All language subtitles for The Muppet S01 E064 ( The Muppet Show S03 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,505 Danny Kaye. Vinte segundos para começar, Sr. Kaye. 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,634 Esse é profissional mesmo. 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,721 A maioria dos artistas fica nervoso antes de começar. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,264 Ele tira um cochilo. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,474 Danny? 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,643 Sim, Scooter? 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,312 -Oi. -Quinze segundos para começar. 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,606 Certo. Quinze segundos para começar. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,236 Quinze segundos para começar? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,364 Preciso me maquiar. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Quinze segundos para começar! 12 00:00:56,306 --> 00:00:59,392 Será que foi assim que ele cochilou antes? 13 00:01:01,853 --> 00:01:06,358 É o Muppet Show, e nosso convidado especial de hoje é Danny Kaye! 14 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Obrigado! 15 00:02:08,169 --> 00:02:10,380 Olá e bem-vindos ao Muppet Show. 16 00:02:10,463 --> 00:02:13,967 Temos um show sensacional para vocês, porque nosso convidado especial 17 00:02:14,050 --> 00:02:16,928 é uma de nossas pessoas favoritas, Sr. Danny Kaye. 18 00:02:17,012 --> 00:02:19,305 Mas primeiro, acreditam nisto? 19 00:03:16,321 --> 00:03:17,489 Cuidado! 20 00:03:19,240 --> 00:03:20,241 Esperem! 21 00:03:21,826 --> 00:03:25,372 Estou com o cabelo no rosto, o sol não pode entrar. 22 00:03:25,455 --> 00:03:28,541 Não vejo nada. Alguém sabe onde fica a barbearia? 23 00:03:28,625 --> 00:03:31,252 Alguém tem uma máquina de cortar cabelo? 24 00:03:32,962 --> 00:03:35,340 Algum sinal de Statler e Waldorf? 25 00:03:36,508 --> 00:03:38,843 Não, parece que foram embora de vez. 26 00:03:39,803 --> 00:03:42,013 Talvez não tenham gostado da acústica. 27 00:03:42,097 --> 00:03:44,099 Não está ouvindo o que é dito no palco? 28 00:03:44,182 --> 00:03:45,392 Estou ouvindo tudo. 29 00:03:51,356 --> 00:03:54,275 -O que está fazendo, Scooter? -Procurando Statler e Waldorf, 30 00:03:54,359 --> 00:03:55,860 Eles sumiram. 31 00:03:57,112 --> 00:03:58,196 Lá estão eles. 32 00:03:59,072 --> 00:04:03,451 Vou te contar, aqui fora é quase tão ruim quanto lá dentro. 33 00:04:03,535 --> 00:04:07,330 É. De um jeito ou de outro, estamos sentados vendo lixo. 34 00:04:09,207 --> 00:04:11,459 Mas eu prefiro ficar aqui desta vez. 35 00:04:11,543 --> 00:04:14,212 É, os Muppets são sempre a mesma coisa. 36 00:04:14,295 --> 00:04:16,214 Mas o convidado desta semana… 37 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 -Sei-lá-o-quê Kaye. -É. 38 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 É sério, ele é o pior artista do mundo. 39 00:04:23,555 --> 00:04:25,974 -Não pode ter certeza. -Eu tenho. 40 00:04:26,057 --> 00:04:28,476 Ele não é o pior do mundo. 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,186 Então quem é? 42 00:04:30,270 --> 00:04:32,772 Clive Cahuenga, o funcionário público cantor. 43 00:04:33,440 --> 00:04:35,650 É verdade. Ele é muito ruim. 44 00:04:35,734 --> 00:04:40,030 Aquele cara canta o Código de Controle de Pragas em fá maior. 45 00:04:40,780 --> 00:04:43,616 Depois canta de novo, porque tem que fazer cópia de tudo. 46 00:04:46,453 --> 00:04:48,955 Mas o Sei-lá-o-quê Kaye é um pouco pior. 47 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 Acho que sim. 48 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Eu não assistiria nem de graça. 49 00:04:56,087 --> 00:04:57,589 Danny, como estão as coisas? 50 00:04:58,673 --> 00:05:00,925 Acho que preciso me animar. 51 00:05:01,009 --> 00:05:02,635 Deveria estar lá dentro. 52 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Um cara chamado Clive Cahuenga estava mandando bem. 53 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 Sério? 54 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 Agora está na hora do almoço. 55 00:06:54,789 --> 00:06:58,335 Em todo show, Statler e Waldorf se sentam aqui. 56 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 Um show atrás do outro. 57 00:07:02,005 --> 00:07:03,923 Agora entendo por quê. 58 00:07:04,007 --> 00:07:05,508 Entende por que eles vêm? 59 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Não, entendo por que foram embora. 60 00:07:19,356 --> 00:07:21,900 -Rowlfy, está muito alto. -Sim. 61 00:07:21,983 --> 00:07:23,818 Certo, tente assim. 62 00:07:33,745 --> 00:07:35,747 Assim está bom, Rowlf. 63 00:07:37,082 --> 00:07:38,291 Que nota é essa? 64 00:07:38,375 --> 00:07:40,794 É essa que eu estou apertando. 65 00:07:43,463 --> 00:07:47,342 Rowlfy, isto tem que ser perfeito. 66 00:07:47,425 --> 00:07:51,096 O Sr. Danny Kaye pediu especialmente 67 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 para cantar essa música avec moi. 68 00:07:54,432 --> 00:07:55,517 Miss Piggy? 69 00:07:55,600 --> 00:07:58,603 Miss Piggy. Nossa… 70 00:07:58,687 --> 00:08:01,856 -Olá. Miss Piggy. Como vai? -Sr. Kaye. Posso chamá-lo de Danny? 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,401 Mal podia esperar para trabalhar com você, 72 00:08:04,484 --> 00:08:07,529 há muito tempo eu quero fazer isso. 73 00:08:07,612 --> 00:08:11,700 -Daniel, eu queria fazer com você. -Não, eu queria fazer com você. 74 00:08:11,783 --> 00:08:14,744 -Não, eu queria… Daniel! -Não, você! 75 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 -Mas diga… -Sim? 76 00:08:17,831 --> 00:08:23,753 Por que vous queria cantar essa música especificamente avec moi? 77 00:08:23,837 --> 00:08:27,215 Tenho um ótimo motivo para isso. Sabe, Piggy, querida, 78 00:08:27,298 --> 00:08:30,844 eu ouvi você cantando essa música antes. 79 00:08:30,927 --> 00:08:33,763 Obrigado. Ouvi… Que legal. 80 00:08:34,597 --> 00:08:36,683 Há um tempo, eu a ouvi cantar essa música 81 00:08:36,766 --> 00:08:42,147 e achei que a forma como cantou foi absolutamente memorável. 82 00:08:43,481 --> 00:08:46,067 Que engraçado, não me lembro disso. 83 00:08:46,151 --> 00:08:49,904 Bem, foi há muitos e muitos anos. 84 00:08:54,284 --> 00:08:56,661 Acho que falei algo errado. 85 00:08:58,163 --> 00:09:01,750 Quis dizer que foi quando você era magra. 86 00:09:07,339 --> 00:09:08,673 Entendi. 87 00:09:09,466 --> 00:09:11,509 Naquela época? 88 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 Quando você fez plástica no nariz. 89 00:09:14,721 --> 00:09:18,016 É, eu o deixei um pouco maior. 90 00:09:19,017 --> 00:09:22,270 Vão ensaiar ou querem conversar? 91 00:09:22,354 --> 00:09:24,105 -Sim, vamos. -Certo. 92 00:09:24,189 --> 00:09:28,360 Piggy, querida, por que não vai ensaiando enquanto eu troco de roupa? 93 00:09:28,443 --> 00:09:30,904 -Daniel, querido. -Sim? 94 00:09:30,987 --> 00:09:34,991 Uma verdadeira profissional não precisa ensaiar. 95 00:09:35,075 --> 00:09:40,121 Sendo assim, eu vou ensaiar enquanto troco de roupa. 96 00:09:43,708 --> 00:09:45,960 Todos prontos para "Cheek to Cheek". 97 00:09:46,044 --> 00:09:48,088 -Sim, estamos indo. -Sim. 98 00:09:48,171 --> 00:09:50,340 -Nos vemos no… -Campo de batalha. 99 00:09:50,882 --> 00:09:52,967 Você fica linda quando está brava. 100 00:09:56,012 --> 00:09:58,848 Há muitos anos, quando era magra? 101 00:10:07,691 --> 00:10:10,652 "Cheek to Cheek" a seguir. 102 00:10:10,735 --> 00:10:13,238 Certo. Beauregard, prepare o cenário. 103 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Começamos em um minuto. Vamos, Piggy. 104 00:10:16,157 --> 00:10:17,784 Estou indo! 105 00:10:17,867 --> 00:10:20,412 -Vá com calma! -Cuidado, Beau! 106 00:10:21,204 --> 00:10:24,249 -Levem isso para o palco, pessoal. -Sim, senhor. 107 00:10:24,833 --> 00:10:25,917 Nigel. 108 00:10:26,751 --> 00:10:28,003 O cenário está pronto. 109 00:10:28,837 --> 00:10:29,921 Preparados? 110 00:10:33,842 --> 00:10:36,803 Agora um dueto romântico atemporal… 111 00:10:38,430 --> 00:10:42,017 cantado por dois queridos amigos, assim espero. 112 00:10:42,100 --> 00:10:44,728 Senhoras e senhores, Miss Piggy e Danny Kaye! 113 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Sinto muito. Excusez-moi. 114 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Não tem problema, toi. 115 00:11:21,973 --> 00:11:24,726 Eu não medi bem o tamanho do seu nariz. 116 00:12:12,315 --> 00:12:13,900 Kaye, solte. 117 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Danny. 118 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 Piggy, cuidado. 119 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Piggy. 120 00:12:45,306 --> 00:12:46,975 Piggy. 121 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 Sim! 122 00:12:48,560 --> 00:12:49,978 -Daniel. -Sim? 123 00:12:50,061 --> 00:12:54,482 Cantar e dançar com vous, acabou com a minha raiva. 124 00:12:54,566 --> 00:12:57,110 É verdade, toi. 125 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 E quero que saiba, Miss Piggy, 126 00:12:59,612 --> 00:13:03,158 sinto muito por ter dito que eu te conheci quando era magra. 127 00:13:03,241 --> 00:13:06,536 -Daniel, tudo bem. -Obrigado. 128 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 Eu não te conheci quando era magra. 129 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 A maioria de vocês não devia saber 130 00:13:52,290 --> 00:13:54,125 que o Chef Sueco tinha um tio. 131 00:13:54,209 --> 00:13:56,544 Também não sabíamos até ele aparecer. 132 00:13:56,628 --> 00:13:59,714 Senhoras e senhores, o Chef Sueco e seu tio. 133 00:14:17,816 --> 00:14:21,152 Senhoras e senhores, bem-vindos à nossa noite de hoje. 134 00:14:21,236 --> 00:14:25,490 Hoje teremos um festival de culinária internacional 135 00:14:25,573 --> 00:14:30,036 e vamos preparar algo que meu sobrinho, o Chef Sueco, 136 00:14:30,120 --> 00:14:32,539 vai explicar logo mais. 137 00:14:34,916 --> 00:14:36,751 Sim. É o nome dele. 138 00:14:43,883 --> 00:14:45,468 Mas nós o chamamos de Tom. 139 00:14:47,303 --> 00:14:48,430 Essa foi boa. 140 00:14:48,513 --> 00:14:51,391 Agora, você sabe, é claro… Tom. 141 00:14:51,474 --> 00:14:53,518 Você sabe o que vamos fazer hoje. 142 00:14:53,601 --> 00:14:56,646 Vamos fazer um prato internacional. 143 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 Vamos pegar um peru suíço, 144 00:14:59,649 --> 00:15:02,652 rechear com ingredientes chineses 145 00:15:02,736 --> 00:15:05,113 e fazer um frango iugoslavo. 146 00:15:05,196 --> 00:15:08,575 Iugoslavo, não. 147 00:15:08,658 --> 00:15:11,536 -Eu sueco. -Eu sei que você é sueco. 148 00:15:11,619 --> 00:15:14,581 Estamos falando do peru, que vamos… 149 00:15:14,664 --> 00:15:17,417 -Não, Peru não. Eu sueco. -Sei que você não é do Peru. 150 00:15:17,500 --> 00:15:21,504 Estamos tentando fazer um prato internacional, entende? 151 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 -Não. -Sendo assim… 152 00:15:28,219 --> 00:15:30,388 -Certo, precisamos do peru. -O peru. 153 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 -Eu pego o peru. -Vamos fazer um peru. 154 00:15:32,557 --> 00:15:35,101 Vou pegar o peru. 155 00:15:35,185 --> 00:15:37,937 Está louco? Trouxe um peru vivo? 156 00:15:38,021 --> 00:15:39,439 Temos que assá-lo. 157 00:15:41,524 --> 00:15:45,070 Como vai… Com um peru vivo… Qual é o seu problema? 158 00:15:46,029 --> 00:15:47,238 O peru, não podemos… 159 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 É um bom peru, mas não podemos fazer isso. 160 00:15:49,366 --> 00:15:51,534 Primeiro, temos que tirar as penas. 161 00:15:53,578 --> 00:15:55,121 Tudo bem, não fique nervoso. 162 00:15:55,205 --> 00:15:59,250 Depois de tirar as penas, temos que arrancar as tripas. 163 00:16:03,213 --> 00:16:04,881 Você trouxe o peru vivo. 164 00:16:04,964 --> 00:16:08,259 Depois pegamos o peru e vamos fazer uma coisa com ele. 165 00:16:08,343 --> 00:16:12,514 Vamos abrir o peru e rechear com picadinho chinês. 166 00:16:12,597 --> 00:16:14,766 Picar o peru. 167 00:16:21,564 --> 00:16:22,857 Peru bum! 168 00:16:28,029 --> 00:16:29,447 Dê isso aqui. 169 00:16:29,531 --> 00:16:32,117 Eu atiro com o bacamarte. 170 00:16:32,200 --> 00:16:34,744 Um, dois e bum! 171 00:16:39,249 --> 00:16:40,542 Pronto. 172 00:16:41,167 --> 00:16:44,421 Prontinho para ir para o freezer. 173 00:16:49,009 --> 00:16:52,262 Agora, senhoras e senhores, 174 00:16:52,345 --> 00:16:54,055 os Irmãos Abobrinhas Voadoras 175 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 vão se jogar de uma altura de 60 metros 176 00:16:57,350 --> 00:16:58,977 em um balde de água. 177 00:16:59,060 --> 00:17:00,603 -Tudo pronto aí? -Estamos prontos. 178 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Os Irmãos Abobrinhas! 179 00:17:04,357 --> 00:17:07,444 Ei, quem deixou meu balde no chão? 180 00:17:07,527 --> 00:17:09,195 Não mexa no balde! 181 00:17:10,405 --> 00:17:12,782 Beauregard! 182 00:17:16,619 --> 00:17:21,291 Olha, tem uma bolsa de frutas e legumes aqui. 183 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 Talvez Statler e Waldorf estivessem pensando em dar uma festa. 184 00:17:26,379 --> 00:17:28,590 Essa quantidade não dá para muita gente. 185 00:17:28,673 --> 00:17:31,801 Isso era só para eles dois jogarem no palco. 186 00:17:33,303 --> 00:17:34,471 É mesmo! 187 00:17:34,554 --> 00:17:37,724 -Oi, Kermit, como vai? -Danny, estou bem, obrigado. 188 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 Está bem, obrigado? 189 00:17:39,184 --> 00:17:42,645 -Está debochando de como eu falo? -Não, eu amo o jeito como você fala. 190 00:17:42,729 --> 00:17:43,938 Certo. 191 00:17:44,022 --> 00:17:46,983 Eu amo tanto que estou começando a falar como você. 192 00:17:47,067 --> 00:17:48,693 Ficou muito bom. 193 00:17:48,777 --> 00:17:51,988 Será que consigo convencê-lo a cantar mais uma música conosco? 194 00:17:52,072 --> 00:17:54,074 Não vai ser difícil, Kermit. 195 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 -É? -Eu adoraria cantar mais uma música. 196 00:17:56,659 --> 00:17:59,537 Mas, em vez de cantar no palco, 197 00:17:59,621 --> 00:18:02,707 por que não cantamos aqui? 198 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 Uma música só para amigos. 199 00:18:05,877 --> 00:18:08,588 É, mas… 200 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 Não tem nada no palco. 201 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 "É, mas não tem nada no palco." 202 00:18:12,384 --> 00:18:14,719 Por que não coloca alguém no palco? 203 00:18:14,803 --> 00:18:16,554 Eu posso ir. 204 00:18:16,638 --> 00:18:20,558 Esse é Clive Cahuenga, o funcionário público cantor. 205 00:18:20,642 --> 00:18:22,268 Eu sei, Fozz. 206 00:18:22,852 --> 00:18:24,771 Clive, tenho um trabalho para você. 207 00:18:24,854 --> 00:18:27,023 -Ótimo, mas vou me trocar… -Não. 208 00:18:27,107 --> 00:18:29,150 -Tudo bem. -Por aqui. 209 00:18:30,819 --> 00:18:33,446 Senhoras e senhores, encerrando o show de hoje, 210 00:18:33,530 --> 00:18:35,448 o Muppet Show apresenta orgulhosamente 211 00:18:35,532 --> 00:18:38,660 Clive Cahuenga cantando, ao som de Mozart, 212 00:18:38,743 --> 00:18:41,454 o Código Municipal de Controle de Pragas. 213 00:18:57,262 --> 00:18:59,806 -Onde estávamos? -Onde estávamos onde? 214 00:18:59,889 --> 00:19:02,517 Você ia falar de uma música 215 00:19:02,600 --> 00:19:04,728 -que ia cantar aqui. -É. 216 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 Tive uma grande ideia, Kermit. 217 00:19:07,313 --> 00:19:11,276 Por que não cantamos uma música de filme chamado Hans Christian Andersen? 218 00:19:11,359 --> 00:19:13,486 Ela se chama "Inchworm". 219 00:19:13,570 --> 00:19:15,363 "Inchworm", nós conhecemos. 220 00:19:15,447 --> 00:19:16,614 -É mesmo? -Sim. 221 00:19:16,698 --> 00:19:18,491 -Podemos cantar, não é? -Claro. 222 00:19:18,575 --> 00:19:20,785 Alguém aqui sabe fazer harmonia? 223 00:19:20,869 --> 00:19:22,704 Não é tão harmônica, mas sei. 224 00:19:23,329 --> 00:19:24,330 Vamos lá. 225 00:19:33,798 --> 00:19:34,966 Que lindo! 226 00:19:38,845 --> 00:19:40,013 Muito bom. 227 00:19:41,681 --> 00:19:42,849 Muito bom. 228 00:20:27,686 --> 00:20:31,523 Olhem o que temos aqui. 229 00:20:31,606 --> 00:20:33,400 Venha, suba na minha mão. 230 00:20:34,192 --> 00:20:36,194 Suba. 231 00:20:37,028 --> 00:20:39,656 Levante a cabeça e olhe em volta. 232 00:20:40,281 --> 00:20:41,324 Para cima. 233 00:20:42,117 --> 00:20:44,577 Olhe, não é bonito? 234 00:22:21,591 --> 00:22:23,760 Tenho que botar moedas no parquímetro, Scooter. 235 00:22:23,843 --> 00:22:25,762 Volto em uns minutos. 236 00:22:25,845 --> 00:22:29,182 Será que o tal do Kaye já se apresentou? 237 00:22:29,265 --> 00:22:31,309 Ainda bem que não estamos lá para saber. 238 00:22:31,393 --> 00:22:34,270 Imagine só, ele toca música com mariscos. 239 00:22:34,354 --> 00:22:36,606 Odeio aquele Manny Kaye. 240 00:22:37,399 --> 00:22:38,400 "Manny" Kaye? 241 00:22:39,609 --> 00:22:42,362 -Nossa, é o Danny Kaye. -Claro. 242 00:22:42,445 --> 00:22:44,739 Nós adoramos você. 243 00:22:44,823 --> 00:22:46,866 Sou melhor do que um tocador de mariscos? 244 00:22:48,243 --> 00:22:50,704 Claro! Agora me arrependo de não ter visto o show. 245 00:22:50,787 --> 00:22:53,832 No palco para o encerramento, Sr. Kaye. 246 00:22:53,915 --> 00:22:55,125 Já estou indo. 247 00:22:55,208 --> 00:22:56,376 Não se atrasem. 248 00:22:58,086 --> 00:22:59,629 Encerramos mais um show, pessoal. 249 00:22:59,713 --> 00:23:02,382 É muito triste chegar ao fim desta vez, 250 00:23:02,465 --> 00:23:06,720 porque nosso convidado foi o inigualável Sr. Danny Kaye! 251 00:23:11,224 --> 00:23:12,642 Obrigado. 252 00:23:12,726 --> 00:23:14,894 Kermit, posso chamas uns amigos? 253 00:23:14,978 --> 00:23:16,980 -O quê? -Venham, rapazes. 254 00:23:17,063 --> 00:23:18,565 Vamos. 255 00:23:18,648 --> 00:23:20,734 Está brincando? Eles são da família. 256 00:23:20,817 --> 00:23:23,111 Voltem na semana que vem, quando nosso convidado 257 00:23:23,194 --> 00:23:25,321 será um grande tocador de mariscos. 258 00:23:25,405 --> 00:23:27,407 Kermit, só dê boa noite. 259 00:23:28,491 --> 00:23:30,076 Um tocador de mariscos! 260 00:23:30,160 --> 00:23:32,078 E até o próximo episódio do Muppet Show. 261 00:23:33,580 --> 00:23:36,332 -Foi muito bom tê-lo aqui, Danny. -Obrigado, Kermit. 262 00:24:10,492 --> 00:24:13,578 Por algum motivo, foi emocionante fazer parte do show hoje. 263 00:24:13,661 --> 00:24:15,789 É porque não tivemos que assistir. 264 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 Legendas: Soraya Mareto Bastos 19110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.