Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,964
Dudley Moore.
Quinze segundos para começar, Sr. Moore.
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
Obrigado, Scooter.
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,636
Não estou conseguindo afinar o piano.
Me dá um A?
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,929
Claro, é fácil.
5
00:00:20,812 --> 00:00:24,733
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é Dudley Moore.
6
00:00:48,923 --> 00:00:50,550
Fique de boca fechada hoje.
7
00:00:50,633 --> 00:00:52,719
Estamos infestados de insetos.
8
00:01:10,278 --> 00:01:11,738
Surpresa!
9
00:01:14,532 --> 00:01:17,369
Obrigado e bem-vindos ao Muppet Show.
10
00:01:17,452 --> 00:01:19,954
E que show maravilhoso,
pois nosso convidado
11
00:01:20,038 --> 00:01:23,875
é um dos maiores astros da música
e comédia britânicas, Dudley Moore.
12
00:01:23,958 --> 00:01:25,669
Mas, primeiro, para começar,
13
00:01:25,752 --> 00:01:28,588
temos um grupo talentoso
de jovens desconhecidos.
14
00:01:28,672 --> 00:01:31,925
Vamos aplaudir e recebê-los calorosamente.
15
00:03:38,051 --> 00:03:41,596
Ver um número desses
sempre me dá nostalgia.
16
00:03:41,680 --> 00:03:43,598
Nostalgia pelo quê?
17
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
Pesticida.
18
00:03:47,185 --> 00:03:50,021
Muito bom, pessoal.
Pode ser que faça sucesso.
19
00:03:50,105 --> 00:03:51,314
Valeu, chefia.
20
00:03:51,398 --> 00:03:53,983
Deviam pensar num nome para a banda.
21
00:03:54,067 --> 00:03:57,278
Pensamos em algo como Grateful Dead.
22
00:03:57,362 --> 00:04:00,407
-Tipo The Who?
-Essa já existe.
23
00:04:00,490 --> 00:04:01,950
Essa também.
24
00:04:03,576 --> 00:04:04,953
Ei, é o Dudley Moore.
25
00:04:05,036 --> 00:04:08,123
Oi, Kermit. Preparado para o meu número?
26
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
Ainda não. Mas, na verdade,
a banda queria saber
27
00:04:11,459 --> 00:04:14,337
como vai te acompanhar sem nenhum arranjo.
28
00:04:14,421 --> 00:04:17,298
-Banda? Arranjos?
-Claro.
29
00:04:17,382 --> 00:04:19,009
Não preciso de arranjo.
30
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
Por quê?
31
00:04:20,468 --> 00:04:21,761
Tenho a M.A.M.M.A.
32
00:04:24,848 --> 00:04:27,350
Parece um fugitivo de Guerra nas Estrelas.
33
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Chama-se M.A.M.M.A.?
34
00:04:29,602 --> 00:04:33,690
É sigla de Máquina Animada de Manejar
Música e Modalidade.
35
00:04:33,773 --> 00:04:35,316
M.A.M.M.A.
36
00:04:35,400 --> 00:04:37,652
-Toca o que você quiser?
-Exatamente.
37
00:04:37,736 --> 00:04:39,404
E é boa?
38
00:04:39,487 --> 00:04:40,947
Se é boa?
39
00:04:41,740 --> 00:04:44,117
É a maior conquista.
40
00:04:44,200 --> 00:04:48,204
É a síntese da ciência e da arte do homem.
41
00:04:48,913 --> 00:04:51,791
É a Capela Sistina da inovação.
42
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
É boa, hein?
43
00:04:54,210 --> 00:04:55,211
Não é ruim.
44
00:05:02,677 --> 00:05:04,971
É só mexer nesses negocinhos aqui,
45
00:05:06,181 --> 00:05:08,141
que consigo música clássica.
46
00:05:11,061 --> 00:05:14,522
Ou jazz.
47
00:05:17,317 --> 00:05:19,069
Ou disco.
48
00:05:21,196 --> 00:05:24,157
-Podemos usar para o próximo número?
-Claro. Qual?
49
00:05:24,240 --> 00:05:25,867
Chama-se Na Balada.
50
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
Com prazer.
51
00:05:31,373 --> 00:05:34,334
Todos para o palco para o Na Balada Disco.
52
00:05:34,834 --> 00:05:37,337
Kermit, eu vou fazer tanta graça.
53
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
Isso aí!
54
00:05:50,684 --> 00:05:52,936
Ei, pessoal! Escutem!
55
00:05:53,019 --> 00:05:58,483
O que é verde, balança os braços e pode
ser encontrado em restaurantes chineses?
56
00:05:58,566 --> 00:06:02,570
Não sei. O que pode ser?
57
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
Rolinho primavera de Kermit.
58
00:06:06,950 --> 00:06:09,119
Sim! Sabia que iam gostar.
59
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Ei, vejam. Uma vaca que dança.
60
00:06:15,250 --> 00:06:17,335
Deve ser um "vacalada".
61
00:06:19,337 --> 00:06:22,465
Sim, mais, sim.
62
00:06:22,924 --> 00:06:24,759
Ei.
63
00:06:24,843 --> 00:06:27,220
Por que o pato atravessou a rua?
64
00:06:27,846 --> 00:06:31,099
Sei lá! Por que o pato atravessou a rua?
65
00:06:33,518 --> 00:06:36,021
Porque estava apegado à galinha.
66
00:06:38,857 --> 00:06:40,567
Obrigado.
67
00:06:41,067 --> 00:06:43,570
Sim. Vejam. Um tubarão que dança.
68
00:06:44,237 --> 00:06:46,406
Aqui deve ser uma "tubalada".
69
00:06:48,575 --> 00:06:50,577
Sim, mais. Sei que vocês querem.
70
00:06:51,995 --> 00:06:54,372
Ei. Certo. A última. Ouçam.
71
00:06:54,456 --> 00:06:55,498
É, que é?
72
00:06:55,582 --> 00:06:57,250
Ei, pessoal?
73
00:06:57,334 --> 00:07:00,962
Quando alguém é forçado a fazer algo,
ele é…?
74
00:07:03,423 --> 00:07:05,383
Obrigado?
75
00:07:06,259 --> 00:07:07,552
De nada.
76
00:07:10,555 --> 00:07:14,267
Saiam de perto, por favor. Eu adorei.
Que bom que gostaram.
77
00:07:17,062 --> 00:07:20,190
Muito bem, chega de balada disco.
78
00:07:20,940 --> 00:07:23,651
E agora, para os fãs dos Loucos Anos 20,
79
00:07:23,735 --> 00:07:26,071
um dos maiores sucessos de 1929,
80
00:07:26,154 --> 00:07:30,575
escrito por Charles "Cow Cow" Davenport,
chamado "Mama Don't Allow".
81
00:07:30,658 --> 00:07:32,035
Que bom.
82
00:07:32,118 --> 00:07:37,123
As múúúsicas do Cow-Cow
são tão comoventes.
83
00:07:37,207 --> 00:07:38,708
Pois é.
84
00:07:38,792 --> 00:07:42,837
E será tocada através de uma máquina
de manejar música e modalidade
85
00:07:42,921 --> 00:07:45,215
pelo talentosíssimo Sr. Dudley Moore.
86
00:07:51,846 --> 00:07:53,264
Vamos tirar uns cinco.
87
00:08:01,272 --> 00:08:03,233
Parem.
88
00:08:04,067 --> 00:08:05,318
O que foi?
89
00:08:05,402 --> 00:08:07,445
Eu quis dizer para fazer uma pausa.
90
00:08:08,029 --> 00:08:09,739
Não vou precisar de vocês.
91
00:08:09,823 --> 00:08:11,616
-Por quê?
-Como assim?
92
00:08:11,700 --> 00:08:14,244
Vou me apresentar com a M.A.M.M.A.
93
00:08:23,378 --> 00:08:24,379
O quê?
94
00:08:37,559 --> 00:08:39,185
Com você, M.A.M.M.A.
95
00:08:49,320 --> 00:08:52,198
Acredita nisso?
É uma lata de lixo musical.
96
00:08:53,408 --> 00:08:55,410
Tocando um lixo de música.
97
00:08:56,745 --> 00:09:00,749
É. Não tem o gingado natural
do instrumento musical.
98
00:09:02,000 --> 00:09:05,879
Perceba que ele está sendo tocado...
99
00:09:06,671 --> 00:09:08,256
e ninguém está sendo pago.
100
00:09:09,591 --> 00:09:10,842
Verdade.
101
00:09:11,259 --> 00:09:12,344
Bobagem.
102
00:10:17,450 --> 00:10:20,203
-Temos que falar com ele.
-Sim.
103
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Ei, bafo de grilo.
104
00:10:22,497 --> 00:10:24,082
Oi, pessoal.
105
00:10:24,165 --> 00:10:27,377
Que banda elétrica sem ninguém é aquela?
106
00:10:27,460 --> 00:10:28,962
É.
107
00:10:29,045 --> 00:10:32,090
É só um experimento, Floyd.
108
00:10:32,173 --> 00:10:36,344
Escuta, isca de tartaruga.
Não é porque aquilo toca pro Dudley Moore
109
00:10:36,428 --> 00:10:38,388
que pode tocar o show inteiro.
110
00:10:38,471 --> 00:10:40,015
Certo.
111
00:10:40,098 --> 00:10:41,474
O show inteiro?
112
00:10:41,558 --> 00:10:43,518
Que ótima ideia, Floyd.
113
00:10:43,601 --> 00:10:48,023
Vou apertar o botão de música de fundo.
114
00:10:51,151 --> 00:10:53,820
Ei, Rowlf, aonde vai? Espere aí.
115
00:10:53,903 --> 00:10:56,239
Temos que ter um bom argumento, juntos.
116
00:10:56,823 --> 00:10:59,034
Você pensa no argumento.
117
00:10:59,117 --> 00:11:02,829
Vou ligar para um macaco conhecido
que busca um tocador de realejo.
118
00:11:06,207 --> 00:11:07,542
Bom… Eu…
119
00:11:08,877 --> 00:11:10,962
Todos a postos pra Porcos no Espaço.
120
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
É um dia triste para os músicos.
121
00:11:15,759 --> 00:11:20,221
Sim. Quase posso ouvir Beethoven
se virando no túmulo.
122
00:11:26,394 --> 00:11:31,983
E agora, Porcos no Espaço.
123
00:11:34,778 --> 00:11:37,155
Da última vez que deixamos a Swinetrek,
124
00:11:37,238 --> 00:11:40,992
um misterioso objeto a seguia.
125
00:11:42,202 --> 00:11:45,663
Parece uma daquelas coisas
que os cientistas enviam da Terra.
126
00:11:45,747 --> 00:11:47,540
-Como se chamam?
-Sondas.
127
00:11:47,624 --> 00:11:48,875
É, redondo feito onda.
128
00:11:49,834 --> 00:11:52,420
Parece bem uma onda.
Mas como se chama?
129
00:11:53,254 --> 00:11:56,174
Mon capitaine já começou bem.
130
00:11:57,133 --> 00:12:01,221
Link, acabei de descobrir
o que é aquele objeto.
131
00:12:01,304 --> 00:12:02,889
O que é, Dr. Strangepork?
132
00:12:02,972 --> 00:12:05,684
Direi quando fizer minha entrada.
133
00:12:13,775 --> 00:12:17,779
Aquela máquina foi enviada para cá
para musicar esta esquete.
134
00:12:18,780 --> 00:12:22,367
Sim. Aquela música
era para a minha entrada.
135
00:12:22,450 --> 00:12:26,830
É muita fanfarra para um mero
passageiro-hífen-cientista.
136
00:12:27,706 --> 00:12:30,041
Imagine o que faria para um capitão.
137
00:12:30,792 --> 00:12:32,419
Será que eu tento?
138
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
Lá vou eu.
139
00:12:38,925 --> 00:12:40,635
Seu capitão chegou.
140
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
Mas o quê?
141
00:12:46,307 --> 00:12:51,146
Então, Strangepork, vamos ficar
com essa coisa durante a esquete toda?
142
00:12:52,814 --> 00:12:54,232
Receio que sim.
143
00:12:55,942 --> 00:12:57,777
Não há nada que possamos fazer?
144
00:12:59,279 --> 00:13:00,488
Nada.
145
00:13:03,241 --> 00:13:04,284
Preparem-se.
146
00:13:04,367 --> 00:13:06,536
Isto é uma catástrofe.
147
00:13:10,540 --> 00:13:13,251
Por que comigo sempre toca
uma música ridícula?
148
00:13:14,919 --> 00:13:17,630
Não aguento mais isso. Estou indo.
149
00:13:18,173 --> 00:13:19,174
Não pode.
150
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Observem.
151
00:13:24,804 --> 00:13:26,181
Uau.
152
00:13:29,142 --> 00:13:31,061
O que pensam que estão fazendo?
153
00:13:31,144 --> 00:13:33,146
O que nos mandou fazer.
154
00:13:33,229 --> 00:13:35,065
Você disse "observem".
155
00:13:35,148 --> 00:13:37,025
É!
156
00:13:37,108 --> 00:13:38,276
Ei.
157
00:13:38,360 --> 00:13:40,737
Ah, é? Então observem isso.
158
00:13:42,405 --> 00:13:43,406
Semana que vem,
159
00:13:43,490 --> 00:13:48,828
graves acusações serão feitas a
Porcos no Espaço desta semana.
160
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Entrez-toi.
161
00:13:55,126 --> 00:13:58,296
-Me chamou, Miss Piggy?
-Sim, Kerminho, entre.
162
00:14:01,132 --> 00:14:03,009
Kerminho.
163
00:14:03,802 --> 00:14:05,887
-Sim, Piggy?
-Tenho algo…
164
00:14:05,970 --> 00:14:08,264
muito importante para vous dizer.
165
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
Sim, Piggy?
166
00:14:11,518 --> 00:14:13,687
Tem algo que você poderia fazer
167
00:14:13,770 --> 00:14:18,149
que deixaria moi muito, muito feliz.
168
00:14:18,692 --> 00:14:20,568
Diga o que é.
169
00:14:21,861 --> 00:14:24,280
Você sabe o que é.
170
00:14:25,281 --> 00:14:27,033
Eu… sei?
171
00:14:27,450 --> 00:14:30,078
Claro que sabe. Deve saber.
172
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Piggy, você quer dizer…
173
00:14:33,289 --> 00:14:35,291
Sim, Kermit.
174
00:14:36,292 --> 00:14:38,670
A pia do meu camarim entupiu de novo.
175
00:14:40,755 --> 00:14:43,383
-Pedirei para o Scooter desentupir.
-Ótimo.
176
00:14:43,466 --> 00:14:45,593
Não, espere. Kerminho, não.
177
00:14:45,677 --> 00:14:47,137
Esta porta, não.
178
00:14:47,220 --> 00:14:49,472
-Não saia por aqui.
-Por quê?
179
00:14:49,556 --> 00:14:51,182
Porque, Kerminho,
180
00:14:51,266 --> 00:14:55,854
pressinto que há algo terrível
lá fora, aguardando.
181
00:14:57,355 --> 00:15:01,568
Piggy, não seja boba. Não tem nada lá fora
com o que se preocupar.
182
00:15:01,651 --> 00:15:05,905
Tem, sim. Tem algo lá fora. Algo maligno
183
00:15:06,364 --> 00:15:07,741
e monstruoso.
184
00:15:07,824 --> 00:15:11,202
Posso sentir, à espreita
e esperando para atacar.
185
00:15:11,286 --> 00:15:13,747
Piggy. É só a porta para o corredor.
186
00:15:13,830 --> 00:15:16,499
-Saia da frente, Piggy.
-Não. Não vou permitir.
187
00:15:16,583 --> 00:15:20,795
Afaste-se da porta. Piggy. Escute.
Você vai se afastar.
188
00:15:20,879 --> 00:15:22,380
Não!
189
00:15:23,298 --> 00:15:25,842
-Viu só, Piggy? Não tem nada aqui.
-Não!
190
00:15:25,925 --> 00:15:27,552
Não tem nada.
191
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
O robô musical do Dudley.
192
00:15:36,061 --> 00:15:39,230
É esse robô idiota.
O que faz no meu camarim?
193
00:15:39,314 --> 00:15:43,401
Eu disse: "O que faz no meu camarim?"
194
00:15:43,485 --> 00:15:45,320
Vou embora daqui.
195
00:15:47,947 --> 00:15:49,074
Caramba.
196
00:15:49,741 --> 00:15:50,992
Uau.
197
00:15:53,328 --> 00:15:54,662
Ei, belezinha.
198
00:16:24,651 --> 00:16:25,652
Entre.
199
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
-Ei, Dudley.
-Ei, Floyd.
200
00:16:28,029 --> 00:16:30,365
Tudo bem se eu entrar com meu amigo?
201
00:16:30,448 --> 00:16:32,367
-Claro.
-Que bom.
202
00:16:35,120 --> 00:16:37,997
Se esse é seu amigo,
odiaria conhecer seus inimigos.
203
00:16:38,748 --> 00:16:42,585
Bem, escute. Como membros da banda…
204
00:16:42,669 --> 00:16:43,753
Banda.
205
00:16:44,504 --> 00:16:48,758
Viemos falar sobre essa máquina musical
que trouxe.
206
00:16:49,676 --> 00:16:54,514
Certo. Sei que temos opiniões diferentes
sobre isso,
207
00:16:54,597 --> 00:16:56,641
é melhor conversarmos a respeito.
208
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
-Sim, que bom que pensa assim.
-Sim. Bom…
209
00:16:59,978 --> 00:17:05,316
Por que não nos expressamos abertamente
sobre o assunto?
210
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
-Ótimo.
-Sim.
211
00:17:06,985 --> 00:17:09,946
Eu acho que aquela lataria musical
212
00:17:10,030 --> 00:17:12,741
vai acabar com os shows da banda, cara.
213
00:17:12,824 --> 00:17:16,119
Não trabalhamos a noite toda
e a culpa é sua.
214
00:17:16,202 --> 00:17:18,079
Sua culpa, Dudley.
215
00:17:19,164 --> 00:17:20,498
-Dudley.
-Bem…
216
00:17:20,582 --> 00:17:22,125
Na hora dos pagamentos,
217
00:17:22,208 --> 00:17:25,462
o sapo coroa vai se perguntar
por que nos pagar.
218
00:17:25,545 --> 00:17:26,796
Nos pagar.
219
00:17:26,880 --> 00:17:28,340
Dudley.
220
00:17:30,508 --> 00:17:31,593
Bem…
221
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Bem colocado.
222
00:17:34,721 --> 00:17:40,143
Acho que é uma expressão
muito válida e sucinta
223
00:17:40,226 --> 00:17:41,519
da opinião de vocês.
224
00:17:42,354 --> 00:17:44,898
Eu, por outro lado, penso que…
225
00:17:46,316 --> 00:17:48,651
avanços tecnológicos não deveriam ser
226
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
vistos como inimigos.
227
00:17:51,780 --> 00:17:54,324
Digo, afinal…
228
00:17:54,407 --> 00:17:57,827
grandes triunfos da ciência…
229
00:18:01,331 --> 00:18:05,335
também são verdadeiros avanços
do espírito humano.
230
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
E não acho que devemos…
231
00:18:10,882 --> 00:18:15,720
deixar que considerações temporárias
ou pessoais nos atrapalhem.
232
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
O que acha disso, Animal?
233
00:18:22,644 --> 00:18:23,687
Matar!
234
00:18:23,770 --> 00:18:24,771
Matar!
235
00:18:24,854 --> 00:18:25,897
Matar!
236
00:18:26,856 --> 00:18:29,984
Está bem! Como você quiser!
Tudo o que disser! Por favor.
237
00:18:30,068 --> 00:18:31,486
-Ei. Senta.
-Senta.
238
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
-Junto.
-Junto.
239
00:18:33,571 --> 00:18:37,200
Não tinha percebido que ele era
o orador da turma.
240
00:18:41,579 --> 00:18:45,583
Agora tenho um verdadeiro mimo pra vocês,
amantes do medo e da cultura.
241
00:18:46,209 --> 00:18:48,878
É hora mais uma vez do Gonzo, o Grandioso.
242
00:18:48,962 --> 00:18:51,339
Parece que ele tem um número muito louco.
243
00:18:51,423 --> 00:18:54,551
Ele não contou nem para mim,
mas tenho esta mensagem:
244
00:18:54,634 --> 00:18:58,346
Temos que pedir silêncio absoluto
de todos.
245
00:19:04,227 --> 00:19:07,022
E agora, Gonzo, o Grandioso.
246
00:19:10,316 --> 00:19:11,860
Obrigado.
247
00:19:11,943 --> 00:19:16,406
Preciso de silêncio absoluto
para este número, por favor.
248
00:19:17,073 --> 00:19:18,450
Obrigado.
249
00:19:18,533 --> 00:19:23,246
Recitarei agora um poema
de Percy Bysshe Shelley enquanto,
250
00:19:23,329 --> 00:19:25,707
ao mesmo tempo,
251
00:19:25,790 --> 00:19:29,419
desarmo uma bomba altamente explosiva.
252
00:19:34,924 --> 00:19:37,677
Ave, espírito alegre!
253
00:19:42,640 --> 00:19:43,641
Mas ave…
254
00:19:49,439 --> 00:19:51,483
Mas ave nunca fostes,
255
00:19:54,277 --> 00:19:58,865
Que do céu, ou perto,
Seu coração cheio derramava
256
00:19:58,948 --> 00:20:04,954
Em profuso esforço de arte espontânea.
257
00:20:12,087 --> 00:20:13,505
Que encerramento.
258
00:20:19,803 --> 00:20:21,137
Vejam isto.
259
00:20:24,391 --> 00:20:26,434
Ei, pessoal? Pessoal?
260
00:20:26,976 --> 00:20:31,690
Podem me fazer um imenso favor
e encerrar o show?
261
00:20:33,316 --> 00:20:37,195
Por quê? Algum problema, irmão do pântano?
262
00:20:39,823 --> 00:20:45,370
Pois é, a máquina musical do Dudley
parece estar na lista de doentes e…
263
00:20:45,453 --> 00:20:46,663
Parece estar.
264
00:20:47,247 --> 00:20:50,041
Pode ser que ainda funcione.
265
00:20:55,213 --> 00:20:57,132
Música japonesa de Kabuki?
266
00:20:58,591 --> 00:21:01,594
Escutem, pessoal, se encerrarem o show,
267
00:21:01,678 --> 00:21:04,514
prometo nunca mais sequer pensar
em outra banda.
268
00:21:06,683 --> 00:21:08,393
Vamos discutir.
269
00:21:08,476 --> 00:21:09,853
Não.
270
00:21:10,311 --> 00:21:12,564
Não.
271
00:21:12,647 --> 00:21:15,275
Por favor, estou implorando, pode ser?
272
00:21:15,358 --> 00:21:16,693
Está bem. Pode deixar.
273
00:21:16,776 --> 00:21:18,028
Está bem.
274
00:21:18,111 --> 00:21:20,780
Ótimo. Muito obrigado.
275
00:21:21,406 --> 00:21:25,618
-Vamos mostrar do que a banda é capaz.
-Está bem.
276
00:21:31,541 --> 00:21:34,210
Está bem.
277
00:21:34,919 --> 00:21:36,254
E agora, pessoal,
278
00:21:36,338 --> 00:21:39,466
a próxima atração
é a nossa maravilhosa banda Muppet
279
00:21:39,966 --> 00:21:41,426
com o Sr. Dudley Moore.
280
00:21:57,525 --> 00:21:59,944
Animal, mais baixo. Animal!
281
00:22:54,666 --> 00:22:56,501
Ei! Animal!
282
00:23:10,432 --> 00:23:11,766
Animal. Ei.
283
00:24:57,789 --> 00:25:00,875
Certo. Senhoras e senhores,
foi uma noite esplêndida,
284
00:25:00,959 --> 00:25:03,795
menos pelo fato de termos destruído
metade do teatro.
285
00:25:04,796 --> 00:25:08,174
Mas antes de irmos,
uma última salva de palmas
286
00:25:08,258 --> 00:25:10,885
para nosso convidado especial,
Dudley Moore!
287
00:25:10,969 --> 00:25:12,637
Sim!
288
00:25:18,184 --> 00:25:20,228
Obrigado. Muito obrigado, Kermit.
289
00:25:20,311 --> 00:25:23,773
Foi um grande prazer tocar
nas ruínas do Teatro Muppet.
290
00:25:24,899 --> 00:25:27,569
Sim, e lamento dizer
que quebramos sua máquina.
291
00:25:27,652 --> 00:25:31,197
Tudo bem.
Fico feliz em dizer que a consertei.
292
00:25:32,282 --> 00:25:34,951
Lamento dizer que gostava mais
dela quebrada.
293
00:25:36,119 --> 00:25:39,247
Vou programá-la
para o tema de encerramento.
294
00:25:39,330 --> 00:25:41,458
Não tenho mais nada a dizer,
295
00:25:41,541 --> 00:25:43,752
mas até o próximo episódio do Muppet Show.
296
00:26:21,456 --> 00:26:25,085
-Explodiram metade do teatro.
-Pelo menos foi o lado certo.
297
00:26:25,168 --> 00:26:26,211
-O deles.
-O deles.
298
00:26:36,888 --> 00:26:38,890
Legendas: Sabrina Cristoni
20900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.