Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:05,922
Leslie Uggams?
Começamos em 15 segundos, Srta. Uggams.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
Obrigada, Scooter.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,927
É verdade que o Garibaldo da Vila Sésamo
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,637
estará no show hoje, não é?
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,305
Isso mesmo, Leslie.
6
00:00:14,389 --> 00:00:18,560
Bem, pode informá-lo que o irmão mais novo
dele está no meu camarim?
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,110
É o Muppet Show
e nossos convidados especiais são
8
00:00:27,193 --> 00:00:30,613
Leslie Uggams e Garibaldo, da Vila Sésamo.
9
00:01:26,211 --> 00:01:29,756
Muito obrigado e bem-vindos novamente
ao Muppet Show.
10
00:01:29,839 --> 00:01:32,258
O show de hoje está imperdível,
11
00:01:32,342 --> 00:01:35,595
pois a convidada especial
é a incrível cantora, dançarina e atriz,
12
00:01:35,679 --> 00:01:37,389
a Srta. Leslie Uggams.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,724
Nossa outra participação especial de hoje
14
00:01:39,808 --> 00:01:43,520
é meu amigo da Vila Sésamo, Garibaldo.
15
00:01:43,978 --> 00:01:45,814
Ei, Kermit? É agora?
16
00:01:45,897 --> 00:01:48,733
Ainda não, Garibaldo.
Você vai entrar mais tarde.
17
00:01:48,817 --> 00:01:50,777
Está bem. Vou esperar aqui atrás.
18
00:01:50,860 --> 00:01:52,445
Sim, só tome cuidado com…
19
00:01:55,532 --> 00:01:56,741
o lustre.
20
00:01:58,201 --> 00:02:00,620
Bem, senhoras e senhores,
nossa convidada especial,
21
00:02:00,704 --> 00:02:02,455
a Srta. Leslie Uggams!
22
00:05:18,693 --> 00:05:22,072
Aquele número mostra
como Leslie Uggams é uma ótima atriz.
23
00:05:22,614 --> 00:05:25,700
Atriz? Ela não estava atuando,
estava cantando.
24
00:05:25,784 --> 00:05:27,577
Mas deu a entender que se divertiu.
25
00:05:28,286 --> 00:05:29,287
Isso é atuar.
26
00:05:32,957 --> 00:05:35,085
Muito bem, belo número.
27
00:05:36,336 --> 00:05:37,962
-Ótimo, Leslie.
-Obrigada.
28
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
-Quem pisou no seu dedão?
-O quê?
29
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
Quem pisou no seu dedão?
30
00:05:42,425 --> 00:05:43,718
Bem, eu pisei!
31
00:05:45,762 --> 00:05:47,514
Eu pisei no meu dedão!
32
00:05:48,264 --> 00:05:51,518
Se precisar de mim,
estarei no camarim da Camilla.
33
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
Camilla, a galinha?
34
00:05:53,269 --> 00:05:56,147
Sim, estou muito nervoso.
35
00:05:56,231 --> 00:06:00,276
Hoje teremos nosso primeiro encontro,
e estou morrendo de medo.
36
00:06:00,360 --> 00:06:02,862
Bem, imagino que ela também esteja.
37
00:06:03,780 --> 00:06:05,156
Acha mesmo?
38
00:06:05,240 --> 00:06:08,702
Nossa. E se eu ficar animado
a ponto de desmaiar?
39
00:06:09,244 --> 00:06:10,662
Gonzo, não sei.
40
00:06:10,745 --> 00:06:14,207
Ela pode fazer uma respiração boca a boca
para ressuscitá-lo.
41
00:06:15,166 --> 00:06:16,543
Ela vai fazer o quê?
42
00:06:17,544 --> 00:06:20,630
Ou, no seu caso, de boca a bico.
43
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
Gonzo, você está bem?
44
00:06:26,344 --> 00:06:28,722
Claro, só estava ensaiando meu desmaio.
45
00:06:30,432 --> 00:06:32,434
Espero que Camilla ensaie também.
46
00:06:43,194 --> 00:06:44,362
Sou eu!
47
00:06:55,623 --> 00:06:58,960
Camilla, minha querida,
essas flores são para você.
48
00:07:06,134 --> 00:07:09,846
Nossa. Acho…
Acho que a sala está girando.
49
00:07:09,929 --> 00:07:11,348
Acho que vou desmaiar.
50
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
Como foi?
51
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Camilla?
52
00:07:26,946 --> 00:07:30,617
Camilla? Camilla, você não vai me beijar?
53
00:07:34,621 --> 00:07:38,792
Que ótimo. Sou muito sortudo, mesmo.
Uma galinha com rinite alérgica.
54
00:07:44,756 --> 00:07:46,174
Camilla, ouça.
55
00:07:46,257 --> 00:07:50,261
Por que não saímos para passear
e tomar um ar fresco?
56
00:07:50,345 --> 00:07:52,847
Assim você vai melhorar, não?
57
00:08:06,069 --> 00:08:11,700
Dr. Bunsen Melaço no Muppet Labs,
onde o futuro é feito hoje.
58
00:08:11,783 --> 00:08:13,993
Bem, vocês estão prestes a testemunhar
59
00:08:14,077 --> 00:08:17,872
a primeira demonstração
de papel à prova de fogo do mundo.
60
00:08:17,956 --> 00:08:21,501
Aqui está meu assistente, Beaker,
com um maçarico.
61
00:08:21,584 --> 00:08:24,254
Ele vai mostrar como é impossível
62
00:08:24,337 --> 00:08:27,048
acender o papel
à prova de fogo nesta cesta.
63
00:08:30,176 --> 00:08:32,887
Não há como o papel queimar.
64
00:08:33,346 --> 00:08:36,975
Com o papel à prova de fogo dos Muppets,
você estará sempre seguro.
65
00:08:37,058 --> 00:08:41,479
Fiquem ligados na semana que vem e vejam
a nova solução para a crise energética,
66
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
a água inflamável.
67
00:08:44,357 --> 00:08:46,568
Por hoje é só aqui no Muppet Labs.
68
00:08:47,819 --> 00:08:48,987
Caramba.
69
00:08:51,072 --> 00:08:53,825
Do que devemos chamar isso? Truque barato?
70
00:08:54,451 --> 00:08:56,327
Não sei, mas não foi tão ruim.
71
00:08:56,411 --> 00:08:57,746
Bem, isso é novidade.
72
00:09:04,919 --> 00:09:07,130
Minha nossa!
73
00:09:08,131 --> 00:09:10,592
Olá, sou o Garibaldo.
74
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
Jura?
75
00:09:13,803 --> 00:09:15,055
Sou amigo do Kermit.
76
00:09:15,972 --> 00:09:19,100
Sim, viemos do mesmo bairro,
a Vila Sésamo.
77
00:09:21,561 --> 00:09:24,856
É aquele programa fofo de fantoches
para crianças?
78
00:09:26,232 --> 00:09:27,650
Quem é você?
79
00:09:29,235 --> 00:09:31,112
Quem sou eu?
80
00:09:31,905 --> 00:09:34,282
Sou a Miss Piggy.
81
00:09:36,451 --> 00:09:38,119
Bem, você trabalha por aqui?
82
00:09:40,497 --> 00:09:45,293
Ouça, amarelão, está vendo essa estrela?
83
00:09:45,627 --> 00:09:47,921
Sim, é bem bonita.
84
00:09:48,505 --> 00:09:51,466
Sabe por que ela está aqui?
85
00:09:51,549 --> 00:09:52,717
Bem…
86
00:09:53,551 --> 00:09:54,928
Porque você nunca falta?
87
00:09:58,181 --> 00:10:00,684
Sou a cantora e estrela deste show.
88
00:10:00,767 --> 00:10:02,769
Uma porca que canta?
89
00:10:03,853 --> 00:10:05,772
Que engraçado.
90
00:10:08,233 --> 00:10:10,777
Dê adeus às suas penas, pássaro.
91
00:10:19,411 --> 00:10:21,454
Você também faz acrobacias.
92
00:10:23,623 --> 00:10:25,542
Ela é bem versátil.
93
00:10:28,128 --> 00:10:31,923
Leslie, é um prazer tê-la aqui
no show conosco.
94
00:10:32,007 --> 00:10:33,216
Obrigada, Lew.
95
00:10:33,299 --> 00:10:36,261
É um prazer trabalhar
com um lançador de bumerangue de peixe.
96
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Bem, imagino que sim.
97
00:10:38,847 --> 00:10:43,810
Lew, o que é preciso para ser
um bom lançador de bumerangues de peixes?
98
00:10:43,893 --> 00:10:45,770
Bem, é preciso ter um linguado.
99
00:10:46,771 --> 00:10:49,482
E, se não tiver um, use um pintado.
100
00:10:51,192 --> 00:10:52,444
Imaginei.
101
00:10:52,527 --> 00:10:54,904
Nesse caso, uso uma luva de beisebol.
102
00:10:55,196 --> 00:10:57,866
Por quê? Não, não me diga.
Deixe-me adivinhar.
103
00:10:57,949 --> 00:10:59,826
Para não manchar a mão?
104
00:10:59,909 --> 00:11:01,786
Viu? Já está entendendo.
105
00:11:02,746 --> 00:11:05,915
Como adquiriu esse talento?
Foi por acidente?
106
00:11:05,999 --> 00:11:07,792
Não, foi de propósito.
107
00:11:09,294 --> 00:11:13,089
Ele joga a isca e eu mordo.
108
00:11:13,631 --> 00:11:14,716
Sim.
109
00:11:15,050 --> 00:11:17,427
Comecei esse número usando salmões.
110
00:11:17,510 --> 00:11:20,764
Meu irmão fazia o número comigo,
mas nos separamos.
111
00:11:20,847 --> 00:11:22,057
-Por quê?
-Ei.
112
00:11:22,140 --> 00:11:24,476
-Ele é "sal-irmão".
-Ele é "sal-irmão".
113
00:11:25,143 --> 00:11:27,896
Ouça, Lew,
tenho que apresentar minha canção.
114
00:11:27,979 --> 00:11:31,107
Ótima ideia. Vou acompanhá-la com isso.
115
00:11:32,317 --> 00:11:35,779
Bem, Lew, achei que teria violinos,
na verdade.
116
00:11:36,363 --> 00:11:38,114
-Mas tudo bem!
-Sim!
117
00:11:59,344 --> 00:12:00,970
-Dois de uma vez.
-Certo.
118
00:12:03,139 --> 00:12:04,140
Fasci…
119
00:12:04,974 --> 00:12:06,184
Adorei.
120
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
Muito divertido!
121
00:12:12,315 --> 00:12:13,441
Veja só.
122
00:12:33,378 --> 00:12:36,006
-Fabuloso.
-Para fechar, o peixe-espada.
123
00:12:57,819 --> 00:12:58,987
Mamãe!
124
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Isso me lembra
que esse show parece uma lata de sardinha.
125
00:13:11,082 --> 00:13:13,209
-Por quê?
-É apertado e cheira mal.
126
00:15:21,004 --> 00:15:22,005
POLÍCIA
127
00:15:22,088 --> 00:15:26,301
E agora, Patrulha do Urso.
128
00:15:29,721 --> 00:15:31,056
Muito bem, vamos.
129
00:15:31,514 --> 00:15:33,767
Venha comigo, seu…
130
00:15:33,850 --> 00:15:36,269
Sargento,
acabei de pegar este perigoso…
131
00:15:36,353 --> 00:15:40,065
Um momento, Urso Patrulheiro.
Tenho que terminar esse relatório.
132
00:15:42,192 --> 00:15:46,821
Droga, cometi um erro.
Terei que fazer tudo de novo.
133
00:15:48,073 --> 00:15:49,949
Senhor, não pode fazer depois?
134
00:15:50,033 --> 00:15:52,577
-Não, está é uma acusação séria.
-O que é?
135
00:15:52,660 --> 00:15:53,661
Jogar lixo no chão.
136
00:15:55,663 --> 00:15:58,958
Senhor, esta também é uma acusação séria.
137
00:15:59,042 --> 00:16:00,502
Ah, é? Qual é a acusação?
138
00:16:00,585 --> 00:16:02,170
Se passar por um policial.
139
00:16:02,671 --> 00:16:04,005
Pode provar?
140
00:16:04,089 --> 00:16:07,717
Claro que posso, sargento.
Vamos, faça sua imitação.
141
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Certo, vou imitar um policial.
142
00:16:13,473 --> 00:16:15,141
Claro que posso, sargento.
143
00:16:15,225 --> 00:16:16,810
Vamos, faça sua imitação.
144
00:16:18,645 --> 00:16:21,398
-Nada mau.
-Obrigado.
145
00:16:21,898 --> 00:16:26,027
Veja, sargento,
ele é um criminoso muito perigoso.
146
00:16:26,111 --> 00:16:27,445
Deve ir para a cadeia.
147
00:16:27,529 --> 00:16:29,155
Ele deveria ser preso.
148
00:16:29,239 --> 00:16:31,950
Aqui estão as chaves.
Vou terminar o relatório.
149
00:16:32,033 --> 00:16:33,618
Vou prendê-lo.
150
00:16:34,452 --> 00:16:39,040
Pois é, não deveria ter mexido com você,
Urso Patrulheiro.
151
00:16:39,124 --> 00:16:41,710
Pois é, não deveria!
152
00:16:44,629 --> 00:16:46,047
-Você primeiro.
-Obrigado.
153
00:16:46,131 --> 00:16:48,842
Ouça, diga qual tipo
de comida prefere e eu…
154
00:16:52,178 --> 00:16:53,680
Até mais tarde, sargento.
155
00:16:54,139 --> 00:16:55,181
Certo.
156
00:16:59,894 --> 00:17:02,772
Sargento, espere. Ele me prendeu.
157
00:17:03,398 --> 00:17:06,192
Nada mau.
Está cada vez mais parecido com ele.
158
00:17:06,985 --> 00:17:08,319
Tente me imitar agora.
159
00:17:10,030 --> 00:17:12,240
Sargento, você não entendeu! Ele fugiu!
160
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Não, eu não falo assim.
161
00:17:14,659 --> 00:17:17,996
Você ainda parece o urso burro
que o trouxe para cá.
162
00:17:18,705 --> 00:17:21,583
Tente de novo.
Minha voz é grave e autoritária.
163
00:17:22,083 --> 00:17:24,461
Sargento, pode se virar, por favor?
164
00:17:24,544 --> 00:17:28,757
Melhor, mas continue tentando.
Falta masculinidade.
165
00:17:33,428 --> 00:17:38,141
Diga, Gonzo, o que o atraiu na Camilla?
166
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
Está brincando? Tudo!
167
00:17:40,769 --> 00:17:44,481
Ela é linda, esperta, charmosa,
uma companhia incrível,
168
00:17:44,564 --> 00:17:47,275
cozinha bem e é muito talentosa.
169
00:17:47,776 --> 00:17:49,986
Sério? O que ela faz?
170
00:17:50,070 --> 00:17:51,071
Camilla!
171
00:17:53,156 --> 00:17:54,407
Arriba!
172
00:17:57,994 --> 00:17:59,454
-Minha nossa.
-Sim.
173
00:17:59,537 --> 00:18:02,791
Achei que isso era impossível.
174
00:18:02,874 --> 00:18:04,501
Fazer uma galinha dançar?
175
00:18:04,584 --> 00:18:07,087
Encontrar calçados
de sapateado para garras.
176
00:18:11,591 --> 00:18:13,968
Olá, sou o Vendesejo.
177
00:18:14,052 --> 00:18:18,390
Deposite uma moeda e atenderei
a qualquer desejo que tiver.
178
00:18:22,644 --> 00:18:27,107
Obrigado. Diga qual é o seu desejo
e vou realizá-lo.
179
00:18:27,732 --> 00:18:29,192
Queria ser mais alto.
180
00:18:29,275 --> 00:18:30,694
-Mais alto.
-Sim.
181
00:18:43,248 --> 00:18:44,499
Próximo.
182
00:18:45,041 --> 00:18:47,877
Camilla, compus uma canção para você.
183
00:18:49,087 --> 00:18:52,424
Sinatra ou Mick Jagger
vão querer gravá-la, provavelmente,
184
00:18:52,507 --> 00:18:54,718
mas quero que ouça de mim primeiro.
185
00:19:35,133 --> 00:19:39,304
Ah, preste atenção nas rimas do refrão.
São bem poéticas.
186
00:20:12,879 --> 00:20:14,381
Quem é você?
187
00:20:14,964 --> 00:20:15,965
Eu?
188
00:20:16,299 --> 00:20:19,928
Nossa! É a perfeição em pessoa!
189
00:20:21,262 --> 00:20:25,266
Lembra uma estátua,
mas sem perder o aspecto de ave.
190
00:20:28,520 --> 00:20:31,439
Você tem a única coisa
que falta nas galinhas.
191
00:20:32,691 --> 00:20:33,775
Volume.
192
00:20:34,192 --> 00:20:35,860
Estou confuso.
193
00:20:36,319 --> 00:20:38,571
Você é enorme.
194
00:20:39,572 --> 00:20:42,867
Não sei do que está falando, senhor.
195
00:20:43,368 --> 00:20:45,286
Só estava procurando a Srta. Uggams.
196
00:20:45,370 --> 00:20:46,746
E me encontrou.
197
00:20:47,747 --> 00:20:52,669
A sorte apareceu e nos agraciou
com aquela coisa chamada…
198
00:20:55,797 --> 00:20:57,132
Vaso de flores.
199
00:21:02,804 --> 00:21:04,180
Por favor, Dr. Melaço,
200
00:21:04,264 --> 00:21:06,141
não posso viver com o pescoço assim.
201
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
Não tema. No Muppet Labs,
202
00:21:08,893 --> 00:21:12,731
já fizemos diversas pesquisas
sobre como encurtar pescoços.
203
00:21:12,814 --> 00:21:14,816
-Então pode me ajudar?
-É claro.
204
00:21:14,899 --> 00:21:17,485
Este é o nosso tratamento mais moderno.
205
00:21:25,452 --> 00:21:28,121
Não precisa agradecer. É meu dever ajudar.
206
00:21:32,083 --> 00:21:34,461
Dr. Melaço, não faça bagunça.
207
00:21:34,544 --> 00:21:36,504
Se já terminou de brincar, guarde.
208
00:21:40,800 --> 00:21:43,803
Agora, mais uma vez,
nossa convidada muito especial
209
00:21:43,887 --> 00:21:46,598
será acompanhada por um amigo alto
e cheio de penas
210
00:21:46,681 --> 00:21:50,352
que veio de uma vila.
Da Vila Sésamo, para ser exato.
211
00:21:50,977 --> 00:21:53,897
Senhoras e senhores,
Garibaldo e Leslie Uggams.
212
00:24:36,434 --> 00:24:39,813
Certo! Bem, acho que chegamos
ao final de mais um episódio.
213
00:24:39,896 --> 00:24:42,857
Mas, antes de irmos, temos que agradecer
214
00:24:42,941 --> 00:24:47,237
nossa convidada especial,
a incrível Leslie Uggams!
215
00:24:53,118 --> 00:24:54,160
Obrigada, Kermit.
216
00:24:54,244 --> 00:24:56,663
Querida, ouça, você precisa me perdoar.
217
00:24:56,746 --> 00:24:58,915
Jamais falarei com outra ave.
218
00:24:59,874 --> 00:25:00,959
E aí, Camilla?
219
00:25:01,543 --> 00:25:02,669
Camilla!
220
00:25:02,752 --> 00:25:05,046
Gonzo, você sempre nos surpreende.
221
00:25:05,130 --> 00:25:07,632
Achei que Camilla fosse sua alma gêmea.
222
00:25:08,091 --> 00:25:11,678
Bem, as galinhas são todas iguais.
223
00:25:16,224 --> 00:25:17,225
Meninas, por favor.
224
00:25:17,308 --> 00:25:20,645
Bem, quero agradecer
uma ave bem diferente,
225
00:25:20,729 --> 00:25:22,355
Garibaldo, da Vila Sésamo.
226
00:25:22,439 --> 00:25:26,568
Muito obrigado. Foi muito divertido.
227
00:25:26,651 --> 00:25:28,737
E até o próximo episódio do Muppet Show!
228
00:26:12,655 --> 00:26:15,241
Já dissemos que esse show é ridículo?
229
00:26:15,325 --> 00:26:17,994
Sim, e vamos continuar dizendo até rirmos.
230
00:26:27,587 --> 00:26:30,507
Legendas: Giovanna Primon
16846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.