Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,089
Elke Sommer.
Quinze segundos para abrir a cortina.
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,676
Obrigada, Scooter. Odeio reclamar, mas…
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
um homem está comendo a mesa.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,515
Mil desculpas.
5
00:00:15,598 --> 00:00:18,601
Fred, você devia comer o guarda-roupa.
6
00:00:19,394 --> 00:00:20,645
Desculpe.
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Guarda-roupa. Faz mais sentido, sim.
8
00:00:25,692 --> 00:00:26,860
Acho.
9
00:00:30,613 --> 00:00:34,534
É o Muppet Show, e nossa convidada
especial de hoje é Elke Sommer!
10
00:01:30,590 --> 00:01:32,592
Cuidado aí no mezanino!
11
00:01:39,057 --> 00:01:42,310
Oiê! Eu sou o Kermit, o Sapo,
e este é o Muppet Show,
12
00:01:42,394 --> 00:01:44,354
e o aviso foi dado.
13
00:01:45,021 --> 00:01:47,899
Teremos um deleite hoje,
porque nossa convidada
14
00:01:47,982 --> 00:01:52,278
é uma das mulheres mais talentosas
e lindas do mundo, a Srta. Elke Sommer.
15
00:01:52,362 --> 00:01:53,988
Mas antes de chegarmos nela,
16
00:01:54,072 --> 00:01:57,200
senhoras e senhores,
é a Bebêbanda do Bobby Benson!
17
00:01:59,244 --> 00:02:02,747
É um, é dois, um, dois, três…
18
00:03:22,619 --> 00:03:25,080
São os meus bebês.
19
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
Esse é seu filho?
20
00:03:30,960 --> 00:03:35,340
Claro que não.
Estou só de babá. É o meu neto.
21
00:03:35,423 --> 00:03:37,258
Vocês se parecem.
22
00:03:37,342 --> 00:03:40,428
Mas eu não vou ser careca
e sem dente para sempre.
23
00:03:43,390 --> 00:03:46,559
O Muppet Labs entra
no palco em seguida. Muppet Labs.
24
00:03:46,643 --> 00:03:48,937
Sr. Kermit, cadê o Beaker?
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,689
Beaker. Não faço ideia.
26
00:03:52,190 --> 00:03:56,027
Poxa vida. Vou ter que cancelar
o Muppet Labs desta semana.
27
00:03:56,111 --> 00:04:00,699
Eu ia dar ao Beaker a honra de demonstrar
este novo barbeador a diesel.
28
00:04:02,784 --> 00:04:05,537
O Beaker fugiu pela rebarba, hein?
29
00:04:06,413 --> 00:04:08,998
Desculpe cancelar tão em cima.
30
00:04:09,082 --> 00:04:10,333
Tudo bem.
31
00:04:10,417 --> 00:04:12,544
Odeio sair por aí e ficar malvisto.
32
00:04:13,378 --> 00:04:15,380
Tenho certeza que o Beaker também.
33
00:04:24,764 --> 00:04:29,728
Essa é nova. Vou ligar e ver se funciona.
34
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
Está funcionando!
35
00:04:42,282 --> 00:04:45,660
Devido ao triste cancelamento
do Muppet Labs…
36
00:04:48,955 --> 00:04:52,542
combinado ao fato
dos móveis tomarem conta do show,
37
00:04:52,625 --> 00:04:55,879
é mais ou menos nessa hora
que penso por que estou nele.
38
00:04:55,962 --> 00:04:57,922
Tem uma razão, e aqui está ela.
39
00:04:58,006 --> 00:05:01,760
Nosso palco é todo da adorável
e talentosa Srta. Elke Sommer!
40
00:05:34,709 --> 00:05:37,587
Espere. Um segundo.
41
00:05:37,671 --> 00:05:40,298
Ouça, me desculpe, Elke.
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,967
Você é uma cantora e artista incrível, e…
43
00:05:43,051 --> 00:05:44,803
-Obrigada.
-Mas, veja só,
44
00:05:44,886 --> 00:05:47,806
o visual de mocinha não é legal
para este show.
45
00:05:47,889 --> 00:05:51,309
Mas por quê, Kermit? É um show fofinho,
46
00:05:51,393 --> 00:05:55,146
com porquinhos e patinhos,
47
00:05:55,230 --> 00:05:57,273
sem contar os sapinhos.
48
00:05:58,775 --> 00:06:01,361
Mas, veja só,
tentamos agradar aos adultos.
49
00:06:01,444 --> 00:06:06,366
Somos patinhos, porquinhos e sapinhos
bem charmosos e sofisticados.
50
00:06:06,449 --> 00:06:10,412
Nossa, tudo bem. Entendi tudo errado.
51
00:06:10,495 --> 00:06:12,956
Acha que eu posso tentar de novo?
52
00:06:13,039 --> 00:06:17,377
Claro, com certeza. Cortinas!
53
00:06:20,422 --> 00:06:23,216
Me desculpem
por esse probleminha, pessoal.
54
00:06:23,299 --> 00:06:26,553
Mas aqui está ela agora,
a maravilhosa Srta. Elke Sommer.
55
00:07:20,899 --> 00:07:23,443
Legal, espere. Desculpe.
56
00:07:23,526 --> 00:07:26,237
O que foi?
Não foi sofisticado o suficiente?
57
00:07:26,321 --> 00:07:27,906
Eu dei tudo de mim.
58
00:07:27,989 --> 00:07:29,949
-Deu.
-Não?
59
00:07:30,033 --> 00:07:34,954
É verdade. Mas não é como faríamos isso.
60
00:07:35,038 --> 00:07:38,291
Quer dizer, vocês?
Como vocês fariam isso então?
61
00:07:38,375 --> 00:07:40,085
Quer fazer do nosso jeito?
62
00:07:40,168 --> 00:07:43,129
Claro que quero. Vim aqui para isso.
63
00:07:43,213 --> 00:07:45,465
Ora… Garota corajosa.
64
00:07:45,548 --> 00:07:48,385
Certo, cortinas!
65
00:07:51,471 --> 00:07:53,223
Bem…
66
00:07:53,932 --> 00:07:57,936
Senhoras e senhores, fazendo
seu primeiro número pela terceira vez…
67
00:07:59,270 --> 00:08:00,647
Elke Sommer!
68
00:08:56,703 --> 00:08:59,706
Acho que este show não é para crianças.
69
00:08:59,789 --> 00:09:03,043
Acho que este show não é para ninguém.
70
00:09:06,755 --> 00:09:10,759
Vocês dois vão construir um cenário
para o número final da Elke, certo?
71
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
Claro, que tipo de número é?
72
00:09:13,970 --> 00:09:17,974
É um tributo espetacular ao Egito Antigo,
73
00:09:18,058 --> 00:09:20,060
e o cenário tem que impressionar.
74
00:09:20,143 --> 00:09:22,812
Você chamou as pessoas certas.
75
00:09:22,896 --> 00:09:25,440
É só dizer a mim e ao Beaker o que quer.
76
00:09:26,649 --> 00:09:31,529
Quero uma barca real e uma esfinge,
e não esqueçam das pirâmides.
77
00:09:32,697 --> 00:09:36,659
Claro, pirâmides.
Mas que formato de pirâmides você quer?
78
00:09:38,286 --> 00:09:41,539
"Que formato"?
Encalhamos no Nilo sem um remo.
79
00:09:44,042 --> 00:09:45,752
Mas nós temos um remo!
80
00:09:46,378 --> 00:09:47,462
Olhe!
81
00:09:49,756 --> 00:09:51,174
E agora,
82
00:09:51,257 --> 00:09:57,013
Porcos no Espaço!
83
00:09:58,014 --> 00:10:00,475
Da última vez que vimos a nave Swinetrek,
84
00:10:00,558 --> 00:10:04,354
ela estava para aterrissar
no planeta Koozebane.
85
00:10:05,105 --> 00:10:08,066
Dez, nove…
86
00:10:08,149 --> 00:10:12,070
oito, sete, seis…
87
00:10:14,823 --> 00:10:16,908
-Cinco.
-Cinco, eu sei.
88
00:10:18,743 --> 00:10:23,206
Quatro, três, dois, um…
89
00:10:24,207 --> 00:10:25,792
Tocamos o solo.
90
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
É isso.
91
00:10:27,919 --> 00:10:29,546
Belo trabalho, Link.
92
00:10:29,629 --> 00:10:32,882
Obrigado, Strangepork.
O que achou, Imediata Piggy?
93
00:10:39,848 --> 00:10:43,393
Acho que suas aterrissagens são duras,
e seus miolos são moles.
94
00:10:44,978 --> 00:10:49,482
Não importa. Agora chegou o momento
que o mundo todo estava esperando.
95
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
Que momento?
96
00:10:51,192 --> 00:10:54,821
Ver o primeiro porco
a andar no planeta Koozebane.
97
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Ah, sim.
98
00:10:56,865 --> 00:11:00,952
A câmera está ligada,
e quando pisar lá fora, Link,
99
00:11:01,036 --> 00:11:04,330
você será o porco mais famoso da história.
100
00:11:09,127 --> 00:11:14,174
Que tal eu sair e ver se é seguro
para o mon capitaine?
101
00:11:14,257 --> 00:11:16,968
Gentileza a sua, Imediata Piggy.
102
00:11:18,053 --> 00:11:23,016
Não, Link. Ela será a primeira porca
em Koozebane e vai levar toda a glória.
103
00:11:24,476 --> 00:11:26,644
Tem razão. Pare, Imediata Piggy!
104
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
Que pulo incrível, Link.
105
00:11:31,900 --> 00:11:34,194
Este é um trabalho para o capitão.
106
00:11:37,405 --> 00:11:39,324
Desejem-me sorte. Lá vou eu.
107
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
Ah, não. Está emperrada.
108
00:11:45,747 --> 00:11:47,624
Talvez ela abra para dentro.
109
00:11:47,707 --> 00:11:50,001
Com certeza, ela abre para fora. Eu sei.
110
00:11:50,752 --> 00:11:52,462
Eu mereço.
111
00:11:52,545 --> 00:11:55,590
Vou ter que me afastar
para ter espaço para correr
112
00:11:55,674 --> 00:11:57,717
e derrubar essa porta.
113
00:11:57,801 --> 00:12:00,720
-Com licença.
-Lá vou eu. Cuidado.
114
00:12:00,804 --> 00:12:04,015
-Cérebro de ameba, se não…
-Espere. Bati numa cadeira.
115
00:12:04,099 --> 00:12:07,977
Se não abre para dentro e nem para fora,
116
00:12:08,061 --> 00:12:10,105
-é óbvio que…
-Lá vou eu!
117
00:12:10,563 --> 00:12:12,899
…abre de lado.
118
00:12:19,155 --> 00:12:20,782
Este é o fim da parte um.
119
00:12:20,865 --> 00:12:24,285
Se conseguir aguentar,
fique ligado para a parte dois.
120
00:12:26,162 --> 00:12:27,330
Não assista.
121
00:14:32,455 --> 00:14:33,832
São os meus bebês.
122
00:14:35,250 --> 00:14:38,044
E agora, a parte dois de Porcos no Espaço.
123
00:14:38,128 --> 00:14:42,048
Como podem se lembrar, a nave aterrissou
no planeta Koozebane,
124
00:14:42,132 --> 00:14:46,845
e Link Hogthrob estava dando
um grande passo para os suínos.
125
00:14:49,472 --> 00:14:51,933
Saudações a Koozebane.
126
00:14:54,060 --> 00:14:56,604
Este é o Capitão Link Hogthrob,
127
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
o primeiro porco a pisar
num planeta distante.
128
00:15:01,234 --> 00:15:02,902
Ah, esqueça.
129
00:15:02,986 --> 00:15:04,529
Espere, estou na televisão.
130
00:15:04,612 --> 00:15:06,364
-Não está, querido.
-O quê?
131
00:15:06,448 --> 00:15:07,782
A câmera quebrou.
132
00:15:08,783 --> 00:15:10,535
É melhor ir para casa então.
133
00:15:10,618 --> 00:15:12,537
Não, não podemos.
134
00:15:12,620 --> 00:15:16,249
Temos que descobrir
se existe vida em Koozebane.
135
00:15:16,332 --> 00:15:18,918
O quê? Quer dizer… Quer dizer que…
136
00:15:19,336 --> 00:15:21,421
Está falando de monstrinhos verdes?
137
00:15:23,548 --> 00:15:25,550
Não sei.
138
00:15:26,384 --> 00:15:27,886
Mas temos que descobrir.
139
00:15:30,472 --> 00:15:31,973
Iuhu, tem alguém aí?
140
00:15:32,807 --> 00:15:34,184
Não. Vamos para casa.
141
00:15:34,267 --> 00:15:37,395
Meu capitão está com medo?
142
00:15:37,479 --> 00:15:40,357
Eu, com medo? Mas é claro que não.
143
00:15:42,859 --> 00:15:45,236
Piggy! O que foi aquilo?
144
00:15:45,320 --> 00:15:47,280
Fui eu, Link.
145
00:15:48,406 --> 00:15:49,824
Eu sabia.
146
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
Está tudo bem, Imediata Piggy?
147
00:15:54,662 --> 00:15:55,914
Eu mereço.
148
00:15:56,748 --> 00:15:59,542
Bem, não existe vida em Koozebane.
149
00:15:59,626 --> 00:16:03,380
O meu aparelho que detecta vida
indica que é impossível
150
00:16:03,463 --> 00:16:06,091
que qualquer vida exista neste planeta.
151
00:16:06,174 --> 00:16:08,093
Que bom, vamos.
152
00:16:08,176 --> 00:16:11,680
Que pena. É um planeta tão lindo.
153
00:16:18,103 --> 00:16:21,856
George, acorde.
Acho que estou ouvindo ladrões.
154
00:16:22,816 --> 00:16:26,152
Martha, volte a dormir.
155
00:16:29,781 --> 00:16:31,408
As colinas estão vivas.
156
00:16:36,788 --> 00:16:38,373
São para você.
157
00:16:46,840 --> 00:16:48,049
São lindas.
158
00:16:48,133 --> 00:16:50,343
Quantas línguas você fala?
159
00:16:50,427 --> 00:16:52,012
Umas seis.
160
00:16:52,679 --> 00:16:54,264
Que incrível.
161
00:16:54,347 --> 00:16:57,851
Nem tanto. Tem gente no seu show
que fala várias línguas.
162
00:16:57,934 --> 00:17:01,062
-Tem?
-Claro, o Chef Sueco, não?
163
00:17:01,146 --> 00:17:02,814
Sim, ele, como não?
164
00:17:03,982 --> 00:17:06,359
Ele não fala inglês e sueco?
165
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
Acho que não.
166
00:17:08,611 --> 00:17:10,613
Ué, então ele não é bilíngue?
167
00:17:10,697 --> 00:17:13,450
Acho que o Chef Sueco é "não-língue."
168
00:17:14,951 --> 00:17:19,289
Porém, tem outra pessoa no seu show
que fala outra língua.
169
00:17:19,372 --> 00:17:23,543
É a Mademoiselle Piggy,
que fala francês e não é nada mau.
170
00:17:23,626 --> 00:17:26,171
Bem, vou te contar um segredo.
171
00:17:26,254 --> 00:17:27,589
O quê? Qual?
172
00:17:27,672 --> 00:17:31,885
Ela só sabe um pouco de francês
que leu num frasco de perfume.
173
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
Está brincando.
174
00:17:33,762 --> 00:17:35,388
-Não sabia disso.
-É verdade.
175
00:17:35,472 --> 00:17:36,973
-Não acredito.
-Pois é.
176
00:17:38,933 --> 00:17:41,728
Oi, Miss Piggy. Estávamos falando de você.
177
00:17:42,354 --> 00:17:43,980
Moi?
178
00:17:44,064 --> 00:17:46,941
Sim, escute,
quero que conheça Elke Sommer.
179
00:17:47,025 --> 00:17:48,735
Miss Piggy, Elke Sommer.
180
00:17:48,818 --> 00:17:50,779
Enchantée, Elke.
181
00:17:50,862 --> 00:17:52,947
Enchantée, Mademoiselle Piggy.
182
00:18:08,963 --> 00:18:11,341
Talvez este frasco de perfume ajude.
183
00:18:13,593 --> 00:18:15,970
-O quê?
-O Gonzo está fazendo uma piada.
184
00:18:16,054 --> 00:18:19,224
Ele tem essa noção boba
que você só sabe francês
185
00:18:19,307 --> 00:18:21,601
pelo que lê dos frascos de perfume.
186
00:18:21,685 --> 00:18:23,311
-É.
-Bobagem.
187
00:18:23,395 --> 00:18:25,021
-Bobagem.
-Bobagem.
188
00:18:25,105 --> 00:18:26,981
-Gonzo bobinho.
-Eu sou bobinho.
189
00:18:28,441 --> 00:18:32,570
Ei, Miss Piggy. Vou te dizer algo
que você vai entender. Me ouça.
190
00:18:38,410 --> 00:18:40,412
-Com licença.
-Ainda não terminei.
191
00:18:43,123 --> 00:18:45,166
-Bem, sim, eu…
-Viu?
192
00:18:45,750 --> 00:18:48,211
Não sei do que estão falando.
193
00:18:49,087 --> 00:18:52,841
Como assim? Tentei falar
na sua língua nativa, o "suinês."
194
00:18:54,509 --> 00:18:56,094
"Suinês"?
195
00:18:56,177 --> 00:18:58,930
Mais conhecido como "mastigar a gordura."
196
00:19:01,599 --> 00:19:04,060
-Mastigar a gordura!
-Mastigar a gordura!
197
00:19:05,478 --> 00:19:06,896
Bem, mastigue isto!
198
00:19:17,073 --> 00:19:19,451
Beaker, segure o prego.
199
00:19:24,456 --> 00:19:28,293
Segure o prego aí,
e eu vou bater com o martelo.
200
00:19:33,131 --> 00:19:34,883
Ei, não vou te acertar.
201
00:19:36,384 --> 00:19:39,304
Vamos, coloque ali de novo. Isso.
202
00:19:42,974 --> 00:19:44,142
Beaker.
203
00:19:44,225 --> 00:19:47,145
Olhe, vou tirar o prego.
204
00:19:48,313 --> 00:19:51,399
Coloque ali. Preste atenção.
205
00:19:58,740 --> 00:20:01,117
Consegue prestar atenção de longe?
206
00:20:04,454 --> 00:20:07,207
Não será mestre carpinteiro
se perder a paciência.
207
00:20:11,252 --> 00:20:12,796
Certo, vamos lá.
208
00:20:18,343 --> 00:20:21,346
Não será mestre carpinteiro
sem o martelo.
209
00:20:25,266 --> 00:20:27,602
-E agora, senhoras e senhores…
-Kermit!
210
00:20:27,686 --> 00:20:30,021
Por que não fazem uma porta nas cortinas?
211
00:20:30,980 --> 00:20:33,692
Kermit, o Kazagger está pronto.
Temos um peixe. Vai.
212
00:20:33,775 --> 00:20:36,444
-Vocês têm um peixe?
-Não pergunte, só chame.
213
00:20:36,528 --> 00:20:38,988
Com vocês, o Incrível Mundo dos Esportes.
214
00:20:43,284 --> 00:20:45,245
Um olá do mundo dos esportes!
215
00:20:45,328 --> 00:20:47,414
Aqui é Louis Kazagger
216
00:20:47,497 --> 00:20:51,710
dando as boas-vindas
ao Incrível Mundo dos Esportes.
217
00:20:51,793 --> 00:20:57,215
Hoje, teremos as finais do mundial
de tiro ao peixe-dourado.
218
00:20:57,298 --> 00:20:59,551
Ao meu lado esquerdo, o adversário.
219
00:21:02,137 --> 00:21:04,639
Posso desejar boa sorte, senhor?
220
00:21:04,723 --> 00:21:05,807
Sorte?
221
00:21:06,641 --> 00:21:10,812
Não preciso de sorte.
Ele nem vai ter chance.
222
00:21:15,483 --> 00:21:16,568
Errou!
223
00:21:23,283 --> 00:21:24,868
Tudo certo aí, Beau?
224
00:21:24,951 --> 00:21:28,496
Está quase.
Só temos que serrar os suportes.
225
00:21:28,580 --> 00:21:32,792
-Como vão fazer isso?
-Mandei o Beaker pegar a serra elétrica.
226
00:21:32,876 --> 00:21:34,127
Isso é sensato?
227
00:21:34,210 --> 00:21:35,795
Claro, ele vai ficar bem.
228
00:21:35,879 --> 00:21:37,422
Ele é mais bobo do que você.
229
00:21:38,423 --> 00:21:40,091
Não é, não.
230
00:21:43,219 --> 00:21:45,805
Basta ele não se deixar levar.
231
00:21:46,931 --> 00:21:48,141
Ah, não!
232
00:21:48,933 --> 00:21:50,602
Ele está se deixando levar!
233
00:21:52,854 --> 00:21:54,773
Aguente firme, Beaker!
234
00:21:54,856 --> 00:21:57,609
Eu vou apresentar o número.
Termine o cenário.
235
00:21:57,692 --> 00:21:59,986
Sim, vou pintar o cenário. Só preciso…
236
00:22:03,656 --> 00:22:05,784
Cadê o cenário?
237
00:22:07,410 --> 00:22:09,871
Pessoal, é hora do número final
238
00:22:09,954 --> 00:22:11,998
da convidada maravilhosa de hoje…
239
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
Pode martelar mais leve aí atrás?
240
00:22:16,252 --> 00:22:18,797
Não, você pode falar mais alto?
241
00:22:20,715 --> 00:22:22,634
Enfim, aqui está ela,
242
00:22:22,717 --> 00:22:25,970
um grande talento da telona,
de grande beleza, devo dizer…
243
00:22:26,054 --> 00:22:28,682
Pode falar mais lentamente aí?
244
00:22:28,765 --> 00:22:30,767
Não, pode martelar mais rápido?
245
00:22:33,436 --> 00:22:37,691
Aqui está ela, a Cleópatra das estrelas
de cinema, a Srta. Elke Sommer!
246
00:23:53,641 --> 00:23:55,060
Mais rápido!
247
00:23:57,979 --> 00:23:59,147
Mais rápido!
248
00:24:01,274 --> 00:24:02,359
Mais rápido!
249
00:24:24,255 --> 00:24:26,675
Mais rápido!
250
00:24:37,394 --> 00:24:38,603
Me ajude!
251
00:24:40,230 --> 00:24:41,314
Me ajude!
252
00:24:45,110 --> 00:24:46,319
Obrigada!
253
00:24:48,405 --> 00:24:49,739
Você está bem?
254
00:24:51,074 --> 00:24:54,703
Acho que já terminamos seja lá
o que começamos um minuto atrás.
255
00:24:54,786 --> 00:24:57,622
Antes da despedida,
vamos agradecer muito
256
00:24:57,706 --> 00:25:01,042
à nossa convidada especial.
Senhoras e senhores, Elke Sommer.
257
00:25:06,840 --> 00:25:09,551
Muito obrigada, Kermit.
Eu me diverti à beça.
258
00:25:09,634 --> 00:25:12,846
Quero agradecer muito
a você e aos seus amigos.
259
00:25:12,929 --> 00:25:15,640
Que bom. Foi meio selvagem e louco hoje,
260
00:25:15,724 --> 00:25:17,851
mas agora que tudo se acalmou…
261
00:25:19,602 --> 00:25:21,062
Minha nossa!
262
00:25:28,153 --> 00:25:29,237
Tchauzinho!
263
00:25:32,449 --> 00:25:33,950
Ele é sempre assim?
264
00:25:34,743 --> 00:25:36,786
A gente se vê no próximo…
265
00:25:36,870 --> 00:25:39,122
…Muppet Show, certo? Tchau!
266
00:26:20,080 --> 00:26:22,207
Ele é um bebê que sai quicando?
267
00:26:22,290 --> 00:26:25,043
Não sei,
mas é uma altura ótima para descobrir.
268
00:26:37,097 --> 00:26:39,099
Legendas: Valmir Martins
19658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.