Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:06,297
Beverly Sills.
Quinze segundos pra começar, Beverly.
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
Obrigada, Scooter.
3
00:00:07,757 --> 00:00:11,136
Estou apenas aquecendo minha voz
4
00:00:11,928 --> 00:00:13,972
Uau. Que nota!
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,557
Isso não é nada.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,522
Meus óculos!
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,192
Não se preocupe.
Tenho desconto numa ótica.
8
00:00:29,237 --> 00:00:30,405
É o Muppet Show,
9
00:00:30,488 --> 00:00:33,408
e nossa convidada especial
de hoje é Beverly Sills.
10
00:00:58,350 --> 00:01:00,685
Ei, de onde veio essa lagosta?
11
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
De Thermidor.
12
00:01:18,995 --> 00:01:20,705
Eu toco de ouvido.
13
00:01:24,876 --> 00:01:27,879
Obrigado, e bem-vindos de novo
a mais um show.
14
00:01:27,962 --> 00:01:29,756
A convidada, acreditem ou não,
15
00:01:29,839 --> 00:01:32,842
é uma grande estrela da ópera,
Srta. Beverly Sills.
16
00:01:32,926 --> 00:01:34,928
Mas antes, um número de abertura.
17
00:01:35,011 --> 00:01:38,765
Ah, não. Eu não aguento mais
os seus números de abertura.
18
00:01:38,848 --> 00:01:40,392
Qual é o problema deles?
19
00:01:40,475 --> 00:01:41,976
Eles são muito estranhos.
20
00:01:42,060 --> 00:01:46,189
É, o que você tem pra hoje?
Um gorila chinês dançando balé?
21
00:01:48,942 --> 00:01:50,276
Cancelem a abertura.
22
00:01:57,951 --> 00:02:01,871
Olha, cansei das suas críticas.
O que fariam num número de abertura?
23
00:02:01,955 --> 00:02:05,792
-Engraçado você perguntar.
-É, temos algumas ideias.
24
00:02:09,546 --> 00:02:10,714
É verdade.
25
00:02:13,425 --> 00:02:14,592
Sim.
26
00:02:17,679 --> 00:02:18,680
Isso mesmo.
27
00:02:35,488 --> 00:02:36,489
Sim.
28
00:03:02,766 --> 00:03:04,809
Vamos, é hora do nosso número.
29
00:03:08,855 --> 00:03:10,357
Meninas, mexam-se.
30
00:03:11,483 --> 00:03:12,525
Mexam-se.
31
00:03:12,609 --> 00:03:16,988
Vamos, Beaker, levante e empurre.
Só faltam três compassos. Rápido.
32
00:03:20,116 --> 00:03:21,910
Isso, ótimo.
33
00:03:22,577 --> 00:03:23,995
O que está acontecendo?
34
00:03:24,621 --> 00:03:28,875
Vamos, garoto, mexa-se.
Vamos mostrar como se faz. Ei, aí em cima!
35
00:03:29,542 --> 00:03:31,086
Certo, todos prontos?
36
00:03:31,169 --> 00:03:36,299
Você, abaixe o cenário. Abaixe o cenário.
37
00:03:36,383 --> 00:03:39,594
Está bem, levante a cortina.
38
00:03:39,678 --> 00:03:42,681
-Certo, cortina subindo.
-Quieto!
39
00:04:14,462 --> 00:04:15,797
Diga-me, Sr. Waldorf,
40
00:04:15,880 --> 00:04:19,175
por que na Argentina as vacas
sempre olham pro céu?
41
00:04:19,259 --> 00:04:20,552
Não sei, Sr. Statler.
42
00:04:20,635 --> 00:04:23,847
Por que na Argentina as vacas
sempre olham pro céu?
43
00:04:23,930 --> 00:04:25,348
Porque lá tem boi nos ares.
44
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
Saiam do palco!
45
00:04:32,939 --> 00:04:35,817
Diga-me, Sr. Statler,
por que as abelhas zumbem?
46
00:04:35,900 --> 00:04:38,862
Não sei, Sr. Waldorf.
Por que as abelhas zumbem?
47
00:04:38,945 --> 00:04:40,572
Porque elas não sabem falar.
48
00:04:41,781 --> 00:04:44,576
Péssimo! Não é engraçado!
49
00:04:44,659 --> 00:04:46,161
-E você entende disso?
-É!
50
00:04:46,244 --> 00:04:48,204
Tragam o urso!
51
00:05:14,522 --> 00:05:18,485
-Maravilhoso! Ótimo!
-Bravo! Assim é que se faz!
52
00:05:18,568 --> 00:05:21,029
Por que eles não fazem números assim?
53
00:05:21,780 --> 00:05:22,781
Acabamos de fazer.
54
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
É, vocês fizeram.
55
00:05:25,742 --> 00:05:27,869
É. Nem foi muito bom.
56
00:05:27,952 --> 00:05:30,372
-Não. Bu! Terrível!
-Bu!
57
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Certo, andem, foi maravilhoso.
58
00:05:32,415 --> 00:05:35,710
-Foi muito bom.
-Formidável. Não foi ótimo, Kermit?
59
00:05:35,794 --> 00:05:37,545
Foi mesmo, lindo.
60
00:05:37,629 --> 00:05:39,255
-Ei, Kermit.
-Sim, Scooter.
61
00:05:39,339 --> 00:05:42,592
Alguém lá fora tentou quebrar o cadeado
da sua bicicleta.
62
00:05:42,676 --> 00:05:44,010
Mas eu não deixei.
63
00:05:44,094 --> 00:05:45,845
Que bom. O que você fez?
64
00:05:45,929 --> 00:05:47,806
Entreguei a chave.
65
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Ah, não! Fozzie?
66
00:05:49,516 --> 00:05:52,352
Você apresentaria o próximo número?
Eu volto já.
67
00:05:52,435 --> 00:05:54,312
Kermit, não dá. Eu não sei como…
68
00:05:54,396 --> 00:05:57,273
Essa não. Certo, Scooter,
quem é o próximo?
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Beverly Sills. Sabe quem ela é, não é?
70
00:05:59,901 --> 00:06:03,780
Scooter. Você não precisa me dizer
quem é Beverly Sills.
71
00:06:03,863 --> 00:06:06,282
Ela é uma lenda da música.
72
00:06:06,366 --> 00:06:07,867
Que demais.
73
00:06:07,951 --> 00:06:11,162
Fozzie conhece até as cantoras de ópera.
74
00:06:12,997 --> 00:06:16,584
Kermit me pediu pra apresentar
a convidada especial de hoje.
75
00:06:17,293 --> 00:06:21,172
Senhoras e senhores,
uma das melhores cantoras
76
00:06:21,256 --> 00:06:23,633
da música country,
77
00:06:23,717 --> 00:06:25,301
a Rainha de Nashville,
78
00:06:25,385 --> 00:06:27,762
aqui está, a Srta. Bev Sills.
79
00:06:40,734 --> 00:06:43,695
Temos música para acompanhar esta ária?
80
00:06:43,778 --> 00:06:46,573
Sim, aqui está, Bev.
81
00:07:40,043 --> 00:07:41,753
Quero falar com aquele urso.
82
00:07:42,337 --> 00:07:43,588
É você, Fozzie. Vá.
83
00:07:43,672 --> 00:07:46,383
-Mas, Scooter, eu…
-Vá.
84
00:07:47,676 --> 00:07:49,469
Sim, oi, Bev.
85
00:07:49,552 --> 00:07:53,932
Preste atenção, eu sou Beverly Sills,
a cantora de ópera.
86
00:07:56,309 --> 00:07:57,811
Essa Beverly Sills.
87
00:07:58,520 --> 00:08:01,231
Bem, como vamos consertar isso?
88
00:08:01,314 --> 00:08:03,316
Vou perguntar ao Kermit.
89
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
-Espere aí.
-O que…
90
00:08:05,777 --> 00:08:08,988
O que vou fazer aqui, sozinha,
enquanto você faz isso?
91
00:08:09,072 --> 00:08:12,659
Bem, eu… Você não sabe sapatear, sabe?
92
00:08:13,660 --> 00:08:16,788
Na verdade, eu sei dançar sapateado.
93
00:08:18,540 --> 00:08:20,166
Vá com tudo.
94
00:08:22,043 --> 00:08:23,253
Maestro.
95
00:09:34,991 --> 00:09:36,284
Você fez o quê?
96
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
Por favor, não grite comigo.
97
00:09:40,163 --> 00:09:41,748
Beverly, sinto muitíssimo.
98
00:09:41,831 --> 00:09:45,001
Você não tem de cantar música country
ou sapatear.
99
00:09:45,085 --> 00:09:48,129
Não me faça parar.
Estou começando a pegar o jeito.
100
00:10:41,141 --> 00:10:42,559
Isso é que é talento.
101
00:10:42,642 --> 00:10:46,271
Uma cantora de ópera que sapateia
e canta canções de caubói.
102
00:10:46,354 --> 00:10:48,773
Será que tem algo que ela não faça bem?
103
00:10:48,857 --> 00:10:51,401
Tem. Escolher de que programa participar.
104
00:10:53,862 --> 00:10:56,448
Parece que a Srta. Sills
se divertiu muito.
105
00:10:56,531 --> 00:10:59,242
É, acho que sim. Foi uma mudança para ela.
106
00:10:59,325 --> 00:11:01,453
Teremos um número de ópera depois.
107
00:11:01,536 --> 00:11:04,039
Eu sei. Adivinha quem quer cantar com ela?
108
00:11:11,171 --> 00:11:16,176
Olá, Kermit. Eu não sabia
que você estava aqui.
109
00:11:17,677 --> 00:11:19,346
Olá, Miss Piggy.
110
00:11:19,429 --> 00:11:23,725
Como está o show?
111
00:11:23,808 --> 00:11:27,729
Piggy, por favor, se você está
pensando na ópera,
112
00:11:27,812 --> 00:11:30,899
se depender de mim,
você está no número da ópera.
113
00:11:30,982 --> 00:11:34,277
Eu estou? Kerminho, que surpresa.
114
00:11:34,361 --> 00:11:35,695
Mas não depende de mim,
115
00:11:35,779 --> 00:11:38,656
porque Beverly Sills fará audições
mais tarde.
116
00:11:38,740 --> 00:11:41,493
Querido, eu não estou preocupada.
117
00:11:41,576 --> 00:11:46,122
Só espero que seja algo adequado
aos meus talentos.
118
00:11:46,206 --> 00:11:49,459
Piggy, você vai adorar.
Chama-se Porcoletto.
119
00:11:55,423 --> 00:11:58,468
Obrigada, Kermit.
120
00:11:59,886 --> 00:12:01,638
Não há de quê.
121
00:12:03,056 --> 00:12:06,017
É hora do Noticiário dos Muppets.
122
00:12:06,101 --> 00:12:12,565
A soprano Beverly Sills desistiu
de se aposentar dos palcos de ópera.
123
00:12:12,649 --> 00:12:15,944
"Eu cantarei ópera até que as vacas
voltem para casa,"
124
00:12:16,027 --> 00:12:17,320
ela disse hoje num…
125
00:12:24,911 --> 00:12:27,872
Beverly, quero te agradecer
por se encontrar comigo.
126
00:12:27,956 --> 00:12:29,374
Não precisa agradecer.
127
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
Qual era o assunto importante
de que queria falar?
128
00:12:32,377 --> 00:12:36,131
Bem, eu criei uma nova forma de arte.
129
00:12:36,214 --> 00:12:37,215
Sério?
130
00:12:37,298 --> 00:12:41,344
Sim. Semelhante à criação
da primeira ópera.
131
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
É uma inovação cultural.
132
00:12:43,513 --> 00:12:45,140
E o que é?
133
00:12:45,223 --> 00:12:47,183
Colher pendurada.
134
00:12:47,267 --> 00:12:49,185
Colher pendurada?
135
00:12:49,269 --> 00:12:53,314
Sim. Deixe-me mostrar como é.
Tome, pegue uma colher.
136
00:12:53,398 --> 00:12:55,567
Certo, e onde vamos pendurá-la?
137
00:12:55,650 --> 00:12:58,153
Essa é a parte cultural.
138
00:13:00,321 --> 00:13:05,076
Você jura que Beverly Sills
está neste camarim?
139
00:13:05,160 --> 00:13:06,703
Pela minha vida, Sam.
140
00:13:08,580 --> 00:13:11,708
A Beverly Sills?
141
00:13:11,791 --> 00:13:16,421
A soprano mundialmente famosa
e diretora da Ópera de Nova York?
142
00:13:16,504 --> 00:13:17,881
Ela mesma.
143
00:13:17,964 --> 00:13:21,801
Preciso ir lá e me ajoelhar aos pés dela.
144
00:13:24,179 --> 00:13:27,557
Srta. Sills, quero que saiba que emoção…
145
00:13:27,640 --> 00:13:29,851
O que foi? Você não gosta de arte?
146
00:13:33,980 --> 00:13:36,775
Pobrezinho. Obviamente, é um inculto.
147
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
Entre.
148
00:15:49,157 --> 00:15:51,201
-Srta. Sills.
-Olá, Miss Piggy.
149
00:15:51,284 --> 00:15:54,746
Olá. Posso te chamar de Beverly?
150
00:15:54,829 --> 00:15:56,581
É claro. E eu vou te chamar…
151
00:15:56,664 --> 00:16:00,168
-Miss Piggy está bom.
-Sim, claro.
152
00:16:00,960 --> 00:16:02,462
Em que posso ajudá-la?
153
00:16:02,545 --> 00:16:07,175
Kerminho me disse que fará
um número de ópera.
154
00:16:07,258 --> 00:16:10,095
Sim, vamos ter uma ópera
chamada Porcoletto.
155
00:16:10,178 --> 00:16:12,430
-Sim, e…
-E já sei por que está aqui.
156
00:16:12,514 --> 00:16:15,642
Bem, eu sou uma… porca.
157
00:16:15,725 --> 00:16:18,603
Sim, e sei que quer fazer um teste
para a ópera.
158
00:16:19,688 --> 00:16:21,189
Sim. Como você adivinhou?
159
00:16:21,272 --> 00:16:24,109
Um porquinho me contou, querida.
160
00:16:30,073 --> 00:16:32,450
Entende o que quis dizer? Odeio audições.
161
00:16:32,534 --> 00:16:35,495
Sim, entendo o que quis dizer.
Deve ser difícil.
162
00:16:35,578 --> 00:16:40,000
E é. Há tantos cantores talentosos.
É difícil pra mim dizer não.
163
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
Que bom saber disso.
164
00:16:43,795 --> 00:16:46,840
Mas, no seu caso,
ficarei feliz em abrir uma exceção.
165
00:16:50,135 --> 00:16:53,096
Os testes pro time de basquete são aqui?
166
00:16:53,179 --> 00:16:56,099
Por que não? Podem muito bem ser.
167
00:17:00,228 --> 00:17:01,604
Está subindo e descendo…
168
00:17:05,316 --> 00:17:07,485
Está bem.
169
00:17:07,569 --> 00:17:09,696
Todos vocês estarão em Porcoletto.
170
00:17:13,408 --> 00:17:16,202
Bev… Você poderia, por favor… Bev.
171
00:17:16,286 --> 00:17:19,205
Beverly, devo ficar com meu pandeiro?
172
00:17:19,289 --> 00:17:21,416
Óbvio que sim, Miss Piggy.
173
00:17:21,499 --> 00:17:24,502
Você toca pandeiro
quase tão bem quanto canta.
174
00:17:26,421 --> 00:17:28,089
Obrigada.
175
00:17:32,719 --> 00:17:34,346
Ei, o que está acontecendo…
176
00:17:34,429 --> 00:17:37,098
Parem. O que está acontecendo aqui?
177
00:17:37,182 --> 00:17:40,143
Estamos bravos
porque você fará Porcoletto hoje.
178
00:17:40,226 --> 00:17:41,436
E qual é o problema?
179
00:17:41,519 --> 00:17:43,897
Há uma ópera para nós, vacas.
180
00:17:43,980 --> 00:17:45,065
E qual é?
181
00:17:45,148 --> 00:17:46,399
Madame Butterleite.
182
00:17:46,483 --> 00:17:48,193
É.
183
00:17:48,276 --> 00:17:51,071
E tem uma para cabras também.
184
00:17:51,154 --> 00:17:53,698
-Cabradämmerung.
-É.
185
00:17:53,782 --> 00:17:55,742
Veja o que vai dizer.
186
00:17:55,825 --> 00:17:58,244
E tem até ópera para nós, lontras.
187
00:17:58,328 --> 00:17:59,371
Qual é?
188
00:17:59,454 --> 00:18:02,207
La Travilontra.
189
00:18:02,290 --> 00:18:04,376
Já chega. Voltem pros camarins.
190
00:18:04,459 --> 00:18:08,213
Saiam daqui. Mexam-se. Saiam. Fora.
191
00:18:09,214 --> 00:18:10,715
-Tio Kermit?
-Sim?
192
00:18:10,799 --> 00:18:13,718
Também há uma ópera para sapinhos como eu.
193
00:18:13,802 --> 00:18:15,136
Sério?
194
00:18:15,220 --> 00:18:16,680
Sapinho e Isolda.
195
00:18:18,348 --> 00:18:21,309
Robin, você é tão ruim quanto eles.
Saia daqui.
196
00:18:22,852 --> 00:18:24,479
Sapinho e Isolda.
197
00:18:24,562 --> 00:18:27,482
Puxa, eu poderia ser o protagonista
se encolhesse.
198
00:18:34,239 --> 00:18:37,826
Bem-vindos à Universidade Muppet.
199
00:18:40,495 --> 00:18:41,996
Olá.
200
00:18:42,080 --> 00:18:46,793
A aula de hoje será sobre formas de vida
microscópicas.
201
00:18:46,876 --> 00:18:50,255
Por baixo deste caro e científico
aparelhinho...
202
00:18:51,548 --> 00:18:53,133
científico,
203
00:18:53,216 --> 00:18:56,636
há uma única gota de água do lago.
204
00:18:59,514 --> 00:19:05,729
Abandonando a frivolidade,
vamos explorar o mundo de uma gota d'água.
205
00:19:05,812 --> 00:19:07,772
Abaixe a luz, por favor.
206
00:19:07,856 --> 00:19:11,860
Que maravilhas aguardam nossos olhos?
207
00:19:15,280 --> 00:19:18,575
Olá, Kermit, o Protozoário, aqui,
208
00:19:18,658 --> 00:19:20,952
e que show temos pra você.
209
00:19:21,036 --> 00:19:25,498
E agora, pra começar, aqui está ele,
o rei dos quadrinhos unicelulares,
210
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
Fozzie Ameba!
211
00:19:30,712 --> 00:19:34,758
Algo engraçado aconteceu comigo
a caminho do microscópio.
212
00:19:34,841 --> 00:19:38,928
Esta bolha veio até mim e disse:
"Eu não tenho uma doença há semanas."
213
00:19:39,012 --> 00:19:40,472
Então, eu a mordi.
214
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Turma dispensada.
215
00:19:53,777 --> 00:19:55,653
Certo, foi muito bom, Sam.
216
00:19:55,737 --> 00:19:57,572
Foi um fiasco.
217
00:19:57,655 --> 00:20:02,035
Não, foi educativo. Aprendi muito.
218
00:20:02,118 --> 00:20:04,204
Aprendeu? Que bom, Kermit.
219
00:20:04,287 --> 00:20:06,081
Diga-me, o que aprendeu?
220
00:20:06,164 --> 00:20:09,918
Aprendi que aqueles protozoários verdes
têm muito talento.
221
00:20:13,088 --> 00:20:17,676
Kermit, estão todos no palco para a ópera,
menos os figurantes.
222
00:20:17,759 --> 00:20:20,804
-Eles querem mais dinheiro.
-Sem chance.
223
00:20:22,472 --> 00:20:24,224
-Veja o quanto querem.
-Certo.
224
00:20:28,770 --> 00:20:30,188
E agora, pessoal,
225
00:20:30,271 --> 00:20:34,984
apresentamos uma totalmente desconhecida
e improvisada ópera, Porcoletto,
226
00:20:35,068 --> 00:20:37,320
cantada ao som de La Traviata
227
00:20:37,404 --> 00:20:41,366
e apresentada a vocês
pela Companhia de Ópera Muppetopolitana.
228
00:20:41,449 --> 00:20:43,743
É tudo muito estranho, mas o lado bom
229
00:20:43,827 --> 00:20:46,496
é que é estrelada por Beverly Sills.
230
00:22:15,210 --> 00:22:18,588
Remem!
231
00:22:20,256 --> 00:22:22,676
Remem! Vão!
232
00:24:47,153 --> 00:24:49,989
Vocês viram a abertura e o meio
do Muppet Show,
233
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
então agora é o encerramento.
234
00:24:52,033 --> 00:24:55,370
Então é hora de agradecer
à nossa convidada especial.
235
00:24:55,453 --> 00:24:58,581
Senhoras e senhores, Beverly Sills!
236
00:25:05,922 --> 00:25:08,550
-E obrigada, Kermit.
-Obrigado, Beverly.
237
00:25:08,633 --> 00:25:11,094
Você foi ótima, aguentou
as nossas bobagens.
238
00:25:11,177 --> 00:25:14,014
-De jeito nenhum. Eu realmente gostei.
-Que bom.
239
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
Na verdade, fazer o Muppet Show
é quase tão divertido
240
00:25:17,267 --> 00:25:18,768
quanto fazer uma ópera séria.
241
00:25:18,852 --> 00:25:21,604
Uau. Você gostaria de voltar
na próxima semana?
242
00:25:21,688 --> 00:25:23,398
Eu disse "quase".
243
00:25:24,566 --> 00:25:25,650
Beverly!
244
00:25:25,734 --> 00:25:28,153
Você está abandonando a colher pendurada
245
00:25:28,236 --> 00:25:31,781
-por uma forma de arte menor?
-Gonzo!
246
00:25:31,865 --> 00:25:34,659
E até o próximo episódio do Muppet Show.
247
00:25:34,743 --> 00:25:36,286
Maravilhoso, Beverly.
248
00:26:19,621 --> 00:26:20,872
Acorde.
249
00:26:20,955 --> 00:26:23,541
-Quem é a convidada de hoje?
-Beverly Hills.
250
00:26:23,625 --> 00:26:25,251
Eu já estive lá.
251
00:26:35,970 --> 00:26:37,972
Legendas: Caroline Peres
18392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.