All language subtitles for The Muppet S01 E077 ( The Muppet Show S04 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:06,172 Kenny Rogers. Quinze segundos para começar, Kenny. 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 Obrigado. Já que está aqui, quero fazer uma pergunta. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,345 Não quero ser ingrato, mas o que é isto tudo no meu camarim? 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,473 -Sabe meu tio que é dono do teatro? -Sim, e daí? 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,102 Ele vendeu os direitos minerários do seu camarim. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,523 Antes de começarmos a perfurar, onde estacionamos os camelos? 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 É o Muppet Show, 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 e nosso convidado especial de hoje é Kenny Rogers. 9 00:00:56,598 --> 00:01:00,393 Por que eles não têm graça? 10 00:01:18,286 --> 00:01:20,747 O que estava esperando? Rachmaninoff? 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,462 Obrigada a todos. 12 00:01:27,545 --> 00:01:30,799 Beijinhos. 13 00:01:30,882 --> 00:01:35,303 Bonjour e bem-vindos ao Muppet Show. 14 00:01:35,387 --> 00:01:39,933 Nosso convidado especial de hoje é o Sr. Kenny Rogers. 15 00:01:40,016 --> 00:01:45,772 Mas primeiro, deixem-me explicar por que estou aqui para recebê-los. 16 00:01:45,855 --> 00:01:47,816 Nosso querido Kerminho 17 00:01:47,899 --> 00:01:53,780 concordou em participar com moi do nosso número de abertura. 18 00:01:53,863 --> 00:01:58,785 Ele está prontinho, então vamos para le circo. 19 00:01:59,994 --> 00:02:02,247 CIRCO 20 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 Não sei como ela me convence a fazer essas coisas. 21 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 Está pronto, Kermit? 22 00:02:16,678 --> 00:02:18,680 Sim, só não me empurre com força. 23 00:02:18,763 --> 00:02:20,140 -O quê? -Empurre com força. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,558 Tudo bem. 25 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Kerminho! 26 00:02:28,982 --> 00:02:31,067 Kerminho, você está bem? 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Acho que sim, só estou meio tonto. 28 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Kerminho! 29 00:02:34,946 --> 00:02:36,865 -Fechem as cortinas. -Sim. 30 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 Nossa, que número incrível! Quer um parceiro? 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Kermit! 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,791 Gonzo, leve-o para os bastidores. 33 00:02:48,084 --> 00:02:50,378 Não se preocupem, faz parte do número. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 Tem um médico aí? 35 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 Sim, eu sou médico. 36 00:02:55,508 --> 00:02:58,303 -Pode vir aqui, senhor? -Já estou subindo. 37 00:02:59,512 --> 00:03:01,431 Eu disse para usar uma rede de segurança. 38 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 Mas ninguém me dá ouvidos, sou só um urso. 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,644 -Posso ajudar a subir, senhor? -Obrigado. 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,396 O senhor é médico mesmo? 41 00:03:08,480 --> 00:03:10,732 Claro que sou médico. 42 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 Quer ver meu extrato bancário? 43 00:03:13,693 --> 00:03:15,820 Ele está nos bastidores. 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,865 Não se preocupem, haverá um pequeno atraso. 45 00:03:18,948 --> 00:03:20,408 Conversem entre si. 46 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 Pobrezinho, espero que não tenha se machucado. 47 00:03:25,413 --> 00:03:28,667 Pelo menos ele fez a porca parar de cantar. 48 00:03:30,085 --> 00:03:31,211 Kerminho! 49 00:03:31,294 --> 00:03:36,132 Kermit, é verdade que estão procurando petróleo no camarim do Kenny? 50 00:03:36,216 --> 00:03:38,927 Quem liga para isso? Meu sapo está ferido. 51 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 Kermit, posso ajudar? 52 00:03:42,681 --> 00:03:44,974 Kenny, é só uma torção. 53 00:03:45,058 --> 00:03:48,436 Mas pode mandar alguém pro palco para enrolar até voltarmos com o show? 54 00:03:48,520 --> 00:03:51,815 Claro. Zoot, faça um favor. Vá tocar uma música para o pessoal. 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Sim. 56 00:03:53,400 --> 00:03:56,486 Kermit, vou pegar um gelo, já volto. 57 00:03:56,569 --> 00:03:57,570 Vamos, Zoot. 58 00:03:57,654 --> 00:03:58,863 Obrigado. 59 00:03:58,947 --> 00:03:59,989 Vá para o palco. 60 00:04:00,073 --> 00:04:03,159 Meu pobre e corajoso herói. A dor é insuportável? 61 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Não, só estou um pouco abalado. 62 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 Fale a verdade, doutor. Como ele está? 63 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Ele logo estará bem e saltitando por aí. 64 00:04:10,750 --> 00:04:14,337 -Isso é maravilhoso, Kerminho. -Ótimo. 65 00:04:14,421 --> 00:04:16,673 Beaker, está com a maca? 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,260 Leve para o palco imediatamente. 67 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 Tenho um número musical perfeito para fazermos. 68 00:04:23,346 --> 00:04:25,849 Por quê, Kerminho? Por que vai continuar? 69 00:04:25,932 --> 00:04:30,895 Porque ele é uma estrela. Estrelas sabem que o show deve continuar. 70 00:04:30,979 --> 00:04:32,147 Eu sabia disso. 71 00:04:33,857 --> 00:04:36,276 Só esqueci rapidinho. 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,029 Zoot, já chega, está bom. 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,870 Senhoras e senhores, 74 00:04:46,953 --> 00:04:50,874 apesar de nosso querido Kermit ter se ferido gravemente… 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 Espere. 76 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 Sério? Ferido gravemente? Eu só torci um pé. 77 00:04:54,753 --> 00:04:56,338 Volte. 78 00:04:57,422 --> 00:05:01,676 Apesar de ele ter torcido gravemente um pé, 79 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 ele vai continuar com o show. 80 00:05:09,851 --> 00:05:11,644 Sim. 81 00:05:11,728 --> 00:05:16,858 Aqui está ele, nosso Kermit, o Sapo em… 82 00:05:16,941 --> 00:05:18,109 Uma maca. 83 00:05:18,193 --> 00:05:20,403 Uma maca? 84 00:07:44,297 --> 00:07:47,676 Se me ligar pela manhã, eu te digo o que fazer. 85 00:07:57,143 --> 00:07:58,770 Já foi a um médico bruxo? 86 00:07:58,853 --> 00:07:59,938 Todos têm luxo. 87 00:08:00,021 --> 00:08:02,315 Já viu um médico pobre? 88 00:08:04,984 --> 00:08:08,488 Pessoal, não ligo que estejam procurando petróleo no meu camarim, 89 00:08:08,571 --> 00:08:11,825 mas seu camelo pisou no meu violão e o quebrou. 90 00:08:11,908 --> 00:08:15,245 Não se preocupe com o violão, vamos te dar um novo. 91 00:08:15,328 --> 00:08:16,621 É o que eu espero. 92 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Com licença. 93 00:08:18,331 --> 00:08:19,958 -Oi, Scooter. -Oi, Kenny. 94 00:08:20,041 --> 00:08:23,586 -O Kermit ainda está mal. -Que pena! 95 00:08:23,670 --> 00:08:27,924 Não se preocupe com o sapo, vamos te dar um novo. 96 00:08:28,008 --> 00:08:29,592 Pode parar com isso? 97 00:08:29,676 --> 00:08:32,721 Está tudo bem, Kenny. Ele está em uma maca. 98 00:08:32,804 --> 00:08:34,889 Ótimo. Não vão precisar cancelar o show, vão? 99 00:08:36,683 --> 00:08:38,893 Não, mas seu número de abertura vai atrasar. 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,271 -Tudo bem. -Fique aqui e relaxe. 101 00:08:44,315 --> 00:08:46,693 -O quê? -Fique aqui e relaxe. 102 00:08:46,776 --> 00:08:50,113 -O quê? -Eu disse para ficar aqui e relaxar! 103 00:08:50,196 --> 00:08:51,448 Vou tentar. 104 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 O quê? 105 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 Disse que vou tentar! 106 00:08:53,950 --> 00:08:56,494 -O quê? -Vou tentar! 107 00:09:00,206 --> 00:09:02,584 É hora do noticiário dos Muppets. 108 00:09:04,002 --> 00:09:08,798 O Muppet Labs anunciou que farão um recall do seu último modelo de maca 109 00:09:08,882 --> 00:09:12,010 usado na produção do número "Lime and Coconut". 110 00:09:12,093 --> 00:09:16,973 As macas foram fabricadas em uma fábrica que antes fazia torradeiras elétricas. 111 00:09:22,979 --> 00:09:27,067 Fufu, promete ser boazinha com o papai sapo? 112 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 Kerminho! 113 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Ainda bem que minha mesa amorteceu a queda. 114 00:09:34,699 --> 00:09:38,286 Kerminho, estou pronta para cuidar de você até se curar. 115 00:09:40,246 --> 00:09:43,541 Piggy, só estou meio roxo e meio verde. 116 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 E tire essa sua cachorra daqui, por favor. 117 00:09:47,837 --> 00:09:50,924 -A Fufu ama o papai. -É. 118 00:09:51,007 --> 00:09:53,802 Pode parar? Escute, cachorra, eu sinto cócegas. 119 00:09:53,885 --> 00:09:55,762 Fufu. 120 00:09:55,845 --> 00:09:57,389 E eu não sou pai dessa cachorra! 121 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 Cuidado com a escada! 122 00:09:59,891 --> 00:10:01,726 SAÍDA 123 00:10:06,648 --> 00:10:09,192 Meu tio Kermit está meio estranho hoje. 124 00:10:09,275 --> 00:10:12,112 Ele fica deixando a peteca cair. 125 00:10:13,279 --> 00:10:15,740 Então estou aqui como herdeiro aparente… 126 00:10:15,824 --> 00:10:16,950 Robin! 127 00:10:18,159 --> 00:10:20,495 Estou brincando, tio Kermit. 128 00:10:20,578 --> 00:10:24,082 Enfim, estou aqui para apresentar o convidado de hoje. 129 00:10:24,165 --> 00:10:28,795 Eu adoro as músicas dele, e esta é ótima. 130 00:10:28,878 --> 00:10:32,465 Pelo menos eu acho que é, não tenho idade para entender. 131 00:10:32,549 --> 00:10:35,802 Mas aqui está ele, Sr. Kenny Rogers! 132 00:16:31,866 --> 00:16:35,161 Está na hora, novamente, de Hospital Veterinário, 133 00:16:35,245 --> 00:16:40,375 a história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 134 00:16:40,458 --> 00:16:42,460 Enfermeira Janice, quem é o próximo paciente? 135 00:16:42,544 --> 00:16:45,213 Veja você mesmo, Dr. Bob. 136 00:16:46,840 --> 00:16:49,175 É o Kermit! Meu Kerminho! 137 00:16:49,259 --> 00:16:52,178 Relaxe, eu estou bem. 138 00:16:52,262 --> 00:16:54,431 Quieto. Este é um momento dramático. 139 00:16:56,474 --> 00:17:01,021 Kerminho, eu vou te ajudar a se recuperar nem que leve a vida toda. 140 00:17:02,063 --> 00:17:03,982 O que acha que ele tem, Dr. Bob? 141 00:17:04,065 --> 00:17:07,402 Para começar, ele foi exposto a muito exagero. 142 00:17:09,070 --> 00:17:11,990 Ou isso, ou foi exposto a atuação ruim. 143 00:17:13,283 --> 00:17:16,411 Não estou atuando, eu o amo. 144 00:17:17,162 --> 00:17:21,416 Enfermeira Piggy, não pode deixar seus sentimentos afetarem seu trabalho. 145 00:17:21,499 --> 00:17:23,543 Você é uma enfermeira. 146 00:17:23,626 --> 00:17:27,380 Posso ser enfermeira, mas sou uma mulher em primeiro lugar. 147 00:17:27,464 --> 00:17:31,384 Não, você é uma porca em primeiro lugar, enfermeira em segundo. 148 00:17:31,468 --> 00:17:33,762 Acho que "mulher" não está nem no top 10. 149 00:17:35,096 --> 00:17:37,766 -Dr. Bob. -Ele está bem. 150 00:17:37,849 --> 00:17:40,226 Parece que está sob efeito de sedativos pesados. 151 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Ele estava sob sedativos pesados. 152 00:17:42,395 --> 00:17:45,690 Uma caixa de 20 quilos de pílulas para dormir caiu nele. 153 00:17:46,941 --> 00:17:48,151 Não caiu, não. 154 00:17:48,234 --> 00:17:50,653 Eu sei, mas essa é minha única piada. 155 00:17:51,613 --> 00:17:53,823 Meu pobre Kerminho. 156 00:17:54,991 --> 00:17:58,411 Ele ainda está respirando, mas o pulso está fraco. 157 00:17:58,495 --> 00:17:59,537 Kerminho. 158 00:17:59,621 --> 00:18:02,332 Kerminho, está me ouvindo? É a enfermeira Piggy. 159 00:18:02,415 --> 00:18:07,295 Nunca vou sair do seu lado até dar seu último suspiro. 160 00:18:07,962 --> 00:18:09,589 Será que ele me ouviu? 161 00:18:09,673 --> 00:18:11,800 Deve ter ouvido, porque o pulso parou. 162 00:18:13,051 --> 00:18:16,930 Se algo acontecer com ele, vai ter que se acertar comigo. 163 00:18:17,013 --> 00:18:19,933 Que bom! Eu queria saber quem ia pagar a conta. 164 00:18:20,016 --> 00:18:24,312 Assim chegamos ao fim de mais um Hospital Veterinário. 165 00:18:24,396 --> 00:18:27,440 Fiquem ligados na semana que vem, quando ouvirão Kermit dizer… 166 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 Eu quero sair daqui. 167 00:18:29,567 --> 00:18:31,945 Não, Kerminho! 168 00:18:32,028 --> 00:18:34,280 Fique aqui, onde é seguro. 169 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Sério? 170 00:18:41,454 --> 00:18:42,872 Viu isso? 171 00:18:42,956 --> 00:18:46,418 É, o sapo está mesmo se dando mal neste show. 172 00:18:46,501 --> 00:18:50,255 É difícil sentir pena dele. Nós nos damos mal em todos os shows. 173 00:18:57,846 --> 00:18:59,472 Kermit, você está bem? 174 00:19:00,306 --> 00:19:01,725 Estou bem, Kenny. 175 00:19:01,808 --> 00:19:04,561 Se sobrevivi a essa esquete, sobrevivo a qualquer coisa. 176 00:19:06,146 --> 00:19:07,731 Que sapo resistente! 177 00:19:09,983 --> 00:19:12,152 É hora do noticiário dos Muppets. 178 00:19:13,236 --> 00:19:17,198 Os fabricantes da luminária do último episódio de Hospital Veterinário 179 00:19:17,282 --> 00:19:21,202 anunciaram que farão um recall de todas as luzes hospitalares. 180 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 Um porta-voz da empresa disse 181 00:19:22,996 --> 00:19:27,000 que a fabricação daquela luminária em particular será interrompida. 182 00:19:31,504 --> 00:19:33,131 Esse show tem seguro? 183 00:19:39,929 --> 00:19:41,181 Apoie-se em mim, querido. 184 00:19:41,931 --> 00:19:44,893 Piggy, não preciso me apoiar em ninguém. 185 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Senhoras e senhores, 186 00:19:46,144 --> 00:19:50,732 Gonzo, o Grandioso, vai se arremessar de uma catapulta 187 00:19:50,815 --> 00:19:53,485 e escrever "Hallelujah Chorus" no céu. 188 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 Meu Deus do céu! 189 00:19:56,988 --> 00:19:59,824 Senhoras e senhores, Gonzo, o Grandioso! 190 00:20:09,209 --> 00:20:10,669 Senhoras e senhores, 191 00:20:10,752 --> 00:20:15,256 mais uma vez, vou desafiar a morte e o bom gosto. 192 00:20:16,257 --> 00:20:20,053 Que rufem os tambores para minha catapulta, por favor. 193 00:20:25,850 --> 00:20:28,353 Kermit, estou encrencado. Socorro! 194 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 -Corra! -Tudo bem. 195 00:20:33,733 --> 00:20:35,360 -Piggy, não preciso de ajuda. -Sim. 196 00:20:35,443 --> 00:20:38,363 -Isto é humilhante, me ajude. -Qual é o problema? 197 00:20:38,446 --> 00:20:40,532 Preciso de ajuda com a alavanca. 198 00:20:40,615 --> 00:20:43,243 -Esta alavanca aqui? -Não, esta aqui. 199 00:20:48,540 --> 00:20:49,666 O que houve? 200 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 Eles roubaram meu número! 201 00:20:52,877 --> 00:20:56,089 Cortinas, Scooter. Feche as cortinas. Tirem isto daqui. 202 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 -O quê? -Cortinas! 203 00:20:57,340 --> 00:20:59,259 -Ensaiei a semana toda! -E daí? 204 00:20:59,968 --> 00:21:01,720 Você pisou no meu pé! 205 00:21:04,014 --> 00:21:05,098 Tudo bem, Piggy? 206 00:21:05,181 --> 00:21:08,059 -Não grite comigo. -Desculpe, mas estou chateado. 207 00:21:08,143 --> 00:21:09,310 Fiquem quietos! 208 00:21:09,394 --> 00:21:11,813 Temos que restaurar a ordem por aqui. 209 00:21:11,896 --> 00:21:13,440 Kenny Rogers está aí? 210 00:21:13,523 --> 00:21:15,150 Kenny! 211 00:21:21,573 --> 00:21:24,576 Kermit, não acredito no que está acontecendo aqui. 212 00:21:24,659 --> 00:21:27,954 -Você está bem? Está ferido? -Não, estou bem, Kenny. 213 00:21:28,038 --> 00:21:31,166 Queria saber se pode cantar uma música ou algo que não seja louco. 214 00:21:31,249 --> 00:21:33,501 -Sim, por favor. -Sim, vou pegar meu violão. 215 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 Podem abrir a cortina? Vou pegar meu violão. 216 00:21:38,423 --> 00:21:41,509 Estou vendo que todos precisam se acalmar depois disso. 217 00:21:41,593 --> 00:21:45,013 Esta é para cantar junto, quero a ajuda de todos. 218 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 É muito simples. 219 00:21:46,598 --> 00:21:48,850 Vocês me ajudam. Vou mostrar como é. 220 00:21:53,563 --> 00:21:55,857 Não dá para ser mais simples que isso. 221 00:22:00,028 --> 00:22:01,988 Parece muito com a primeira parte. 222 00:22:14,292 --> 00:22:17,796 Essa é uma das músicas mais simples que vão ouvir na vida, 223 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 então não tem desculpa para vocês não cantarem junto. 224 00:22:20,632 --> 00:22:23,551 Se estão todos prontos, vamos lá. 225 00:23:48,053 --> 00:23:49,387 Chegamos no fundo! 226 00:23:50,180 --> 00:23:51,473 Vai jorrar! 227 00:23:51,556 --> 00:23:52,974 Vai jorrar! 228 00:25:07,716 --> 00:25:10,093 Bem, foi um show daqueles. 229 00:25:10,176 --> 00:25:13,430 Gostaria de agradecer ao nosso convidado por segurar as pontas. 230 00:25:13,513 --> 00:25:16,307 Senhoras e senhores, o Sr. Kenny Rogers. 231 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Obrigado. 232 00:25:21,438 --> 00:25:24,315 Kermit, quero dizer que não foi só trabalho para mim. 233 00:25:24,399 --> 00:25:26,901 Quero que saiba que me diverti muito, primeiramente. 234 00:25:26,985 --> 00:25:30,989 E eu também fiz um bom negócio em troca de gasolina. 235 00:25:31,072 --> 00:25:33,033 O que você ofereceu em troca? 236 00:25:33,116 --> 00:25:34,826 Ofereci aulas de canto. 237 00:25:39,080 --> 00:25:41,875 Caramba! Até o próximo episódio do Muppet Show. 238 00:25:42,876 --> 00:25:44,336 Pessoal, não precisam cantar. 239 00:26:21,706 --> 00:26:23,291 Para que esse chapéu? 240 00:26:23,375 --> 00:26:26,961 Quero estar preparado caso joguem mais porcos na gente. 241 00:26:38,390 --> 00:26:40,392 Legendas: Soraya Mareto Bastos 18293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.