Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,548
Sylvester Stallone.
Quinze segundos pra começar, Sr. Stallone.
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,301
-Está tudo bem?
-Sim, estou feliz como uma ostra.
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,848
Sou tão miserável!
4
00:00:14,931 --> 00:00:16,141
Minhas costas doem!
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,727
Tenho que fazer horas extras hoje.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,812
Bem, feliz como algumas ostras.
7
00:00:24,315 --> 00:00:28,486
É o Muppet Show, e nosso convidado
especial de hoje é Sylvester Stallone!
8
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
Vocês nunca limpam aqui?
9
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Obrigado e bem-vindos de volta
ao Muppet Show.
10
00:01:29,839 --> 00:01:31,925
Hoje teremos um programa maravilhoso.
11
00:01:32,008 --> 00:01:34,344
Nosso convidado é escritor, diretor
12
00:01:34,427 --> 00:01:36,930
e o astro daquele filme popular: Rocky.
13
00:01:37,013 --> 00:01:39,224
Sr. Sylvester Stallone!
14
00:01:39,307 --> 00:01:40,684
Onde ele está?
15
00:01:41,559 --> 00:01:43,770
Voltem pra lá! Ele chegará logo!
16
00:01:44,813 --> 00:01:46,731
Me desculpem por isso, pessoal.
17
00:01:46,815 --> 00:01:49,609
Agora vamos apresentar uma dança do Havaí…
18
00:01:49,693 --> 00:01:51,861
Sylvester vai usar uma saia havaiana?
19
00:01:51,945 --> 00:01:54,781
Ele não está neste número!
Volte pro seu lugar!
20
00:01:54,864 --> 00:01:55,907
Cortinas!
21
00:03:50,313 --> 00:03:52,357
Você está falando havaiano?
22
00:03:52,440 --> 00:03:54,025
Não! Eu mordi minha língua!
23
00:03:57,612 --> 00:03:59,698
Certo. Ótimo número.
24
00:03:59,781 --> 00:04:00,907
Não reclame.
25
00:04:00,990 --> 00:04:04,452
Fazer o Muppet Show
é um ótimo trabalho pra um porco.
26
00:04:04,536 --> 00:04:07,038
Eu sei.
Podíamos estar trabalhando em luaus.
27
00:04:08,832 --> 00:04:11,543
Tivemos um começo possivelmente decente.
28
00:04:12,919 --> 00:04:16,423
-Meu Deus!
-Estamos aqui mesmo!
29
00:04:17,340 --> 00:04:20,218
Caramba, é um grupo de tietes
do Sylvester Stallone.
30
00:04:20,301 --> 00:04:23,888
Garotas, não podem vir aos bastidores
durante o programa.
31
00:04:23,972 --> 00:04:27,017
-Tudo bem, nós temos os passes.
-Sim.
32
00:04:27,100 --> 00:04:28,768
Passes? Nós não damos passes.
33
00:04:28,852 --> 00:04:31,563
Eu sei que vocês não dão, sapo.
34
00:04:31,646 --> 00:04:33,815
Sim, nos custaram um dinheirão.
35
00:04:35,066 --> 00:04:38,653
Espere aí. Quem está vendendo passes
para os bastidores?
36
00:04:38,737 --> 00:04:40,697
Vinte e oito, 29 pratas!
37
00:04:40,780 --> 00:04:42,449
-Scooter!
-Sim, chefe.
38
00:04:42,532 --> 00:04:44,909
-Scooter, quero falar com você!
-Certo.
39
00:04:44,993 --> 00:04:47,620
Agora devo apresentar
o Sylvester Stallone.
40
00:04:49,080 --> 00:04:52,334
Mas quero que fique bem aqui
e não se mova.
41
00:04:52,417 --> 00:04:55,420
Certo. Viram como os passes
são valiosos, garotas?
42
00:04:55,503 --> 00:04:59,132
O sapo nos deixará ficar aqui
para vermos o Sylvester de perto.
43
00:05:00,592 --> 00:05:03,636
-De perto!
-Caramba!
44
00:05:04,346 --> 00:05:08,475
Agora vamos fazê-los voltar no tempo
para o Coliseu de Roma,
45
00:05:08,558 --> 00:05:12,687
onde gladiadores corajosos
se pareciam com Sylvester Stallone!
46
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Segurem aí, pessoal.
47
00:06:23,299 --> 00:06:24,551
Veja!
48
00:06:33,309 --> 00:06:35,311
Mate-o!
49
00:06:36,479 --> 00:06:38,481
Mate-o! Mate o leão!
50
00:06:44,029 --> 00:06:45,613
Mate-o!
51
00:07:25,153 --> 00:07:27,322
Precisamos fazer bonito, está bem?
52
00:07:27,405 --> 00:07:28,615
Sim.
53
00:08:11,616 --> 00:08:13,535
Vem, eu te pago um bife.
54
00:08:26,089 --> 00:08:29,759
Sempre ouvi que música
poderia acalmar a fera selvagem.
55
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Agora eu acredito.
56
00:08:31,094 --> 00:08:33,513
Sim, que bom que o leão aprendeu a cantar.
57
00:08:33,596 --> 00:08:35,724
Stallone o teria matado.
58
00:08:38,059 --> 00:08:40,854
Balonius e Pise no meu Pé foram à feira.
59
00:08:40,937 --> 00:08:43,606
Balonius voltou pra casa.
Quem ficou na feira?
60
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Pise no meu Pé.
61
00:08:45,108 --> 00:08:46,109
Está bem.
62
00:08:49,029 --> 00:08:50,780
Garotas, o Kermit está vindo!
63
00:08:50,864 --> 00:08:53,533
-Façam exatamente o que eu disse.
-Claro.
64
00:08:53,616 --> 00:08:56,369
Scooter,
está na hora de conversarmos sério.
65
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
Chefe, entendo que não queira
as tietes nos bastidores.
66
00:08:59,831 --> 00:09:02,000
-É verdade.
-Sei que está bravo comigo
67
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
-por tê-las deixado entrar.
-Sim.
68
00:09:04,044 --> 00:09:07,672
Não teria deixado se elas não estivessem
tão aflitas pra te ver!
69
00:09:08,173 --> 00:09:09,507
Me ver?
70
00:09:09,591 --> 00:09:11,051
Sim! Kermit!
71
00:09:11,134 --> 00:09:13,053
Esperem!
72
00:09:15,138 --> 00:09:16,598
Garotas!
73
00:09:16,681 --> 00:09:19,517
Vocês têm que ir embora.
O Kermit insiste nisso.
74
00:09:20,643 --> 00:09:21,853
Espere aí.
75
00:09:21,936 --> 00:09:25,648
Eu não estava exatamente
insistindo pra irem embora.
76
00:09:25,732 --> 00:09:29,694
Se ficarem ao lado da minha mesa
em silêncio,
77
00:09:29,778 --> 00:09:31,654
não tem problema.
78
00:09:35,617 --> 00:09:38,161
Ele caiu nessa! Rápido, subam as escadas.
79
00:09:38,244 --> 00:09:40,997
Vamos ao camarim do Sylvester. Venham!
80
00:09:43,833 --> 00:09:46,169
Quem era aquele verdinho?
81
00:09:51,341 --> 00:09:53,426
Sly, posso falar com você?
82
00:09:53,510 --> 00:09:54,844
Claro, Scooter, entre.
83
00:09:54,928 --> 00:09:57,847
Ótimo. Há algumas fãs suas
esperando ali fora.
84
00:09:57,931 --> 00:10:00,809
Elas não estão esperando…
Elas queriam conhecer…
85
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
É ele mesmo!
86
00:10:03,186 --> 00:10:05,605
Toque em mim, por favor!
87
00:10:05,689 --> 00:10:06,940
Tocar em você? Claro.
88
00:10:07,023 --> 00:10:08,024
Viram? Eu disse.
89
00:10:08,108 --> 00:10:12,195
Olha só quantas coisas
de fisiculturismo que o Sly tem aqui!
90
00:10:12,278 --> 00:10:14,572
Você está treinando mesmo, Sly?
91
00:10:14,656 --> 00:10:17,951
Não exatamente.
Não sou um lutador de verdade.
92
00:10:18,034 --> 00:10:22,914
Fiz um filme sobre luta.
Mas gosto de malhar e manter a forma.
93
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
O que eu disse?
94
00:10:25,834 --> 00:10:28,128
Sly, pode nos mostrar alguns golpes?
95
00:10:28,211 --> 00:10:29,838
Pra você, qualquer coisa.
96
00:10:29,921 --> 00:10:31,840
Garotas, vocês ouviram? Golpes!
97
00:10:31,923 --> 00:10:34,050
Isso é um soco.
98
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
-Mais?
-Por favor.
99
00:10:38,138 --> 00:10:40,432
Certo, este é um-dois.
100
00:10:42,559 --> 00:10:45,520
E esta é uma grande combinação.
101
00:10:45,603 --> 00:10:47,772
Um-dois, e ali vem ele…
102
00:10:52,444 --> 00:10:54,112
Pode me dar um autógrafo?
103
00:10:54,195 --> 00:10:55,947
-Também quero!
-Também quero!
104
00:10:56,031 --> 00:10:57,198
Também quero!
105
00:10:57,282 --> 00:10:58,616
Quem disse isso?
106
00:10:58,700 --> 00:10:59,826
Fui eu.
107
00:10:59,909 --> 00:11:03,747
Caramba, Stallone,
você tem um belo cruzado de esquerda.
108
00:11:06,916 --> 00:11:10,128
Está bem. E agora algo diferente.
Senhoras e senhores,
109
00:11:10,211 --> 00:11:13,381
o Professor Albert Flan
e seu robô comediante.
110
00:11:16,134 --> 00:11:20,847
Olá pessoal, meninos e meninas.
Todos estão se divertindo?
111
00:11:20,930 --> 00:11:21,890
Não!
112
00:11:21,973 --> 00:11:26,061
Ótimo. Estamos mesmo
nos divertindo hoje, né?
113
00:11:27,437 --> 00:11:29,647
Vejam! Quem é ele?
114
00:11:29,731 --> 00:11:32,942
É o Otto, o Animador Automático!
115
00:11:34,736 --> 00:11:36,279
Olá, Otto.
116
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Não, volte aqui.
117
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
Diga oi para os meninos e meninas, Otto.
118
00:11:46,748 --> 00:11:50,043
Oi, meninos e meninas, Otto.
119
00:11:50,126 --> 00:11:52,337
Não, atrás de você.
120
00:11:57,092 --> 00:12:02,138
Você não é o Otto,
o Comediante de Seis-Milhões-de-Dólares?
121
00:12:02,222 --> 00:12:04,015
-Bu-bu.
-Balance.
122
00:12:10,397 --> 00:12:13,858
Não dá pra ter muito
com 6 milhões de dólares hoje em dia.
123
00:12:14,567 --> 00:12:17,946
Um pouco de humor contextualizado
para os adultos.
124
00:12:19,197 --> 00:12:24,494
Aposto que tem piadas engraçadas
para os meninos e meninas, Otto.
125
00:12:24,577 --> 00:12:25,787
Sim.
126
00:12:25,870 --> 00:12:28,581
Um papagaio de 1,83m entrou…
127
00:12:28,665 --> 00:12:30,500
num restaurante…
128
00:12:33,086 --> 00:12:36,214
pra pagar, mas posso sapatear se você…
129
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
e começou a comer as gaitas.
130
00:12:43,596 --> 00:12:45,348
Nossa, incrível.
131
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
E agora…
132
00:12:51,813 --> 00:12:53,565
Tchauzinho, meninos e meninas.
133
00:13:13,084 --> 00:13:14,085
Isso.
134
00:13:45,617 --> 00:13:47,494
Isso, manda brasa.
135
00:14:26,241 --> 00:14:28,326
Cante pra nós, Floyd.
136
00:14:59,024 --> 00:15:00,525
Está bem.
137
00:15:04,029 --> 00:15:05,071
Olá?
138
00:15:05,155 --> 00:15:07,449
Olá, Sylv, está decente?
139
00:15:07,532 --> 00:15:10,118
Não, mas meus pais eram. Entre.
140
00:15:11,286 --> 00:15:14,873
Há um rumor de que há um bando
de tietes pelo teatro.
141
00:15:14,956 --> 00:15:16,833
-Sério?
-Sim.
142
00:15:16,916 --> 00:15:18,877
Acha que estou seguro aqui?
143
00:15:18,960 --> 00:15:21,046
Sim, acho que pode relaxar.
144
00:15:21,129 --> 00:15:25,342
Eu notei, quando chegou aqui,
que estava com pouca bagagem.
145
00:15:25,425 --> 00:15:28,386
Sim, eu viajo com pouco.
Sem bagagem. Muito ativo.
146
00:15:28,470 --> 00:15:31,097
É você mesmo. Viajando com pouco, sim.
147
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Ouça, se precisar de qualquer coisa,
me avise.
148
00:15:34,225 --> 00:15:36,144
Obrigado, Link. Eu agradeço.
149
00:15:36,227 --> 00:15:40,023
Se precisar da minha loção pós-barba,
está na gaveta da direita.
150
00:15:40,106 --> 00:15:43,568
-Obrigado, Link, mas não.
-Minha colônia está na esquerda.
151
00:15:43,651 --> 00:15:44,778
Obrigado, Link.
152
00:15:44,861 --> 00:15:48,823
E o talco perfumado para o corpo
está acima do espelho.
153
00:15:48,907 --> 00:15:51,076
Link, você se cuida bastante, não é?
154
00:15:51,159 --> 00:15:56,039
Não posso reclamar. Nós, homens,
precisamos manter a forma. Veja isso.
155
00:15:59,626 --> 00:16:00,794
Link?
156
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
O que houve?
157
00:16:05,548 --> 00:16:07,092
Eu pego.
158
00:16:08,259 --> 00:16:10,679
Estou pronto pro pior. Ele deixou marca?
159
00:16:10,762 --> 00:16:12,180
Sim, um pouco.
160
00:16:12,263 --> 00:16:13,473
Ah, não.
161
00:16:13,556 --> 00:16:16,142
Link. Não chore, não se sinta mal.
162
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
Você ainda está cheiroso.
163
00:16:23,566 --> 00:16:24,984
Com licença.
164
00:16:26,069 --> 00:16:29,406
Não pode ir até lá. É o palco.
165
00:16:29,489 --> 00:16:31,157
Eu sei disso…
166
00:16:32,742 --> 00:16:37,163
Eu sei disso.
Vou fazer a abertura de William Tell.
167
00:16:37,247 --> 00:16:39,416
Eu não sabia que você cantava.
168
00:16:39,499 --> 00:16:41,126
Eu não canto.
169
00:16:43,545 --> 00:16:46,297
Terá muito em comum com o resto da banda.
170
00:17:06,651 --> 00:17:09,988
E, mais uma vez,
é hora do Hospital Veterinário.
171
00:17:10,071 --> 00:17:11,364
Quando começamos?
172
00:17:11,448 --> 00:17:17,328
A história do desastrado doutor
que estava constantemente errado.
173
00:17:17,412 --> 00:17:21,374
-Enfermeira Janice, cadê o paciente?
-Aqui está ele, Dr. Bob.
174
00:17:21,458 --> 00:17:23,084
-De onde ele é?
-Do Havaí.
175
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Aí que estou bem. Obrigado.
E você, e aí?
176
00:17:27,172 --> 00:17:31,718
Dr. Bob, esta é a piada mais antiga
desde que renomearam as ilhas.
177
00:17:31,801 --> 00:17:34,304
-Qual era o nome antes?
-Sanduíche.
178
00:17:34,387 --> 00:17:36,473
Não. Podem cair migalhas no paciente.
179
00:17:38,391 --> 00:17:42,645
Dr. Bob, o paciente estava no número
de abertura do Havaí.
180
00:17:42,729 --> 00:17:46,149
Por que eu não estava nesse número?
Sei fazer o hula-hula.
181
00:17:46,232 --> 00:17:48,860
Já vi você dançando. Não sabe balançar.
182
00:17:49,861 --> 00:17:53,406
Acho que sente falta do Havaí.
Está doente de saudades de casa.
183
00:17:53,490 --> 00:17:56,493
Como pode estar doente de casa
se está doente aqui?
184
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Quero dizer
que sente falta de sua casa no Havaí.
185
00:18:00,121 --> 00:18:02,290
-Posso consertar isso. Paciente?
-Sim.
186
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Veja só.
187
00:18:07,504 --> 00:18:10,465
-O que é isso?
-Palmas balançando.
188
00:18:10,548 --> 00:18:11,716
Palmas balançando!
189
00:18:11,800 --> 00:18:15,595
Espere! Você tem algum caxi?
190
00:18:15,679 --> 00:18:16,846
"Caxi"?
191
00:18:16,930 --> 00:18:18,682
Quer dizer caqui?
192
00:18:18,765 --> 00:18:21,601
Não, caxi. Você coloca na aba.
193
00:18:21,685 --> 00:18:23,019
Ah, não.
194
00:18:23,103 --> 00:18:24,562
Abacaxi!
195
00:18:24,646 --> 00:18:26,356
Ah, não!
196
00:18:26,898 --> 00:18:30,485
E chegamos ao fim
de mais um Hospital Veterinário.
197
00:18:30,568 --> 00:18:31,569
Ainda está aí?
198
00:18:31,653 --> 00:18:34,739
Fiquem ligados semana que vem,
quando ouviremos o Dr. Bob dizer…
199
00:18:34,823 --> 00:18:36,950
Talvez ele não seja mesmo do Havaí.
200
00:18:37,033 --> 00:18:41,579
-Vamos medir a temperatura e descobrir.
-Faz sentido.
201
00:18:41,663 --> 00:18:45,083
Sim, ele é do Havaí.
Veja, cinco ponto zero.
202
00:18:45,709 --> 00:18:46,710
Havaí 5.0!
203
00:18:47,752 --> 00:18:48,753
Havaí 5.0!
204
00:18:53,258 --> 00:18:55,176
Muito bom, Dr. Bob.
205
00:18:55,260 --> 00:18:57,804
Bom? Foi uma hulalá.
206
00:18:59,764 --> 00:19:04,019
Acho que usamos
todas as piadas idiotas sobre o Havaí.
207
00:19:04,686 --> 00:19:06,479
Ei, havaianos não são idiotas!
208
00:19:06,563 --> 00:19:09,274
Vocês ouvirão dos meus amigos
em Nenhomem.
209
00:19:09,357 --> 00:19:10,775
Nenhomem? Onde é?
210
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
Nenhum homem é uma ilha.
211
00:19:14,529 --> 00:19:15,905
Ele caiu!
212
00:19:16,948 --> 00:19:21,161
Se você achou essa piada ruim,
eu vou apresentar o Fozzie.
213
00:19:22,662 --> 00:19:26,291
Com vocês, senhoras e senhores,
a comédia mágica com o Fozzie.
214
00:19:26,374 --> 00:19:27,375
-O quê?
-Kermit!
215
00:19:27,459 --> 00:19:30,545
Não posso fazer meu número
de cortar a moça ao meio.
216
00:19:30,628 --> 00:19:32,464
Por quê? Está sem a serra?
217
00:19:32,547 --> 00:19:33,798
Estou sem a moça.
218
00:19:34,716 --> 00:19:39,012
Kermit, o que acha
de cortar o sapo ao meio?
219
00:19:39,095 --> 00:19:42,682
-Fozzie! Só comece. Vou achar uma moça.
-Não estou pronto.
220
00:19:42,766 --> 00:19:46,227
E com vocês, senhoras e senhores,
Sr. Urso Fozzie.
221
00:19:47,604 --> 00:19:49,773
Olá!
222
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
Obrigado!
223
00:19:53,735 --> 00:19:56,571
Sim, senhor, Fozzie, o mágico.
224
00:19:58,823 --> 00:20:01,242
Uma caixa! Há uma caixa aqui.
225
00:20:03,828 --> 00:20:07,749
Quem era aquela caixa
com quem te vi ontem à noite?
226
00:20:07,832 --> 00:20:10,919
Não era uma caixa. Era minha bagagem.
227
00:20:14,464 --> 00:20:16,883
Estou brincando com fogo aqui, Kermit.
228
00:20:17,425 --> 00:20:19,427
Não se preocupe. Eu achei uma moça.
229
00:20:19,511 --> 00:20:22,806
-Achou? Ela é bonita?
-Não, mas está disposta.
230
00:20:23,848 --> 00:20:25,517
Bom o suficiente!
231
00:20:26,267 --> 00:20:31,356
Certo! Senhoras e senhores,
vamos cortar uma moça ao meio!
232
00:20:41,366 --> 00:20:43,618
Isso é uma moça?
233
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
Isso é um mágico?
234
00:20:46,705 --> 00:20:48,665
Pode parar com isso?
235
00:20:50,542 --> 00:20:52,544
Está bem.
236
00:20:52,627 --> 00:20:54,546
Vá pra caixa, linda assistente.
237
00:20:54,629 --> 00:20:56,965
-Pra caixa.
-Pra caixa.
238
00:20:57,048 --> 00:20:59,551
Na caixa! Bem aqui, na caixa!
239
00:21:00,510 --> 00:21:03,930
Podem ver que não toquei
na minha assistente e nem a ajudei.
240
00:21:04,723 --> 00:21:07,517
Pra trás, seu idiota! Entre na caixa!
241
00:21:08,435 --> 00:21:10,311
Não me toque! Vá pra caixa!
242
00:21:10,395 --> 00:21:12,731
Faça o truque e termine o número.
243
00:21:13,314 --> 00:21:16,568
Sim, senhor. Isso é ridículo.
244
00:21:16,651 --> 00:21:19,863
Está bem. Cortando uma…
245
00:21:19,946 --> 00:21:21,823
coisa ao meio.
246
00:21:23,366 --> 00:21:26,036
Mama.
247
00:21:28,580 --> 00:21:30,331
-Cale a boca.
-Mama…
248
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
Não corte os cabos de energia.
249
00:21:32,792 --> 00:21:33,918
O quê?
250
00:21:45,930 --> 00:21:47,640
O que você achou?
251
00:21:47,724 --> 00:21:49,392
Chocante.
252
00:21:49,476 --> 00:21:50,935
Mas foi engraçado?
253
00:21:51,019 --> 00:21:52,020
Claro que não.
254
00:21:52,103 --> 00:21:54,105
Isso, sim, seria chocante.
255
00:21:55,940 --> 00:22:00,737
Com vocês, senhoras e senhores,
o convidado especial, Sylvester Stallone.
256
00:25:06,506 --> 00:25:10,677
Chegou a hora de dizer adeus,
pois não temos tempo pra dizer mais nada.
257
00:25:10,760 --> 00:25:13,638
Antes de irmos,
vamos dar mais uma salva de palmas
258
00:25:13,722 --> 00:25:15,890
ao primeiro e único Sylvester Stallone!
259
00:25:21,980 --> 00:25:25,942
Kermit, foi divertido. Espero não ter
ferido o saco de pancadas falante.
260
00:25:26,026 --> 00:25:27,110
Ferido o quê?
261
00:25:27,193 --> 00:25:30,989
Vamos lá, Stallone,
nos dê mais um pelos velhos tempos.
262
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
Está bem.
263
00:25:34,617 --> 00:25:37,078
Ei, Stallone, esse é meu garoto.
264
00:25:37,162 --> 00:25:40,832
Ficamos por aqui.
E até o próximo episódio do Muppet Show!
265
00:25:40,915 --> 00:25:43,293
Foram uma ótima trilha sonora de risos.
266
00:26:19,120 --> 00:26:22,374
Dizem que todas as coisas boas
chegam ao fim.
267
00:26:22,457 --> 00:26:24,959
E o que isso tem a ver com este programa?
268
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Legendas: Letícia Veloso
19605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.