Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,715
Liza Minnelli.
Quinze segundos para subir a cortina.
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,843
O quê? Ah, obrigada, Scooter.
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,060
Scooter!
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,105
-Foi um ensaio incrível.
-Você achou?
5
00:00:22,188 --> 00:00:24,149
-Achei. Vamos fazer o show.
-Vamos.
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
É o Muppet Show,
e nossa convidada especial de hoje
7
00:00:30,530 --> 00:00:31,948
é a Liza Minnelli.
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
Isso!
9
00:00:57,015 --> 00:00:58,099
Fujam!
10
00:00:58,183 --> 00:00:59,684
Esse show é de morrer!
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
É esse o meu novo single.
12
00:01:23,249 --> 00:01:26,586
Obrigado, e bem-vindos ao Muppet Show.
13
00:01:26,670 --> 00:01:29,172
Nossa convidada é
uma das poucas moças na Terra
14
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
que merecem o título de "superestrela",
a Srta. Liza Minnelli.
15
00:01:33,301 --> 00:01:36,388
Além disso, vamos fazer
um show bem diferente hoje.
16
00:01:36,471 --> 00:01:39,307
É tão diferente
que vou ao camarim me preparar.
17
00:01:39,391 --> 00:01:41,893
Scooter? Pode vir aqui e assumir para mim?
18
00:01:46,856 --> 00:01:48,400
É… Scooter?
19
00:01:49,943 --> 00:01:52,320
Pare de ensaiar. Vamos começar a peça.
20
00:01:52,404 --> 00:01:53,780
Desculpe, chefe.
21
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
Senhoras e senhores,
22
00:01:56,241 --> 00:02:00,662
os Atores Muppet apresentam
uma noite de intriga e mistério.
23
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
Que os assassinatos comecem.
24
00:02:06,710 --> 00:02:08,920
Era uma quarta-feira à noite em julho.
25
00:02:10,380 --> 00:02:13,508
Num canto da cidade,
uma trombeta solitária tocava.
26
00:02:13,925 --> 00:02:15,844
Uma noite de verão em Nova York
27
00:02:15,927 --> 00:02:18,471
em que se espera ver lírios na Broadway.
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
DETETIVE PARTICULAR
29
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
Passei pelo escritório
30
00:02:22,017 --> 00:02:24,394
para um refresco e checar a papelada.
31
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
Havia encerrado o caso
de um girino desaparecido.
32
00:02:28,398 --> 00:02:31,484
Ser detetive não é legal
para quem gosta de rotina,
33
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
tanto que minha visitante me surpreendeu.
34
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Entre.
35
00:02:45,665 --> 00:02:49,502
Com licença, você é Kermit, o Detetive?
36
00:02:50,086 --> 00:02:51,921
Está escrito na porta, querida.
37
00:02:52,630 --> 00:02:54,215
Ah, que bom.
38
00:02:54,299 --> 00:02:58,345
Eu sou Liza O'Shaunessy, a atriz.
39
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Já deve ter ouvido falar de mim.
40
00:03:01,806 --> 00:03:05,185
Já vi seu rosto nos jornais
e seu nome nos cartazes, boneca.
41
00:03:05,977 --> 00:03:07,854
Estreia um show no Roxy amanhã?
42
00:03:07,937 --> 00:03:11,900
Sim, não… Bem, eu não sei.
43
00:03:11,983 --> 00:03:16,071
Não faz ideia do pesadelo
que estou vivendo.
44
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
O pavor, o horror!
45
00:03:18,239 --> 00:03:21,493
Tente relaxar, lindinha.
Sente-se e me conte.
46
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Está bem.
47
00:03:25,830 --> 00:03:30,543
Eu entrei no meu camarim nessa manhã,
e encontrei este bilhete.
48
00:03:32,087 --> 00:03:36,466
"Cancele o espetáculo.
Se estreá-lo, todos vão morrer."
49
00:03:37,092 --> 00:03:38,093
Onde o encontrou?
50
00:03:38,176 --> 00:03:41,096
Foi medonho.
Estava fixado na minha penteadeira.
51
00:03:41,638 --> 00:03:43,056
Por que medonho?
52
00:03:43,598 --> 00:03:47,394
Estava fixado com isto,
e minha penteadeira se chamava Gladys!
53
00:03:50,647 --> 00:03:52,899
Está ficando medonho.
54
00:03:53,942 --> 00:03:56,695
Não se preocupe, lábios doces.
Tratarei disso.
55
00:03:57,278 --> 00:03:59,364
Tenho certeza que sim, Sr. Sapo.
56
00:03:59,447 --> 00:04:01,741
Me coloco inteiramente em suas…
57
00:04:02,867 --> 00:04:04,202
em suas patas.
58
00:04:07,080 --> 00:04:09,791
Ei, quem colocou as luzes aqui?
59
00:04:10,542 --> 00:04:11,960
Onde quer o cenário?
60
00:04:13,169 --> 00:04:16,589
O Majestic Theatre parecia normal
um dia antes da estreia.
61
00:04:17,090 --> 00:04:20,760
Enquanto Liza foi se trocar,
fiquei nos bastidores,
62
00:04:20,844 --> 00:04:22,929
tentando não ser visto.
63
00:04:24,556 --> 00:04:27,600
Quietos!
64
00:04:27,684 --> 00:04:30,103
Quem deixou o sapo entrar?
65
00:04:31,730 --> 00:04:34,441
Baixem as cortinas brancas!
66
00:04:34,983 --> 00:04:38,528
Vamos ensaiar o final do primeiro ato,
o número da Liza.
67
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
A Srta. O'Shaunessy
não está pronta, Fritz.
68
00:04:41,489 --> 00:04:44,743
Vamos ensaiar com a substituta, então.
69
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
Fritz!
70
00:04:46,870 --> 00:04:50,290
Não vou passar esse ensaio besta.
71
00:04:50,373 --> 00:04:53,668
Você me prometeu
que eu estrelaria essa bagunça.
72
00:04:54,169 --> 00:04:57,756
Entendi direito?
Ela é a substituta da Liza O'Shaunessy?
73
00:04:58,923 --> 00:05:00,300
Não são do mesmo tipo.
74
00:05:00,383 --> 00:05:02,594
E nem da mesma espécie.
75
00:05:03,887 --> 00:05:05,680
Fri… Com licença, Miss…
76
00:05:07,265 --> 00:05:08,266
Querida.
77
00:05:11,353 --> 00:05:12,896
Fritz, já consigo ensaiar.
78
00:05:12,979 --> 00:05:17,400
Que bom.
Lembre-se: é o seu maior momento!
79
00:05:17,484 --> 00:05:19,861
Aqui, eu quero brilho.
80
00:05:19,944 --> 00:05:23,865
Momento de mágica,
paixão crua e desenfreada.
81
00:05:23,948 --> 00:05:25,575
Sabe o que eu quero?
82
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
Sim, que eu sorria e mostre as pernas.
83
00:05:30,372 --> 00:05:31,873
Uma profissional é assim.
84
00:05:31,956 --> 00:05:33,958
Todos prontos!
85
00:05:34,042 --> 00:05:36,628
O palco é seu, Liza. Cortina!
86
00:09:18,308 --> 00:09:20,518
-Oi?
-Zoot?
87
00:09:20,602 --> 00:09:21,686
O que achou?
88
00:09:21,770 --> 00:09:25,273
Você foi "fantasticazimamentíssima."
89
00:09:25,357 --> 00:09:27,400
Que bom que gostou.
90
00:09:27,484 --> 00:09:32,113
Você é muito boa para ser uma pessoa.
Devia ser um saxofone.
91
00:09:32,864 --> 00:09:34,741
Isso significa que eu sou…
92
00:09:35,492 --> 00:09:36,910
seu símbolo "sax-ual"?
93
00:09:38,703 --> 00:09:39,746
Podia ser.
94
00:09:41,539 --> 00:09:45,627
Que ensaio maravilhoso.
Maravilhoso, Srta. O'Shaunessy.
95
00:09:45,710 --> 00:09:49,089
Pessoal, pausa de três minutos.
96
00:09:50,090 --> 00:09:53,134
Pausa de três minutos? Fritz, que rígido.
97
00:09:53,843 --> 00:09:57,430
Repito: quem deixou o sapo entrar?
98
00:10:00,266 --> 00:10:01,267
Fritz!
99
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Receio que ele…
100
00:10:13,238 --> 00:10:14,489
Ele morreu.
101
00:10:15,490 --> 00:10:19,744
Ah, não, agora o show nunca vai continuar!
102
00:10:20,537 --> 00:10:22,622
O que estão dizendo?
103
00:10:22,706 --> 00:10:24,624
Fritz era um homem do teatro.
104
00:10:24,708 --> 00:10:29,379
Morreu tentando transformar
maquiagem e enfeites em mágica.
105
00:10:29,462 --> 00:10:34,342
Este show pode ser o tributo final dele.
Fritz iria querer assim.
106
00:10:41,683 --> 00:10:43,309
Todos no palco, pessoal.
107
00:10:43,393 --> 00:10:44,811
Não pisem no Fritz.
108
00:11:32,942 --> 00:11:34,903
Nunca vou entender artistas.
109
00:11:34,986 --> 00:11:37,572
Um assassinato acontece e eles cantam.
110
00:11:37,655 --> 00:11:38,823
E para piorar,
111
00:11:38,907 --> 00:11:41,409
a polícia passou o caso
ao Patrulheiro Urso.
112
00:11:41,493 --> 00:11:44,454
Patrulheiro Urso pronto
para o serviço, senhor.
113
00:11:44,537 --> 00:11:46,998
Não estava no caso da lesma na lavanderia?
114
00:11:47,540 --> 00:11:49,000
É verdade.
115
00:11:49,084 --> 00:11:52,379
Senhor, vou interrogar essas pessoas.
116
00:11:52,462 --> 00:11:53,838
Claro, seja sutil.
117
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
Pode deixar.
118
00:11:56,132 --> 00:11:57,133
Muito bem.
119
00:11:57,634 --> 00:11:59,594
Quem de vocês matou o diretor?
120
00:11:59,678 --> 00:12:00,970
Não fui eu!
121
00:12:01,680 --> 00:12:03,306
São todos inocentes, senhor.
122
00:12:03,807 --> 00:12:05,183
-Estão mentindo.
-O quê…
123
00:12:05,266 --> 00:12:07,852
-Todos o odiavam.
-Como assim?
124
00:12:07,936 --> 00:12:10,814
Miss Piggy o odiava
porque a pôs como substituta.
125
00:12:10,897 --> 00:12:13,149
Ela achava que seria a estrela.
126
00:12:13,233 --> 00:12:16,444
A banda o odiava
porque não os pagava há três semanas.
127
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
Conhece bem essas pessoas.
Sabe quem é o assassino?
128
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Claro que sim.
129
00:12:21,032 --> 00:12:22,575
Sabe? O que… Quem?
130
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
O assassino é…
131
00:12:29,040 --> 00:12:30,333
Ele morreu!
132
00:12:32,877 --> 00:12:34,796
Ah, cale-se!
133
00:12:34,879 --> 00:12:36,089
Kermit!
134
00:12:36,673 --> 00:12:39,050
Kermit, venha aqui.
135
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Kermit, o assassino está naquele camarim.
136
00:12:44,514 --> 00:12:48,309
Eu vi uma mão atirar uma faca.
Foi horrível.
137
00:12:48,393 --> 00:12:50,854
Pode ser a pista que precisamos, doçura.
138
00:12:50,937 --> 00:12:53,565
Vou até lá apanhar um assassino.
139
00:12:54,107 --> 00:12:55,150
Ah, Kermit.
140
00:12:56,151 --> 00:12:57,277
Cuidado.
141
00:13:11,041 --> 00:13:13,668
Mesmo fazendo isso
muitas vezes na profissão,
142
00:13:13,752 --> 00:13:16,338
sempre que entro
em salas escuras, me arrepio…
143
00:13:18,965 --> 00:13:20,342
e ganho contusões.
144
00:13:21,634 --> 00:13:23,762
Não é só a escuridão que assusta.
145
00:13:24,304 --> 00:13:26,598
É a música sinistra que sempre tocam.
146
00:13:29,100 --> 00:13:31,227
Mas o escuro oferece uma coisa.
147
00:13:31,311 --> 00:13:35,315
Eu posso não ver meu inimigo,
mas ele também não pode me ver.
148
00:13:36,691 --> 00:13:38,401
Só se ele tiver uma lanterna.
149
00:13:42,989 --> 00:13:46,284
Tem algum sentido em ensaiar isso?
150
00:13:46,368 --> 00:13:49,704
Anda, você sabe o que dizem:
o show deve continuar.
151
00:13:49,788 --> 00:13:51,623
Continuar!
152
00:13:52,457 --> 00:13:55,502
Mas vai ser difícil de continuar
se morrermos todos.
153
00:13:55,585 --> 00:13:57,087
Mortos!
154
00:13:58,838 --> 00:14:01,716
Prefiro ensaiar do que ouvir isso.
155
00:14:01,800 --> 00:14:05,720
Legal. Esse grupo canta.
Vamos tocar essa belezinha.
156
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
Manda ver, Animal!
157
00:15:43,860 --> 00:15:45,820
Muito bom!
158
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Kermit. Kermit!
159
00:15:57,457 --> 00:16:00,543
Kermit, meu pobre sapinho.
Fale comigo. Diga algo.
160
00:16:00,627 --> 00:16:03,171
É você, Srta. O'Shaunessy?
161
00:16:03,254 --> 00:16:05,632
Kermit, que bom que você está bem.
162
00:16:05,715 --> 00:16:08,009
Você me matou de medo. Venha aqui.
163
00:16:08,093 --> 00:16:09,803
Pensei que tinha virado presunto.
164
00:16:09,886 --> 00:16:12,722
Não consegui porque eu sou um sapo.
165
00:16:14,015 --> 00:16:15,767
Alguém me atingiu com algo.
166
00:16:15,850 --> 00:16:16,935
Atingiu?
167
00:16:18,436 --> 00:16:21,439
Minha nossa.
Tem um galo enorme nas costas.
168
00:16:21,523 --> 00:16:22,607
Vou massagear.
169
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
Dói?
170
00:16:24,609 --> 00:16:25,777
Só quando massageia.
171
00:16:25,860 --> 00:16:27,237
Me desculpe.
172
00:16:27,320 --> 00:16:29,739
Liza, não estou avançando em seu caso.
173
00:16:29,823 --> 00:16:31,616
Melhor chamar outra pessoa.
174
00:16:33,076 --> 00:16:35,328
Espere, do que está falando?
175
00:16:35,412 --> 00:16:38,331
Não quero outro. Quero você.
Você é o meu sapo.
176
00:16:38,415 --> 00:16:41,084
Mas achei
que já teria resolvido a essa hora.
177
00:16:41,167 --> 00:16:42,585
Achei que seria um herói.
178
00:16:42,669 --> 00:16:45,171
e teria uma festa triunfante e tudo mais.
179
00:16:45,255 --> 00:16:46,965
Espere um pouco.
180
00:16:48,466 --> 00:16:51,177
Me ouça. Quero te dizer uma coisa.
181
00:16:51,261 --> 00:16:53,054
Quando resolver este caso…
182
00:16:53,972 --> 00:16:56,307
-e você vai resolver…
-Vou?
183
00:16:56,391 --> 00:17:00,854
…vai ficar feliz, não?
Tanto que não vai precisar de festa.
184
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
Não vai precisar de nada.
185
00:17:03,314 --> 00:17:04,983
-Não?
-Não, de nada.
186
00:17:06,109 --> 00:17:07,235
Venha aqui e ouça.
187
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
O quê?
188
00:18:17,180 --> 00:18:20,141
Mas não estou ouvindo a bateria.
189
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
Não estou ouvindo a banda.
190
00:18:24,020 --> 00:18:25,230
Eu sei.
191
00:18:32,821 --> 00:18:34,364
Ah, Kermit.
192
00:19:26,791 --> 00:19:29,044
Ninguém mais ouve a letra.
193
00:19:31,463 --> 00:19:33,548
Enquanto isso, na cantina…
194
00:19:33,631 --> 00:19:35,925
Certo, você tem um álibi?
195
00:19:36,009 --> 00:19:37,469
Tenho um peixe.
196
00:19:38,345 --> 00:19:41,348
Não, um álibi.
Alguém que confirme onde você estava.
197
00:19:41,431 --> 00:19:45,143
Sim, o peixe. Estava comigo o dia inteiro.
198
00:19:47,228 --> 00:19:48,438
Veneno!
199
00:19:50,774 --> 00:19:53,234
Esse homem foi assassinado
para silenciá-lo.
200
00:19:53,318 --> 00:19:56,112
Não foi, não.
Engasgou com a espinha do peixe.
201
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Mas ele gritou: "Veneno!"
202
00:19:58,114 --> 00:20:00,784
Acredito que seja francês para "peixe."
203
00:20:07,916 --> 00:20:10,251
Espere! Deve ser a comida!
204
00:20:10,335 --> 00:20:12,671
Não, é uma sopa gostosa.
205
00:20:17,258 --> 00:20:18,927
Kermit!
206
00:20:24,474 --> 00:20:26,267
Eu sei. "Cale-se."
207
00:20:29,020 --> 00:20:30,021
-Certo.
-O quê?
208
00:20:30,105 --> 00:20:32,691
-Tem um plano agora?
-Sim, eu tenho.
209
00:20:32,774 --> 00:20:35,235
Mas como saber se vai dar certo?
210
00:20:35,318 --> 00:20:37,529
-Tem que confiar em mim, moça.
-Tenho.
211
00:20:37,612 --> 00:20:40,407
-Sabe o que fazer?
-Sorrir e mostrar as pernas.
212
00:20:40,490 --> 00:20:43,368
-Não, isso foi com o outro.
-É, foi.
213
00:20:43,451 --> 00:20:46,204
-Sim, certo.
-Confie em mim. Sei o que fazer.
214
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Vamos lá. Sente-se ali.
215
00:20:50,875 --> 00:20:53,086
Crianças, senhoras e senhores.
216
00:20:53,169 --> 00:20:54,379
Kermit!
217
00:20:54,462 --> 00:20:57,882
Fozzie, não se preocupe.
Só sente. Tudo vai se revelar.
218
00:20:57,966 --> 00:20:59,050
Sim, senhor.
219
00:20:59,134 --> 00:21:02,095
Devem estar curiosos porque chamei todos.
220
00:21:02,178 --> 00:21:06,474
O fato é que a Srta. O'Shaunessy descobriu
a identidade do assassino!
221
00:21:07,600 --> 00:21:09,519
É verdade.
222
00:21:10,311 --> 00:21:12,564
É um segredo. Nem contei ao Kermit.
223
00:21:13,481 --> 00:21:18,445
Sei quem cometeu esses crimes covardes,
abomináveis e a sangue-frio,
224
00:21:18,528 --> 00:21:20,113
esses assassinatos.
225
00:21:20,739 --> 00:21:22,866
Então declaro…
226
00:21:23,742 --> 00:21:24,868
O que houve? Ei!
227
00:21:27,746 --> 00:21:29,330
Alguém acenda as luzes!
228
00:21:30,582 --> 00:21:32,459
Ah, não, é a Liza!
229
00:21:34,377 --> 00:21:35,754
Santa faca!
230
00:21:41,843 --> 00:21:44,012
Me ajudem!
231
00:21:45,305 --> 00:21:46,348
Me ajudem!
232
00:21:53,313 --> 00:21:54,731
-Kermit.
-O quê?
233
00:21:54,814 --> 00:21:58,026
Kermit, a cortina final caiu.
234
00:21:58,109 --> 00:22:00,028
Fiz meu último papel.
235
00:22:00,945 --> 00:22:02,530
Boa noite, doce príncipe.
236
00:22:03,531 --> 00:22:04,741
Olá, morte.
237
00:22:05,700 --> 00:22:07,494
Chamem um médico!
238
00:22:07,577 --> 00:22:08,912
Tarde demais, verdinho.
239
00:22:09,412 --> 00:22:12,916
Dê lembranças à Broadway. Me lembre de…
240
00:22:13,375 --> 00:22:15,168
-De…
-A praça Herald Square?
241
00:22:15,960 --> 00:22:18,129
Esqueça. O Herald não é boa praça.
242
00:22:18,546 --> 00:22:19,547
Tchauzinho.
243
00:22:20,590 --> 00:22:23,385
-Não, a Liza, não!
-Amamos a Liza!
244
00:22:23,468 --> 00:22:27,806
-Não queríamos matá-la.
-Ela não, só todos os outros.
245
00:22:29,224 --> 00:22:32,894
Eu sabia!
Critique um crítico e surge um assassino.
246
00:22:34,229 --> 00:22:36,940
A sua cena de morte foi um truque?
247
00:22:37,023 --> 00:22:39,859
Claro, queridos, afinal, eu sou uma atriz.
248
00:22:39,943 --> 00:22:41,861
-Bravo!
-Bravo!
249
00:22:41,945 --> 00:22:44,364
Melhor performance que vi aqui em anos!
250
00:22:44,447 --> 00:22:45,699
Isso mesmo!
251
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Fozzie, pode levá-los.
252
00:22:47,784 --> 00:22:50,078
Sim, senhor. Muito bem, lá vamos nós.
253
00:22:50,161 --> 00:22:52,622
-Castigue-os bastante.
-Sim, senhor.
254
00:22:55,500 --> 00:22:57,460
Kermit, parabéns. Você conseguiu.
255
00:22:57,544 --> 00:22:59,254
Nós conseguimos.
256
00:23:00,338 --> 00:23:01,631
Sim.
257
00:23:01,715 --> 00:23:03,800
E acho que… esse é o fim.
258
00:23:04,884 --> 00:23:07,345
Não, Kermit. Não é o fim.
259
00:23:08,471 --> 00:23:10,181
Este é o fim.
260
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Manda ver.
261
00:25:01,751 --> 00:25:04,254
Bem, foi um grande show para nós,
262
00:25:04,337 --> 00:25:07,590
mas antes de dizer tchau,
queria dizer que foi uma honra
263
00:25:07,674 --> 00:25:10,719
para este sapinho
trabalhar com a Srta. Liza Minnelli!
264
00:25:16,850 --> 00:25:17,976
Kermit, obrigada.
265
00:25:18,059 --> 00:25:20,645
Nem imagina a emoção
que foi vir ao seu show.
266
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Ah, que legal.
267
00:25:21,813 --> 00:25:22,897
Sabe o que mais?
268
00:25:22,981 --> 00:25:25,775
Sempre quis fazer um suspense assim.
269
00:25:25,859 --> 00:25:29,237
Aliás, posso ficar
com essa faca de mentira como lembrança?
270
00:25:29,320 --> 00:25:30,697
Faca de mentira?
271
00:25:30,780 --> 00:25:32,949
É só um acessório. Viu?
272
00:25:33,950 --> 00:25:35,618
-Kermit!
-O que você fez?
273
00:25:36,244 --> 00:25:37,370
Era só brincadeira.
274
00:25:38,371 --> 00:25:40,415
A gente se vê no próximo Muppet Show.
275
00:25:40,498 --> 00:25:42,834
-Me esfaqueia!
-Não quis te preocupar.
276
00:25:42,917 --> 00:25:44,294
Como pôde?
277
00:26:19,120 --> 00:26:20,914
Quanto tempo vamos ficar aqui?
278
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Vinte anos.
279
00:26:22,082 --> 00:26:25,835
Se soubesse que a prisão era aqui,
ia preferir a cadeira elétrica.
280
00:26:37,055 --> 00:26:39,057
Legendas: Valmir Martins
19736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.