Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,836
Entre.
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,131
Dyan Cannon.
Quinze segundos para a cortina subir.
3
00:00:06,214 --> 00:00:07,632
Oi, Scooter.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Obrigada. Me avise
a hora de entrar no palco?
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,470
Ainda falta bastante tempo.
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,347
Preocupe-se com a cortina.
7
00:00:14,431 --> 00:00:15,849
Não preciso.
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,644
Precisa, sim.
9
00:00:22,272 --> 00:00:25,108
É o Muppet Show,
e nossa convidada especial de hoje
10
00:00:25,191 --> 00:00:27,777
é a Dyan Cannon.
11
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
Quem soltou a cachorrinha aqui?
12
00:01:13,031 --> 00:01:14,824
Alô?
13
00:01:14,908 --> 00:01:16,618
Ele não está em casa.
14
00:01:19,412 --> 00:01:22,999
Obrigado, e bem-vindos de volta
ao Muppet Show.
15
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
Nós temos um show maravilhoso hoje
16
00:01:25,293 --> 00:01:28,713
porque a nossa convidada especial
é a Srta. Dyan Cannon.
17
00:01:28,797 --> 00:01:30,882
Mas, para começar…
18
00:01:32,217 --> 00:01:33,510
O que é isso?
19
00:01:33,593 --> 00:01:35,970
-Uma cachorra? Piggy! Piggy!
-Sim?
20
00:01:36,054 --> 00:01:38,181
Pode vir tirar sua cachorra do palco?
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
Sente.
22
00:01:39,391 --> 00:01:41,142
Ela não é uma graça?
23
00:01:41,226 --> 00:01:44,354
É sem graça. A cachorra está no palco.
24
00:01:44,437 --> 00:01:48,149
A Fufu peludinha e engraçadinha
está no palco do papai?
25
00:01:48,775 --> 00:01:51,236
Não sou o papai da cachorrinha, entendeu?
26
00:01:51,820 --> 00:01:54,030
Pardonnez a todos.
27
00:01:54,864 --> 00:01:57,325
"Pardonnez a todos", o que é isso?
28
00:01:57,409 --> 00:01:58,785
Isso é francês.
29
00:01:59,619 --> 00:02:01,204
Pardonnez a todos.
30
00:02:02,872 --> 00:02:05,959
Só o que vous sabe é a língua do pântano.
31
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
Você vai tirar esta cachorra do palco?
32
00:02:09,629 --> 00:02:13,008
Kerminho, a Fufu
só quer falar oi para o papai.
33
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Ela quer arrancar minha pata.
34
00:02:14,926 --> 00:02:16,886
Façam amizade.
35
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
Diga "cuti-cuti." Diga "cuti-cutia."
36
00:02:19,180 --> 00:02:20,849
Dizer o quê?
37
00:02:20,932 --> 00:02:23,101
Diga "cuti-cutia-culim"?
38
00:02:23,184 --> 00:02:25,687
Cuti-cutia-culim.
Agora pode sair do palco?
39
00:02:25,770 --> 00:02:27,731
-Venha aqui, Fufu.
-Fora!
40
00:02:27,814 --> 00:02:30,984
Vamos deixar sozinho
o sapinho de mau humor.
41
00:02:31,067 --> 00:02:33,028
-Cuti-cutia-culim.
-Cuti-cutia…
42
00:02:34,446 --> 00:02:35,447
Cachorrinha boba.
43
00:02:36,489 --> 00:02:40,702
Enfim, sempre temos muitas reclamações
pelo número de abertura
44
00:02:40,785 --> 00:02:44,080
por termos jovens desesperados
tocando rock desmiolado.
45
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
Para compensar isso,
46
00:02:45,498 --> 00:02:48,501
hoje temos velhinhos
tocando rock desmiolado.
47
00:02:48,585 --> 00:02:51,504
Senhoras e senhores, Geri e as Átricas!
48
00:03:00,347 --> 00:03:03,141
GERI E AS ÁTRICAS
49
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Vamos, meninas.
50
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Bravo! Foram incríveis!
51
00:04:38,695 --> 00:04:42,073
Elas deviam ser, não?
Estão ensaiando desde 1908.
52
00:04:44,617 --> 00:04:48,163
Bom trabalho, Geri. Que som bom, Átricas.
53
00:04:48,246 --> 00:04:51,958
Aquela canção não parte seu coração?
54
00:04:52,042 --> 00:04:54,669
Não, mas desacelera meu marca-passo.
55
00:04:55,879 --> 00:04:58,131
Kerminho.
56
00:04:58,214 --> 00:05:00,425
Tenho ensaio do Hospital Veterinário.
57
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
Pode olhar a Fufu um pouco?
58
00:05:02,719 --> 00:05:03,970
Obrigada. Fica.
59
00:05:05,305 --> 00:05:07,098
Mas, Piggy, não dá pra você…
60
00:05:09,059 --> 00:05:10,143
Ai, meu santinho…
61
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
Vamos ver o número da selva.
62
00:05:12,062 --> 00:05:14,856
Esperem. Eu tenho
que chamar a Dyan Cannon.
63
00:05:14,939 --> 00:05:17,150
Pode tomar conta da Fufu, Scooter?
64
00:05:17,233 --> 00:05:20,904
Preciso dizer à Dyan que é ela.
Tome conta da Fufu, Fozzie.
65
00:05:20,987 --> 00:05:24,866
Eu tenho um encontro com uma ursa polar.
66
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
Tome conta da Fufu, Gonzo.
67
00:05:29,329 --> 00:05:31,206
Estou com uma bigorna no fogão.
68
00:05:32,290 --> 00:05:33,917
Tome conta da Fufu, Floyd.
69
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
Acho que peguei coqueluche.
70
00:05:36,044 --> 00:05:38,505
Tome conta da Fufu…
71
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
Ah, não.
72
00:05:47,847 --> 00:05:48,973
Foi o que eu disse.
73
00:05:49,849 --> 00:05:53,687
Hoje temos conosco
uma das moças mais legais de Hollywood.
74
00:05:53,770 --> 00:05:56,147
Uma atriz maravilhosa e diretora incrível
75
00:05:56,231 --> 00:05:58,733
que gosta de fazer palhaçada, como agora.
76
00:05:58,817 --> 00:06:00,985
Com vocês, a Srta. Dyan Cannon!
77
00:09:42,457 --> 00:09:43,667
Aquela era a Dyan?
78
00:09:43,750 --> 00:09:45,919
Claro. Não a reconheceu?
79
00:09:46,002 --> 00:09:48,588
Achei que ela estava usando um tapa-olho.
80
00:09:48,672 --> 00:09:51,758
Não, essa seria a irmã dela,
a Moshe Dayan.
81
00:09:55,095 --> 00:09:57,722
A Dyan está indo bem hoje.
82
00:09:57,806 --> 00:10:01,267
-Moça da bateria.
-Sim.
83
00:10:03,353 --> 00:10:05,814
Moça da bateria.
84
00:10:05,897 --> 00:10:09,359
Floyd e Gonzo, no palco
com o número do cãozinho na janela.
85
00:10:09,442 --> 00:10:11,111
Kermit!
86
00:10:11,194 --> 00:10:13,071
-O quê?
-Espere!
87
00:10:13,154 --> 00:10:15,699
Cancele o número. O Floyd não pode tocar.
88
00:10:15,782 --> 00:10:18,034
Cancelando o número do cãozinho.
89
00:10:18,743 --> 00:10:22,831
Fora! Vamos, voltem. Voltem ao canil.
90
00:10:22,914 --> 00:10:24,624
Que houve com o Floyd, Gonzo?
91
00:10:24,708 --> 00:10:27,961
Nada. Ele prometeu cuidar
da cachorrinha da Miss Piggy.
92
00:10:28,044 --> 00:10:30,422
Santo Cristo. Aquela cachorra é um saco.
93
00:10:30,505 --> 00:10:35,093
Kermit, consegue fazer algo?
Você é o papai da cachorrinha.
94
00:10:36,594 --> 00:10:39,097
Não sou o papai da cachorrinha!
95
00:10:42,851 --> 00:10:46,479
Isso, Fufu,
venha para a mamãe. Pode descer.
96
00:10:48,606 --> 00:10:50,275
Sim, aqui, eu te ajudo.
97
00:10:51,276 --> 00:10:52,277
Muito bem.
98
00:10:52,360 --> 00:10:57,240
Floyd, você só tem
que cuidar da Fufu um pouquinho.
99
00:10:57,323 --> 00:10:59,909
Só até eu terminar o Hospital Veterinário.
100
00:10:59,993 --> 00:11:02,037
Tente ir rápido, está bem?
101
00:11:02,120 --> 00:11:03,830
Agora, lembre-se,
102
00:11:03,913 --> 00:11:06,416
todas as coisas da Fufu
estão aqui na mesa.
103
00:11:06,499 --> 00:11:10,253
Tem a escova dela
e o agasalho angorá.
104
00:11:14,382 --> 00:11:17,177
-Ela não é fofa?
-É.
105
00:11:17,260 --> 00:11:21,598
Tem a tigela e a colher dela.
106
00:11:21,681 --> 00:11:24,267
Você quer que eu dê de comer
com a colher?
107
00:11:27,604 --> 00:11:31,316
Floyd, não esqueça do fio dental.
108
00:11:31,983 --> 00:11:33,151
O quê?
109
00:11:33,234 --> 00:11:35,487
E capriche nos dentes de trás.
110
00:11:35,570 --> 00:11:38,156
Pedacinhos de carne ficam presos ali.
111
00:11:39,574 --> 00:11:41,659
Não acredito nisso.
112
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Ei!
113
00:11:43,745 --> 00:11:45,663
-Floyd?
-Sim.
114
00:11:45,747 --> 00:11:48,917
Divirtam-se muito.
115
00:11:49,000 --> 00:11:51,252
Beijinho, Fufu.
116
00:11:51,336 --> 00:11:54,255
Não se preocupe, mamãe. Vai ser supimpa,
117
00:11:54,339 --> 00:11:56,132
eu e a filhote Fufu aqui.
118
00:11:56,216 --> 00:11:59,135
Tenho escova para escová-la,
casaco para aquecê-la,
119
00:11:59,219 --> 00:12:03,848
colher para alimentá-la
e um lugar seguro para mantê-la.
120
00:12:05,308 --> 00:12:06,476
Sim, de fato.
121
00:12:09,729 --> 00:12:12,107
Respire pela fechadura, cachorro-quente!
122
00:12:15,527 --> 00:12:18,571
E agora, Hospital Veterinário,
123
00:12:18,655 --> 00:12:24,035
a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
124
00:12:24,119 --> 00:12:25,161
Coceguinhas.
125
00:12:26,413 --> 00:12:27,747
Coceguinhas.
126
00:12:27,831 --> 00:12:30,375
Esta paciente se parece com a última.
127
00:12:30,458 --> 00:12:31,918
Parece, mas não é.
128
00:12:32,002 --> 00:12:33,712
Esta ainda está respirando.
129
00:12:35,547 --> 00:12:38,383
Isso significa que ainda tenho chance?
130
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
Você tinha até vir aqui.
131
00:12:41,970 --> 00:12:45,056
Dr. Bob, esta é uma paciente idosa.
132
00:12:45,140 --> 00:12:47,517
Espero que não faça graça da idade dela.
133
00:12:47,600 --> 00:12:50,729
Sem piadas de velhos,
você me tira as melhores falas.
134
00:12:52,063 --> 00:12:53,440
Suas únicas falas.
135
00:12:55,066 --> 00:12:56,651
Senhora, qual é sua idade?
136
00:12:56,735 --> 00:13:00,488
Meu jovem, sou uma octogenária.
137
00:13:00,572 --> 00:13:02,323
Perguntei idade, não religião.
138
00:13:04,200 --> 00:13:06,745
-Dr. Bob.
-Queria fazer uma piadinha.
139
00:13:06,828 --> 00:13:08,705
Precisava ser tão "-inha"?
140
00:13:10,457 --> 00:13:15,295
Meu jovem, sabe o que é uma octogenária?
141
00:13:15,378 --> 00:13:18,506
Claro. Uma vegetariana
que come octópodes.
142
00:13:20,175 --> 00:13:23,094
Dr. Bob, esta paciente está morrendo.
143
00:13:23,178 --> 00:13:25,388
Morrendo? Todos estamos.
144
00:13:26,514 --> 00:13:29,017
Precisamos de uma ajuda
do cara lá de cima.
145
00:13:29,100 --> 00:13:32,896
Chegamos ao fim
de mais um Hospital Veterinário.
146
00:13:32,979 --> 00:13:33,980
Obrigado.
147
00:13:34,064 --> 00:13:37,776
Fiquem ligados na semana que vem
quando a Enfermeira Piggy disser…
148
00:13:38,360 --> 00:13:41,321
Dr. Bob, a paciente está à beira da morte.
149
00:13:41,404 --> 00:13:43,698
Não esquenta. Eu dou uma força.
150
00:13:46,534 --> 00:13:47,702
Dar uma força!
151
00:13:49,412 --> 00:13:51,956
-Entre.
-Oi, Dyan. Está tudo bem?
152
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
Oi, Kermit. Claro, tudo ótimo.
153
00:13:53,875 --> 00:13:55,960
A peruca serviu?
154
00:13:56,044 --> 00:13:59,422
Eu ia te perguntar isso.
Não vou usar peruca no show.
155
00:13:59,506 --> 00:14:01,466
Não é de usar.
156
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
É uma peruca de estimação.
157
00:14:06,680 --> 00:14:11,518
É do Jim Sepulveda Sorridente
e seus Topetes Sapateadores.
158
00:14:12,602 --> 00:14:14,854
Nunca vi uma dessas. O que ela come?
159
00:14:14,938 --> 00:14:17,691
Tudo. Geralmente, pedaços de mesa.
160
00:14:17,774 --> 00:14:20,568
Mesmo? Pedaços de mesa? Tipo…
161
00:14:23,071 --> 00:14:24,155
Assim?
162
00:14:40,672 --> 00:14:43,550
Agora, uma canção linda
163
00:14:43,633 --> 00:14:49,848
sobre um velho cão amigo meu
que não está mais entre nós.
164
00:14:51,474 --> 00:14:54,310
O nome dele era… O nome dele era Trey.
165
00:14:55,562 --> 00:14:57,022
É assim.
166
00:15:55,872 --> 00:15:57,207
Modulem!
167
00:16:57,809 --> 00:16:59,477
…cachorro-quente.
168
00:17:05,233 --> 00:17:06,735
…panela quente.
169
00:17:12,574 --> 00:17:15,118
Cachorro na panela.
170
00:17:20,749 --> 00:17:21,750
Olá?
171
00:17:24,085 --> 00:17:25,837
Chef.
172
00:17:26,629 --> 00:17:27,630
…o porquinho.
173
00:17:27,714 --> 00:17:29,257
Você viu a Fufu?
174
00:17:30,383 --> 00:17:33,261
-Fufu?
-Fufu, minha cachorrinha, pateta.
175
00:17:33,345 --> 00:17:34,804
-Cachorro?
-Sim.
176
00:17:34,888 --> 00:17:36,681
Tem cachorro na panela.
177
00:17:37,432 --> 00:17:38,641
O quê?
178
00:17:41,102 --> 00:17:42,145
Fufu! Espere!
179
00:17:48,276 --> 00:17:49,819
Porca come cachorro-quente?
180
00:17:51,821 --> 00:17:53,323
Não o entendo.
181
00:17:53,406 --> 00:17:56,409
Por que ele não volta
ao que fazia antes de ser chef?
182
00:17:56,493 --> 00:17:58,078
-E o que era?
-Nada.
183
00:18:01,206 --> 00:18:03,875
-Fufu!
-Piggy, Miss Piggy.
184
00:18:03,958 --> 00:18:04,959
Fufu.
185
00:18:05,043 --> 00:18:08,129
Miss Piggy, viu a dança fantástica
que o Kermit fez?
186
00:18:08,213 --> 00:18:11,341
-Qual é o problema, querida?
-A Fufu.
187
00:18:11,424 --> 00:18:14,386
A Fufu, sim, sua cachorrinha.
Soube que é adorável.
188
00:18:14,469 --> 00:18:15,804
-Sumiu!
-Sumiu como?
189
00:18:15,887 --> 00:18:17,222
Não acho a Fufu.
190
00:18:17,305 --> 00:18:20,266
Espere, ela deve aparecer, não?
191
00:18:20,350 --> 00:18:22,727
Não, não chore. Vamos lá, calma.
192
00:18:22,811 --> 00:18:23,812
Me ajude.
193
00:18:23,895 --> 00:18:26,481
-Cadê seus lencinhos?
-Na gaveta.
194
00:18:26,564 --> 00:18:29,859
Aqui? Piggy, vamos lá, calma.
195
00:18:29,943 --> 00:18:31,569
Aqui, meu amor. Tome.
196
00:18:31,653 --> 00:18:34,614
Deixe eu secar seus olhos. Assopre.
197
00:18:34,698 --> 00:18:38,535
Isso mesmo. Agora, seque-se.
Precisa se controlar.
198
00:18:39,744 --> 00:18:43,707
Piggy, Dyan, no palco
para o grande número de vocês, por favor.
199
00:18:43,790 --> 00:18:45,667
-Certo, vamos lá.
-Não consigo.
200
00:18:45,750 --> 00:18:47,711
Dyan, preciso achar a Fufu antes.
201
00:18:47,794 --> 00:18:50,880
Piggy, o número é agora. Me escute.
202
00:18:50,964 --> 00:18:54,342
Você sabe onde está?
Acho que esqueceu onde está.
203
00:18:54,426 --> 00:18:57,887
Piggy, aqui é o teatro,
e você é uma estrela.
204
00:18:57,971 --> 00:18:59,848
Você deve continuar, Piggy.
205
00:18:59,931 --> 00:19:02,934
O mundo inteiro espera isso de você, não?
206
00:19:03,018 --> 00:19:07,105
Os seus fãs leais esperam isso
de você, Piggy. O sapo espera.
207
00:19:09,274 --> 00:19:14,320
Deve desviar os olhos da tragédia.
208
00:19:14,404 --> 00:19:18,575
Deve lutar contra as lágrimas,
deve olhar para as luzes da ribalta.
209
00:19:18,658 --> 00:19:24,456
Sim, Piggy, você é uma lenda,
essa é a sua vida.
210
00:19:24,539 --> 00:19:26,124
-Sim, Dyan.
-Sim.
211
00:19:26,207 --> 00:19:28,251
-Me dê o meu xale.
-Sim, o seu xale.
212
00:19:28,335 --> 00:19:32,047
Devo continuar, como uma grande estrela.
213
00:19:32,130 --> 00:19:34,132
Sim. Aqui está.
214
00:19:34,215 --> 00:19:36,718
Obrigada, Dyan. Obrigada, Fufu.
215
00:19:36,801 --> 00:19:38,136
Fufu!
216
00:19:38,219 --> 00:19:40,889
Fufu. Ela voltou.
217
00:19:40,972 --> 00:19:42,474
Ela voltou para você.
218
00:19:42,557 --> 00:19:45,435
Com licença.
Ouçam, vocês demoraram demais,
219
00:19:45,518 --> 00:19:47,979
tivemos que cancelar o número.
220
00:19:48,063 --> 00:19:50,273
-Cancelar o número?
-Cancelar o número?
221
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
Mas você!
222
00:19:51,649 --> 00:19:54,027
Piggy, espere, eu posso explicar…
223
00:19:56,237 --> 00:19:59,199
Acha que este show
pratica crueldade com animais?
224
00:19:59,282 --> 00:20:01,159
Só se eles estiverem assistindo.
225
00:20:03,286 --> 00:20:05,997
Bateria! Minha bateria!
226
00:20:06,081 --> 00:20:08,667
Não, Animal, essa é pra treinar.
227
00:20:08,750 --> 00:20:10,627
É da Dyan Cannon.
228
00:20:10,710 --> 00:20:12,462
Canhões?
229
00:20:12,545 --> 00:20:15,006
Meus canhões!
230
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
Não, é bateria.
231
00:20:17,717 --> 00:20:20,553
Minha bateria!
232
00:20:20,637 --> 00:20:21,805
Desisto.
233
00:20:21,888 --> 00:20:23,515
O sapo desiste.
234
00:20:23,598 --> 00:20:25,684
Pode sair daqui?
235
00:20:25,767 --> 00:20:28,269
Floyd, não está na banda no número final?
236
00:20:29,104 --> 00:20:33,233
Não posso, cara.
Prometi uma palavra com a princesa porca.
237
00:20:35,610 --> 00:20:38,113
Ixi, se eu fosse o Floyd, não faria isso.
238
00:20:38,196 --> 00:20:40,073
Será que a Piggy percebeu
239
00:20:40,156 --> 00:20:43,076
que foi ele quem colocou a Fufu na gaveta?
240
00:20:49,374 --> 00:20:50,709
Risca o "será que."
241
00:20:55,463 --> 00:20:57,590
Bem, pessoal, devem ter percebido
242
00:20:57,674 --> 00:21:00,885
que houve muitos cães no show de hoje.
243
00:21:00,969 --> 00:21:04,889
De fato, dá para dizer
que o show foi uma cachorrada.
244
00:21:06,474 --> 00:21:09,144
Dá para dizer, mas não vou dizer.
245
00:21:09,227 --> 00:21:10,895
Por que não?
246
00:21:10,979 --> 00:21:15,358
Tem gente que acha legal uma cachorrada.
247
00:21:16,735 --> 00:21:20,697
Verdade, é o que sinto. Obrigado, senhor.
248
00:21:23,658 --> 00:21:26,536
Por isso,
mandamos nossa convidada até o pet shop,
249
00:21:26,619 --> 00:21:29,998
e aqui está ela, senhoras e senhores,
a Srta. Dyan Cannon!
250
00:22:41,903 --> 00:22:43,321
Sim, você também.
251
00:22:44,364 --> 00:22:45,782
Oi, meu amor.
252
00:22:46,449 --> 00:22:50,412
E você é tão lindinho, não? Não é lindo?
253
00:24:55,662 --> 00:24:59,457
Legal, foi um show e tanto,
e eu me diverti à beça.
254
00:24:59,541 --> 00:25:03,503
Kerminho, eu achei a Fufu.
255
00:25:04,170 --> 00:25:06,131
E lá se foi a diversão.
256
00:25:06,214 --> 00:25:09,092
Ei, alguém viu o Floyd?
257
00:25:09,175 --> 00:25:11,803
Não se preocupe com o Floyd.
258
00:25:12,262 --> 00:25:14,139
Ele respira pela fechadura.
259
00:25:15,181 --> 00:25:16,182
O quê?
260
00:25:16,766 --> 00:25:19,019
É hora de agradecer à nossa convidada.
261
00:25:19,102 --> 00:25:22,147
Senhoras e senhores, a Srta. Dyan Cannon!
262
00:25:24,899 --> 00:25:26,109
Muito obrigada.
263
00:25:27,777 --> 00:25:29,029
E obrigada, Kermit.
264
00:25:29,112 --> 00:25:33,575
Esse cachorrinho é tão lindo.
Deve ficar orgulhoso, papai.
265
00:25:33,658 --> 00:25:35,702
Não sou o papai do cachorrinho.
266
00:25:35,785 --> 00:25:37,412
Você é o papai dele?
267
00:25:37,495 --> 00:25:39,998
A gente se vê no próximo Muppet Show.
268
00:26:18,161 --> 00:26:20,497
-Acho que vou ao dentista.
-Agora?
269
00:26:20,580 --> 00:26:22,791
Sim. Depois desse show, nada mais dói.
270
00:26:35,011 --> 00:26:37,013
Legendas: Valmir Martins
19196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.