Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
Lynda Carter?
2
00:00:04,879 --> 00:00:08,341
Eu sei, Scoots.
Faltam 20 segundos para começar.
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,719
Você leu minha mente.
4
00:00:10,802 --> 00:00:14,014
Não li sua mente, só li meu roteiro.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,182
O quê? Não.
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Kermit não permitiria
um roteiro neste show.
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
-Tudo que falamos é improvisado.
-Tudo que falamos é improvisado.
8
00:00:24,816 --> 00:00:29,070
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Lynda Carter.
9
00:00:54,387 --> 00:00:56,765
-Não comecem.
-Ainda não fomos embora.
10
00:01:16,826 --> 00:01:18,703
Que vergonha!
11
00:01:21,581 --> 00:01:22,749
Obrigado.
12
00:01:22,832 --> 00:01:25,502
Olá e bem-vindos de volta ao Muppet Show.
13
00:01:25,585 --> 00:01:28,588
Temos um show fantástico hoje,
14
00:01:28,672 --> 00:01:31,216
porque nossa convidada especial
é a adorável estrela
15
00:01:31,299 --> 00:01:34,427
da série A Mulher Maravilha,
a Srta. Lynda Carter.
16
00:01:35,470 --> 00:01:37,931
Sim, mas vamos começar com…
17
00:01:38,014 --> 00:01:40,392
Kerminho, excusez-moi.
18
00:01:40,475 --> 00:01:44,020
Kerminho, você se esqueceu
de mencionar meu número.
19
00:01:44,104 --> 00:01:47,023
Não me esqueci, só não achei importante.
20
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
Não achou?
21
00:01:50,860 --> 00:01:52,696
É importante, mas não tanto.
22
00:01:53,905 --> 00:01:56,408
Quer dizer,
não é questão de vida ou morte.
23
00:01:56,991 --> 00:02:00,870
-Tem certeza?
-Senhoras e senhores,
24
00:02:00,954 --> 00:02:05,500
mais adiante no show, nossa Miss Piggy
fará uma nova personagem,
25
00:02:05,583 --> 00:02:06,876
a Porca Maravilha.
26
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
Porca Maravilha?
27
00:02:11,798 --> 00:02:14,509
-Obrigada, Kerminho.
-De nada.
28
00:02:14,592 --> 00:02:16,428
Não é bom estar vivo?
29
00:02:18,346 --> 00:02:21,307
Isso me lembrou do número de abertura,
senhoras e senhores.
30
00:02:21,391 --> 00:02:25,895
Há quanto tempo vocês não veem
um bom e velho sacrifício humano?
31
00:02:26,896 --> 00:02:28,023
Tempo demais.
32
00:02:28,106 --> 00:02:29,399
Bem, vejam isto.
33
00:04:27,726 --> 00:04:28,727
Sério?
34
00:04:51,207 --> 00:04:54,127
Acho que perdi meu almoço.
35
00:05:08,516 --> 00:05:11,436
Será que conseguimos
roubar a pipoca das lagostas?
36
00:05:11,519 --> 00:05:13,605
Sem chance, elas são casca-grossa.
37
00:05:15,190 --> 00:05:16,941
São casca-grossa.
38
00:05:18,109 --> 00:05:20,236
Muito bem, pagãos.
39
00:05:20,320 --> 00:05:21,780
Bela idolatria.
40
00:05:22,405 --> 00:05:25,241
Chegou! Meu curso por correspondência.
41
00:05:25,325 --> 00:05:26,993
Curso por correspondência?
42
00:05:27,077 --> 00:05:29,287
Como ser um super-herói.
43
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Vem com um capacete,
44
00:05:32,207 --> 00:05:33,958
uma capa, uma camiseta vermelha
45
00:05:34,042 --> 00:05:38,129
e um livro de instruções
chamado Invencibilidade para Iniciantes.
46
00:05:39,172 --> 00:05:40,173
Não acredito nisso.
47
00:05:40,256 --> 00:05:42,676
Vou fazer porque a Mulher Maravilha
está no nosso show.
48
00:05:42,759 --> 00:05:44,678
Não, Lynda Carter está no show.
49
00:05:44,761 --> 00:05:46,721
Ela não vai interpretar
a Mulher Maravilha.
50
00:05:46,805 --> 00:05:48,181
Bem, tanto faz.
51
00:05:48,264 --> 00:05:50,475
Haverá vários super-heróis por aqui.
52
00:05:51,309 --> 00:05:52,560
Como assim "vários"?
53
00:05:52,644 --> 00:05:54,437
Todo mundo está fazendo o curso.
54
00:05:57,482 --> 00:05:59,943
Vejamos, "Lição Dois:
55
00:06:00,026 --> 00:06:03,279
Desviando de balas
usando sua pulseira mágica."
56
00:06:05,240 --> 00:06:06,658
Oi, Kermit. O que está fazendo?
57
00:06:06,741 --> 00:06:10,704
Me dando conta de quantos malucos
tem nesta temporada.
58
00:06:12,997 --> 00:06:16,418
Sam, sabe aquele número
do sacrifício humano do começo do show?
59
00:06:16,960 --> 00:06:17,836
Sim.
60
00:06:17,919 --> 00:06:22,424
Esse tipo de coisa vai acontecer
até o fim do show?
61
00:06:23,091 --> 00:06:25,010
Srta. Carter, temo que sim.
62
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
Que bom! Porque eu adorei.
63
00:06:29,347 --> 00:06:32,475
-Lynda, seu número é o próximo.
-Obrigada, Kermit.
64
00:06:32,559 --> 00:06:34,811
-Parabéns.
-Por quê?
65
00:06:34,894 --> 00:06:37,313
Você será a próxima humana
a ser sacrificada.
66
00:06:39,482 --> 00:06:42,569
Ouça, Lynda, sobre o número
que você vai fazer.
67
00:06:42,652 --> 00:06:45,113
Nossa banda não ensaiou para isso.
68
00:06:45,196 --> 00:06:47,115
Tudo bem, eu trouxe minha banda.
69
00:06:47,198 --> 00:06:50,326
"Oh", diz o sapo que está sentindo
que está perdendo o controle.
70
00:06:51,161 --> 00:06:55,665
Não se preocupe, Kermit.
É uma banda fantástica.
71
00:06:55,749 --> 00:06:57,083
Que tipo de banda?
72
00:06:57,167 --> 00:06:58,585
É uma banda elástica.
73
00:07:38,500 --> 00:07:40,043
Segure, Sam.
74
00:07:42,170 --> 00:07:45,882
Aqui estão eles, senhoras e senhores,
os Homens Elásticos.
75
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Mandem ver, rapazes.
76
00:09:17,307 --> 00:09:19,267
-O que achou da Lynda?
-Fantástica.
77
00:09:19,351 --> 00:09:20,935
E os Homens Elásticos?
78
00:09:21,019 --> 00:09:23,855
Transforme-os em um pneu
e leve para Pittsburgh.
79
00:09:27,108 --> 00:09:29,444
Foi maravilhosa, Lynda.
80
00:09:29,527 --> 00:09:31,071
Muito obrigada.
81
00:09:32,530 --> 00:09:35,867
Os aprendizes de super-heróis
ainda estão trabalhando.
82
00:09:35,950 --> 00:09:39,621
Esse livro Invencibilidade Para Iniciantes
é muito louco.
83
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
"Capítulo quatro: Desaparecimento.
84
00:09:42,665 --> 00:09:46,461
Para desaparecer, você precisará
praticar por muitos minutos."
85
00:09:46,544 --> 00:09:48,546
Shazam!
86
00:09:50,423 --> 00:09:53,468
"Dobrar uma barra de ferro é simples
87
00:09:53,551 --> 00:09:57,555
se você tiver um coração puro
e pensamentos limpos."
88
00:09:58,473 --> 00:09:59,766
Vejamos.
89
00:09:59,849 --> 00:10:03,395
"Se sacudir de um prédio ao outro
em uma corda deve ser praticado,
90
00:10:04,396 --> 00:10:06,773
você pode começar em um cômodo."
91
00:10:08,525 --> 00:10:09,567
Certo.
92
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
E tem Lew Zealand.
93
00:10:13,029 --> 00:10:15,240
Ele está praticando a visão de raio X.
94
00:10:16,908 --> 00:10:20,286
"Escolha uma porta fechada." Sim.
95
00:10:21,121 --> 00:10:24,207
"Olhe para ela por vários segundos,
96
00:10:24,290 --> 00:10:29,045
logo a porta desaparecerá
97
00:10:29,129 --> 00:10:32,882
e você verá dentro do cômodo." Entendi.
98
00:10:39,723 --> 00:10:41,683
Estou vendo lá dentro!
99
00:10:42,142 --> 00:10:44,477
Eu tenho visão de raio X!
100
00:10:47,397 --> 00:10:49,524
É hora do noticiário dos Muppets.
101
00:10:49,607 --> 00:10:53,862
Manchete: Egito.
Arqueólogos descobriram uma tumba
102
00:10:53,945 --> 00:10:57,574
de mais de cinco mil anos no Vale do Nilo.
103
00:10:57,657 --> 00:10:59,409
Uma inscrição na tumba avisava
104
00:10:59,492 --> 00:11:03,538
que o crocodilo Rezal Evad Gib,
105
00:11:03,621 --> 00:11:06,249
repetindo, Rezal Evad Gib,
106
00:11:06,750 --> 00:11:09,002
descarregaria sua terrível vingança
107
00:11:09,085 --> 00:11:12,505
sobre quem abrisse a tumba
ou pronunciasse seu nome em voz alta.
108
00:11:13,340 --> 00:11:15,383
Isso é ridículo. Eu nunca…
109
00:11:20,263 --> 00:11:21,264
Entre.
110
00:11:21,848 --> 00:11:24,517
Lynda Maravilha, preciso te dar um aviso.
111
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
Oi, Beau.
112
00:11:25,852 --> 00:11:29,230
-Como vai?
-Não há tempo para gentilezas.
113
00:11:29,314 --> 00:11:32,692
Algo terrível aconteceu
com o apresentador lá embaixo.
114
00:11:32,776 --> 00:11:33,777
Não brinca. O quê?
115
00:11:33,860 --> 00:11:38,573
Eles me mandaram te avisar
que não deve dizer uma palavra perigosa.
116
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
Qual é a palavra?
117
00:11:40,492 --> 00:11:42,285
Bem, é…
118
00:11:43,578 --> 00:11:46,164
Ah, não! Eu esqueci.
119
00:11:47,207 --> 00:11:49,125
Mas não importa o que aconteça, não diga.
120
00:11:49,209 --> 00:11:52,337
Como posso não dizer uma palavra
se você não sabe qual é
121
00:11:52,420 --> 00:11:54,172
e não consegue se lembrar?
122
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
Pode ser qualquer coisa. Pode ser "lápis".
123
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
Não era isso.
124
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
Pode ser "calçadeira", "escova",
"esponja".
125
00:12:04,224 --> 00:12:06,184
-Qualquer coisa…
-Cuidado, pare!
126
00:12:06,267 --> 00:12:08,103
Você pode falar por acidente.
127
00:12:09,521 --> 00:12:10,980
-Ouça, Beau.
-Sim?
128
00:12:11,064 --> 00:12:15,568
Por que não tenta lembrar?
Faça um esforço, sim?
129
00:12:15,652 --> 00:12:17,612
-Quer que eu pense?
-Pense, sim.
130
00:12:17,696 --> 00:12:20,490
Isso é difícil. Certo.
131
00:12:20,573 --> 00:12:21,825
Vamos lá.
132
00:12:24,369 --> 00:12:27,914
Não adianta. Está na ponta da língua.
133
00:12:27,997 --> 00:12:29,958
É mesmo? Na ponta da sua língua?
134
00:12:30,041 --> 00:12:31,835
-Está escrito… Espere.
-Sério?
135
00:12:31,918 --> 00:12:36,464
"Rezal Evad…"
136
00:12:37,966 --> 00:12:40,885
Pensou que fossem dizer
"Rezal Evad Gib", não é?
137
00:12:40,969 --> 00:12:44,055
-Não!
-Depois do que aconteceu comigo…
138
00:12:49,519 --> 00:12:51,312
Podia ter sido você.
139
00:14:00,840 --> 00:14:04,386
Pronto, querida, não chore.
140
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
É. O Floyd vai cuidar de você.
141
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
Nojento.
142
00:14:28,076 --> 00:14:29,327
Saia daqui.
143
00:14:30,203 --> 00:14:33,123
-Sam?
-O quê?
144
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
O que você está fazendo?
145
00:14:34,624 --> 00:14:36,876
Estou censurando o show.
146
00:14:36,960 --> 00:14:39,170
O que está escrevendo aí?
147
00:14:39,879 --> 00:14:45,176
Já anotei 14 itens nojentos
que aconteceram neste show.
148
00:14:45,260 --> 00:14:46,386
Como o quê?
149
00:14:46,886 --> 00:14:49,055
Primeiramente, aqui tem um.
150
00:14:49,139 --> 00:14:53,476
Um possível caso amoroso
entre um sapo e uma porca.
151
00:14:55,353 --> 00:14:57,981
Eu também não gosto muito disso.
152
00:14:59,357 --> 00:15:01,192
Mas o que vai fazer com isso?
153
00:15:01,276 --> 00:15:03,737
Mandar para uma pessoa muito importante.
154
00:15:04,654 --> 00:15:05,655
Quem?
155
00:15:06,197 --> 00:15:07,365
Não te interessa.
156
00:15:08,742 --> 00:15:11,828
É disso que estou falando.
Olhe. O que é isso? Uma galinha?
157
00:15:11,911 --> 00:15:13,413
-É uma galinha.
-E um pinguim.
158
00:15:13,496 --> 00:15:14,664
-Pinguim.
-Pare!
159
00:15:14,748 --> 00:15:16,374
O que é isto?
160
00:15:16,458 --> 00:15:18,168
É um rato.
161
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
Um rato!
162
00:15:20,754 --> 00:15:24,466
O que um rato está fazendo
em um teatro de respeito?
163
00:15:25,050 --> 00:15:28,303
Eu o mandei comprar um milkshake
de chocolate para mim.
164
00:15:30,847 --> 00:15:33,850
Deixa um rato tocar na sua comida?
165
00:15:34,559 --> 00:15:36,811
Claro, Sam. Aqui é assim.
166
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
As galinhas dançam, a porca canta,
167
00:15:39,564 --> 00:15:42,776
e o rato sai para comprar minha comida.
168
00:15:42,859 --> 00:15:44,611
Certo, já chega!
169
00:15:44,694 --> 00:15:46,488
Quero este rato fora do teatro.
170
00:15:46,571 --> 00:15:47,822
Fora?
171
00:15:47,906 --> 00:15:50,575
Rato, estou falando com você.
172
00:15:50,658 --> 00:15:52,952
É uma voz de prisão aos ratos.
173
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Fora!
174
00:15:58,500 --> 00:15:59,668
Sam.
175
00:16:00,001 --> 00:16:01,878
Só é preciso ser um bom líder.
176
00:16:02,671 --> 00:16:04,839
Mas, Sam, não pode expulsar os ratos.
177
00:16:04,923 --> 00:16:07,133
Eles desempenham um papel importante.
178
00:16:07,217 --> 00:16:09,803
Eles recolhem o lixo do teatro,
179
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
levam lá para trás e jogam fora.
180
00:16:11,888 --> 00:16:13,431
Pessoal, podem vir!
181
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
O quê? Esperem!
182
00:16:15,767 --> 00:16:17,018
Esperem! Me soltem!
183
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
Tomem cuidado com ele.
184
00:16:18,770 --> 00:16:20,480
E tragam a prancheta de volta.
185
00:16:27,362 --> 00:16:31,116
Falamos muito sobre super-heróis hoje.
186
00:16:31,199 --> 00:16:33,868
Então aqui está uma história
de puro terror.
187
00:16:33,952 --> 00:16:36,246
Quando a civilização é ameaçada
188
00:16:36,329 --> 00:16:39,040
por uma criatura pavorosa
que caminha pela Terra.
189
00:16:39,124 --> 00:16:40,375
Quem pode nos salvar?
190
00:16:40,458 --> 00:16:42,961
Senhoras e senhores, Miss Piggy
191
00:16:43,044 --> 00:16:45,672
no papel de Porca Maravilha.
192
00:16:46,464 --> 00:16:48,216
Porca Maravilha?
193
00:16:50,677 --> 00:16:51,970
Um aviso:
194
00:16:52,053 --> 00:16:55,807
há cenas nesta história que podem
não ser apropriadas para adultos.
195
00:17:08,653 --> 00:17:10,864
Meu Deus!
196
00:17:11,823 --> 00:17:15,994
Acorde, sou eu, sua linda irmã.
197
00:17:18,538 --> 00:17:19,581
-Entre.
-Entre.
198
00:17:20,290 --> 00:17:22,500
Doutor, finalmente chegou.
199
00:17:22,584 --> 00:17:24,753
Sim, qual é o problema?
200
00:17:24,836 --> 00:17:27,964
Doutor, meu marido e eu…
201
00:17:28,048 --> 00:17:29,382
Sim, querida.
202
00:17:30,342 --> 00:17:35,472
Chegamos em casa e encontramos minha irmã
em um estado de transe,
203
00:17:35,555 --> 00:17:39,225
ela só faz sons estranhos como…
204
00:17:45,315 --> 00:17:48,026
Parece que ela está em choque.
205
00:17:48,109 --> 00:17:51,780
Como se uma galinha a tivesse assustado.
206
00:17:51,863 --> 00:17:53,406
Uma galinha?
207
00:17:53,490 --> 00:17:55,742
-Isso é ridículo.
-Galinha? Como pode?
208
00:17:55,825 --> 00:17:58,244
Não sei. Vocês têm galinhas aqui?
209
00:17:58,328 --> 00:17:59,537
Não.
210
00:17:59,621 --> 00:18:02,791
-Meu marido e eu não temos galinhas.
-Ela comeu frango?
211
00:18:06,920 --> 00:18:09,172
-Ele também pegou.
-Não, querido!
212
00:18:09,255 --> 00:18:12,634
Não sei se é contagioso
ou se é algo que ele viu.
213
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
Não! O que foi, querido? O que…
214
00:18:21,768 --> 00:18:25,188
Não! O que foi? Viu alguma coisa?
215
00:18:25,271 --> 00:18:27,691
Não!
216
00:18:30,694 --> 00:18:33,321
O que é essa criatura terrível?
217
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
Santa mãe do céu!
218
00:18:46,042 --> 00:18:49,295
Este é um trabalho para a Porca Maravilha!
219
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
Some daqui, pássaro idiota.
220
00:19:07,063 --> 00:19:09,524
Engole essa, Lynda Carter.
221
00:19:12,986 --> 00:19:13,987
Bravo!
222
00:19:16,156 --> 00:19:18,825
Como as galinhas
estão ficando tão grandes aqui?
223
00:19:18,908 --> 00:19:21,828
Galinhas comem qualquer coisa.
224
00:19:24,330 --> 00:19:26,458
Xô!
225
00:19:27,042 --> 00:19:30,503
Vamos, saia.
226
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Sim!
227
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
É assim que se faz, rapazes.
228
00:19:35,800 --> 00:19:36,801
Lynda.
229
00:19:37,677 --> 00:19:41,389
Miss Piggy, só quero que saiba
que você está
230
00:19:41,473 --> 00:19:43,516
maravilhosa com essa fantasia.
231
00:19:44,476 --> 00:19:46,269
Merci.
232
00:19:46,353 --> 00:19:49,981
Não se arrepende
de não ter trazido sua roupa?
233
00:19:50,065 --> 00:19:52,359
Não.
234
00:19:53,735 --> 00:19:56,279
Próximo número!
O próximo número é o próximo.
235
00:20:01,451 --> 00:20:05,997
Esse último número deve ter agradado
os amantes das galinhas.
236
00:20:06,081 --> 00:20:09,209
Este é para os admiradores de ovelhas.
237
00:21:04,222 --> 00:21:07,809
Isto é um trabalho para o Superovelha!
238
00:21:14,149 --> 00:21:15,191
O quê?
239
00:21:23,283 --> 00:21:25,160
Vamos lá.
240
00:21:25,243 --> 00:21:26,327
Ainda estão nessa.
241
00:21:26,411 --> 00:21:29,372
-Vocês estão prontos aí?
-Sim, tudo pronto.
242
00:21:29,456 --> 00:21:31,458
-Pode apostar.
-Estou preparado!
243
00:21:31,541 --> 00:21:33,043
Pare de empurrar.
244
00:21:33,126 --> 00:21:37,339
"Capítulo dez: Como voar."
245
00:21:39,132 --> 00:21:40,300
Não consigo assistir.
246
00:21:41,551 --> 00:21:44,304
"Voar é uma questão de acreditar.
247
00:21:44,387 --> 00:21:47,891
Qualquer um pode voar
desde que acredite ser capaz.
248
00:21:47,974 --> 00:21:51,061
Suba ao topo de uma escada alta…
249
00:21:52,312 --> 00:21:56,733
e diga a si mesmo: 'Eu nasci para voar.'"
250
00:21:56,816 --> 00:22:00,236
Eu nasci para voar.
251
00:22:02,405 --> 00:22:04,824
"O ar é meu lar."
252
00:22:05,158 --> 00:22:08,495
O ar é meu lar.
253
00:22:09,746 --> 00:22:14,668
"Agora que você acredita,
pule da escada e flutue até o teto.
254
00:22:20,799 --> 00:22:23,718
Felizmente heróis não sentem dor.
255
00:22:28,139 --> 00:22:29,891
Mamãe!
256
00:22:31,393 --> 00:22:34,396
Aqui está, mais uma vez,
nossa convidada especial,
257
00:22:34,479 --> 00:22:38,692
que estará junto com os nossos superbobos.
258
00:22:39,317 --> 00:22:41,695
Senhoras e senhores, a Srta. Lynda Carter!
259
00:23:07,303 --> 00:23:08,763
Scooter.
260
00:23:34,706 --> 00:23:36,666
-Você está bem?
-Sim.
261
00:23:40,045 --> 00:23:42,297
-Madeira!
-Cuidado.
262
00:24:06,071 --> 00:24:07,364
Não ouse!
263
00:24:49,489 --> 00:24:51,700
Essa quase me pegou.
264
00:24:56,496 --> 00:24:59,290
Parece que sobrevivemos mais uma vez.
265
00:24:59,374 --> 00:25:01,668
Graças à nossa incrível convidada,
266
00:25:01,751 --> 00:25:03,545
senhoras e senhores, Lynda Carter!
267
00:25:10,510 --> 00:25:12,429
Quero agradecer muito,
268
00:25:12,512 --> 00:25:17,267
porque essa foi
uma das piores experiências…
269
00:25:19,269 --> 00:25:20,770
Não, estou brincando.
270
00:25:20,854 --> 00:25:22,647
Eu me diverti muito.
271
00:25:22,731 --> 00:25:27,152
Foi ótimo. Na verdade, acho que o tempo
passou voando, você não acha?
272
00:25:27,235 --> 00:25:28,236
Mais que isso.
273
00:25:28,319 --> 00:25:30,405
Os Muppets passaram voando também.
274
00:25:33,783 --> 00:25:36,453
Podem parar com essa história
de super-herói?
275
00:25:36,536 --> 00:25:39,205
Até o próximo episódio de Muppet Show.
276
00:25:40,123 --> 00:25:41,499
Piggy!
277
00:25:43,293 --> 00:25:46,296
-Piggy.
-Ei, Super-Rato. Como vai?
278
00:26:20,330 --> 00:26:24,334
-Meu Deus! Você virou…
-O Homem-Dinheiro!
279
00:26:35,887 --> 00:26:37,889
Legendas: Soraya Mareto Bastos
19933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.