All language subtitles for The Muppet S01 E066 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,922 Leslie Uggams? Começamos em 15 segundos, Srta. Uggams. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Obrigada, Scooter. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,927 É verdade que o Garibaldo da Vila Sésamo 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,637 estará no show hoje, não é? 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,305 Isso mesmo, Leslie. 6 00:00:14,389 --> 00:00:18,560 Bem, pode informá-lo que o irmão mais novo dele está no meu camarim? 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 É o Muppet Show e nossos convidados especiais são 8 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 Leslie Uggams e Garibaldo, da Vila Sésamo. 9 00:01:26,211 --> 00:01:29,756 Muito obrigado e bem-vindos novamente ao Muppet Show. 10 00:01:29,839 --> 00:01:32,258 O show de hoje está imperdível, 11 00:01:32,342 --> 00:01:35,595 pois a convidada especial é a incrível cantora, dançarina e atriz, 12 00:01:35,679 --> 00:01:37,389 a Srta. Leslie Uggams. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,724 Nossa outra participação especial de hoje 14 00:01:39,808 --> 00:01:43,520 é meu amigo da Vila Sésamo, Garibaldo. 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,814 Ei, Kermit? É agora? 16 00:01:45,897 --> 00:01:48,733 Ainda não, Garibaldo. Você vai entrar mais tarde. 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,777 Está bem. Vou esperar aqui atrás. 18 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Sim, só tome cuidado com… 19 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 o lustre. 20 00:01:58,201 --> 00:02:00,620 Bem, senhoras e senhores, nossa convidada especial, 21 00:02:00,704 --> 00:02:02,455 a Srta. Leslie Uggams! 22 00:05:18,693 --> 00:05:22,072 Aquele número mostra como Leslie Uggams é uma ótima atriz. 23 00:05:22,614 --> 00:05:25,700 Atriz? Ela não estava atuando, estava cantando. 24 00:05:25,784 --> 00:05:27,577 Mas deu a entender que se divertiu. 25 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Isso é atuar. 26 00:05:32,957 --> 00:05:35,085 Muito bem, belo número. 27 00:05:36,336 --> 00:05:37,962 -Ótimo, Leslie. -Obrigada. 28 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 -Quem pisou no seu dedão? -O quê? 29 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Quem pisou no seu dedão? 30 00:05:42,425 --> 00:05:43,718 Bem, eu pisei! 31 00:05:45,762 --> 00:05:47,514 Eu pisei no meu dedão! 32 00:05:48,264 --> 00:05:51,518 Se precisar de mim, estarei no camarim da Camilla. 33 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 Camilla, a galinha? 34 00:05:53,269 --> 00:05:56,147 Sim, estou muito nervoso. 35 00:05:56,231 --> 00:06:00,276 Hoje teremos nosso primeiro encontro, e estou morrendo de medo. 36 00:06:00,360 --> 00:06:02,862 Bem, imagino que ela também esteja. 37 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Acha mesmo? 38 00:06:05,240 --> 00:06:08,702 Nossa. E se eu ficar animado a ponto de desmaiar? 39 00:06:09,244 --> 00:06:10,662 Gonzo, não sei. 40 00:06:10,745 --> 00:06:14,207 Ela pode fazer uma respiração boca a boca para ressuscitá-lo. 41 00:06:15,166 --> 00:06:16,543 Ela vai fazer o quê? 42 00:06:17,544 --> 00:06:20,630 Ou, no seu caso, de boca a bico. 43 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 Gonzo, você está bem? 44 00:06:26,344 --> 00:06:28,722 Claro, só estava ensaiando meu desmaio. 45 00:06:30,432 --> 00:06:32,434 Espero que Camilla ensaie também. 46 00:06:43,194 --> 00:06:44,362 Sou eu! 47 00:06:55,623 --> 00:06:58,960 Camilla, minha querida, essas flores são para você. 48 00:07:06,134 --> 00:07:09,846 Nossa. Acho… Acho que a sala está girando. 49 00:07:09,929 --> 00:07:11,348 Acho que vou desmaiar. 50 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 Como foi? 51 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Camilla? 52 00:07:26,946 --> 00:07:30,617 Camilla? Camilla, você não vai me beijar? 53 00:07:34,621 --> 00:07:38,792 Que ótimo. Sou muito sortudo, mesmo. Uma galinha com rinite alérgica. 54 00:07:44,756 --> 00:07:46,174 Camilla, ouça. 55 00:07:46,257 --> 00:07:50,261 Por que não saímos para passear e tomar um ar fresco? 56 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 Assim você vai melhorar, não? 57 00:08:06,069 --> 00:08:11,700 Dr. Bunsen Melaço no Muppet Labs, onde o futuro é feito hoje. 58 00:08:11,783 --> 00:08:13,993 Bem, vocês estão prestes a testemunhar 59 00:08:14,077 --> 00:08:17,872 a primeira demonstração de papel à prova de fogo do mundo. 60 00:08:17,956 --> 00:08:21,501 Aqui está meu assistente, Beaker, com um maçarico. 61 00:08:21,584 --> 00:08:24,254 Ele vai mostrar como é impossível 62 00:08:24,337 --> 00:08:27,048 acender o papel à prova de fogo nesta cesta. 63 00:08:30,176 --> 00:08:32,887 Não há como o papel queimar. 64 00:08:33,346 --> 00:08:36,975 Com o papel à prova de fogo dos Muppets, você estará sempre seguro. 65 00:08:37,058 --> 00:08:41,479 Fiquem ligados na semana que vem e vejam a nova solução para a crise energética, 66 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 a água inflamável. 67 00:08:44,357 --> 00:08:46,568 Por hoje é só aqui no Muppet Labs. 68 00:08:47,819 --> 00:08:48,987 Caramba. 69 00:08:51,072 --> 00:08:53,825 Do que devemos chamar isso? Truque barato? 70 00:08:54,451 --> 00:08:56,327 Não sei, mas não foi tão ruim. 71 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 Bem, isso é novidade. 72 00:09:04,919 --> 00:09:07,130 Minha nossa! 73 00:09:08,131 --> 00:09:10,592 Olá, sou o Garibaldo. 74 00:09:11,801 --> 00:09:12,886 Jura? 75 00:09:13,803 --> 00:09:15,055 Sou amigo do Kermit. 76 00:09:15,972 --> 00:09:19,100 Sim, viemos do mesmo bairro, a Vila Sésamo. 77 00:09:21,561 --> 00:09:24,856 É aquele programa fofo de fantoches para crianças? 78 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Quem é você? 79 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 Quem sou eu? 80 00:09:31,905 --> 00:09:34,282 Sou a Miss Piggy. 81 00:09:36,451 --> 00:09:38,119 Bem, você trabalha por aqui? 82 00:09:40,497 --> 00:09:45,293 Ouça, amarelão, está vendo essa estrela? 83 00:09:45,627 --> 00:09:47,921 Sim, é bem bonita. 84 00:09:48,505 --> 00:09:51,466 Sabe por que ela está aqui? 85 00:09:51,549 --> 00:09:52,717 Bem… 86 00:09:53,551 --> 00:09:54,928 Porque você nunca falta? 87 00:09:58,181 --> 00:10:00,684 Sou a cantora e estrela deste show. 88 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Uma porca que canta? 89 00:10:03,853 --> 00:10:05,772 Que engraçado. 90 00:10:08,233 --> 00:10:10,777 Dê adeus às suas penas, pássaro. 91 00:10:19,411 --> 00:10:21,454 Você também faz acrobacias. 92 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 Ela é bem versátil. 93 00:10:28,128 --> 00:10:31,923 Leslie, é um prazer tê-la aqui no show conosco. 94 00:10:32,007 --> 00:10:33,216 Obrigada, Lew. 95 00:10:33,299 --> 00:10:36,261 É um prazer trabalhar com um lançador de bumerangue de peixe. 96 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Bem, imagino que sim. 97 00:10:38,847 --> 00:10:43,810 Lew, o que é preciso para ser um bom lançador de bumerangues de peixes? 98 00:10:43,893 --> 00:10:45,770 Bem, é preciso ter um linguado. 99 00:10:46,771 --> 00:10:49,482 E, se não tiver um, use um pintado. 100 00:10:51,192 --> 00:10:52,444 Imaginei. 101 00:10:52,527 --> 00:10:54,904 Nesse caso, uso uma luva de beisebol. 102 00:10:55,196 --> 00:10:57,866 Por quê? Não, não me diga. Deixe-me adivinhar. 103 00:10:57,949 --> 00:10:59,826 Para não manchar a mão? 104 00:10:59,909 --> 00:11:01,786 Viu? Já está entendendo. 105 00:11:02,746 --> 00:11:05,915 Como adquiriu esse talento? Foi por acidente? 106 00:11:05,999 --> 00:11:07,792 Não, foi de propósito. 107 00:11:09,294 --> 00:11:13,089 Ele joga a isca e eu mordo. 108 00:11:13,631 --> 00:11:14,716 Sim. 109 00:11:15,050 --> 00:11:17,427 Comecei esse número usando salmões. 110 00:11:17,510 --> 00:11:20,764 Meu irmão fazia o número comigo, mas nos separamos. 111 00:11:20,847 --> 00:11:22,057 -Por quê? -Ei. 112 00:11:22,140 --> 00:11:24,476 -Ele é "sal-irmão". -Ele é "sal-irmão". 113 00:11:25,143 --> 00:11:27,896 Ouça, Lew, tenho que apresentar minha canção. 114 00:11:27,979 --> 00:11:31,107 Ótima ideia. Vou acompanhá-la com isso. 115 00:11:32,317 --> 00:11:35,779 Bem, Lew, achei que teria violinos, na verdade. 116 00:11:36,363 --> 00:11:38,114 -Mas tudo bem! -Sim! 117 00:11:59,344 --> 00:12:00,970 -Dois de uma vez. -Certo. 118 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Fasci… 119 00:12:04,974 --> 00:12:06,184 Adorei. 120 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 Muito divertido! 121 00:12:12,315 --> 00:12:13,441 Veja só. 122 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 -Fabuloso. -Para fechar, o peixe-espada. 123 00:12:57,819 --> 00:12:58,987 Mamãe! 124 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Isso me lembra que esse show parece uma lata de sardinha. 125 00:13:11,082 --> 00:13:13,209 -Por quê? -É apertado e cheira mal. 126 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 POLÍCIA 127 00:15:22,088 --> 00:15:26,301 E agora, Patrulha do Urso. 128 00:15:29,721 --> 00:15:31,056 Muito bem, vamos. 129 00:15:31,514 --> 00:15:33,767 Venha comigo, seu… 130 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Sargento, acabei de pegar este perigoso… 131 00:15:36,353 --> 00:15:40,065 Um momento, Urso Patrulheiro. Tenho que terminar esse relatório. 132 00:15:42,192 --> 00:15:46,821 Droga, cometi um erro. Terei que fazer tudo de novo. 133 00:15:48,073 --> 00:15:49,949 Senhor, não pode fazer depois? 134 00:15:50,033 --> 00:15:52,577 -Não, está é uma acusação séria. -O que é? 135 00:15:52,660 --> 00:15:53,661 Jogar lixo no chão. 136 00:15:55,663 --> 00:15:58,958 Senhor, esta também é uma acusação séria. 137 00:15:59,042 --> 00:16:00,502 Ah, é? Qual é a acusação? 138 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Se passar por um policial. 139 00:16:02,671 --> 00:16:04,005 Pode provar? 140 00:16:04,089 --> 00:16:07,717 Claro que posso, sargento. Vamos, faça sua imitação. 141 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Certo, vou imitar um policial. 142 00:16:13,473 --> 00:16:15,141 Claro que posso, sargento. 143 00:16:15,225 --> 00:16:16,810 Vamos, faça sua imitação. 144 00:16:18,645 --> 00:16:21,398 -Nada mau. -Obrigado. 145 00:16:21,898 --> 00:16:26,027 Veja, sargento, ele é um criminoso muito perigoso. 146 00:16:26,111 --> 00:16:27,445 Deve ir para a cadeia. 147 00:16:27,529 --> 00:16:29,155 Ele deveria ser preso. 148 00:16:29,239 --> 00:16:31,950 Aqui estão as chaves. Vou terminar o relatório. 149 00:16:32,033 --> 00:16:33,618 Vou prendê-lo. 150 00:16:34,452 --> 00:16:39,040 Pois é, não deveria ter mexido com você, Urso Patrulheiro. 151 00:16:39,124 --> 00:16:41,710 Pois é, não deveria! 152 00:16:44,629 --> 00:16:46,047 -Você primeiro. -Obrigado. 153 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 Ouça, diga qual tipo de comida prefere e eu… 154 00:16:52,178 --> 00:16:53,680 Até mais tarde, sargento. 155 00:16:54,139 --> 00:16:55,181 Certo. 156 00:16:59,894 --> 00:17:02,772 Sargento, espere. Ele me prendeu. 157 00:17:03,398 --> 00:17:06,192 Nada mau. Está cada vez mais parecido com ele. 158 00:17:06,985 --> 00:17:08,319 Tente me imitar agora. 159 00:17:10,030 --> 00:17:12,240 Sargento, você não entendeu! Ele fugiu! 160 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Não, eu não falo assim. 161 00:17:14,659 --> 00:17:17,996 Você ainda parece o urso burro que o trouxe para cá. 162 00:17:18,705 --> 00:17:21,583 Tente de novo. Minha voz é grave e autoritária. 163 00:17:22,083 --> 00:17:24,461 Sargento, pode se virar, por favor? 164 00:17:24,544 --> 00:17:28,757 Melhor, mas continue tentando. Falta masculinidade. 165 00:17:33,428 --> 00:17:38,141 Diga, Gonzo, o que o atraiu na Camilla? 166 00:17:38,224 --> 00:17:40,685 Está brincando? Tudo! 167 00:17:40,769 --> 00:17:44,481 Ela é linda, esperta, charmosa, uma companhia incrível, 168 00:17:44,564 --> 00:17:47,275 cozinha bem e é muito talentosa. 169 00:17:47,776 --> 00:17:49,986 Sério? O que ela faz? 170 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Camilla! 171 00:17:53,156 --> 00:17:54,407 Arriba! 172 00:17:57,994 --> 00:17:59,454 -Minha nossa. -Sim. 173 00:17:59,537 --> 00:18:02,791 Achei que isso era impossível. 174 00:18:02,874 --> 00:18:04,501 Fazer uma galinha dançar? 175 00:18:04,584 --> 00:18:07,087 Encontrar calçados de sapateado para garras. 176 00:18:11,591 --> 00:18:13,968 Olá, sou o Vendesejo. 177 00:18:14,052 --> 00:18:18,390 Deposite uma moeda e atenderei a qualquer desejo que tiver. 178 00:18:22,644 --> 00:18:27,107 Obrigado. Diga qual é o seu desejo e vou realizá-lo. 179 00:18:27,732 --> 00:18:29,192 Queria ser mais alto. 180 00:18:29,275 --> 00:18:30,694 -Mais alto. -Sim. 181 00:18:43,248 --> 00:18:44,499 Próximo. 182 00:18:45,041 --> 00:18:47,877 Camilla, compus uma canção para você. 183 00:18:49,087 --> 00:18:52,424 Sinatra ou Mick Jagger vão querer gravá-la, provavelmente, 184 00:18:52,507 --> 00:18:54,718 mas quero que ouça de mim primeiro. 185 00:19:35,133 --> 00:19:39,304 Ah, preste atenção nas rimas do refrão. São bem poéticas. 186 00:20:12,879 --> 00:20:14,381 Quem é você? 187 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 Eu? 188 00:20:16,299 --> 00:20:19,928 Nossa! É a perfeição em pessoa! 189 00:20:21,262 --> 00:20:25,266 Lembra uma estátua, mas sem perder o aspecto de ave. 190 00:20:28,520 --> 00:20:31,439 Você tem a única coisa que falta nas galinhas. 191 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Volume. 192 00:20:34,192 --> 00:20:35,860 Estou confuso. 193 00:20:36,319 --> 00:20:38,571 Você é enorme. 194 00:20:39,572 --> 00:20:42,867 Não sei do que está falando, senhor. 195 00:20:43,368 --> 00:20:45,286 Só estava procurando a Srta. Uggams. 196 00:20:45,370 --> 00:20:46,746 E me encontrou. 197 00:20:47,747 --> 00:20:52,669 A sorte apareceu e nos agraciou com aquela coisa chamada… 198 00:20:55,797 --> 00:20:57,132 Vaso de flores. 199 00:21:02,804 --> 00:21:04,180 Por favor, Dr. Melaço, 200 00:21:04,264 --> 00:21:06,141 não posso viver com o pescoço assim. 201 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 Não tema. No Muppet Labs, 202 00:21:08,893 --> 00:21:12,731 já fizemos diversas pesquisas sobre como encurtar pescoços. 203 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 -Então pode me ajudar? -É claro. 204 00:21:14,899 --> 00:21:17,485 Este é o nosso tratamento mais moderno. 205 00:21:25,452 --> 00:21:28,121 Não precisa agradecer. É meu dever ajudar. 206 00:21:32,083 --> 00:21:34,461 Dr. Melaço, não faça bagunça. 207 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Se já terminou de brincar, guarde. 208 00:21:40,800 --> 00:21:43,803 Agora, mais uma vez, nossa convidada muito especial 209 00:21:43,887 --> 00:21:46,598 será acompanhada por um amigo alto e cheio de penas 210 00:21:46,681 --> 00:21:50,352 que veio de uma vila. Da Vila Sésamo, para ser exato. 211 00:21:50,977 --> 00:21:53,897 Senhoras e senhores, Garibaldo e Leslie Uggams. 212 00:24:36,434 --> 00:24:39,813 Certo! Bem, acho que chegamos ao final de mais um episódio. 213 00:24:39,896 --> 00:24:42,857 Mas, antes de irmos, temos que agradecer 214 00:24:42,941 --> 00:24:47,237 nossa convidada especial, a incrível Leslie Uggams! 215 00:24:53,118 --> 00:24:54,160 Obrigada, Kermit. 216 00:24:54,244 --> 00:24:56,663 Querida, ouça, você precisa me perdoar. 217 00:24:56,746 --> 00:24:58,915 Jamais falarei com outra ave. 218 00:24:59,874 --> 00:25:00,959 E aí, Camilla? 219 00:25:01,543 --> 00:25:02,669 Camilla! 220 00:25:02,752 --> 00:25:05,046 Gonzo, você sempre nos surpreende. 221 00:25:05,130 --> 00:25:07,632 Achei que Camilla fosse sua alma gêmea. 222 00:25:08,091 --> 00:25:11,678 Bem, as galinhas são todas iguais. 223 00:25:16,224 --> 00:25:17,225 Meninas, por favor. 224 00:25:17,308 --> 00:25:20,645 Bem, quero agradecer uma ave bem diferente, 225 00:25:20,729 --> 00:25:22,355 Garibaldo, da Vila Sésamo. 226 00:25:22,439 --> 00:25:26,568 Muito obrigado. Foi muito divertido. 227 00:25:26,651 --> 00:25:28,737 E até o próximo episódio do Muppet Show! 228 00:26:12,655 --> 00:26:15,241 Já dissemos que esse show é ridículo? 229 00:26:15,325 --> 00:26:17,994 Sim, e vamos continuar dizendo até rirmos. 230 00:26:27,587 --> 00:26:30,507 Legendas: Giovanna Primon 16846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.