All language subtitles for The Muppet S01 E088 ( The Muppet Show S04 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:06,506 Angus McGonagle. Faltam 15 segundos para começar, Sr. McGonagle. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,717 Sim, senhor Scooter, meu amiguinho. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,427 Estou ávido para ir. 4 00:00:20,812 --> 00:00:26,401 Olha, são Luke Skywalker, C-3PO e R2-D2 de Guerra nas Estrelas. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 São mais interessantes do que o senhor. 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,030 -Quê? -Precisa ir. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 -Só um minuto, rapaz -Perdão. Vamos. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,451 Perdão, Mestre Luke, 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 mas que mundo insólito é este? 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,913 Não faço ideia, 3PO. 11 00:00:38,997 --> 00:00:43,376 Acho que pousamos num tipo de planeta com show de variedades e comédia. 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 É o Muppet Show, 13 00:00:48,256 --> 00:00:51,801 com nossos astros convidados, os astros de Guerra nas Estrelas. 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 Está dócil como um cordeiro. 15 00:01:40,684 --> 00:01:43,728 Olá! Bem-vindos de novo ao Muppet Show. 16 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 Temos um show muito especial para vocês hoje. 17 00:01:47,315 --> 00:01:49,859 Porque até dois minutos atrás, 18 00:01:49,943 --> 00:01:54,531 nosso convidado seria Angus McGonagle, o Gárgula do Gargarejo. 19 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 Mas tivemos que cancelar. 20 00:01:56,282 --> 00:02:01,246 Poxa, que despautério! Exijo meu espaço. 21 00:02:01,329 --> 00:02:05,875 Olha, eu nem sei o que um Gárgula do Gargarejo faz. 22 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 Eu gargarejo Gershwin. 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,716 O Gárgula do Gargarejo gargareja Gershwin? 24 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Gloriosamente. 25 00:02:15,301 --> 00:02:17,220 Dá pra sair do palco? 26 00:02:17,303 --> 00:02:18,430 Chispa! 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,766 Então, o Angus foi cancelado 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 porque, acreditem ou não, 29 00:02:23,476 --> 00:02:27,022 hoje receberemos, simplesmente, os astros de Guerra nas Estrelas, 30 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 e, como convidado especial, Mark Hamill. 31 00:02:29,482 --> 00:02:32,444 Mas primeiro, mantendo o clima do show, 32 00:02:32,527 --> 00:02:36,364 vamos aonde as ovelhas podem pastar tranquilas, certo? 33 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 -Mequetrefes! -Mequetrefes! 34 00:04:49,497 --> 00:04:53,251 Mandaram bem! Mas não havia mais carneiros? 35 00:04:53,335 --> 00:04:55,086 -Não sabemos. -Por que não? 36 00:04:55,170 --> 00:04:58,590 Sempre que tentamos nos contar, caímos no sono. 37 00:04:59,716 --> 00:05:00,884 Sei. 38 00:05:01,801 --> 00:05:04,929 Sr. Kermit, gostaria de dizer que é uma grande honra 39 00:05:05,013 --> 00:05:09,559 conhecer um anfíbio tão distinto quanto o senhor, 40 00:05:09,642 --> 00:05:11,853 que proporcionou tanta alegria ao mundo. 41 00:05:12,729 --> 00:05:15,190 É um prazer conhecer vocês. 42 00:05:15,273 --> 00:05:17,776 E, a propósito, o que vieram fazer aqui? 43 00:05:17,859 --> 00:05:19,486 Estamos atrás do Chewbacca. 44 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 -Chewbacca, o Wookiee? -Exato. 45 00:05:23,573 --> 00:05:26,576 Como o R2 disse, ele foi sequestrado. 46 00:05:26,659 --> 00:05:29,537 Sequestrado? Por que estão procurando por ele aqui? 47 00:05:29,621 --> 00:05:32,582 Recebemos um telegrama dele via hiperespaço. 48 00:05:34,793 --> 00:05:38,254 "Para Luke Skywalker, C-3PO e R2-D2. 49 00:05:38,338 --> 00:05:42,801 Socorro! Fui capturado por um monte de perus esquisitos." 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,928 Isso tem a cara do seu show. 51 00:05:46,805 --> 00:05:48,098 É, tem mesmo. 52 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 Lembrem-se de Alderaan. 53 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Vou checar lá em cima. Então 3PO, cubra a saída. 54 00:05:55,647 --> 00:05:57,190 Cobrir com o quê? 55 00:05:57,273 --> 00:05:59,484 Vamos derrubar o Império! 56 00:06:03,780 --> 00:06:06,825 -O que foi aquilo? -Meu mestre, Luke Skywalker. 57 00:06:06,908 --> 00:06:11,788 Vou tentar acalmá-lo, mas sabe como os humanos se empolgam. 58 00:06:11,871 --> 00:06:14,833 Sim, são uma raça estranha. 59 00:06:17,168 --> 00:06:19,504 É hora do noticiário dos Muppets. 60 00:06:19,587 --> 00:06:24,300 Eis os resultados do julgamento dos cães pastores. 61 00:06:24,384 --> 00:06:27,345 Todos os cães pastores foram inocentados. 62 00:06:29,222 --> 00:06:31,141 Ei, parem com isso. 63 00:06:37,939 --> 00:06:41,526 Estou ensaiando para meu número na segunda parte do show. 64 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Espero que adorem. 65 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 Mequetrefe. 66 00:06:48,324 --> 00:06:50,160 Todos querem criticar. 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,374 Pessoal, acharam o Chewbacca? 68 00:06:56,458 --> 00:06:59,002 Ainda não, mas ele tem que estar por aqui. 69 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 Já que vocês três estão aqui, 70 00:07:01,212 --> 00:07:03,882 que tal subirem ao palco e cantar pra gente? 71 00:07:04,758 --> 00:07:06,926 Quê? Só pode ser brincadeira. 72 00:07:09,429 --> 00:07:12,599 Olha, seu amigo lixeira quer cantar. 73 00:07:13,183 --> 00:07:16,686 Pare com isso, R2. Não seja assanhado. 74 00:07:16,770 --> 00:07:19,356 Você não é um androide de festinha. 75 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 Vamos logo, viemos aqui para achar o Wookiee. 76 00:07:23,735 --> 00:07:25,153 Colega, estamos em missão. 77 00:07:25,236 --> 00:07:28,782 Estamos fora desse show de variedades de terceira categoria. 78 00:07:30,325 --> 00:07:32,619 Show de variedades de segunda categoria. 79 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Kermit… espera aí! 80 00:07:34,954 --> 00:07:36,623 Você é o Mark Hamill. 81 00:07:37,415 --> 00:07:38,750 -Eu? -Sim! 82 00:07:38,833 --> 00:07:42,170 Não. Ele é meu primo. 83 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 Isso, ele é meu primo e está lá fora. 84 00:07:44,923 --> 00:07:47,926 Traga ele aqui. Depressa. Quero vê-lo. 85 00:07:48,009 --> 00:07:51,346 Corre! Minha Nossa! Sou um grande fã dele. 86 00:07:58,770 --> 00:08:01,898 -Olá, Fozzie. -Sabe de uma coisa? 87 00:08:01,981 --> 00:08:04,734 Você podia ser o convidado hoje, certo, Kermit? 88 00:08:04,818 --> 00:08:07,529 Talvez. O que sabe fazer, Mark? 89 00:08:07,612 --> 00:08:10,573 Bem, sou conhecido por fazer imitações. 90 00:08:13,535 --> 00:08:14,536 Quem você imita? 91 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Eu adoro imitações. 92 00:08:18,957 --> 00:08:20,834 E eu adoro imitar. 93 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 Ótimo! Quem você imita? 94 00:08:26,214 --> 00:08:27,716 Acho melhor eu cantar. 95 00:08:27,799 --> 00:08:29,718 Caramba! Isso! 96 00:08:41,271 --> 00:08:42,355 Certo. 97 00:08:44,190 --> 00:08:47,193 Mark, na verdade, já temos cantores suficientes. 98 00:08:47,277 --> 00:08:48,778 Verdade. 99 00:08:48,862 --> 00:08:51,865 Já sei! Que tal um comediante dançarino? 100 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 -Vai, Fozzie. -Sim, senhor. 101 00:09:04,252 --> 00:09:07,547 Sabe no que deu o cruzamento de um sapo com uma cobra? 102 00:09:07,630 --> 00:09:09,174 Uma corda de pular. 103 00:09:13,178 --> 00:09:14,929 Parece que está engolindo sapo. 104 00:09:15,013 --> 00:09:19,476 Não sei como dizer isso, Mark, mas o que mais sabe fazer? 105 00:09:21,144 --> 00:09:22,562 Eu gargarejo Gershwin. 106 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 Mark, já sei como dizer isso. 107 00:09:25,148 --> 00:09:28,818 Chispa do teatro! Não precisamos de você! Obrigado! 108 00:09:28,902 --> 00:09:30,820 Não telefona! Faremos contato. 109 00:09:32,405 --> 00:09:34,532 Não peguei o autógrafo dele. 110 00:09:35,325 --> 00:09:38,495 Ninguém sai! Só se quiserem entrar numa furada. 111 00:09:43,958 --> 00:09:47,420 Nossa, o Luke Skywalker não é incrível? 112 00:09:50,590 --> 00:09:55,095 O palco está vazio. Finalmente, uma chance. Vai, banda! 113 00:10:20,495 --> 00:10:23,456 Animal, por favor, ataca eles. 114 00:12:40,510 --> 00:12:43,888 Pessoal, nosso querido Scooter preparou um número pra gente. 115 00:12:43,972 --> 00:12:47,142 Ele não toca muito bem, mas se esforçou muito, 116 00:12:47,225 --> 00:12:50,061 e depois de ouvir Mark e Angus gargarejando Gershwin, 117 00:12:50,145 --> 00:12:51,646 qualquer coisa é melhor. 118 00:12:52,480 --> 00:12:56,401 Vamos dar as boas-vindas ao Scooter, que cantará Six String Orchestra 119 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 Um dia serei famoso. 120 00:15:49,407 --> 00:15:51,618 Vejamos. Em seguida… 121 00:15:51,701 --> 00:15:54,537 -Tio Kermit! -Só um segundo, Robin. 122 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Uma coisa de cada vez. 123 00:15:55,872 --> 00:15:59,626 É assim que organizo o show sem surtar. 124 00:16:00,210 --> 00:16:04,422 Em seguida, Porcos no Espaço, por favor. 125 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 O que houve? 126 00:16:05,674 --> 00:16:10,970 Eu queria dizer que o pessoal de Guerra nas Estrelas roubou a Swinetrek. 127 00:16:12,013 --> 00:16:14,766 Roubaram a Swinetrek? 128 00:16:17,811 --> 00:16:20,522 Bem, pelo menos ele não surtou. 129 00:16:21,856 --> 00:16:27,445 E agora, Porcos no Espaço. 130 00:16:30,156 --> 00:16:32,659 Na última vez que vimos a nave Swinetrek, 131 00:16:32,742 --> 00:16:35,745 desejamos que tivesse sido mesmo a última. 132 00:16:35,829 --> 00:16:37,872 Mas ela está de volta. 133 00:16:40,250 --> 00:16:43,169 Ei, 3PO, ative o computador de navegação. 134 00:16:46,840 --> 00:16:49,217 Não gosto muito desta nave, Mestre Luke. 135 00:16:49,300 --> 00:16:52,345 É uma bagunça. Bolos, restos de sanduíche… 136 00:16:52,429 --> 00:16:55,223 Dá pra parar? O R2 não fica reclamando, fica? 137 00:16:57,058 --> 00:16:59,686 Fica. Ele disse que parece um chiqueiro. 138 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 O que está acontecendo aqui? 139 00:17:03,690 --> 00:17:07,861 Sou o capitão Link Hogthrob, e esta é minha nave. 140 00:17:07,944 --> 00:17:09,446 Isso explica tudo. 141 00:17:10,780 --> 00:17:12,699 Eu explico. Sou Luke Skywalker. 142 00:17:12,782 --> 00:17:14,701 Nós pegamos sua nave emprestada 143 00:17:14,784 --> 00:17:17,412 pra resgatar nosso amigo Chewbacca, o Wookiee. 144 00:17:20,582 --> 00:17:22,625 É o Luke Skywalker. 145 00:17:23,585 --> 00:17:26,838 Um corpão celeste desses. Vou me trocar. 146 00:17:27,589 --> 00:17:29,549 Quer saber mais alguma coisa? 147 00:17:29,632 --> 00:17:33,053 Sim, tenho uma pergunta muito importante para você. 148 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 E qual seria? 149 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 Quem é seu alfaiate? Adorei sua roupa. 150 00:17:39,017 --> 00:17:41,978 Link, o que está acontecendo? 151 00:17:42,062 --> 00:17:44,939 Depois explico. Agora estou falando com o Luke. 152 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Luke? 153 00:17:46,107 --> 00:17:48,777 Se eu te passar minhas medidas… 154 00:17:49,736 --> 00:17:54,324 Espera aí, quem são vocês? 155 00:17:54,407 --> 00:17:57,577 Eu sou C-3PO, e ele é R2-D2. 156 00:18:00,080 --> 00:18:02,082 Sou o Dr. Strangepork. 157 00:18:02,165 --> 00:18:04,584 E eu achava nossos nomes estranhos. 158 00:18:05,335 --> 00:18:09,714 Caramba! Mas que maravilha. Não esperava por essa. 159 00:18:09,798 --> 00:18:14,594 Olha aquilo! Posso brincar com seu robô de brinquedo? 160 00:18:14,678 --> 00:18:18,848 Brinquedo nada. É um androide cientificamente programado. Deixe quieto. 161 00:18:18,932 --> 00:18:21,309 Ah, me deixa apertar um botão. 162 00:18:21,393 --> 00:18:22,727 Não seja desagradável. 163 00:18:23,019 --> 00:18:24,020 Não! 164 00:18:26,856 --> 00:18:28,400 Eu bem que avisei. 165 00:18:30,026 --> 00:18:32,737 Agora anote o tamanho da jaqueta. 166 00:18:33,613 --> 00:18:35,949 São 111cm de busto. 167 00:18:36,032 --> 00:18:39,119 E 107cm de cabeça-oca. 168 00:18:42,080 --> 00:18:43,081 Luke! 169 00:18:44,582 --> 00:18:49,254 Luke! 170 00:18:49,337 --> 00:18:53,049 -Sou eu, a princesa. -Princesa? 171 00:18:53,133 --> 00:18:57,971 Sim, acabo de fugir de um vilão maligno 172 00:18:58,054 --> 00:18:59,723 que me aprisionou. 173 00:19:00,557 --> 00:19:03,476 Esse vilão maligno deve alimentar bem os prisioneiros. 174 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Como é? 175 00:19:06,479 --> 00:19:09,274 Eu quis dizer que você ganhou uns… 176 00:19:11,943 --> 00:19:15,947 Escuta, Skywalker, joga o jogo se não te parto em dois. 177 00:19:17,282 --> 00:19:19,075 Olha, é a princesa! 178 00:19:21,036 --> 00:19:22,912 Ela não parece uma princesa. 179 00:19:22,996 --> 00:19:24,956 Olha lá, eletrodoméstico. 180 00:19:27,292 --> 00:19:29,753 Mestre Luke, estamos prestes a pousar. 181 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 Olha quem está lá! 182 00:19:34,007 --> 00:19:37,552 Ah, não! Dearth Nadir! 183 00:19:38,053 --> 00:19:39,137 Quem? 184 00:19:40,680 --> 00:19:44,184 Fique ligado a seguir, quando a Swinetrek pousará em Koozebane 185 00:19:44,267 --> 00:19:48,313 e descobriremos a verdadeira identidade desse arqui-inimigo. 186 00:19:48,772 --> 00:19:51,149 O mundo nunca saberá. 187 00:19:53,443 --> 00:19:56,196 Agora uma notícia da Redação dos Muppets. 188 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 A nave Swinetrek está prestes a fazer um pouso suave num planeta longínquo. 189 00:20:02,660 --> 00:20:05,914 Ainda sobre os astros, Vênus fará um pouso difícil 190 00:20:05,997 --> 00:20:07,290 na Redação dos Muppets. 191 00:20:07,916 --> 00:20:09,376 Isso não faz sentido. 192 00:20:15,590 --> 00:20:17,509 Na última vez que vimos o grupo, 193 00:20:17,592 --> 00:20:21,137 a nave Swinetrek estava prestes a fazer um pouso suave. 194 00:20:24,641 --> 00:20:26,226 Chamam aquilo de suave? 195 00:20:26,309 --> 00:20:28,395 Eu distendi meus solenoides. 196 00:20:29,020 --> 00:20:31,022 Você estava no comando da nave. 197 00:20:31,106 --> 00:20:33,400 Esqueceu de puxar o trequinho de parar. 198 00:20:34,442 --> 00:20:36,361 O nome é "freio", seu burro. 199 00:20:37,445 --> 00:20:40,573 Mestre Luke, não é melhor procurarmos um refúgio? 200 00:20:40,657 --> 00:20:42,158 Correto, 3PO. 201 00:20:44,869 --> 00:20:47,831 Já sei. Vamos nos esconder naquela caverna. 202 00:20:48,581 --> 00:20:49,624 Bom plano. 203 00:20:56,589 --> 00:20:59,384 É… é o Dearth Nadir! 204 00:21:00,010 --> 00:21:01,428 Esse é o Dearth Nadir? 205 00:21:01,511 --> 00:21:03,722 É, ele não é asqueroso? 206 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 O que quer da gente, Nadir? 207 00:21:07,100 --> 00:21:08,810 Por que não diz nada? 208 00:21:08,893 --> 00:21:10,061 Fala! 209 00:21:13,231 --> 00:21:15,900 Quem é seu alfaiate? Adorei sua roupa. 210 00:21:17,527 --> 00:21:20,321 Certo, Nadir, toma essa! 211 00:21:22,490 --> 00:21:24,826 Finalmente, você saberá a verdade. 212 00:21:24,909 --> 00:21:28,747 Isto, meu amigo, é um transmissor criptoanagônico. 213 00:21:28,830 --> 00:21:31,583 Ele neutraliza qualquer blaster. 214 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Teremos de recorrer à nossa principal arma. 215 00:21:41,718 --> 00:21:45,138 E que arma pretensiosa seria esta? 216 00:21:45,221 --> 00:21:47,182 Chewbacca, o Wookiee. 217 00:21:51,936 --> 00:21:54,439 Olha! É o Chewbacca! Estamos salvos! 218 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Isso! 219 00:21:56,066 --> 00:21:59,027 Socorro! O Chewbacca fugiu! 220 00:21:59,110 --> 00:22:02,113 A casa caiu. Ninguém pode com o bom e velho Chewie. 221 00:22:02,197 --> 00:22:05,158 -Uma coisa pode. -E o que seria? 222 00:22:05,241 --> 00:22:08,119 Angus McGonagle, o Gárgula do Gargarejo! 223 00:22:14,876 --> 00:22:15,877 Que terrível! 224 00:22:15,960 --> 00:22:18,171 Na trama de Nadir, as armas não ajudam 225 00:22:18,254 --> 00:22:21,257 e agora estamos sendo torturados com Gershwin gargarejado. 226 00:22:22,300 --> 00:22:24,302 O que poderia tirar a gente dessa? 227 00:22:24,886 --> 00:22:27,305 Que tal um número musical com dança? 228 00:22:47,534 --> 00:22:49,661 Essa foi a canção. Agora a dança! 229 00:22:49,744 --> 00:22:51,287 Mandem brasa, Chewie e R2. 230 00:23:03,842 --> 00:23:06,261 -C-3PO, você é o próximo. -Eu não danço. 231 00:23:06,344 --> 00:23:08,930 -Mas é o grande encerramento. -Certo. 232 00:23:17,689 --> 00:23:19,691 Por sorte, vi um filme do Fred Astaire. 233 00:23:28,366 --> 00:23:31,411 Isso foi maravilhoso. Luke, você é o próximo. 234 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 Eu, não. Vou chamar meu primo. 235 00:24:33,264 --> 00:24:35,684 O show foi incrível, senhoras e senhores. 236 00:24:35,767 --> 00:24:38,937 Antes de irmos, vou chamar os astros de Guerra nas Estrelas, 237 00:24:39,020 --> 00:24:41,815 e eles estão aqui: Chewbacca, o Wookiee! 238 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 R2-D2! 239 00:24:52,242 --> 00:24:54,494 C-3PO, senhoras e senhores! 240 00:24:58,707 --> 00:25:00,667 E, claro, Luke Skywalker! 241 00:25:05,588 --> 00:25:08,550 Obrigado, mas não devemos apresentar meu primo? 242 00:25:08,967 --> 00:25:12,512 Claro. Quer sair e mandá-lo entrar? 243 00:25:12,595 --> 00:25:16,141 Não precisa. Senhoras e senhores, Mark Hamill. 244 00:25:19,978 --> 00:25:23,398 -Obrigado pelo convite, Kermit. -Somos duplamente gratos. 245 00:25:23,481 --> 00:25:25,191 Dá pra ver. 246 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Luke, quem é seu alfaiate? Adorei sua roupa. 247 00:25:30,947 --> 00:25:33,533 Senhoras e senhores, acho que é isso. 248 00:25:33,616 --> 00:25:36,077 E até o próximo Muppet Show. 249 00:26:17,702 --> 00:26:19,704 Você acha que tem vida no espaço? 250 00:26:19,788 --> 00:26:21,706 Neste teatro é que não tem! 251 00:26:35,136 --> 00:26:37,138 Tradutor: João Artur Souza 18669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.