 00:18:34,781
Pronto!
172
00:18:34,864 --> 00:18:37,033
Seus passageiros estão na porta.
173
00:18:37,117 --> 00:18:38,118
Está bem.
174
00:18:52,590 --> 00:18:55,719
Bem-vindos novamente
ao Incrível Mundo dos Esportes.
175
00:18:55,802 --> 00:19:00,348
Sou Louis Kazagger, estou em Glasgow,
Escócia, onde Angus MacGregor
176
00:19:00,432 --> 00:19:05,770
está prestes a quebrar o recorde mundial
de consumo de gaita de foles.
177
00:19:06,479 --> 00:19:10,650
E lá está Angus,
obviamente no auge de sua forma.
178
00:19:10,734 --> 00:19:12,360
Aí está a gaita de foles.
179
00:19:17,115 --> 00:19:18,658
Foi dada a largada!
180
00:19:18,742 --> 00:19:22,495
Angus toma impulso para a primeira mordida
e acerta um golpe.
181
00:19:23,705 --> 00:19:25,290
Ah, não, espere!
182
00:19:25,373 --> 00:19:29,377
Pare! Não coma essa gaita de foles.
Ela ainda está viva!
183
00:19:32,422 --> 00:19:36,009
MacGregor está
com uma gaita de foles viva,
184
00:19:36,092 --> 00:19:39,095
uma das criaturas mais mortais já vistas!
185
00:19:39,179 --> 00:19:42,140
Esperem! Isso é incrível!
186
00:19:42,223 --> 00:19:44,893
MacGregor parece estar levando a melhor!
187
00:19:46,394 --> 00:19:49,397
Sim, é isso mesmo, e aqui está!
188
00:19:49,481 --> 00:19:52,233
Uma verdadeira aventura nas terras altas!
189
00:19:56,363 --> 00:20:01,993
E aí está, pessoal. Um dos feitos
mais surpreendentes de todos os tempos!
190
00:20:02,827 --> 00:20:07,457
Ah, não! Ela está voltando à vida! Ajuda!
191
00:20:18,802 --> 00:20:20,345
-Kermit?
-Sim?
192
00:20:20,428 --> 00:20:22,639
Posso fazer manobras de skate no palco?
193
00:20:22,722 --> 00:20:26,893
Talvez na próxima semana.
Estamos prestes a fazer o número final.
194
00:20:26,976 --> 00:20:28,645
Meu tio que é dono do teatro,
195
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
e que está aqui hoje,
mas não estará na próxima semana,
196
00:20:31,398 --> 00:20:34,984
porque falará com o contador
sobre um aumento no aluguel,
197
00:20:35,068 --> 00:20:36,986
ficaria muito decepcionado.
198
00:20:39,614 --> 00:20:43,618
Scooter, não deveria estar preparando
seu skate para o número final?
199
00:20:43,702 --> 00:20:45,120
Obrigado, chefe!
200
00:20:46,246 --> 00:20:48,957
Baita chefe.
Recebendo ordens de um pirralho.
201
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
Senhoras e senhores e, é claro,
tio do Scooter,
202
00:20:55,171 --> 00:20:59,259
recebam novamente nossa convidada
e nossos esqueitistas.
203
00:20:59,342 --> 00:21:03,179
Uma salva de palmas
para a Srta. Anne Murray!
204
00:23:53,433 --> 00:23:55,435
É mais fácil do que eu pensava.
205
00:23:56,936 --> 00:24:00,273
Está na hora de irmos,
mas não antes de nos despedirmos
206
00:24:00,357 --> 00:24:03,985
dessa incrível cantora.
Senhoras e senhores, Srta. Anne Murray!
207
00:24:10,116 --> 00:24:11,117
Obrigada, Kermit.
208
00:24:11,201 --> 00:24:15,413
Foi muito divertido.
Vocês são maravilhosos.
209
00:24:17,457 --> 00:24:19,167
Kermit, você está bem?
210
00:24:20,752 --> 00:24:23,880
Sim. E até o próximo episódio
do Muppet Show.
211
00:24:27,342 --> 00:24:28,760
Muito obrigado, Anne.
212
00:25:06,256 --> 00:25:08,675
Nem sempre é preciso ser engraçado
para ser bom.
213
00:25:08,758 --> 00:25:11,261
-O que achou desse show?
-Foi bom!
214
00:25:23,565 --> 00:25:25,567
Legendas: Luciana Nardi
15433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.