All language subtitles for The Muppet S01 E081 ( The Muppet Show S04 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:06,297 Beverly Sills. Quinze segundos pra começar, Beverly. 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 Obrigada, Scooter. 3 00:00:07,757 --> 00:00:11,136 Estou apenas aquecendo minha voz 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,972 Uau. Que nota! 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,557 Isso não é nada. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,522 Meus óculos! 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,192 Não se preocupe. Tenho desconto numa ótica. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,405 É o Muppet Show, 9 00:00:30,488 --> 00:00:33,408 e nossa convidada especial de hoje é Beverly Sills. 10 00:00:58,350 --> 00:01:00,685 Ei, de onde veio essa lagosta? 11 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 De Thermidor. 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,705 Eu toco de ouvido. 13 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 Obrigado, e bem-vindos de novo a mais um show. 14 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 A convidada, acreditem ou não, 15 00:01:29,839 --> 00:01:32,842 é uma grande estrela da ópera, Srta. Beverly Sills. 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,928 Mas antes, um número de abertura. 17 00:01:35,011 --> 00:01:38,765 Ah, não. Eu não aguento mais os seus números de abertura. 18 00:01:38,848 --> 00:01:40,392 Qual é o problema deles? 19 00:01:40,475 --> 00:01:41,976 Eles são muito estranhos. 20 00:01:42,060 --> 00:01:46,189 É, o que você tem pra hoje? Um gorila chinês dançando balé? 21 00:01:48,942 --> 00:01:50,276 Cancelem a abertura. 22 00:01:57,951 --> 00:02:01,871 Olha, cansei das suas críticas. O que fariam num número de abertura? 23 00:02:01,955 --> 00:02:05,792 -Engraçado você perguntar. -É, temos algumas ideias. 24 00:02:09,546 --> 00:02:10,714 É verdade. 25 00:02:13,425 --> 00:02:14,592 Sim. 26 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 Isso mesmo. 27 00:02:35,488 --> 00:02:36,489 Sim. 28 00:03:02,766 --> 00:03:04,809 Vamos, é hora do nosso número. 29 00:03:08,855 --> 00:03:10,357 Meninas, mexam-se. 30 00:03:11,483 --> 00:03:12,525 Mexam-se. 31 00:03:12,609 --> 00:03:16,988 Vamos, Beaker, levante e empurre. Só faltam três compassos. Rápido. 32 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 Isso, ótimo. 33 00:03:22,577 --> 00:03:23,995 O que está acontecendo? 34 00:03:24,621 --> 00:03:28,875 Vamos, garoto, mexa-se. Vamos mostrar como se faz. Ei, aí em cima! 35 00:03:29,542 --> 00:03:31,086 Certo, todos prontos? 36 00:03:31,169 --> 00:03:36,299 Você, abaixe o cenário. Abaixe o cenário. 37 00:03:36,383 --> 00:03:39,594 Está bem, levante a cortina. 38 00:03:39,678 --> 00:03:42,681 -Certo, cortina subindo. -Quieto! 39 00:04:14,462 --> 00:04:15,797 Diga-me, Sr. Waldorf, 40 00:04:15,880 --> 00:04:19,175 por que na Argentina as vacas sempre olham pro céu? 41 00:04:19,259 --> 00:04:20,552 Não sei, Sr. Statler. 42 00:04:20,635 --> 00:04:23,847 Por que na Argentina as vacas sempre olham pro céu? 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,348 Porque lá tem boi nos ares. 44 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 Saiam do palco! 45 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 Diga-me, Sr. Statler, por que as abelhas zumbem? 46 00:04:35,900 --> 00:04:38,862 Não sei, Sr. Waldorf. Por que as abelhas zumbem? 47 00:04:38,945 --> 00:04:40,572 Porque elas não sabem falar. 48 00:04:41,781 --> 00:04:44,576 Péssimo! Não é engraçado! 49 00:04:44,659 --> 00:04:46,161 -E você entende disso? -É! 50 00:04:46,244 --> 00:04:48,204 Tragam o urso! 51 00:05:14,522 --> 00:05:18,485 -Maravilhoso! Ótimo! -Bravo! Assim é que se faz! 52 00:05:18,568 --> 00:05:21,029 Por que eles não fazem números assim? 53 00:05:21,780 --> 00:05:22,781 Acabamos de fazer. 54 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 É, vocês fizeram. 55 00:05:25,742 --> 00:05:27,869 É. Nem foi muito bom. 56 00:05:27,952 --> 00:05:30,372 -Não. Bu! Terrível! -Bu! 57 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Certo, andem, foi maravilhoso. 58 00:05:32,415 --> 00:05:35,710 -Foi muito bom. -Formidável. Não foi ótimo, Kermit? 59 00:05:35,794 --> 00:05:37,545 Foi mesmo, lindo. 60 00:05:37,629 --> 00:05:39,255 -Ei, Kermit. -Sim, Scooter. 61 00:05:39,339 --> 00:05:42,592 Alguém lá fora tentou quebrar o cadeado da sua bicicleta. 62 00:05:42,676 --> 00:05:44,010 Mas eu não deixei. 63 00:05:44,094 --> 00:05:45,845 Que bom. O que você fez? 64 00:05:45,929 --> 00:05:47,806 Entreguei a chave. 65 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Ah, não! Fozzie? 66 00:05:49,516 --> 00:05:52,352 Você apresentaria o próximo número? Eu volto já. 67 00:05:52,435 --> 00:05:54,312 Kermit, não dá. Eu não sei como… 68 00:05:54,396 --> 00:05:57,273 Essa não. Certo, Scooter, quem é o próximo? 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Beverly Sills. Sabe quem ela é, não é? 70 00:05:59,901 --> 00:06:03,780 Scooter. Você não precisa me dizer quem é Beverly Sills. 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,282 Ela é uma lenda da música. 72 00:06:06,366 --> 00:06:07,867 Que demais. 73 00:06:07,951 --> 00:06:11,162 Fozzie conhece até as cantoras de ópera. 74 00:06:12,997 --> 00:06:16,584 Kermit me pediu pra apresentar a convidada especial de hoje. 75 00:06:17,293 --> 00:06:21,172 Senhoras e senhores, uma das melhores cantoras 76 00:06:21,256 --> 00:06:23,633 da música country, 77 00:06:23,717 --> 00:06:25,301 a Rainha de Nashville, 78 00:06:25,385 --> 00:06:27,762 aqui está, a Srta. Bev Sills. 79 00:06:40,734 --> 00:06:43,695 Temos música para acompanhar esta ária? 80 00:06:43,778 --> 00:06:46,573 Sim, aqui está, Bev. 81 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 Quero falar com aquele urso. 82 00:07:42,337 --> 00:07:43,588 É você, Fozzie. Vá. 83 00:07:43,672 --> 00:07:46,383 -Mas, Scooter, eu… -Vá. 84 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 Sim, oi, Bev. 85 00:07:49,552 --> 00:07:53,932 Preste atenção, eu sou Beverly Sills, a cantora de ópera. 86 00:07:56,309 --> 00:07:57,811 Essa Beverly Sills. 87 00:07:58,520 --> 00:08:01,231 Bem, como vamos consertar isso? 88 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 Vou perguntar ao Kermit. 89 00:08:03,400 --> 00:08:05,694 -Espere aí. -O que… 90 00:08:05,777 --> 00:08:08,988 O que vou fazer aqui, sozinha, enquanto você faz isso? 91 00:08:09,072 --> 00:08:12,659 Bem, eu… Você não sabe sapatear, sabe? 92 00:08:13,660 --> 00:08:16,788 Na verdade, eu sei dançar sapateado. 93 00:08:18,540 --> 00:08:20,166 Vá com tudo. 94 00:08:22,043 --> 00:08:23,253 Maestro. 95 00:09:34,991 --> 00:09:36,284 Você fez o quê? 96 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 Por favor, não grite comigo. 97 00:09:40,163 --> 00:09:41,748 Beverly, sinto muitíssimo. 98 00:09:41,831 --> 00:09:45,001 Você não tem de cantar música country ou sapatear. 99 00:09:45,085 --> 00:09:48,129 Não me faça parar. Estou começando a pegar o jeito. 100 00:10:41,141 --> 00:10:42,559 Isso é que é talento. 101 00:10:42,642 --> 00:10:46,271 Uma cantora de ópera que sapateia e canta canções de caubói. 102 00:10:46,354 --> 00:10:48,773 Será que tem algo que ela não faça bem? 103 00:10:48,857 --> 00:10:51,401 Tem. Escolher de que programa participar. 104 00:10:53,862 --> 00:10:56,448 Parece que a Srta. Sills se divertiu muito. 105 00:10:56,531 --> 00:10:59,242 É, acho que sim. Foi uma mudança para ela. 106 00:10:59,325 --> 00:11:01,453 Teremos um número de ópera depois. 107 00:11:01,536 --> 00:11:04,039 Eu sei. Adivinha quem quer cantar com ela? 108 00:11:11,171 --> 00:11:16,176 Olá, Kermit. Eu não sabia que você estava aqui. 109 00:11:17,677 --> 00:11:19,346 Olá, Miss Piggy. 110 00:11:19,429 --> 00:11:23,725 Como está o show? 111 00:11:23,808 --> 00:11:27,729 Piggy, por favor, se você está pensando na ópera, 112 00:11:27,812 --> 00:11:30,899 se depender de mim, você está no número da ópera. 113 00:11:30,982 --> 00:11:34,277 Eu estou? Kerminho, que surpresa. 114 00:11:34,361 --> 00:11:35,695 Mas não depende de mim, 115 00:11:35,779 --> 00:11:38,656 porque Beverly Sills fará audições mais tarde. 116 00:11:38,740 --> 00:11:41,493 Querido, eu não estou preocupada. 117 00:11:41,576 --> 00:11:46,122 Só espero que seja algo adequado aos meus talentos. 118 00:11:46,206 --> 00:11:49,459 Piggy, você vai adorar. Chama-se Porcoletto. 119 00:11:55,423 --> 00:11:58,468 Obrigada, Kermit. 120 00:11:59,886 --> 00:12:01,638 Não há de quê. 121 00:12:03,056 --> 00:12:06,017 É hora do Noticiário dos Muppets. 122 00:12:06,101 --> 00:12:12,565 A soprano Beverly Sills desistiu de se aposentar dos palcos de ópera. 123 00:12:12,649 --> 00:12:15,944 "Eu cantarei ópera até que as vacas voltem para casa," 124 00:12:16,027 --> 00:12:17,320 ela disse hoje num… 125 00:12:24,911 --> 00:12:27,872 Beverly, quero te agradecer por se encontrar comigo. 126 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 Não precisa agradecer. 127 00:12:29,457 --> 00:12:32,293 Qual era o assunto importante de que queria falar? 128 00:12:32,377 --> 00:12:36,131 Bem, eu criei uma nova forma de arte. 129 00:12:36,214 --> 00:12:37,215 Sério? 130 00:12:37,298 --> 00:12:41,344 Sim. Semelhante à criação da primeira ópera. 131 00:12:41,428 --> 00:12:43,430 É uma inovação cultural. 132 00:12:43,513 --> 00:12:45,140 E o que é? 133 00:12:45,223 --> 00:12:47,183 Colher pendurada. 134 00:12:47,267 --> 00:12:49,185 Colher pendurada? 135 00:12:49,269 --> 00:12:53,314 Sim. Deixe-me mostrar como é. Tome, pegue uma colher. 136 00:12:53,398 --> 00:12:55,567 Certo, e onde vamos pendurá-la? 137 00:12:55,650 --> 00:12:58,153 Essa é a parte cultural. 138 00:13:00,321 --> 00:13:05,076 Você jura que Beverly Sills está neste camarim? 139 00:13:05,160 --> 00:13:06,703 Pela minha vida, Sam. 140 00:13:08,580 --> 00:13:11,708 A Beverly Sills? 141 00:13:11,791 --> 00:13:16,421 A soprano mundialmente famosa e diretora da Ópera de Nova York? 142 00:13:16,504 --> 00:13:17,881 Ela mesma. 143 00:13:17,964 --> 00:13:21,801 Preciso ir lá e me ajoelhar aos pés dela. 144 00:13:24,179 --> 00:13:27,557 Srta. Sills, quero que saiba que emoção… 145 00:13:27,640 --> 00:13:29,851 O que foi? Você não gosta de arte? 146 00:13:33,980 --> 00:13:36,775 Pobrezinho. Obviamente, é um inculto. 147 00:15:46,738 --> 00:15:48,198 Entre. 148 00:15:49,157 --> 00:15:51,201 -Srta. Sills. -Olá, Miss Piggy. 149 00:15:51,284 --> 00:15:54,746 Olá. Posso te chamar de Beverly? 150 00:15:54,829 --> 00:15:56,581 É claro. E eu vou te chamar… 151 00:15:56,664 --> 00:16:00,168 -Miss Piggy está bom. -Sim, claro. 152 00:16:00,960 --> 00:16:02,462 Em que posso ajudá-la? 153 00:16:02,545 --> 00:16:07,175 Kerminho me disse que fará um número de ópera. 154 00:16:07,258 --> 00:16:10,095 Sim, vamos ter uma ópera chamada Porcoletto. 155 00:16:10,178 --> 00:16:12,430 -Sim, e… -E já sei por que está aqui. 156 00:16:12,514 --> 00:16:15,642 Bem, eu sou uma… porca. 157 00:16:15,725 --> 00:16:18,603 Sim, e sei que quer fazer um teste para a ópera. 158 00:16:19,688 --> 00:16:21,189 Sim. Como você adivinhou? 159 00:16:21,272 --> 00:16:24,109 Um porquinho me contou, querida. 160 00:16:30,073 --> 00:16:32,450 Entende o que quis dizer? Odeio audições. 161 00:16:32,534 --> 00:16:35,495 Sim, entendo o que quis dizer. Deve ser difícil. 162 00:16:35,578 --> 00:16:40,000 E é. Há tantos cantores talentosos. É difícil pra mim dizer não. 163 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 Que bom saber disso. 164 00:16:43,795 --> 00:16:46,840 Mas, no seu caso, ficarei feliz em abrir uma exceção. 165 00:16:50,135 --> 00:16:53,096 Os testes pro time de basquete são aqui? 166 00:16:53,179 --> 00:16:56,099 Por que não? Podem muito bem ser. 167 00:17:00,228 --> 00:17:01,604 Está subindo e descendo… 168 00:17:05,316 --> 00:17:07,485 Está bem. 169 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 Todos vocês estarão em Porcoletto. 170 00:17:13,408 --> 00:17:16,202 Bev… Você poderia, por favor… Bev. 171 00:17:16,286 --> 00:17:19,205 Beverly, devo ficar com meu pandeiro? 172 00:17:19,289 --> 00:17:21,416 Óbvio que sim, Miss Piggy. 173 00:17:21,499 --> 00:17:24,502 Você toca pandeiro quase tão bem quanto canta. 174 00:17:26,421 --> 00:17:28,089 Obrigada. 175 00:17:32,719 --> 00:17:34,346 Ei, o que está acontecendo… 176 00:17:34,429 --> 00:17:37,098 Parem. O que está acontecendo aqui? 177 00:17:37,182 --> 00:17:40,143 Estamos bravos porque você fará Porcoletto hoje. 178 00:17:40,226 --> 00:17:41,436 E qual é o problema? 179 00:17:41,519 --> 00:17:43,897 Há uma ópera para nós, vacas. 180 00:17:43,980 --> 00:17:45,065 E qual é? 181 00:17:45,148 --> 00:17:46,399 Madame Butterleite. 182 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 É. 183 00:17:48,276 --> 00:17:51,071 E tem uma para cabras também. 184 00:17:51,154 --> 00:17:53,698 -Cabradämmerung. -É. 185 00:17:53,782 --> 00:17:55,742 Veja o que vai dizer. 186 00:17:55,825 --> 00:17:58,244 E tem até ópera para nós, lontras. 187 00:17:58,328 --> 00:17:59,371 Qual é? 188 00:17:59,454 --> 00:18:02,207 La Travilontra. 189 00:18:02,290 --> 00:18:04,376 Já chega. Voltem pros camarins. 190 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 Saiam daqui. Mexam-se. Saiam. Fora. 191 00:18:09,214 --> 00:18:10,715 -Tio Kermit? -Sim? 192 00:18:10,799 --> 00:18:13,718 Também há uma ópera para sapinhos como eu. 193 00:18:13,802 --> 00:18:15,136 Sério? 194 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Sapinho e Isolda. 195 00:18:18,348 --> 00:18:21,309 Robin, você é tão ruim quanto eles. Saia daqui. 196 00:18:22,852 --> 00:18:24,479 Sapinho e Isolda. 197 00:18:24,562 --> 00:18:27,482 Puxa, eu poderia ser o protagonista se encolhesse. 198 00:18:34,239 --> 00:18:37,826 Bem-vindos à Universidade Muppet. 199 00:18:40,495 --> 00:18:41,996 Olá. 200 00:18:42,080 --> 00:18:46,793 A aula de hoje será sobre formas de vida microscópicas. 201 00:18:46,876 --> 00:18:50,255 Por baixo deste caro e científico aparelhinho... 202 00:18:51,548 --> 00:18:53,133 científico, 203 00:18:53,216 --> 00:18:56,636 há uma única gota de água do lago. 204 00:18:59,514 --> 00:19:05,729 Abandonando a frivolidade, vamos explorar o mundo de uma gota d'água. 205 00:19:05,812 --> 00:19:07,772 Abaixe a luz, por favor. 206 00:19:07,856 --> 00:19:11,860 Que maravilhas aguardam nossos olhos? 207 00:19:15,280 --> 00:19:18,575 Olá, Kermit, o Protozoário, aqui, 208 00:19:18,658 --> 00:19:20,952 e que show temos pra você. 209 00:19:21,036 --> 00:19:25,498 E agora, pra começar, aqui está ele, o rei dos quadrinhos unicelulares, 210 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 Fozzie Ameba! 211 00:19:30,712 --> 00:19:34,758 Algo engraçado aconteceu comigo a caminho do microscópio. 212 00:19:34,841 --> 00:19:38,928 Esta bolha veio até mim e disse: "Eu não tenho uma doença há semanas." 213 00:19:39,012 --> 00:19:40,472 Então, eu a mordi. 214 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Turma dispensada. 215 00:19:53,777 --> 00:19:55,653 Certo, foi muito bom, Sam. 216 00:19:55,737 --> 00:19:57,572 Foi um fiasco. 217 00:19:57,655 --> 00:20:02,035 Não, foi educativo. Aprendi muito. 218 00:20:02,118 --> 00:20:04,204 Aprendeu? Que bom, Kermit. 219 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 Diga-me, o que aprendeu? 220 00:20:06,164 --> 00:20:09,918 Aprendi que aqueles protozoários verdes têm muito talento. 221 00:20:13,088 --> 00:20:17,676 Kermit, estão todos no palco para a ópera, menos os figurantes. 222 00:20:17,759 --> 00:20:20,804 -Eles querem mais dinheiro. -Sem chance. 223 00:20:22,472 --> 00:20:24,224 -Veja o quanto querem. -Certo. 224 00:20:28,770 --> 00:20:30,188 E agora, pessoal, 225 00:20:30,271 --> 00:20:34,984 apresentamos uma totalmente desconhecida e improvisada ópera, Porcoletto, 226 00:20:35,068 --> 00:20:37,320 cantada ao som de La Traviata 227 00:20:37,404 --> 00:20:41,366 e apresentada a vocês pela Companhia de Ópera Muppetopolitana. 228 00:20:41,449 --> 00:20:43,743 É tudo muito estranho, mas o lado bom 229 00:20:43,827 --> 00:20:46,496 é que é estrelada por Beverly Sills. 230 00:22:15,210 --> 00:22:18,588 Remem! 231 00:22:20,256 --> 00:22:22,676 Remem! Vão! 232 00:24:47,153 --> 00:24:49,989 Vocês viram a abertura e o meio do Muppet Show, 233 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 então agora é o encerramento. 234 00:24:52,033 --> 00:24:55,370 Então é hora de agradecer à nossa convidada especial. 235 00:24:55,453 --> 00:24:58,581 Senhoras e senhores, Beverly Sills! 236 00:25:05,922 --> 00:25:08,550 -E obrigada, Kermit. -Obrigado, Beverly. 237 00:25:08,633 --> 00:25:11,094 Você foi ótima, aguentou as nossas bobagens. 238 00:25:11,177 --> 00:25:14,014 -De jeito nenhum. Eu realmente gostei. -Que bom. 239 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 Na verdade, fazer o Muppet Show é quase tão divertido 240 00:25:17,267 --> 00:25:18,768 quanto fazer uma ópera séria. 241 00:25:18,852 --> 00:25:21,604 Uau. Você gostaria de voltar na próxima semana? 242 00:25:21,688 --> 00:25:23,398 Eu disse "quase". 243 00:25:24,566 --> 00:25:25,650 Beverly! 244 00:25:25,734 --> 00:25:28,153 Você está abandonando a colher pendurada 245 00:25:28,236 --> 00:25:31,781 -por uma forma de arte menor? -Gonzo! 246 00:25:31,865 --> 00:25:34,659 E até o próximo episódio do Muppet Show. 247 00:25:34,743 --> 00:25:36,286 Maravilhoso, Beverly. 248 00:26:19,621 --> 00:26:20,872 Acorde. 249 00:26:20,955 --> 00:26:23,541 -Quem é a convidada de hoje? -Beverly Hills. 250 00:26:23,625 --> 00:26:25,251 Eu já estive lá. 251 00:26:35,970 --> 00:26:37,972 Legendas: Caroline Peres 18392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.