Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,961
Entre.
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,798
Roger Miller. Faltam quinze segundos
para começar, Sr. Miller.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,299
Obrigado, Scooter.
4
00:00:08,383 --> 00:00:11,928
Está tão calmo para um Muppet Show.
Quando a agitação começará?
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,472
Agora mesmo.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,145
Agito!
7
00:00:20,228 --> 00:00:24,274
Certo! Próxima pergunta.
Quando eles param?
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,113
É o Muppet Show,
9
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
e nosso convidado
especial de hoje é Roger Miller.
10
00:01:07,359 --> 00:01:10,570
Não olhe agora,
mas acho que há pinguins entre nós.
11
00:01:31,216 --> 00:01:34,427
Obrigado. Aqui vamos nós de novo.
12
00:01:34,511 --> 00:01:37,138
Aqui estamos, sejam bem-vindos.
É o Muppet Show.
13
00:01:37,222 --> 00:01:40,183
Eu sou Kermit, o Sapo,
e nosso convidado especial
14
00:01:40,266 --> 00:01:43,520
é diversão garantida ou
seu dinheiro de volta, Sr. Roger Miller.
15
00:01:43,603 --> 00:01:47,816
Mas antes! Peço que imaginem
a vida a bordo do Mayflower,
16
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
enquanto navegava
para o Novo Mundo em 1620.
17
00:01:50,819 --> 00:01:53,822
Como deve ter sido?
Provavelmente não assim.
18
00:01:56,574 --> 00:01:58,076
Isso é terrível.
19
00:01:58,159 --> 00:02:00,662
-Se anime, meu amigo.
-Me animar?
20
00:02:00,745 --> 00:02:04,541
Estamos neste barco horrível há 66 dias.
Para onde vamos?
21
00:02:04,624 --> 00:02:07,085
Para onde vamos?
Vou contar para onde vamos.
22
00:02:07,168 --> 00:02:08,253
Conte!
23
00:03:25,830 --> 00:03:29,250
Terra à vista! Chegamos ao Novo Mundo!
24
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
É Plymouth Rock!
25
00:03:31,544 --> 00:03:35,382
E vejam ali! Ford Rock e Chevrolet Rock!
26
00:03:36,049 --> 00:03:37,926
É a terra prometida!
27
00:03:53,358 --> 00:03:57,028
Sabe, eu achava que os peregrinos
eram contra o show business.
28
00:03:57,112 --> 00:03:59,989
Eles eram contra o entretenimento.
Isso não conta.
29
00:04:02,992 --> 00:04:06,538
Muito bem, peregrinos. Ótimo, pinguins.
30
00:04:06,621 --> 00:04:08,540
São os Pinguins Peregrinos.
31
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
-Saúde.
-Obrigado.
32
00:04:14,587 --> 00:04:18,550
Espere aí.
Você não era um pinguim há um minuto?
33
00:04:19,676 --> 00:04:21,302
Sim. O que houve?
34
00:04:21,386 --> 00:04:23,513
Não sei, mas talvez alguém saiba.
35
00:04:23,596 --> 00:04:24,681
Gonzo!
36
00:04:25,056 --> 00:04:26,433
Sim, Kermit?
37
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Gonzo, você é especialista em galinhas.
38
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
Bem, costumo pensar que sim.
39
00:04:31,479 --> 00:04:33,023
Bem, veja esta aqui.
40
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
Nossa. Você é nova por aqui, não é?
41
00:04:38,778 --> 00:04:42,407
Gonzo, há um minuto,
esta galinha era um pinguim.
42
00:04:42,490 --> 00:04:43,658
Eca!
43
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Como isso aconteceu?
44
00:04:47,620 --> 00:04:49,664
-Acho que sei.
-O quê?
45
00:04:49,748 --> 00:04:52,083
Bem, parece um surto de…
46
00:04:52,167 --> 00:04:54,461
Poderia usar uma frase de efeito agora.
47
00:04:54,544 --> 00:04:57,797
Gonzo, esqueça a frase de efeito.
Um surto de quê?
48
00:04:57,881 --> 00:04:59,674
Um surto de…
49
00:04:59,758 --> 00:05:01,134
galinite!
50
00:05:03,762 --> 00:05:05,221
Galinite?
51
00:05:05,305 --> 00:05:08,808
Sim. É quando uma pessoa,
de repente, vira uma galinha.
52
00:05:08,892 --> 00:05:12,103
-Qualquer pessoa?
-Sim. Não é incrível?
53
00:05:14,606 --> 00:05:15,940
Há outra ali.
54
00:05:16,024 --> 00:05:19,027
Gonzo, preciso entrar no palco.
Nem um pio sobre isso.
55
00:05:19,110 --> 00:05:20,445
Isso não será fácil.
56
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Pode atrapalhar o show. Aja normalmente.
57
00:05:23,907 --> 00:05:25,784
Isso também não será fácil.
58
00:05:27,410 --> 00:05:30,038
Caramba, parece que será
uma noite daquelas.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,207
Mas com sorte, será divertida.
60
00:05:32,290 --> 00:05:35,960
Senhoras e senhores, recebam
o Rei da Estrada, Sr. Roger Miller.
61
00:06:09,327 --> 00:06:11,496
Um, dois, três, quatro!
62
00:07:49,094 --> 00:07:51,012
De novo. Mais uma vez.
63
00:07:56,142 --> 00:07:59,979
Maravilha. Obrigado a todos. Foi adorável.
64
00:08:01,606 --> 00:08:05,360
-Arthur!
-Quer dizer "autor"?
65
00:08:05,443 --> 00:08:07,237
O nome dele é Arthur Miller.
66
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
Não, é Roger Miller.
67
00:08:10,198 --> 00:08:11,741
Roger!
68
00:08:18,206 --> 00:08:20,875
Você sempre foi uma galinha?
69
00:08:27,799 --> 00:08:29,759
Está atarefado, não é, chefe?
70
00:08:29,843 --> 00:08:32,595
-Talvez precise de férias.
-Escutou, não é?
71
00:08:32,679 --> 00:08:34,556
Sim. Quer falar sobre isso?
72
00:08:34,639 --> 00:08:37,100
-Talvez mais tarde, Scooter.
-Bem…
73
00:08:40,270 --> 00:08:42,981
-Scooter!
-Quer falar agora?
74
00:08:43,982 --> 00:08:46,776
Escute, talvez você não entenda,
75
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
mas as pessoas
estão virando galinhas de repente.
76
00:08:49,821 --> 00:08:52,657
Não! Galinite, não é?
77
00:08:56,161 --> 00:08:58,788
Não quero que o resto do elenco
saiba disso.
78
00:08:58,872 --> 00:09:02,000
-Não diga nada.
-Mas quando eu falar, eles perceberão.
79
00:09:02,083 --> 00:09:05,670
Bem, não fale.
A partir de agora, imite uma galinha.
80
00:09:06,254 --> 00:09:09,591
Vou subir um pouco
para ver como as coisas estão…
81
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
Espere. Scooter, quem vem agora?
82
00:09:15,055 --> 00:09:17,307
-Scooter.
-Patrulha do Urso.
83
00:09:18,683 --> 00:09:21,144
Ele falou para eu imitar uma galinha.
84
00:09:21,227 --> 00:09:22,687
E agora…
85
00:09:23,938 --> 00:09:27,901
salvando o mundo do mal,
vem aí a Patrulha do Urso.
86
00:09:31,946 --> 00:09:34,407
Muito bem. Vamos.
87
00:09:34,491 --> 00:09:36,701
-Ai! Calma.
-Vamos.
88
00:09:36,785 --> 00:09:41,247
Sargento, acabei de capturar
este criminoso covarde.
89
00:09:42,248 --> 00:09:43,500
Qual é a acusação?
90
00:09:43,583 --> 00:09:45,502
Agressão a um policial.
91
00:09:48,254 --> 00:09:52,092
Senhor, você agrediu
este pobre urso patrulheiro
92
00:09:52,175 --> 00:09:55,512
enquanto ele estava salvando
o mundo do mal?
93
00:09:56,471 --> 00:09:58,682
Não sei o que me deu.
94
00:10:01,101 --> 00:10:02,977
Isso dará uma denúncia e tanto.
95
00:10:03,061 --> 00:10:05,897
Quero uma descrição completa e detalhada
96
00:10:05,980 --> 00:10:08,400
de tudo o que você fez.
97
00:10:08,483 --> 00:10:09,901
Completa?
98
00:10:09,984 --> 00:10:12,404
-E detalhada.
-Conforme o porco falou.
99
00:10:13,238 --> 00:10:16,282
Certo. Primeiro, eu chutei a canela dele.
100
00:10:16,366 --> 00:10:18,368
-Ele chutou minha canela.
-Assim.
101
00:10:20,578 --> 00:10:24,332
-Doeu! De novo não. Foi como antes.
-"Chutou a canela dele assim."
102
00:10:24,416 --> 00:10:27,210
Foi exatamente assim que chutou?
103
00:10:27,293 --> 00:10:30,714
Bem, não exatamente.
Na verdade, foi assim.
104
00:10:30,797 --> 00:10:32,340
-Mais forte.
-Mais forte?
105
00:10:33,508 --> 00:10:35,093
De novo não. Ah, a outra!
106
00:10:35,176 --> 00:10:36,553
-Certo.
-Sim.
107
00:10:36,636 --> 00:10:37,804
"Mais forte."
108
00:10:38,888 --> 00:10:42,392
-E depois?
-Bem, então dei um soco na mandíbula dele.
109
00:10:42,475 --> 00:10:44,436
Espere. Não precisa fazer isso.
110
00:10:45,937 --> 00:10:48,356
"Deu um soco na mandíbula dele."
111
00:10:48,440 --> 00:10:50,817
Espere. Isso não está certo.
112
00:10:51,276 --> 00:10:54,362
Tem razão. Primeiro,
eu dei um soco na sua mandíbula.
113
00:10:56,114 --> 00:10:58,241
E depois, eu chutei você.
114
00:10:58,324 --> 00:10:59,743
Você o quê?
115
00:11:00,452 --> 00:11:02,370
Sim. Obrigado.
116
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Certo.
117
00:11:04,247 --> 00:11:06,750
-Obrigado. Os detalhes são importantes.
-Sim.
118
00:11:06,833 --> 00:11:10,378
Bem, depois disso, eu o segurei pela gola
119
00:11:10,462 --> 00:11:13,757
-e apertei o nariz dele.
-Não faça isso.
120
00:11:13,840 --> 00:11:15,717
De novo não. Por favor, não.
121
00:11:15,800 --> 00:11:18,720
-"Apertou o nariz."
-Vamos.
122
00:11:18,803 --> 00:11:20,388
-Não!
-Apertando.
123
00:11:20,472 --> 00:11:21,973
Não!
124
00:11:23,600 --> 00:11:25,268
Espere aí. Só um pouquinho.
125
00:11:25,352 --> 00:11:28,897
Urso Patrulheiro,
acho que isso é um engano.
126
00:11:29,397 --> 00:11:30,732
Como assim?
127
00:11:30,815 --> 00:11:33,735
Este homem está cooperando com a polícia.
128
00:11:33,818 --> 00:11:36,529
-O quê?
-Não acho que devemos apresentar queixa.
129
00:11:37,238 --> 00:11:39,366
O senhor está livre.
130
00:11:39,908 --> 00:11:41,159
Ele está o quê?
131
00:11:41,242 --> 00:11:43,495
Muito obrigado. Obrigado.
132
00:11:46,998 --> 00:11:48,750
-Urso Patrulheiro.
-O quê?
133
00:11:48,833 --> 00:11:50,085
Você está acabado.
134
00:11:50,168 --> 00:11:52,796
Poderia ajeitar a sua aparência?
135
00:12:01,262 --> 00:12:03,973
Assim está ótimo, Urso Patrulheiro.
136
00:12:13,191 --> 00:12:14,359
Errei.
137
00:12:14,442 --> 00:12:15,985
-Olá, tio Kermit.
-Sim.
138
00:12:16,069 --> 00:12:19,114
É verdade que há uma epidemia
no Teatro Muppet,
139
00:12:19,197 --> 00:12:21,116
e vamos todos virar galinhas?
140
00:12:21,199 --> 00:12:23,118
Sim, é verdade, Robin.
141
00:12:23,201 --> 00:12:26,788
Mas não fale sobre isso.
Não quero espalhar a notícia.
142
00:12:26,871 --> 00:12:28,998
Não quero preocupar Roger com isso.
143
00:12:29,082 --> 00:12:32,711
-É constrangedor.
-Sim. Eu entendo, tio Kermit.
144
00:12:32,794 --> 00:12:35,005
Então, se você vir Roger por aí,
145
00:12:35,088 --> 00:12:37,298
não diga que estamos virando galinhas.
146
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Está bem.
147
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
Oi, pessoal. Como estão?
148
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Não estamos virando galinhas.
149
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
Entendo.
150
00:12:46,558 --> 00:12:49,394
-Não estão virando galinhas?
-Isso.
151
00:12:54,024 --> 00:12:58,319
Bem, adeus, Robin! Olá, pintinho.
152
00:12:58,403 --> 00:13:00,363
Deixe-me levá-lo ao galinheiro.
153
00:13:02,073 --> 00:13:03,408
Já apresento você, Roger.
154
00:13:05,827 --> 00:13:06,911
Bem…
155
00:13:07,579 --> 00:13:11,374
acho que vou entrar no palco
e não vou virar um peru.
156
00:13:13,585 --> 00:13:17,130
Roger Miller escreveu canções
divertidamente malucas
157
00:13:17,213 --> 00:13:19,549
e muito apropriadas para o nosso show.
158
00:13:19,632 --> 00:13:22,635
Esta é uma delas.
Senhoras e senhores, Sr. Roger Miller.
159
00:15:02,402 --> 00:15:05,030
-Entre.
-Com licença, Roger, está ocupado?
160
00:15:05,113 --> 00:15:07,282
Não, Kermit, pode entrar.
161
00:15:07,365 --> 00:15:10,243
Lamento não ter tido mais tempo
para falar com você,
162
00:15:10,326 --> 00:15:12,746
mas as coisas estão agitadas por aqui.
163
00:15:12,829 --> 00:15:15,206
Eu entendo. Como está o show?
164
00:15:16,791 --> 00:15:19,627
-Bem.
-Algum problema?
165
00:15:19,711 --> 00:15:22,756
Não. É o show mais tranquilo
de todos os tempos.
166
00:15:22,839 --> 00:15:24,174
Ótimo. Que bom saber.
167
00:15:24,257 --> 00:15:27,177
-Estamos ansiosos pelo seu número final.
-Ótimo.
168
00:15:27,260 --> 00:15:29,721
Só espero não virar
uma galinha antes disso.
169
00:15:29,804 --> 00:15:31,556
O quê? Por quê?
170
00:15:31,639 --> 00:15:34,601
Me refiro ao nervosismo antes de entrar,
sempre tenho.
171
00:15:34,684 --> 00:15:35,810
Ah, que bom.
172
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
Bom?
173
00:15:37,729 --> 00:15:41,358
Digo, que bom que uma estrela como você
ainda fica nervoso
174
00:15:41,441 --> 00:15:43,568
e tem frio na barriga.
175
00:15:43,651 --> 00:15:46,738
Ei, Kermit, adivinha o que aconteceu?
176
00:15:48,073 --> 00:15:52,369
Espere aí. Eu reconheço essa voz.
Não é Lew Zealand?
177
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
-Não.
-Sim!
178
00:15:54,746 --> 00:15:57,624
Esta fantasia de galinha é bem fiel.
179
00:15:57,707 --> 00:15:59,292
Que bom que gostou.
180
00:16:00,251 --> 00:16:03,171
Surpreendente. Me diga uma coisa, Lew.
181
00:16:03,254 --> 00:16:05,507
Você ainda faz aquele… como se chama?
182
00:16:05,590 --> 00:16:07,550
O bumerangue, o peixe…
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,427
O número do peixe-bumerangue.
184
00:16:09,511 --> 00:16:13,056
Ah, claro, eu tive
que fazer umas mudanças.
185
00:16:13,139 --> 00:16:14,140
Que tipo de mudanças?
186
00:16:14,224 --> 00:16:18,144
Agora se chama:
Lew Zealand e seu Ovo Bumerangue.
187
00:16:18,228 --> 00:16:19,771
Entendo. E como é?
188
00:16:19,854 --> 00:16:22,524
Bem, eu arremesso os ovos…
189
00:16:33,868 --> 00:16:37,122
Tenho que admitir,
é uma diversão, pessoal.
190
00:16:38,081 --> 00:16:39,791
Claramente.
191
00:17:03,106 --> 00:17:07,485
Caramba. Hospital Veterinário a seguir.
192
00:17:08,236 --> 00:17:10,280
-Gonzo!
-Sim, Kermit?
193
00:17:10,363 --> 00:17:12,574
Olá, garotas.
194
00:17:12,657 --> 00:17:15,368
-Gonzo! Escute.
-Galinhas por toda parte. Sim?
195
00:17:15,452 --> 00:17:18,455
Você tem a lista de todos
que viraram galinhas?
196
00:17:18,538 --> 00:17:21,041
-Sim, Kermit. Aqui está.
-Vamos ver.
197
00:17:21,124 --> 00:17:24,836
Até agora, Scooter, Animal, Fozzie,
198
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Floyd, Janice, Lew Zealand…
199
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Pode sair daqui, galinha?
200
00:17:29,341 --> 00:17:31,509
Ah, é? Tome essa da galinha!
201
00:17:37,474 --> 00:17:39,476
Pode adicionar mais um nome à lista?
202
00:17:44,564 --> 00:17:47,567
E agora, Hospital Veterinário…
203
00:17:47,650 --> 00:17:48,943
Có-có.
204
00:17:49,027 --> 00:17:53,615
…a história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
205
00:17:54,199 --> 00:17:56,743
Errado e equivocado.
206
00:17:56,826 --> 00:17:58,328
Com certeza.
207
00:17:58,411 --> 00:18:00,747
Dr. Bob, as galinhas não fazem "croc."
208
00:18:00,830 --> 00:18:02,832
-Quando são jovens, fazem.
-Sim?
209
00:18:02,916 --> 00:18:05,335
Sim. Se derrubar um ovo, ele faz "croc."
210
00:18:05,418 --> 00:18:07,379
Ah, nossa.
211
00:18:07,462 --> 00:18:10,215
Dr. Bob, está pronto
para o primeiro paciente?
212
00:18:10,298 --> 00:18:12,133
Não, estou pronto para o segundo.
213
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
O que houve com o primeiro?
214
00:18:14,386 --> 00:18:16,805
Não sei. É por isso que quero o segundo.
215
00:18:19,057 --> 00:18:20,975
Aqui está ela, Dr. Bob.
216
00:18:21,059 --> 00:18:23,353
Ah, não. Outra galinha.
217
00:18:23,436 --> 00:18:26,815
Se continuarem trazendo galinhas,
ficaremos aqui por 24 horas.
218
00:18:26,898 --> 00:18:30,318
-Como assim?
-Vamos trabalhar a noite toda.
219
00:18:30,402 --> 00:18:32,112
O relógio!
220
00:18:32,195 --> 00:18:36,449
E assim chegamos ao final
de outro Hospital Veterinário.
221
00:18:36,533 --> 00:18:40,370
Fiquem ligados na semana que vem,
para ouvir a Enfermeira Piggy dizer…
222
00:18:40,453 --> 00:18:43,623
Dr. Bob, devemos fazer
uma transfusão na galinha?
223
00:18:43,707 --> 00:18:45,333
Não precisa.
224
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
Mas o que fazemos?
225
00:18:46,835 --> 00:18:48,211
Có-có-ri-có!
226
00:18:52,841 --> 00:18:55,218
Essas galinhas fazem um show diferente.
227
00:18:55,301 --> 00:18:58,555
Sim. Mas, no final,
é sempre a mesma porcaria.
228
00:19:03,685 --> 00:19:05,186
Lamento por tudo isso,
229
00:19:05,270 --> 00:19:08,106
mas coisas estranhas aconteceram hoje,
senhoras e senhores.
230
00:19:08,189 --> 00:19:12,402
Mas acho que está tudo sob controle
para apresentarmos nosso convidado…
231
00:19:18,408 --> 00:19:21,453
Ah, droga.
Senhoras e senhores, Sr. Roger Miller.
232
00:20:11,753 --> 00:20:15,757
Uma noite, sem motivo específico,
escrevi esta pequena canção.
233
00:20:31,106 --> 00:20:32,774
Mais uma vez.
234
00:21:04,681 --> 00:21:06,016
Mais uma vez.
235
00:21:52,479 --> 00:21:55,607
Para aqueles de vocês
que gostam de búfalos…
236
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Bem, chegamos ao final do nosso show,
237
00:22:53,415 --> 00:22:55,667
e preciso dizer, foi um desastre.
238
00:22:56,418 --> 00:22:58,545
Antes de irmos, sou Kermit, a Galinha,
239
00:22:58,628 --> 00:23:02,674
pedindo uma salva de palmas
para nosso convidado, Sr. Roger Miller!
240
00:23:10,056 --> 00:23:13,226
Obrigado.
Me corrija se eu estiver errado, Kermit.
241
00:23:13,309 --> 00:23:15,603
Você virou uma galinha, não é?
242
00:23:15,687 --> 00:23:17,897
É humilhante, Roger.
243
00:23:17,981 --> 00:23:19,691
Todos viraram.
244
00:23:20,316 --> 00:23:23,695
Sabe de uma coisa?
Acho que pode ser galinite.
245
00:23:23,778 --> 00:23:25,405
O quê? Conhece galinite?
246
00:23:25,488 --> 00:23:26,614
Já tive uma vez.
247
00:23:26,698 --> 00:23:29,075
Mas não precisa se preocupar, Kermit.
248
00:23:29,159 --> 00:23:33,079
Em alguns dias, estará curado
e voltará a ser o mesmo.
249
00:23:33,663 --> 00:23:36,082
Mas até lá, ficará lindo.
250
00:23:36,750 --> 00:23:38,043
Gonzo!
251
00:23:38,126 --> 00:23:40,211
E até o próximo episódio do Muppet Show!
252
00:24:19,376 --> 00:24:21,461
Aposto que esperavam galinhas.
253
00:24:21,544 --> 00:24:22,712
Au, au, au!
254
00:24:34,474 --> 00:24:36,476
Legendas: Luciana Nardi
18604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.