All language subtitles for The Muppet S01 E085 ( The Muppet Show S04 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,836 Entre. 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,131 Dyan Cannon. Quinze segundos para a cortina subir. 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 Oi, Scooter. 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Obrigada. Me avise a hora de entrar no palco? 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,470 Ainda falta bastante tempo. 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,347 Preocupe-se com a cortina. 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 Não preciso. 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 Precisa, sim. 9 00:00:22,272 --> 00:00:25,108 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,777 é a Dyan Cannon. 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 Quem soltou a cachorrinha aqui? 12 00:01:13,031 --> 00:01:14,824 Alô? 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,618 Ele não está em casa. 14 00:01:19,412 --> 00:01:22,999 Obrigado, e bem-vindos de volta ao Muppet Show. 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,210 Nós temos um show maravilhoso hoje 16 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 porque a nossa convidada especial é a Srta. Dyan Cannon. 17 00:01:28,797 --> 00:01:30,882 Mas, para começar… 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,510 O que é isso? 19 00:01:33,593 --> 00:01:35,970 -Uma cachorra? Piggy! Piggy! -Sim? 20 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 Pode vir tirar sua cachorra do palco? 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 Sente. 22 00:01:39,391 --> 00:01:41,142 Ela não é uma graça? 23 00:01:41,226 --> 00:01:44,354 É sem graça. A cachorra está no palco. 24 00:01:44,437 --> 00:01:48,149 A Fufu peludinha e engraçadinha está no palco do papai? 25 00:01:48,775 --> 00:01:51,236 Não sou o papai da cachorrinha, entendeu? 26 00:01:51,820 --> 00:01:54,030 Pardonnez a todos. 27 00:01:54,864 --> 00:01:57,325 "Pardonnez a todos", o que é isso? 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,785 Isso é francês. 29 00:01:59,619 --> 00:02:01,204 Pardonnez a todos. 30 00:02:02,872 --> 00:02:05,959 Só o que vous sabe é a língua do pântano. 31 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Você vai tirar esta cachorra do palco? 32 00:02:09,629 --> 00:02:13,008 Kerminho, a Fufu só quer falar oi para o papai. 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Ela quer arrancar minha pata. 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,886 Façam amizade. 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 Diga "cuti-cuti." Diga "cuti-cutia." 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,849 Dizer o quê? 37 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 Diga "cuti-cutia-culim"? 38 00:02:23,184 --> 00:02:25,687 Cuti-cutia-culim. Agora pode sair do palco? 39 00:02:25,770 --> 00:02:27,731 -Venha aqui, Fufu. -Fora! 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,984 Vamos deixar sozinho o sapinho de mau humor. 41 00:02:31,067 --> 00:02:33,028 -Cuti-cutia-culim. -Cuti-cutia… 42 00:02:34,446 --> 00:02:35,447 Cachorrinha boba. 43 00:02:36,489 --> 00:02:40,702 Enfim, sempre temos muitas reclamações pelo número de abertura 44 00:02:40,785 --> 00:02:44,080 por termos jovens desesperados tocando rock desmiolado. 45 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 Para compensar isso, 46 00:02:45,498 --> 00:02:48,501 hoje temos velhinhos tocando rock desmiolado. 47 00:02:48,585 --> 00:02:51,504 Senhoras e senhores, Geri e as Átricas! 48 00:03:00,347 --> 00:03:03,141 GERI E AS ÁTRICAS 49 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Vamos, meninas. 50 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Bravo! Foram incríveis! 51 00:04:38,695 --> 00:04:42,073 Elas deviam ser, não? Estão ensaiando desde 1908. 52 00:04:44,617 --> 00:04:48,163 Bom trabalho, Geri. Que som bom, Átricas. 53 00:04:48,246 --> 00:04:51,958 Aquela canção não parte seu coração? 54 00:04:52,042 --> 00:04:54,669 Não, mas desacelera meu marca-passo. 55 00:04:55,879 --> 00:04:58,131 Kerminho. 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,425 Tenho ensaio do Hospital Veterinário. 57 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 Pode olhar a Fufu um pouco? 58 00:05:02,719 --> 00:05:03,970 Obrigada. Fica. 59 00:05:05,305 --> 00:05:07,098 Mas, Piggy, não dá pra você… 60 00:05:09,059 --> 00:05:10,143 Ai, meu santinho… 61 00:05:10,226 --> 00:05:11,978 Vamos ver o número da selva. 62 00:05:12,062 --> 00:05:14,856 Esperem. Eu tenho que chamar a Dyan Cannon. 63 00:05:14,939 --> 00:05:17,150 Pode tomar conta da Fufu, Scooter? 64 00:05:17,233 --> 00:05:20,904 Preciso dizer à Dyan que é ela. Tome conta da Fufu, Fozzie. 65 00:05:20,987 --> 00:05:24,866 Eu tenho um encontro com uma ursa polar. 66 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 Tome conta da Fufu, Gonzo. 67 00:05:29,329 --> 00:05:31,206 Estou com uma bigorna no fogão. 68 00:05:32,290 --> 00:05:33,917 Tome conta da Fufu, Floyd. 69 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Acho que peguei coqueluche. 70 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Tome conta da Fufu… 71 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Ah, não. 72 00:05:47,847 --> 00:05:48,973 Foi o que eu disse. 73 00:05:49,849 --> 00:05:53,687 Hoje temos conosco uma das moças mais legais de Hollywood. 74 00:05:53,770 --> 00:05:56,147 Uma atriz maravilhosa e diretora incrível 75 00:05:56,231 --> 00:05:58,733 que gosta de fazer palhaçada, como agora. 76 00:05:58,817 --> 00:06:00,985 Com vocês, a Srta. Dyan Cannon! 77 00:09:42,457 --> 00:09:43,667 Aquela era a Dyan? 78 00:09:43,750 --> 00:09:45,919 Claro. Não a reconheceu? 79 00:09:46,002 --> 00:09:48,588 Achei que ela estava usando um tapa-olho. 80 00:09:48,672 --> 00:09:51,758 Não, essa seria a irmã dela, a Moshe Dayan. 81 00:09:55,095 --> 00:09:57,722 A Dyan está indo bem hoje. 82 00:09:57,806 --> 00:10:01,267 -Moça da bateria. -Sim. 83 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 Moça da bateria. 84 00:10:05,897 --> 00:10:09,359 Floyd e Gonzo, no palco com o número do cãozinho na janela. 85 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 Kermit! 86 00:10:11,194 --> 00:10:13,071 -O quê? -Espere! 87 00:10:13,154 --> 00:10:15,699 Cancele o número. O Floyd não pode tocar. 88 00:10:15,782 --> 00:10:18,034 Cancelando o número do cãozinho. 89 00:10:18,743 --> 00:10:22,831 Fora! Vamos, voltem. Voltem ao canil. 90 00:10:22,914 --> 00:10:24,624 Que houve com o Floyd, Gonzo? 91 00:10:24,708 --> 00:10:27,961 Nada. Ele prometeu cuidar da cachorrinha da Miss Piggy. 92 00:10:28,044 --> 00:10:30,422 Santo Cristo. Aquela cachorra é um saco. 93 00:10:30,505 --> 00:10:35,093 Kermit, consegue fazer algo? Você é o papai da cachorrinha. 94 00:10:36,594 --> 00:10:39,097 Não sou o papai da cachorrinha! 95 00:10:42,851 --> 00:10:46,479 Isso, Fufu, venha para a mamãe. Pode descer. 96 00:10:48,606 --> 00:10:50,275 Sim, aqui, eu te ajudo. 97 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Muito bem. 98 00:10:52,360 --> 00:10:57,240 Floyd, você só tem que cuidar da Fufu um pouquinho. 99 00:10:57,323 --> 00:10:59,909 Só até eu terminar o Hospital Veterinário. 100 00:10:59,993 --> 00:11:02,037 Tente ir rápido, está bem? 101 00:11:02,120 --> 00:11:03,830 Agora, lembre-se, 102 00:11:03,913 --> 00:11:06,416 todas as coisas da Fufu estão aqui na mesa. 103 00:11:06,499 --> 00:11:10,253 Tem a escova dela e o agasalho angorá. 104 00:11:14,382 --> 00:11:17,177 -Ela não é fofa? -É. 105 00:11:17,260 --> 00:11:21,598 Tem a tigela e a colher dela. 106 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 Você quer que eu dê de comer com a colher? 107 00:11:27,604 --> 00:11:31,316 Floyd, não esqueça do fio dental. 108 00:11:31,983 --> 00:11:33,151 O quê? 109 00:11:33,234 --> 00:11:35,487 E capriche nos dentes de trás. 110 00:11:35,570 --> 00:11:38,156 Pedacinhos de carne ficam presos ali. 111 00:11:39,574 --> 00:11:41,659 Não acredito nisso. 112 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Ei! 113 00:11:43,745 --> 00:11:45,663 -Floyd? -Sim. 114 00:11:45,747 --> 00:11:48,917 Divirtam-se muito. 115 00:11:49,000 --> 00:11:51,252 Beijinho, Fufu. 116 00:11:51,336 --> 00:11:54,255 Não se preocupe, mamãe. Vai ser supimpa, 117 00:11:54,339 --> 00:11:56,132 eu e a filhote Fufu aqui. 118 00:11:56,216 --> 00:11:59,135 Tenho escova para escová-la, casaco para aquecê-la, 119 00:11:59,219 --> 00:12:03,848 colher para alimentá-la e um lugar seguro para mantê-la. 120 00:12:05,308 --> 00:12:06,476 Sim, de fato. 121 00:12:09,729 --> 00:12:12,107 Respire pela fechadura, cachorro-quente! 122 00:12:15,527 --> 00:12:18,571 E agora, Hospital Veterinário, 123 00:12:18,655 --> 00:12:24,035 a história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 124 00:12:24,119 --> 00:12:25,161 Coceguinhas. 125 00:12:26,413 --> 00:12:27,747 Coceguinhas. 126 00:12:27,831 --> 00:12:30,375 Esta paciente se parece com a última. 127 00:12:30,458 --> 00:12:31,918 Parece, mas não é. 128 00:12:32,002 --> 00:12:33,712 Esta ainda está respirando. 129 00:12:35,547 --> 00:12:38,383 Isso significa que ainda tenho chance? 130 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 Você tinha até vir aqui. 131 00:12:41,970 --> 00:12:45,056 Dr. Bob, esta é uma paciente idosa. 132 00:12:45,140 --> 00:12:47,517 Espero que não faça graça da idade dela. 133 00:12:47,600 --> 00:12:50,729 Sem piadas de velhos, você me tira as melhores falas. 134 00:12:52,063 --> 00:12:53,440 Suas únicas falas. 135 00:12:55,066 --> 00:12:56,651 Senhora, qual é sua idade? 136 00:12:56,735 --> 00:13:00,488 Meu jovem, sou uma octogenária. 137 00:13:00,572 --> 00:13:02,323 Perguntei idade, não religião. 138 00:13:04,200 --> 00:13:06,745 -Dr. Bob. -Queria fazer uma piadinha. 139 00:13:06,828 --> 00:13:08,705 Precisava ser tão "-inha"? 140 00:13:10,457 --> 00:13:15,295 Meu jovem, sabe o que é uma octogenária? 141 00:13:15,378 --> 00:13:18,506 Claro. Uma vegetariana que come octópodes. 142 00:13:20,175 --> 00:13:23,094 Dr. Bob, esta paciente está morrendo. 143 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 Morrendo? Todos estamos. 144 00:13:26,514 --> 00:13:29,017 Precisamos de uma ajuda do cara lá de cima. 145 00:13:29,100 --> 00:13:32,896 Chegamos ao fim de mais um Hospital Veterinário. 146 00:13:32,979 --> 00:13:33,980 Obrigado. 147 00:13:34,064 --> 00:13:37,776 Fiquem ligados na semana que vem quando a Enfermeira Piggy disser… 148 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Dr. Bob, a paciente está à beira da morte. 149 00:13:41,404 --> 00:13:43,698 Não esquenta. Eu dou uma força. 150 00:13:46,534 --> 00:13:47,702 Dar uma força! 151 00:13:49,412 --> 00:13:51,956 -Entre. -Oi, Dyan. Está tudo bem? 152 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 Oi, Kermit. Claro, tudo ótimo. 153 00:13:53,875 --> 00:13:55,960 A peruca serviu? 154 00:13:56,044 --> 00:13:59,422 Eu ia te perguntar isso. Não vou usar peruca no show. 155 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 Não é de usar. 156 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 É uma peruca de estimação. 157 00:14:06,680 --> 00:14:11,518 É do Jim Sepulveda Sorridente e seus Topetes Sapateadores. 158 00:14:12,602 --> 00:14:14,854 Nunca vi uma dessas. O que ela come? 159 00:14:14,938 --> 00:14:17,691 Tudo. Geralmente, pedaços de mesa. 160 00:14:17,774 --> 00:14:20,568 Mesmo? Pedaços de mesa? Tipo… 161 00:14:23,071 --> 00:14:24,155 Assim? 162 00:14:40,672 --> 00:14:43,550 Agora, uma canção linda 163 00:14:43,633 --> 00:14:49,848 sobre um velho cão amigo meu que não está mais entre nós. 164 00:14:51,474 --> 00:14:54,310 O nome dele era… O nome dele era Trey. 165 00:14:55,562 --> 00:14:57,022 É assim. 166 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 Modulem! 167 00:16:57,809 --> 00:16:59,477 …cachorro-quente. 168 00:17:05,233 --> 00:17:06,735 …panela quente. 169 00:17:12,574 --> 00:17:15,118 Cachorro na panela. 170 00:17:20,749 --> 00:17:21,750 Olá? 171 00:17:24,085 --> 00:17:25,837 Chef. 172 00:17:26,629 --> 00:17:27,630 …o porquinho. 173 00:17:27,714 --> 00:17:29,257 Você viu a Fufu? 174 00:17:30,383 --> 00:17:33,261 -Fufu? -Fufu, minha cachorrinha, pateta. 175 00:17:33,345 --> 00:17:34,804 -Cachorro? -Sim. 176 00:17:34,888 --> 00:17:36,681 Tem cachorro na panela. 177 00:17:37,432 --> 00:17:38,641 O quê? 178 00:17:41,102 --> 00:17:42,145 Fufu! Espere! 179 00:17:48,276 --> 00:17:49,819 Porca come cachorro-quente? 180 00:17:51,821 --> 00:17:53,323 Não o entendo. 181 00:17:53,406 --> 00:17:56,409 Por que ele não volta ao que fazia antes de ser chef? 182 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 -E o que era? -Nada. 183 00:18:01,206 --> 00:18:03,875 -Fufu! -Piggy, Miss Piggy. 184 00:18:03,958 --> 00:18:04,959 Fufu. 185 00:18:05,043 --> 00:18:08,129 Miss Piggy, viu a dança fantástica que o Kermit fez? 186 00:18:08,213 --> 00:18:11,341 -Qual é o problema, querida? -A Fufu. 187 00:18:11,424 --> 00:18:14,386 A Fufu, sim, sua cachorrinha. Soube que é adorável. 188 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 -Sumiu! -Sumiu como? 189 00:18:15,887 --> 00:18:17,222 Não acho a Fufu. 190 00:18:17,305 --> 00:18:20,266 Espere, ela deve aparecer, não? 191 00:18:20,350 --> 00:18:22,727 Não, não chore. Vamos lá, calma. 192 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Me ajude. 193 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 -Cadê seus lencinhos? -Na gaveta. 194 00:18:26,564 --> 00:18:29,859 Aqui? Piggy, vamos lá, calma. 195 00:18:29,943 --> 00:18:31,569 Aqui, meu amor. Tome. 196 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Deixe eu secar seus olhos. Assopre. 197 00:18:34,698 --> 00:18:38,535 Isso mesmo. Agora, seque-se. Precisa se controlar. 198 00:18:39,744 --> 00:18:43,707 Piggy, Dyan, no palco para o grande número de vocês, por favor. 199 00:18:43,790 --> 00:18:45,667 -Certo, vamos lá. -Não consigo. 200 00:18:45,750 --> 00:18:47,711 Dyan, preciso achar a Fufu antes. 201 00:18:47,794 --> 00:18:50,880 Piggy, o número é agora. Me escute. 202 00:18:50,964 --> 00:18:54,342 Você sabe onde está? Acho que esqueceu onde está. 203 00:18:54,426 --> 00:18:57,887 Piggy, aqui é o teatro, e você é uma estrela. 204 00:18:57,971 --> 00:18:59,848 Você deve continuar, Piggy. 205 00:18:59,931 --> 00:19:02,934 O mundo inteiro espera isso de você, não? 206 00:19:03,018 --> 00:19:07,105 Os seus fãs leais esperam isso de você, Piggy. O sapo espera. 207 00:19:09,274 --> 00:19:14,320 Deve desviar os olhos da tragédia. 208 00:19:14,404 --> 00:19:18,575 Deve lutar contra as lágrimas, deve olhar para as luzes da ribalta. 209 00:19:18,658 --> 00:19:24,456 Sim, Piggy, você é uma lenda, essa é a sua vida. 210 00:19:24,539 --> 00:19:26,124 -Sim, Dyan. -Sim. 211 00:19:26,207 --> 00:19:28,251 -Me dê o meu xale. -Sim, o seu xale. 212 00:19:28,335 --> 00:19:32,047 Devo continuar, como uma grande estrela. 213 00:19:32,130 --> 00:19:34,132 Sim. Aqui está. 214 00:19:34,215 --> 00:19:36,718 Obrigada, Dyan. Obrigada, Fufu. 215 00:19:36,801 --> 00:19:38,136 Fufu! 216 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 Fufu. Ela voltou. 217 00:19:40,972 --> 00:19:42,474 Ela voltou para você. 218 00:19:42,557 --> 00:19:45,435 Com licença. Ouçam, vocês demoraram demais, 219 00:19:45,518 --> 00:19:47,979 tivemos que cancelar o número. 220 00:19:48,063 --> 00:19:50,273 -Cancelar o número? -Cancelar o número? 221 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 Mas você! 222 00:19:51,649 --> 00:19:54,027 Piggy, espere, eu posso explicar… 223 00:19:56,237 --> 00:19:59,199 Acha que este show pratica crueldade com animais? 224 00:19:59,282 --> 00:20:01,159 Só se eles estiverem assistindo. 225 00:20:03,286 --> 00:20:05,997 Bateria! Minha bateria! 226 00:20:06,081 --> 00:20:08,667 Não, Animal, essa é pra treinar. 227 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 É da Dyan Cannon. 228 00:20:10,710 --> 00:20:12,462 Canhões? 229 00:20:12,545 --> 00:20:15,006 Meus canhões! 230 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 Não, é bateria. 231 00:20:17,717 --> 00:20:20,553 Minha bateria! 232 00:20:20,637 --> 00:20:21,805 Desisto. 233 00:20:21,888 --> 00:20:23,515 O sapo desiste. 234 00:20:23,598 --> 00:20:25,684 Pode sair daqui? 235 00:20:25,767 --> 00:20:28,269 Floyd, não está na banda no número final? 236 00:20:29,104 --> 00:20:33,233 Não posso, cara. Prometi uma palavra com a princesa porca. 237 00:20:35,610 --> 00:20:38,113 Ixi, se eu fosse o Floyd, não faria isso. 238 00:20:38,196 --> 00:20:40,073 Será que a Piggy percebeu 239 00:20:40,156 --> 00:20:43,076 que foi ele quem colocou a Fufu na gaveta? 240 00:20:49,374 --> 00:20:50,709 Risca o "será que." 241 00:20:55,463 --> 00:20:57,590 Bem, pessoal, devem ter percebido 242 00:20:57,674 --> 00:21:00,885 que houve muitos cães no show de hoje. 243 00:21:00,969 --> 00:21:04,889 De fato, dá para dizer que o show foi uma cachorrada. 244 00:21:06,474 --> 00:21:09,144 Dá para dizer, mas não vou dizer. 245 00:21:09,227 --> 00:21:10,895 Por que não? 246 00:21:10,979 --> 00:21:15,358 Tem gente que acha legal uma cachorrada. 247 00:21:16,735 --> 00:21:20,697 Verdade, é o que sinto. Obrigado, senhor. 248 00:21:23,658 --> 00:21:26,536 Por isso, mandamos nossa convidada até o pet shop, 249 00:21:26,619 --> 00:21:29,998 e aqui está ela, senhoras e senhores, a Srta. Dyan Cannon! 250 00:22:41,903 --> 00:22:43,321 Sim, você também. 251 00:22:44,364 --> 00:22:45,782 Oi, meu amor. 252 00:22:46,449 --> 00:22:50,412 E você é tão lindinho, não? Não é lindo? 253 00:24:55,662 --> 00:24:59,457 Legal, foi um show e tanto, e eu me diverti à beça. 254 00:24:59,541 --> 00:25:03,503 Kerminho, eu achei a Fufu. 255 00:25:04,170 --> 00:25:06,131 E lá se foi a diversão. 256 00:25:06,214 --> 00:25:09,092 Ei, alguém viu o Floyd? 257 00:25:09,175 --> 00:25:11,803 Não se preocupe com o Floyd. 258 00:25:12,262 --> 00:25:14,139 Ele respira pela fechadura. 259 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 O quê? 260 00:25:16,766 --> 00:25:19,019 É hora de agradecer à nossa convidada. 261 00:25:19,102 --> 00:25:22,147 Senhoras e senhores, a Srta. Dyan Cannon! 262 00:25:24,899 --> 00:25:26,109 Muito obrigada. 263 00:25:27,777 --> 00:25:29,029 E obrigada, Kermit. 264 00:25:29,112 --> 00:25:33,575 Esse cachorrinho é tão lindo. Deve ficar orgulhoso, papai. 265 00:25:33,658 --> 00:25:35,702 Não sou o papai do cachorrinho. 266 00:25:35,785 --> 00:25:37,412 Você é o papai dele? 267 00:25:37,495 --> 00:25:39,998 A gente se vê no próximo Muppet Show. 268 00:26:18,161 --> 00:26:20,497 -Acho que vou ao dentista. -Agora? 269 00:26:20,580 --> 00:26:22,791 Sim. Depois desse show, nada mais dói. 270 00:26:35,011 --> 00:26:37,013 Legendas: Valmir Martins 19196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.