Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:06,089
Crystal Gayle.
Quinze segundos pra começarmos.
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,465
Obrigada, Scooter.
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,759
Me ajuda a repassar as minhas falas?
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,219
Claro.
5
00:00:12,554 --> 00:00:15,765
"Crystal Gayle.
Quinze segundos pra começarmos."
6
00:00:15,849 --> 00:00:19,060
Obrigada, Scooter.
Me ajuda a repassar as minhas falas?
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
Perfeito.
8
00:00:22,647 --> 00:00:25,483
Não sei se ajuda,
mas também não entendi essa.
9
00:00:27,527 --> 00:00:31,781
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Crystal Gayle!
10
00:00:56,348 --> 00:00:58,475
Por que convidou estes pinguins?
11
00:00:58,558 --> 00:01:00,643
Porque porcos-da-terra passam gripe.
12
00:01:22,082 --> 00:01:25,877
Obrigado e bem-vindos novamente
ao Muppet Show.
13
00:01:25,960 --> 00:01:27,921
O chamamos assim porque…
14
00:01:28,004 --> 00:01:31,091
Bom, porque é um programa
repleto de Muppets,
15
00:01:31,174 --> 00:01:33,009
e um ser humano.
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,470
E hoje temos uma humana muito especial,
17
00:01:35,553 --> 00:01:38,306
a adorável cantora, Srta. Crystal Gayle.
18
00:01:38,390 --> 00:01:42,394
Mas antes, queremos cantar
uma antiga canção popular alemã.
19
00:01:42,477 --> 00:01:45,230
Não é da Alemanha Ocidental,
e nem da Oriental.
20
00:01:45,313 --> 00:01:48,233
Ela deve ser da Alemanha Meridional?
21
00:01:48,316 --> 00:01:49,734
Por que não?
22
00:03:45,350 --> 00:03:48,353
-O que achou desse número?
-Não posso comentar.
23
00:03:48,436 --> 00:03:51,356
-Por que não?
-Ainda tenho parentes na Alemanha.
24
00:04:12,377 --> 00:04:14,421
-Oi, Scooter.
-Olá, Kermit.
25
00:04:14,504 --> 00:04:18,675
-O coral dos cães-da-pradaria está bom.
-Eles têm se esforçado muito.
26
00:04:18,758 --> 00:04:22,762
É, eles… Eles continuam
se esforçando muito.
27
00:04:22,846 --> 00:04:26,474
-O que eles estão fazendo?
-Vamos, pessoal. Parem com isso.
28
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
-Descansem por cinco minutos.
-Cada?
29
00:04:32,439 --> 00:04:34,065
Mandei pararem.
30
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Desculpe, Kermit.
Acho que eles têm sangue de acumuladores.
31
00:04:37,777 --> 00:04:39,154
Eles roubam de tudo.
32
00:04:39,237 --> 00:04:43,116
Sim, mas isso não pode acontecer
no programa, Scooter.
33
00:04:43,199 --> 00:04:44,200
Eu sei.
34
00:04:44,284 --> 00:04:47,078
Fale com eles.
Preciso apresentar Crystal Gayle.
35
00:04:47,162 --> 00:04:50,123
Certo, pessoal. Vou contar até três
36
00:04:50,206 --> 00:04:54,502
e vou querer ver
tudo de volta no lugar, entenderam?
37
00:04:54,586 --> 00:04:55,795
-Um…
-Rápido.
38
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
…dois, três.
39
00:05:01,509 --> 00:05:03,136
Mas o que foi isso?
40
00:05:06,556 --> 00:05:08,475
Certo, chega de besteira.
41
00:05:08,558 --> 00:05:12,687
É hora de sanidade no Muppet Show,
e aqui está nossa convidada especial.
42
00:05:12,771 --> 00:05:16,107
Senhoras e senhores,
a adorável Srta. Crystal Gayle.
43
00:07:29,949 --> 00:07:32,744
-Parece que você está fugindo.
-E estou mesmo.
44
00:07:32,827 --> 00:07:36,373
É, eu fugi em 1924.
45
00:07:36,456 --> 00:07:39,501
-O que aconteceu?
-Ainda estou fugindo.
46
00:07:39,584 --> 00:07:42,671
Durmo no chão duro todas as noites.
47
00:07:42,754 --> 00:07:45,840
Não troco minhas meias
desde a Segunda Guerra Mundial.
48
00:07:46,466 --> 00:07:49,886
No jantar de ontem à noite,
eu comi um pedaço de uma cerca.
49
00:08:34,014 --> 00:08:35,015
Bela canção.
50
00:08:35,098 --> 00:08:38,226
Sim. Me fez lembrar
de quando eu fugi de casa.
51
00:08:38,309 --> 00:08:39,310
Quando fez isso?
52
00:08:39,394 --> 00:08:42,147
Ontem. Minha esposa
estava me enlouquecendo.
53
00:08:44,816 --> 00:08:48,361
Certo, ótimo número, pessoal.
Você está linda, Crystal.
54
00:08:48,445 --> 00:08:49,863
-Ei, chefe?
-Certo. Sim?
55
00:08:49,946 --> 00:08:51,740
O coral já está preparado.
56
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
Vou marcar o número deles
pra segunda metade.
57
00:08:54,492 --> 00:08:57,328
-Ótimo.
-Falou pra eles pararem de roubar?
58
00:08:57,412 --> 00:09:01,666
Sim, mas deve falar com eles também.
Afinal, você é o mandachuva.
59
00:09:01,750 --> 00:09:04,085
-Eles dariam ouvidos a você.
-Certo.
60
00:09:04,169 --> 00:09:08,006
Ei, pessoal? Kermit quer falar com vocês.
61
00:09:08,089 --> 00:09:12,218
Sim, escutem. Não é legal
pegar as coisas dos outros.
62
00:09:12,302 --> 00:09:15,555
Isso se chama… Isso se chama roubar e…
63
00:09:18,141 --> 00:09:19,392
Pessoal…
64
00:09:20,352 --> 00:09:21,978
-Scooter!
-Sim, chefe?
65
00:09:22,062 --> 00:09:25,065
-Eles levaram tudo!
-É mesmo.
66
00:09:27,567 --> 00:09:30,570
Nossa, chefe. Eu nunca te vi pelado antes.
67
00:09:34,574 --> 00:09:35,909
Quem é?
68
00:09:37,202 --> 00:09:40,830
Sou eu, Srta. Gayle.
Beauregard, o zelador.
69
00:09:45,043 --> 00:09:48,129
-Como posso ajudar, Beauregard?
-Bom…
70
00:09:50,799 --> 00:09:53,426
Você poderia me dar um autógrafo?
71
00:09:53,510 --> 00:09:55,178
Mas é claro.
72
00:10:02,894 --> 00:10:05,063
-Aqui está.
-Certo, muito…
73
00:10:06,773 --> 00:10:10,193
Espera, isso está errado.
Ficou de cabeça pra baixo.
74
00:10:12,779 --> 00:10:14,197
E agora?
75
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
Como você fez isso?
76
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
E agora…
77
00:10:21,746 --> 00:10:26,418
Porcos no Espaço.
78
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
Escute. O alerta de perigo.
79
00:10:33,967 --> 00:10:36,011
Tem alguém atrás da porta.
80
00:10:36,094 --> 00:10:40,432
-Capitão! Capitão Link, tudo está perdido!
-O quê?
81
00:10:40,515 --> 00:10:43,977
Eles passaram pela nossa segurança.
Não há como impedi-los!
82
00:10:44,060 --> 00:10:46,563
Nossas armas são inúteis!
83
00:10:46,646 --> 00:10:50,358
Ele chegará logo,
junto de seus stormtroopers.
84
00:10:50,442 --> 00:10:54,029
Eu os segurei o máximo que pude.
85
00:10:57,032 --> 00:10:58,783
Capitão, ele está…
86
00:11:00,785 --> 00:11:02,787
Sim, temo que ele esteja…
87
00:11:05,373 --> 00:11:09,252
Estou descansando.
Foi uma cena difícil de se fazer.
88
00:11:09,836 --> 00:11:12,172
Diga-nos. Quem passou pela segurança?
89
00:11:12,255 --> 00:11:14,299
Quem está atrás da nossa porta?
90
00:11:14,382 --> 00:11:15,884
Dearth Nadir.
91
00:11:18,511 --> 00:11:21,056
Dearth Nadir? Nunca ouvi falar nele.
92
00:11:21,139 --> 00:11:23,683
Ele é a praga do universo.
93
00:11:23,767 --> 00:11:29,522
Um demônio frio e obcecado pelo poder
que se esconde atrás de uma máscara.
94
00:11:31,566 --> 00:11:33,818
Ele é o mais malvado de todos.
95
00:11:34,736 --> 00:11:36,654
O que vamos fazer?
96
00:11:36,738 --> 00:11:38,573
O que podemos fazer?
97
00:11:38,656 --> 00:11:40,909
Chamando a mãe do Link para a ponte.
98
00:11:43,620 --> 00:11:46,247
-O alerta de perigo!
-Ele está na outra porta!
99
00:11:53,254 --> 00:11:56,091
Quem é que está atrás da máscara?
100
00:11:57,842 --> 00:11:59,886
Você ficará sem saber.
101
00:12:02,097 --> 00:12:04,099
Ai, minha nossa.
102
00:12:05,016 --> 00:12:06,267
Stormtroopers!
103
00:12:08,853 --> 00:12:10,438
Cerquem-nos!
104
00:12:12,148 --> 00:12:14,651
Minha nossa! Eles parecem impiedosos!
105
00:12:14,734 --> 00:12:17,070
Só pode ser brincadeira.
106
00:12:17,654 --> 00:12:20,615
Certo, meninas. Biquem-nos até matá-los.
107
00:12:21,741 --> 00:12:25,120
-Socorro! Me ajude!
-Saiam daqui.
108
00:12:25,203 --> 00:12:27,205
Assistam ao próximo episódio
para esquecerem
109
00:12:27,288 --> 00:12:33,294
o episódio de hoje de Porcos no Espaço!
110
00:14:42,632 --> 00:14:44,634
CAMARINS
111
00:14:45,844 --> 00:14:47,262
É você, Kermit?
112
00:14:50,098 --> 00:14:53,601
-Sim, senhora.
-Você coloca um saco na sua cabeça?
113
00:14:53,685 --> 00:14:55,061
Foram os cães-da-pradaria.
114
00:14:55,145 --> 00:14:57,272
-Roubaram meu colarinho.
-E daí?
115
00:14:57,355 --> 00:14:59,482
Quer que eu ande por aí pelado?
116
00:14:59,566 --> 00:15:02,318
Não. Este é um programa de família.
117
00:15:02,402 --> 00:15:03,737
Costumava ser.
118
00:15:05,321 --> 00:15:07,824
Podemos colocar outra coisa
no seu pescoço.
119
00:15:07,907 --> 00:15:09,117
Podemos achar algo.
120
00:15:09,200 --> 00:15:12,871
-Meu outro colarinho está lavando.
-Bom vamos ver…
121
00:15:12,954 --> 00:15:14,622
Vamos experimentar isto.
122
00:15:15,290 --> 00:15:16,458
Ei.
123
00:15:16,541 --> 00:15:19,836
Bom, não sei. Estou me sentindo um idiota.
124
00:15:19,919 --> 00:15:22,255
Não, de forma alguma.
125
00:15:22,339 --> 00:15:24,591
Nossa, você está parecendo um idiota.
126
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Voltem aqui!
127
00:15:32,223 --> 00:15:34,392
Nossa, acho que não ajudei em nada.
128
00:17:04,649 --> 00:17:07,235
-Queria me ver, Miss Piggy?
-Sim, entre.
129
00:17:07,318 --> 00:17:08,820
Posso falar daqui?
130
00:17:08,903 --> 00:17:11,906
Não, quero te mostrar algo. Entre aqui.
131
00:17:13,283 --> 00:17:15,452
Olha, posso explicar esta roupa.
132
00:17:15,535 --> 00:17:18,580
Quem liga pra sua fantasia boba?
Veja isto.
133
00:17:18,663 --> 00:17:22,334
A peruca preta que uso
para os números latinos sumiu.
134
00:17:22,417 --> 00:17:24,169
E minhas luvas longas,
135
00:17:24,252 --> 00:17:27,255
minhas pérolas falsas
e tudo mais também sumiu!
136
00:17:27,339 --> 00:17:30,133
Olha, preciso fazer
uma apresentação no palco.
137
00:17:30,216 --> 00:17:31,968
Depois eu te explico.
138
00:17:34,262 --> 00:17:36,848
Você vai me explicar agora.
139
00:17:36,931 --> 00:17:40,602
Veja, temos cães-da-pradaria
em nosso programa.
140
00:17:40,685 --> 00:17:42,771
-O quê?
-Sim, e eles…
141
00:17:45,065 --> 00:17:48,401
Vocês vão subir ao palco agora, pessoal.
Devolvam tudo.
142
00:17:54,157 --> 00:17:55,658
Kermit!
143
00:17:58,453 --> 00:18:02,457
Onde você está? O que é isso? O que…
144
00:18:13,968 --> 00:18:18,098
Olá. Hoje só quero dar uma espiada
e apresentar o próximo número.
145
00:18:18,181 --> 00:18:22,435
É a harmonia à capela
dos nossos cães-da-pradaria cantantes.
146
00:18:22,519 --> 00:18:25,397
Eles são ótimos,
então prestem bem atenção,
147
00:18:25,480 --> 00:18:27,982
mas não descuidem das suas carteiras.
148
00:18:28,066 --> 00:18:30,318
Pessoal, os cães-da-pradaria cantantes.
149
00:19:27,792 --> 00:19:28,835
BARBEARIA
150
00:19:32,839 --> 00:19:37,177
Parem! Eu, que estou na Patrulha do Urso,
prenderei todos vocês.
151
00:19:37,594 --> 00:19:40,013
Ora, espere aí, policial urso.
152
00:19:40,096 --> 00:19:44,893
Não pode prender essas criaturas fofas
como fossem marginais.
153
00:19:44,976 --> 00:19:48,063
-Mas tenho testemunhas.
-O urso tem razão.
154
00:19:48,146 --> 00:19:49,939
Eles são ladrões.
155
00:19:58,031 --> 00:20:00,450
Roubaram as roupas debaixo do nariz…
156
00:20:13,421 --> 00:20:15,548
Sou o Dr. Bunsen Melaço.
157
00:20:15,632 --> 00:20:17,258
Estamos no Muppet Labs,
158
00:20:17,342 --> 00:20:22,347
e estou radiante em poder anunciar
nossa solução ao problema das bananas.
159
00:20:26,518 --> 00:20:31,648
Como sabem, após serem tiradas dos cachos,
as bananas não podem ser reinseridas.
160
00:20:38,071 --> 00:20:41,491
Isso resulta
em mais bananas jogadas no chão,
161
00:20:41,574 --> 00:20:44,160
onde podem ser um risco à sua saúde.
162
00:20:48,581 --> 00:20:52,794
Tais problemas irão desaparecer
com nosso apontador elétrico para bananas.
163
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Mostre a eles, Beaker.
164
00:21:08,059 --> 00:21:11,688
Despeçam-se para sempre
de suas bananas sem graça.
165
00:21:12,355 --> 00:21:13,440
Adeus.
166
00:21:14,274 --> 00:21:19,279
Com este equipamento, você poderá
armazená-las em superfícies verticais.
167
00:21:23,742 --> 00:21:26,995
Inclusive, pode armazenar várias
desta forma.
168
00:21:33,126 --> 00:21:36,212
E por hoje é tudo no Muppet Labs.
169
00:21:41,134 --> 00:21:45,221
Senhoras e senhores, Kermit está tendo
um "problema com sua fantasia",
170
00:21:45,305 --> 00:21:48,600
então ele me pediu
pra apresentar nossa convidada de novo.
171
00:21:48,683 --> 00:21:51,353
-O cenário está pronto?
-Está, sim.
172
00:21:51,436 --> 00:21:54,689
Aqui está ela de novo,
a Srta. Crystal Gayle.
173
00:25:00,875 --> 00:25:03,837
Certo, chegamos ao final
de mais um programa, mas…
174
00:25:03,920 --> 00:25:06,006
-Beauregard!
-Desculpe.
175
00:25:07,424 --> 00:25:10,677
Tudo bem. Chegamos ao final
de mais um programa,
176
00:25:10,760 --> 00:25:14,639
mas antes, vamos agradecer calorosamente
nossa convidada especial.
177
00:25:14,723 --> 00:25:17,225
Senhoras e senhores,
a Srta. Crystal Gayle!
178
00:25:23,064 --> 00:25:24,941
Obrigada pela ótima noite.
179
00:25:25,025 --> 00:25:28,653
O prazer foi nosso.
Pegue o seu boá de penas de volta.
180
00:25:28,737 --> 00:25:30,822
Ei, pode devolver…
181
00:25:31,823 --> 00:25:34,576
Devolva isso! Ei.
182
00:25:36,494 --> 00:25:38,663
Até o próximo episódio do Muppet Show!
183
00:25:40,248 --> 00:25:41,332
Ei!
184
00:26:18,661 --> 00:26:20,663
Chega dos cães-da-pradaria.
185
00:26:20,747 --> 00:26:23,333
Agora temos que nos preocupar
com os cupins.
186
00:26:35,512 --> 00:26:37,555
Legendas: Rafael Magiolino
14248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.